Tectro TPX 32 User manual

4
16
28
40
52
64
76
88
GEBRAUCHSANWEISUNG
BRUGSANVISNING
INSTRUCCIONES DE USO
MANUEL D'UTILISATION
OPERATING MANUAL
ISTRUZIONI D’USO
GEBRUIKSAANWIJZING
INSTRUKCJA OBSŁUGI
2
6
5
3
4
>
1
:
TPX 32

2ALGEMEINE SICHERHEIT
Zur Sicherheit, Gebrauchsanweisung vor Inbetriebnahme sorgfältig lesen! Personen,
die mit der Betriebsanleitung nicht vertraut sind dürfen das Gerät nicht bedienen. Wir
empfehlen Ihnen, diese Anleitung an einem sicheren Ort aufzubewahren.
6SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på sene-
re brug.
5MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguri-
dad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
3SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions ! Les person-
nes qui ne sont pas familiarisées avec le manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur de l’air. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un
endroit sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A. Ne pas utiliser de câble endommagé.
B. Ne pas serrer ou plier le câble.
C. Placer sur une surface égale.
D. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
E. Ne pas mettre en contact avec des produits chimi-
ques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G. Ne pas immerger.
H. Ne pas renverser.
I. Ne rien introduire dans l’appareil.
J. Ne pas utiliser de câble de rallonge.
K. A tenir hors de portée des enfants.
L. Ne pas réparer soi-même.
A. No utilizar un cable deteriorado.
B. No averiar o doblar el cable.
C. Colocar en superficie llana
D. No colocar delante de ventana abierta.
E. No poner en contacto con productos químicos.
F. No poner en contacto con fuente de calor.
G. No sumergir en líquidos.
H. No verter líquidos.
I. No introducir objetos en el aparato.
J. No utilizar cable de extensión.
K. Poner fuera del alcance de los niños.
L. No hacer reparaciones.
A. Brug ikke beskadigede kabler.
B. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
C. Anbringes på et plant gulv.
D. Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
E. Måikke komme i kontakt med kemikalier.
F. Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G. Må ikke sænkes ned i vand.
H. Pas på med at spilde.
I. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
J. Der må ikke bruges forlængerkabler.
K. Bruges uden for børns rækkevidde.
L. De må ikke selv reparere apparatet.
A. Kein beschädigtes Kabel verwenden.
B. Kabel nicht kneifen oder knicken.
C. Nicht uneben aufstellen.
D. Nicht vor geöffnete Fenster aufstellen.
E. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
F. Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G. Nicht in Wasser untertauchen.
H. Kein Flüssigkeiten verschütten.
I. Nichts hineinstecken.
J. Kein Verlängerungskabel verwenden.
K. Außer Reichweite von Kindern halten.
L. Nicht selbst reparieren.
2
A
B
C
D
E
F

3
4GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
>SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di uti-
lizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizza-
tore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
1VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
:OGÓLNE ZASADY BEZPIECZEŃTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A. Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
B. Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
C. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
D. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
E. Nie stosować żadnych środków chemicznych.
F. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G. Nie zanurzać w wodzie.
H. Nie rozlewać cieczy.
I. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
J. Nie używać przedłużacza.
K. Trzymać z daleka od dzieci.
L. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodziel-
nie.
A. Gebruik geen beschadigde kabel.
B. Kabel niet afklemmen of knikken.
C. Plaats op een vlakke ondergrond.
D. Niet voor een open raam plaatsen.
E. Niet met chemicaliën in contact brengen.
F. Niet bij een warmtebron plaatsen.
G. Niet onderdompelen.
H. Niets morsen.
I. Niets in het apparaat steken.
J. Geen verlengkabel gebruiken.
K. Buiten bereik van kinderen houden.
L. Niet zelf repareren.
A. Non usare il cavo, se danneggiato.
B. Non bloccare o piegare il cavo.
C. Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
D. Non collocarel’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
G. Non immergerlo nell’acqua.
H. Non versare liquidi sull’apparecchio.
I. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
J. Non usareprolunghe.
K. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
A. Do not use a damaged cable.
B. Do not clamp or bend the cable.
C. Do not place unevenly.
D. Do not place in front of an open window.
E. Do not bring in contact with chemicals.
F. Do not place near a heat source.
G. Do not immerse in water.
H. Do not spill.
I. Do not insert anything.
J. Do not use an extension cord.
K. Keep out of the reach of children.
L. Do not repair.
G
H
I
J
K
L

WICHTIGE TEILE
Bedienfeld
Luftauslaß
Griff
Räder
Verbindungsleitung
Handgriff
Abluft
Lufteinlaß
Fester Wasserablass
Netzkabel
Kabelbehalter
Klappe für Schnell-
kupplungsgehäuse
Gitterfilter
Stützwinkel
Schraubenschlüssel
Schrauben (mit
Dübeln)
Sicherheitsbänder
mit Verschlüssen
Schutzhauben für
Schnellkupplungen
Durchfuhr für
Fenster
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
1. LESEN SIE ZUERST DIE GEBRAUCHSANWEISUNG.
2. WENDEN SIE SICH IM ZWEIFELSFALL AN IHREN HÄNDLER.
2
4
A
B
C
E
7
6
N
O
P
Q
R
S
8
M
D
L
K
9
5
J

2
5
Sehr geehrte Damen und Herren,
wir gratulieren Ihnen zum Kauf Ihres Klimageräts. Außer der Luftkühlung bietet dieses
Klimagerät noch zwei weitere Funktionen: Luftentfeuchtung und Luftventilation.
Das mobile Klimagerät lässt sich sehr einfach bedienen und problemlos an einer anderen
Stelle aufstellen. Sie haben ein Qualitätsprodukt gekauft, an dem Sie noch viele Jahre
Freude haben werden, wenn Sie das Klimagerät auf sichere und sachgemäße Weise nutzen.
Um eine optimale Lebensdauer Ihres Klimagerätes zu gewährleisten, lesen Sie bitte zuerst
diese Bedienungsanleitung. Wir wünschen Ihnen angenehme Kühle und viel Komfort mit
Ihrem Klimagerät.
Mit freundlichen Grüßen,
PVG International B.V.
Abteilung Kundendienst

ASICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Dieses Gerät muss gemäß den vor Ort geltenden Vorschriften, Richtlinien und
Normen installiert werden. Das Gerät eignet sich ausschließlich zum Betrieb im
Innenbereich, in trockenen Räumen. Kontrollieren Sie die Netzspannung. Das
Gerät eignet sich ausschließlich für den Anschluss an geerdete Steckdosen mit
einer Netzspannung von 220 bis 240 Volt / 50 Herz.
Kontrollieren Sie vor dem Anschließen ob:
• die Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmt;
• Steckdose und Stromanschluss für dieses Gerät geeignet sind;
• der Stecker des Gerätes in die Steckdose passt;
• das Gerät auf einer stabilen und flachen Grundfläche steht.
Lassen Sie die elektrische Anlage von einem Fachmann überprüfen wenn Sie sich
nicht sicher sind, dass alles in Ordnung ist.
•Dieses Gerät wurde gemäß CE-Sicherheitsnormen produziert. Dennoch
sollten Sie – wie bei jedem elektrischen Gerät – vorsichtig sein.
• Die Luftzufuhr und das Luftabfuhrgitter niemals abdecken.
• Leeren Sie den Wasserbehälter bevor Sie das Gerät verschieben.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Chemikalien in Berührung bringen.
• Das Gerät auf keinen Fall mit Wasser in Berührung bringen, mit Wasser
besprühen oder in Wasser tauchen.
• Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen des Gerätes.
• Ziehen Sie immer erst den Stecker aus der Steckdose bevor Sie das Gerät oder
Teile des Gerätes reinigen oder ersetzen.
• Schließen Sie das Gerät niemals über eine Verlängerungsschnur an. Sollte
keine geeignete geerdete Steckdose zur Verfügung stehen, so lassen Sie diese
von Ihrem geprüften Installateur anlegen.
• Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie um äußerste Vorsicht mit Kindern in
der unmittelbaren Nähe des Gerätes, dies gilt übrigens für alle elektrischen
Geräte.
• Lassen Sie eventuelle Reparaturen ausschließlich von einem geprüften
Installateur oder von Ihrem Lieferanten ausführen. Befolgen Sie die
Anweisungen zur Pflege des Gerätes.
• Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose wenn das Gerät außer
Betrieb ist.
•Lassen Sie ein beschädigtes Stromkabel ausschließlich vom Lieferanten oder
einer befugten Person / Kundendienststelle ersetzen.
GWICHTIG
Das Gerät muss immer über eine geerdete Steckdose angeschlossen
werden. Sie sollten das Gerät auf keinen Fall anschließen wenn der
Stromanschluss nicht geerdet ist. Der Stecker sollte immer leicht
zugänglich sein wenn das Gerät angeschlossen ist. Lesen Sie diese
Bedienungsanleitung bitte sorgfältig durch und befolgen Sie die
Anweisungen.
2
6

2
7
BINSTALLATION
Innen- und Außengerät sind mobil und können einfach von einem Raum in einen
anderen geschoben werden. Die Geräte sind über einen 2,5 m langen flexiblen
Schlauch miteinander verbunden. Stellen Sie das Außengerät auf einen waage-
rechten Untergrund (z.B. einen Balkon) oder befestigen Sie es an einer Außenwand.
Beim Bewegen bzw. Befestigen der Geräte ist Folgendes zu berücksichtigen:
Stellen Sie die Geräte auf einem flachen Untergrund auf.
Benutzen Sie das gerät nicht im Badezimmer, in der Dusche oder in einem
anderen feuchten Raum.
Im Hinblick auf eine gute Luftumwälzung muss um das Innengerät herum
mindestens ein Freiraum von 50 cm vorhanden sein.
Lassen Sie mindestens 5 cm Platz zwischen der Luftzufuhr des Außengeräts und
der Wand bzw. anderen Gegenständen. Damit eine gute Luftumwälzung
gewährleistet ist, muss der Abstand zwischen dem Ausblasgitter des Außen-
geräts und der Wand oder anderen Gegenständen mindestens 120 cm betragen.
Der Höchstabstand zwischen der Oberseite des Außengeräts und dem Boden,
auf dem das Innengerät steht, darf nicht mehr als 1,5 m betragen.
Achten Sie darauf, dass der Schlauch durch das Fenster bzw. die Tür nicht be-
schädigt wird. Um dies zu verhindern, kann die Fensterdurchfuhr S benutzt
werden. Lassen Sie Fenster und Türen möglichst weitgehend geschlossen,
damit keine Außenluft hereinströmt.
GWARNUNG
Achten Sie darauf, dass die Luft ungehindert durch die Geräte strömen
kann. Die ausgeblasene Luft muss frei ausströmen können. Hindernisse
im Luftstrom können das Klimagerät beschädigen oder dessen
einwandfreie Funktion beeinträchtigen. Achten Sie darauf, dass der
Schlauch nicht gebogen oder geknickt wird.
6
5
4
3
2
1
GVORSICHT!
• Benutzen Sie das Gerät auf keinen Fall mehr wenn das Stromkabel
oder der Stecker beschädigt sind. Klemmen Sie das Stromkabel nicht
ab und verhindern Sie Kontakt mit scharfen Kanten.
• Nicht-Befolgen der Sicherheitsvorschriften kann zum Ausschluss der
Garantie führen.

INSTALLATION DES AUßENGERÄTS
Bringen Sie den Aufhängebügel Nfest an der Wand an.
Verbinden Sie die Sicherheitsbänder mit einem festen Gegenstand im Raum
und mit dem Außengerät. So beugen Sie Problemen vor, falls das Außengerät
unerwartet herunterfällt.
Hängen Sie das Außengerät auf.
CBEDIENUNG
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose.
Drücken Sie auf die -Taste, um die Klimaanlage einzuschalten.
Über die Taste stellen Sie die gewünschte Funktion ein. Wenn Sie auf die
Taste drücken, verspringt die Funktion des Geräts folgendermaßen:
Kühlen: Die grüne Lampe leuchtet auf.
Entfeuchten: Die orangefarbene Lampe leuchtet auf.
Luftumwälzung: Die gelbe Lampe leuchtet auf.
KÜHLEN
Wenn das Gerät auf diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen
möglich:
• Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-keit
folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
• Mit den Tasten und wird die gewünschte Temperatur eingestellt
(zwischen 16 °C und 32 °C). Das Display zeigt diese Einstellung an. Während
3
2
1
GWICHTIG
Das Kondenswasser muss ungehindert abgeleitet werden können.
Hindernisse im Abflussschlauch können Lecks oder Störungen im
Klimagerät verursachen.
3
2
1
2
8
28.7 cm
28.3 cm

2
9
des Einstellens der Temperatur leuchtet die Lampe „set temp“ auf. Nach 15
Sekunden wird die gemessene Zimmertemperatur angezeigt. Die Lampe
„Room temp“ leuchtet auf.
Bei Benutzung der Entfeuchtungsfunktion können Sie die Taste (Geblä-
segeschwindigkeit) nicht benutzen. Sie steht automatisch auf „Mittlere
Geschwindigkeit“. Außerdem können Sie die Temperatur auch nicht mehr mit den
Tasten und einstellen.
Die Feuchtigkeit welche der Luft entzogen wurde, wird über den
Verbindungsschlauch in das Außengerät gepumpt. Achten Sie darauf, dass das
Wasser ungestört nach außen geleitet werden kann und dass keine gefährlichen
oder hinderlichen Situationen beim Außengerät entstehen können.
LUFTUMWÄLZUNG
In dieser Funktion wälzt das Gerät die Luft ausschließlich um. Die angesaugte Luft
wird weder gekühlt noch entfeuchtet, sondern gefiltert. Wenn das Gerät auf
diese Funktion eingestellt ist, sind folgende Handlungen möglich:
•Über die Taste stellen Sie die gewünschte Gebläsegeschwindigkeit ein.
Wenn Sie auf die Taste drücken, verspringt die Gebläsegeschwindig-keit
folgendermaßen:
Höchste Geschwindigkeit
Mittlere Geschwindigkeit
Niedrigste Geschwindigkeit
Beim Ausschalten des Geräts wird die zuletzt eingestellte Funktion
gespeichert.
TIMER
Auf Wunsch können Sie die Timerfunktion benutzen. Mittels dieser Funktion
schaltet das Gerät sich zu einer vorab eingestellten Zeit ein oder aus. Gehen
Sie dazu folgendermaßen vor:
Einschalten
•Sorgen Sie dafür, dass das Gerät auf die richtige Funktion eingestellt ist
, oder .
• Schalten Sie das Gerät aus, indem Sie auf die Taste drücken. Achten
Sie jedoch darauf, dass der Stecker richtig in der Steckdose steckt.
• Drücken Sie auf die Timertaste . Die Lampe „Timer set“ beginnt zu
blinken.
• Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
•Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein.
5
4
GOb die gewünschte Temperatur auch wirklich erreicht werden kann,
hängt von den Umgebungsbedingungen ab. Es ist normal, dass die
Zimmertemperatur über der „set temp“ bleibt.

2
10
Ausschalten
• Drücken Sie, während das Gerät in Betrieb ist, auf die Timertaste . Die
Lampe „Timer set“ beginnt zu blinken.
• Mit den Tasten und wird eine Zeit von 1 bis 12 Stunden eingestellt.
• Nach Ablauf der eingestellten Zeit schaltet sich das Gerät aus.
DLUFTFILTER
Die Klimaanlage TPX32 ist mit einem 2-Lagen-Filter ausgerüstet, um die
zirkulierende Luft zu säubern.
1. Gaze-Filter: für die Entfernung von grösseren Staubteilen.
2. Aktivkohlefilter: für die Entfernung von Gerüchen.
Die Filterhalterung an der Hinterseite des Innengerätes kann geöffnet werden.
Der Aktivkohlefilter kann entfernt werden. Der Filter aus Gaze kann von innen
heraus geöffnet werden. Der Gaze-Filter gehört zur Filterhalterung.
Der Gaze-Filter muss regelmässig mit einem Staubsauger gereinigt werden,
um Verstopfung des Luftstromes zu verhindern.
Der Aktivkohlefilter kann, wenn er verstaubt ist, mit dem Staubsauger
gereinigt werden. Für ein optimales Ergebnis wird empfohlen, diesen Filter
regelmässig zu wechseln/zu erneuern.
GACHTUNG
• Benutzen Sie den Apparat nicht ohne Gaze-Filter!
• Neue Aktivkohlefilter erhalten Sie bei Ihrem Händler.
• Die Benutzung ohne Aktivkohlefilter ist unschädlich für die
Klimaanlage.
2
1
GANMERKUNGEN!
Zur Verlängerung der Lebensdauer des Kompressors wurde er so
eingestellt, dass er erst 3 Minuten nach dem (Wieder-)Einschalten
anfängt zu arbeiten. Das Kühlsystem schaltet ab, wenn die
Umgebungstemperatur niedriger ist als der eingestellte Wert. Die
Ventilation findet jedoch weiterhin auf dem eingestellten Niveau statt.
Wenn die Umgebungstemperatur über den eingestellten Wert steigt,
beginnt die Kühlung wieder zu arbeiten.

2
11
ELUFTSTROM
Stellen Sie das Innengerät an einer anderen Stelle auf, um die Richtung des
Luftstroms zu ändern.
FWASSERABLASS
Unter normalen Bedingungen wird das Kondenswasser über den Schlauch zum
Außengerät gepumpt. Wenn der Schlauch versperrt ist oder wenn das
Außengerät zu hoch hängt, kann sich Wasser im Wasserbehälter des Innengeräts
ansammeln.
Wenn der Wasserbehälter des Innengeräts voll ist, blinkt die Leuchte und es
ertönt ununterbrochen ein akustisches Warnsignal. Das Gerät schaltet sich dann
automatisch aus.
Entleeren des Wasserbehälters:
Bewegen Sie das Gerät nicht: Leckgefahr!
Schalten Sie zunächst das Gerät aus und ziehen Sie dann den Stecker aus der
Steckdose.
Stellen Sie einen Topf oder eine Schüssel auf dem Boden unter den
Dauerabfluss 9.
Entfernen Sie den Gummistopfen des Dauerabflusses, so dass das Wasser
ablaufen kann (ca. 0,5 Liter).
Setzen Sie den Gummistopfen wieder ein, stecken Sie den Stecker wieder in
die Steckdose und schalten Sie das Gerät ein. Jetzt leuchtet die Warnleuchte
nicht mehr.
5
4
3
2
1

G(ENT)KOPPELN VON GERÄTEN (FACHLEUTEN VORBEHALTEN!)
ENTKOPPELN
Schalten Sie das Gerät aus, ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und
lassen Sie das Gerät mindestens 30 Minuten laufen, bevor Sie fortfahren.
Öffnen Sie die Klappe für das Gehäuse der Schnellkupplungen L.
Trennen Sie das Stromkabel.
Trennen Sie den Wasserablassschlauch.
Entfernen Sie die Bügel zur Befestigung der Schläuche und des Kabels.
Entfernen sie das Isoliermaterial von den Anschlüssen und Leitungen.
Trennen Sie die Kältemittelleitungen mit Hilfe der mitgelieferten
Gabelschlüssel O. Die Schnellkupplungen verhindern, dass Kältemittel
austritt. Lösen Sie die Muttern schnell, so dass die Leitungen sofort
verschlossen werden. Gehen Sie während der Arbeiten äußerst vorsichtig mit
den Kältemittelleitungen um, sie dürfen nicht biegen oder reißen.
Schrauben Sie die Schutzkappen für die Schnellkupplungen auf die Enden der
Kältemittelleitungen.
ANSCHLIEßEN
Führen Sie den Schlauch durch die Maueröffnung (Mindestdurchmesser 50
mm).
Entfernen Sie die Schutzkappen an den Enden der Kühlmittelleitungen.
Schließen Sie die Kühlmittelleitungen gemäß Markierung neu an (im Hinblick
auf optimalen Anschluss Muttern schnell anziehen), und schließen Sie den
Wasserablassschlauch und das Stromkabel neu an.
Bringen Sie erneut Isoliermaterial um die Anschlüsse und Leitungen herum
an.
Metallbügel zur Befestigung der Schläuche und des Kabels zurückplatzieren.
Schließen Sie die Klappe für das Schnellkupplungsgehäuse L.
Bewahren Sie die Schutzkappen Rimmer an einer sicheren Stelle auf.
7
6
5
4
3
2
1
8
7
6
5
4
3
2
1
2
12

2
13
HREINIGUNG
Das Gehäuse mit einem feuchten Tuch reinigen. Verwenden Sie keine aggressiven
Chemikalien, Benzin, Lösungsmittel oder andere Reinigungsmittel.
Anweisungen zur Pflege der Filter siehe Kapitel D (Luftfilter).
IWEGPACKEN
Entleeren Sie den Wasserbehälter (siehe Abschnitt F).
Reinigen Sie den Filter und setzen Sie ihn wieder ein (siehe auch Abschnitt D).
Lassen Sie das Gerät mehrere Stunden lang im Umluftbetrieb laufen, so dass
das Innere völlig trocken ist.
Das Elektrizitätskabel an der dazu vorgesehenen Stelle aufbewahren.
Schützen Sie das Gerät vor Staub und Feuchtigkeit und lagern Sie es an einem
für Kinder unzugänglichen Ort.
Lagern Sie Innen- und Außengerät in aneinander gekoppeltem Zustand.
5
4
3
2
1
GANMERKUNG!
Gebrauchen Sie das Gerät nie ohne Siebfilter.
GACHTUNG
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das
Gerät oder den Filter reinigen oder die Filter austauschen.
GWARNUNG
• Lassen Sie das Gerät nicht lange mit abgetrenntem Außengerät
stehen, denn dadurch könnte unbemerkt Kältemittel austreten.
Trennen Sie das Außengerät nur, wenn dies unbedingt notwendig ist.
• Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelleitungen, ob
sie wieder gut isoliert sind. Sollte dies nicht der Fall sein, dann kann
durch Kondenswasser Schaden auftreten!
• Um Schaden am Gerät vorzubeugen, dürfen Sie es nur in
angekoppeltem Zustand einschalten.

JFEHLERBEHEBUNG
Versuchen Sie niemals das Gerät selber zu reparieren oder auseinander zu
nehmen. Bei unfachgerechten Reparaturen erlischt der Garantieanspruch. Durch
nicht fachgerechte Reparaturen können Gefahren für den Benutzer entstehen.
KGARANTIEBESTIMMUNGEN
Für das Gerät wird ab dem Kaufdatum eine Garantie von 24 Monaten gewährt.
Innerhalb dieser Zeit werden alle Material- und Herstellungsfehler kostenlos
repariert. Dabei gelten nachstehende Regeln:
1. Alle weiter gehenden Schadenersatzansprüche, einschließlich der Vergütung
von Folgeschäden, weisen wir nachdrücklich zurück.
2. Eine Reparatur oder ein Ersatz von Teilen während der Garantiezeit führt
nicht zu einer Verlängerung der Garantie.
3. Die Garantie verfällt, falls Veränderungen vorgenommen, nicht die
Originalersatzteile montiert oder Reparaturen vom Käufer oder einem
Dritten durchgeführt wurden.
4. Teile, an denen normaler Verschleiß auftritt, wie etwa der Filter, fallen nicht
unter die Garantie.
5. Die Garantie gilt nur dann, wenn der Original-Kassenbeleg (unverändert und
vom Kaufdatum versehen) vorgelegt wird.
6. Die Garantie gilt nicht bei Schäden, die auf Verwahrlosung oder auf
Handlungen zurückzuführen sind, die von den Beschreibungen in der
Gebrauchsanweisung abweichen.
Störung Ursache Lösung
Keine Stromzufuhr.
Gerät an einer Steckdose mit
Netzspannung anschließen.
Wassertank-Anzeige
leuchtet auf .
Entleeren Sie den Wasserbehälter
(siehe Kapitel F).
Steht in der Sonne. Vorhang schließen.
Fenster oder Türen offen, viele
Leute oder Hitzequelle im Raum.
Schließen Sie Fenster bzw. Türen
oder stellen Sie eine zusätzliche
Klimaanlage auf.
Filter ist verschmutzt. Filter reinigen bzw. ersetzen.
Lufteinzug oder Luftauslaß
blockiert.
Blockierung entfernen.
Umgebungstemperatur niedriger
als der eingestellte Wert.
Temperatureinstellung ändern.
Das Gerät ist zu
laut.
Gerät steht auf einer unebenen
Fläche.
Auf eine ebene Fläche stellen
(geringere Vibrationen).
Der Kompressor
funktioniert
nicht.
Der Hitzeschutz ist möglich
aktiviert worden.
Warten Sie 3 Minuten bis die
Temperatur gesunken ist, und
schalten Sie das Gerät dann
wieder ein.
Das Gerät läßt
nach.
Das Gerät
funktioniert
nicht.
2
14

2
15
7. Die Versandkosten und das Versandrisiko des Gerätes, oder dessen Teile,
gehen immer zu Lasten des Käufers.
8. Der Verlust oder das Austreten von Kältemittel durch unsachgemäßes
(Ent)koppeln oder das entkoppelte Lagern der Geräte fällt nicht unter die
Garantie.
Um unnötige Kosten zu vermeiden, raten wir Ihnen, immer zuerst die
Gebrauchsanweisung genau durchzulesen. Sollte ein Problem auch dann noch
nicht zu lösen sein, können Sie das Klimagerät für eine Reparatur zu Ihrem
Händler zurückbringen.
LTECHNISCHE DATEN
* gemäß EN14511
** gemessen bei 32 °C und 80% RH
Elektroartikel gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie sie den örtlichen
Vorschriften gemäß. Erkundigen Sie sich eventuell bei der Behörde oder bei Ihrem
Händler.
TPX 32
Kühlleistung* W3200
D
2,6
Anschlusswert W1200
Nennstromverbrauch A6,1
Anschlussspannung V/Hz/Ph 220 – 240 / 50 / 1
max. Bewegung der Luft (Innengerät) m3/h 450
max. Entfeuchtung ** L/24h 48
Geeignet für bis zu m3100
Kältemittel Art/g R407C / 660
Thermostatbereich °C 16 – 32
Schallpegel des Innengeräts dB 58
Schallpegel des Außengeräts dB 60
Abmessungen des Innengeräts (B x T x H) mm 530 x 360 x 900
Abmessungen des Außengeräts (B x T x H) mm 440 x 300 x 480
Gewicht des Innengeräts kg 36
Gewicht des Außengeräts kg 13
Rotary
3
Schlauchlänge m2,5
IP 20
IP 24
Gebläsegeschwindigkeiten
Schutzklasse des Innengeräts
Schutzklasse des Außengeräts
Modell
EE-Klasse*
energetischer Wirkungsgrad*
Kompressortyp

VIGTIGE DELE
Betjeningspanel
Udblæsningsrist
Håndgreb
Hjul
Forbindelsesledning
Håndgreb
Luftudtag
Luftindtagsrist
Permanent vandafløb
Ledning
Ledningsholder
Klap til hus for
snapkoblinger
Luftfilter
Ophængbøjler
Unbrakonøgler
Skruer (med
rawlplugs)
Sikkerhedsremme
med lukninger
Beskyttelseskapper til
snapkoblinger
Gennemføring til
vindueskarm
A
B
C
4
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
1. LÆS FØRST BETJENINGSVEJLEDNINGEN
2. I TVIVLSTILFÆLDE HENVEND DEM TIL DERES FORHANDLER
6
16
A
B
C
E
7
6
N
O
P
Q
R
S
8
M
D
L
K
9
5
J

6
17
Kære kunde,
Tillykke med det nye klimaanlæg. Anlægget har to funktioner ud over luftkøling, nemlig
affugtning og luftcirkulation. Det mobile klimaanlæg er særdeles let at betjene og flytte.
Dette kvalitetsprodukt vil give mange års glæde, hvis det bruges med omtanke. Ved at
læse brugsanvisningen omhyggeligt, før klimaanlægget tages i brug, forlænges dets
levetid.
Med venlig hilsen
PVG Scandinavia A/S.
Kundeservice

ASIKKERHEDSFORSKRIFTER
Installationen skal være udført helt i overensstemmelse med lokalt gældende
forskrifter, bestemmelser og standarder. Apparatet er kun beregnet til indendørs
brug på tørre steder. Kontroller netspændingen. Dette apparat er kun egnet til en
effektivt jordet stikkontakt, tilslutningsspænding 220-240 V./ 50 Hz.
Inden apparatet tilsluttes, skal man kontrollere, at:
• tilslutningsspændingen er i overensstemmelse med den spænding, der er
angivet på typepladen;
• stikkontakten og strømforsyningen er egnede til apparatet;
• stikket på ledningen passer ind i stikkontakten;
• apparatet står på et stabilt og plant gulv.
Bed en autoriseret elektriker om at kontrollere den elektriske installation, hvis De
ikke er sikker på, at alt er i orden.
• Dette apparat er fremstillet ifølge CE sikkerhedsstandarder. Som ved alle
andre elektriske apparater skal man alligevel udvise forsigtighed.
• Luftindtags- og udblæsningsristen må aldrig dækkes til.
• Tøm vandbeholderen, før De flytter apparatet.
• Apparatet må aldrig komme i kontakt med kemikalier.
• Apparatet må aldrig komme i kontakt med vand, sprøjtes på med vand eller
sænkes ned i vand.
• Der må ikke stikkes genstande ind i apparatets åbninger.
• Tag altid stikket ud af stikkontakten, før apparatet eller en del af apparatet
skal rengøres eller udskiftes.
• Tilslut ALDRIG apparatet med en forlængerledning. Hvis der ikke forefindes
en egnet effektivt jordet stikkontakt, skal De lade sådan en installere af en
autoriseret elektriker.
• I lighed med alle andre elektriske apparater skal man af sikkerhedsgrunde
altid være forsigtig, hvis børn opholder sig i nærheden af dette apparat.
• Lad altid eventuelle reparationer udføre af en autoriseret servicemontør eller
Deres leverandør. Følg vedligeholdelsesanvisningerne.
• Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, når apparatet ikke er i brug.
• En beskadiget netledning må kun udskiftes af leverandøren eller en
autoriseret person hhv. kundeservice.
GVIGTIGT
Apparatet SKAL altid være tilsluttet til en effektivt jordet stikkontakt.
Hvis strømforsyningen ikke er effektivt jordet, må De under ingen
omstændigheder tilslutte apparatet. Stikket skal altid være
lettilgængeligt, når apparatet er tilsluttet. Læs denne brugsanvisning
grundigt igennem og følg anvisningerne heri;
6
18

6
19
BINSTALLATION
Den interne og eksterne enhed kan flyttes og kan således flyttes let fra det ene
rum til et andet. Enhederne er forbundet med hinanden ved hjælp af en 2,5
meter lang fleksibel slange. Opstil den eksterne enhed på et plant gulv (f.eks.
altan) eller monter den på en ydermur.
Vær venligst opmærksom på følgende ved flytning / montage af enhederne:
Enhederne skal opstilles lodret og på et plant gulv.
De må ikke anvendes på badeværelser, i nærheden af bruser eller i andre
fugtige rum.
For at opnå en god luftcirkulation skal der være mindst 50 cm fri plads rundt
om den interne enhed.
Der skal være mindst 5 cm mellemrum mellem den eksterne enheds
luftindtagningsrist og muren eller andre genstande. Afstanden mellem den
eksterne enheds udblæsningsrist og muren eller andre genstande skal være
mindst 120 cm for at sikre optimal luftcirkulation.
Den maksimale afstand mellem toppen af den eksterne enhed og det gulv,
hvor den interne enhed står på, må ikke overskride 150 cm.
Sørg for, at vinduet eller døren ikke beskadiger forbindelsesslangen. Brug
gennemføringen til vindueskarmen Sfor at undgå beskadigelse af
forbindelsesslangen.
Vinduer og døre skal holdes mest muligt lukkede for at forhindre, at udeluft
strømmer ind.
GADVARSEL
Sørg for, at luften kan strømme uhindret gennem enhederne. Den
udblæste luft skal frit kunne bortledes. Blokeringer kan beskadige
klimaanlægget eller påvirke dets funktion.
Vær opmærksom på, at forbindelsesslangen ikke bliver bøjet eller
knækket.
7
6
5
4
3
2
1
GBEMÆRK!
• Brug aldrig apparatet, hvis netledningen eller stikket er beskadigede.
Ledningen må aldrig sættes i klemme og kontakt med skarpe kanter
skal undgås.
• Hvis anvisningerne ikke følges, kan dette medføre at garantien på
apparatet bortfalder.

INSTALLATION AF DEN EKSTERNE ENHED
Ophængbøjlen Nmonteres fast på muren.
Fastgør sikkerhedsremmene til en fast genstand i rummet og til den eksterne
enhed for at undgå problemer, hvis den eksterne enhed falder ved et uheld.
Hæng den eksterne enhed op.
CBETJENING
Stik stikket i stikkontakten.
Tryk på -tasten for at tænde for airconditioneren.
Med -tasten kan du indstille den ønskede funktion. Ved at trykke på -
tasten springer apparatets funktion som følger:
Afkøling, den grønne lampe begynder at lyse.
Affugtning, den orange lampe begynder at lyse.
Luftcirkulation, den gule lampe begynder at lyse.
FKØLING
Når apparatet er indstillet i denne funktion, kan du udføre følgende handlinger:
• Med -tasten kan du indstille den ønskede ventilatorhastighed. Ved at
trykke på -tasten springer ventilatorhastigheden som følger:
Højeste hastighed.
Mellemste hastighed
Laveste hastighed
•Med knapperne og indstilles den ønskede temperatur (mellem 16°C og
32°C). Displayet viser denne indstilling. Mens temperaturen indstilles, begynder
lampen “set temp” at lyse. Efter 15 sekunder vil den målte stuetemperatur
komme frem på displayet. Lampen “Room temp” vil begynde at lyse.
GDet afhænger af omgivelsesforholdene, om den ønskede temperatur
reelt opnås. Det er almindeligt, hvis stuetemperaturen bliver over “set
temp”.
3
2
1
GVIGTIGT
Kondensvandet skal kunne bortledes uden hindringer. Blokeringer i
afløbsslangen kan forårsage lækager eller driftsfejl i klimaanlægget.
3
2
1
6
20
28.7 cm
28.3 cm
Table of contents
Languages:
Other Tectro Air Conditioner manuals

Tectro
Tectro TP 20 User manual

Tectro
Tectro TSM 8 DUO User manual

Tectro
Tectro TP 3020 User manual

Tectro
Tectro TP 2020 User manual

Tectro
Tectro CS 825 User manual

Tectro
Tectro TSC126 User manual

Tectro
Tectro TP 20 User manual

Tectro
Tectro TP 2020 User manual

Tectro
Tectro TP 2020 User manual

Tectro
Tectro TS 4 Series User manual

Tectro
Tectro TP 020 User manual

Tectro
Tectro TP 1020 User manual

Tectro
Tectro TS126 User manual

Tectro
Tectro TSCS 126 User manual

Tectro
Tectro TSCS Series User manual

Tectro
Tectro TP 3020 User manual

Tectro
Tectro TSCS Series User manual

Tectro
Tectro T8000 User manual

Tectro
Tectro TS133 Supplement

Tectro
Tectro TS226 User manual