TEFAL Ultimate Display KI831EKR User manual

Tefal kettle
www.tefal.com
KO
TH
VI
EN

3
Read the instructions for use carefully before using your appliance for the first time: This product
has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure
to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will
not apply.
SAFETY INSTRUCTIONS
• This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless they have been given
supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
• Keep the appliance and its power cord out of reach of children.
• This appliance may be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, provided they are supervised or have received
instruction to use the appliance safely and understand the
dangers.
• Children should not use the appliance as a toy.
• This appliance may be used by children as long as they are
supervised and have been given instructions about using the
appliance safely and are fully aware of the dangers involved.
Cleaning and maintenance should not be carried out by children
unless they are supervised by an adult.
EN
1
1
auto
2
4
push
3
Screen
Button to select the temperature 40°C-70°C-80°C-90°C and 100°C.
The previously selected temperature is stored in memory.
Button to start the boil cycle
Keep warm is activated by a long press on or (the lights
around ‘Keep Warm’ pictogram illume). Keep warm function
remains on for 30 minutes.

54
• Your appliance was designed for domestic use only.
• It is not intended to be used in the following cases, which are not
covered by the guarantee.
– In kitchens reserved for staff use in shops, offices and other
professional environments;
– On farms;
– By hotel or motel clients, or on other residential premises;
– In bed and breakfast accommodation and other similar environments.
• Never fill the kettle past the maximum water level mark, nor below
the minimum water level mark.
• If the kettle is too full, some water may spray out.
• Warning: Never open the lid when the water is boiling.
• Your kettle should only be used with its lid locked, with the base
and the anti-scale filter supplied.
• Never immerse the kettle, its base or the power cord and plug in
water or any other liquid.
• Never use the kettle if the power cord or the plug are damaged.
Always have them replaced by the manufacturer, its after-sales
service or similarly qualified persons in order to avoid danger.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with
the appliance.
• Children should not clean or perform maintenance procedures on
the appliance unless they are supervised by a responsible adult.
• WARNING: Be careful to avoid any spillage on the connector
during cleaning, filling or pouring.
• Always follow the cleaning instruction to clean your appliance;
– Unplug the appliance.
– Do not clean the appliance while hot.
– Clean with a damp cloth or sponge.
– Never immerse the appliance in water or put it under running water.
• WARNING: Risks of injuries if you do not use this appliance correctly.
• Only use your kettle for boiling drinking water.
• WARNING: The heating element surface is subjected to residual
heat after use.
• Be sure to manipulate only the handle during heating until
completely cool.
• Your appliance is intended for domestic use inside the home only
at an altitude below 1000 m.
• The preselected temperatures are given for a product use below an altitude of 1000m. Above
this altitude, the maximum temperature displayed at end of cycle on the product will be the
boiling temperature matching with the altitude of use.
• For your safety, this appliance meets applicable standards and regulations (Directives on Low
Voltage, Electromagnetic Compatibility, Materials in contact with food articles, Environment, etc.).
• Only plug the appliance into an earthed mains outlet. Check that the voltage indicated on the
rating plate of the appliance corresponds to that of your electrical installation.
• Any connection error will invalidate your guarantee.
• The guarantee does not cover kettles that fail to operate or operate badly due to a failure to
descale the appliance regularly.
• Do not let the power cord hang where children may reach it.
• Never disconnect the plug by pulling on the power cord.
• Any intervention other than normal cleaning and maintenance by the customer must be
performed by an Approved Service Centre.
• All appliances are subject to strict quality control procedures. These include actual usage tests
on randomly selected appliances, which would explain any traces of use.
• Never use scouring pads for cleaning purposes.
• To remove the scale filter, remove the kettle from its base and leave it to cool down. Do not
remove the filter when the appliance is filled with hot water.*
• Do not use any method to descale the kettle other than that recommended.
• Keep the kettle and its power cord away from any source of heat, from any wet or slippery
surface and away from sharp edges.
• Never use the appliance in a bathroom or close to a water source.
• Never use the kettle when your hands or feet are wet.
• Always unplug the power cord immediately if you observe any anomaly during operation.
• Never pull on the power cord to remove it from the wall socket.
• Always remain vigilant when the appliance is on, and in particular be careful of the steam
coming out of the spout which is very hot.
• Never leave the power cord hanging from a table top or kitchen counter to avoid any danger of
it falling to the floor.
• Never touch the filter* or the lid when the water is boiling.
• Also be careful as the body of stainless steel kettles becomes very hot during operation. Only
touch the handle of the kettle.
• Never move the kettle when it is in operation.
• Protect the appliance from damp and freezing conditions.
• Always use the filter* during heating cycles.
• Never heat the kettle when it is empty.
• Place the kettle and its power cord on a stable, heat proof and water resistant surface.
• The guarantee covers manufacturing defects and domestic use only. Any breakage or damage
resulting from a failure to comply with these instructions for use is not covered by the guarantee.
* : depending on model
BEFORE USING FOR THE FIRST TIME
1. Remove all of the various packaging, stickers or accessories from both the inside and outside of
the kettle.
2. Adjust the length of the cord by winding it under the base. Wedge the cord into the notch. (g 1)
Throw away the water from the first two/three uses as it may contain dust. Rinse the kettle.
USE
1. TO OPEN THE LID, ACCORDING TO THE MODEL
– Press on the locking system and the lid lifts automatically. (g 2)
To close, press down firmly on the lid.
EN

76
2. PLACE THE BASE ON A FLAT, STABLE, HEAT-RESISTANT SURFACE AWAY FROM WATER
SPLASHES AND ANY SOURCES OF HEAT.
•
Kettle is only to be used with the base provided.
3. FILL THE KETTLE WITH THE DESIRED AMOUNT OF WATER. (g 3)
•
Never fill the kettle when it is on its base.
•
Do not fill it above the maximum level, or below the minimum level. If the kettle is too full,
boiling water may spill out.
•
Do not use without water.
•
Check that the lid is closed properly before use.
4. POSITION THE KETTLE ON ITS BASE. PLUG IT INTO THE MAINS SOCKET.
5. TO START THE KETTLE
When the kettle is placed on the base, all the lights illuminate. The water temperature in the kettle
is displayed on-screen.
TO HEAT WATER:
2 options:
• If you wish to start a boil cycle, press the button, the 100° blinks 4 times, accompanied with
a long beep. The kettle then shows the real water temperature and starts heating the water.
• If you wish to select the temperature – 5 possible settings: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C –
press the key until it displays the temperature you wish to select. The selected temperature
blinks 4 times, accompanied with a long beep. The kettle then shows the real water temperature
and starts heating the water.
You can monitor the live temperature of the water on the screen.
Once the selected temperature is reached, the kettle beeps twice and stops heating.
If you wish to turn off the heating programs, just press the or .
PLEASE NOTE
After 90°C, the kettle will boil water, stop, then restart boiling water. This circulation will happen
several times and continue to the end of the heating process. This is a normal phenomenon, not a
malfunction
KEEP WARM MODE
You can use the keep warm mode to keep the water at your desired temperature during 30 minutes.
Once the temperature has been selected, a long push on or will activate the keep warm
mode at selected temperature. 2 lights around the will be illumed.
You can also start the keep warm mode once the temperature has been reached. Do a long push
on the or key. The will let you keep warm at selected temperature, while will let
you keep warm at 95°C. 2 lights around the will be illumed.
If you wish to turn off the keep warm mode, just press the or key.
PLEASE NOTE
The long push will activate the keep warm only if you push the button less than 30 seconds after
the end of the boiling cycle, otherwise the screen will switch off.
PLEASE NOTE
The screen automatically switches off after 30 seconds – unless you have selected the keep warm
mode – but pressing any key will turn the screen on again anytime.
If you select 100°C and activate the keep warm function, the kettle keeps the temperature at 95°C
for 30mins.
If the temperature of the water in the kettle is higher than the temperature you select when
pressing , the heating won’t start.
For instance, if the water temperature is 90°C, you won’t be able to launch the heating by
selecting 40°C, 70°C or 80°C.
RECOMMENDED TEMPERATURES
40°C: baby milk
70°C : white tea
80°C : green tea
90°C : freshly ground coffee
100°C : boiling water/infusions
6. THE KETTLE WILL SWITCH OFF AUTOMATICALLY
As soon as the water reaches boiling point or the chosen temperature.
•
Do not leave water in the kettle after use as this quickens the formation of scale.
CLEANING AND MAINTENANCE
CLEANING YOUR KETTLE
Unplug it.
Let it cool down and clean it with a damp sponge.
•
Never immerse the kettle, its base, the cord or the electric plug in water: the electrical
connections or the switch must not come into contact with water.
•
Do not use scouring pads.
•
Do not wipe the display while plugged in, it may cause unexpected start-up.
CLEANING THE FILTER*
The removable filter consists of a mesh to retain the particles of scale and prevent them falling into your
cup when pouring. This filter neither treats nor removes the hardness of the water. It thus conserves
all the qualities of the water. With very hard water, the filter can clog very quickly (10 to 15 uses). It is
important to clean it regularly. Sometimes the scale will not detach itself; it will then need descaling.
DE-SCALING
De-scale regularly, preferably at least once a month or more frequently if your water is very hard.
Temperature detection in the kettle may be affected by limescale.
To de-scale your kettle:
• Using white vinegar which can be bought from hardware stores:
– Fill the kettle with ½ litre of white vinegar,
– Leave to stand for 1 hour without heating.
• Using citric acid:
– Boil ½ litre of water,
– Add 25 g of citric acid and leave to stand for 15 min.
• Empty your kettle and rinse 5 or 6 times. Repeat if necessary.
To de-scale your filter*:
Soak the filter in white vinegar or diluted citric acid.
•
Never use a de-scaling method other than that recommended.
IN THE EVENT OF PROBLEMS
THERE IS NO EVIDENT DAMAGE TO YOUR KETTLE
• The kettle does not work
– Check that your kettle is properly connected.
– The kettle has been switched on without water or an accumulation of scale has caused the
overheat cut-out to operate: allow the kettle to cool and fill it with water. Descale first if scale
has accumulated.
Switch it on: the kettle should start working again after about 15 minutes.
* according to models
EN

98
IF YOUR KETTLE HAS BEEN DROPPED, IF IT LEAKS OR IF THERE IS VISIBLE DAMAGE TO THE
POWER CORD, THE PLUG OR THE BASE OF THE KETTLE
Return your kettle to your After-Sales Service Centre, only they are authorised to carry out repairs.
See the guarantee conditions and list of centres in the booklet supplied with your kettle. The type
and serial number are shown on the bottom of your kettle. This guarantee covers manufacturing
defects and domestic use only. Any breakage or damage resulting from failure to comply with the
instructions for use is not covered by the guarantee.
•
The manufacturer reserves the right to modify the characteristics or components of its kettles at
any time in the interests of the consumer.
•
Do not use the kettle if damaged. No attempt must be made to dismantle the kettle or its
safety devices.
•
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its after-sales service
centre or a similarly qualified person, in order to avoid any danger.
PREVENTION OF DOMESTIC ACCIDENTS
For a child, a burn or scald, even if slight, can sometimes be serious.
As they grow up, teach your children to beware of hot liquids to be found in the kitchen. Position
the kettle and its supply cord well to the rear of the work surface, out of the reach of children.
If an accident does occur, run cold water over the scald immediately and call a doctor if necessary.
•
In order to avoid any accident: do not carry your child or baby at the same time as drinking or
carrying a hot drink.
Malfunction description Causes Solutions
Kettle does not start heating The kettle is not positioned
correctly on the power base.
Reposition the kettle on the
power base.
Kettle is heating but the
control panel lights are off.
Connection issue with the
indication lights and/or the
indicator light is damaged.
Send to an authorised service
centre for repair.
display "E0" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
centre for repair.
display "E1" Temperature sensor failure. Send to an authorised service
centre for repair.
display "E3" Temperature regulation error. Switch off and unplug the
kettle for 1 minute, then plug
in and switch the kettle on
again. If the problem repeats,
please send to an authorised
service centre for repair.
The European Directive 2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE)
requires that all used household appliances are not disposed of along with ordinary household
waste. Used appliances must be collected separately in order to maximise recovery and recycling
of their constituent parts and thus reduce their impact on health and the environment.
Your appliance contains many recoverable or recyclable materials.
Take it to a local, civic waste collection point.
ENVIRONMENTAL PROTECTION EN

1110
이 제품을 처음 사용하기 전에 사용 설명서를 주의해서 읽으십시오. 이 제품은 실내 및
가정용으로만 사용할 수 있도록 설계되었습니다. 상업용으로 사용하거나 부적절하게
사용하거나 지침을 준수하지 않은 경우 제조사는 책임을 지지 않으며 보증이 적용되지
않습니다.
안전 지침
• 이 제품은 신체적, 인지적, 정신적 기능이 미약하거나
경험이나 지식이 부족한 사람(어린이 포함)이 제품 사용과
관련해서 보호자의 감독이나 지시 없이 사용하도록 제작되지
않았습니다.
• 제품 및 전원 코드를 어린이의 손에 닿지 않는 곳에
보관하십시오.
• 이 제품은 보호자의 감독이나 지시를 받는 상태에서 제품을
안전하게 사용할 수 있으며 위험 요소를 이해하고 있는
경우에만 신체적, 인지적, 정신적 기능이 미약하거나 경험이나
지식이 부족한 사람이 사용할 수 있습니다.
• 어린이들이 제품을 장난감으로 사용하지 않도록 주의해
주십시오.
• 이 제품을 어린이가 사용할 경우, 보호자의 감독이나 지시를
받는 상태에서 제품을 안전하게 사용할 수 있으며 위험 요소를
이해하고 있는 경우에만 사용할 수 있습니다. 성인의 감독 없이
어린이가 청소 및 유지 관리를 수행해서는 안 됩니다.
• 이 제품은 가정용으로만 사용할 수 있도록 설계되었습니다.
• 아래의 경우에는 사용할 수 없으며 제품 보증이 적용되지
않습니다.
–가게, 사무실 및 기타 직장 환경의 직원용 부엌 내
–농장에서
–호텔이나 모텔 고객 또는 기타 거주 지역에서
–아침 식사를 제공하는 숙박 시설 및 그 밖의 비슷한 환경에서
• 최대 수위 표시 이상으로 또는 최소 수위 표시 이하로 물을
채운 상태에서 주전자를 사용하지 마십시오.
• 주전자에 물을 너무 많이 채우면 물이 약간 넘칠 수 있습니다.
• 경고: 물이 끓고 있는 동안 절대 뚜껑을 열지 마십시오.
• 주전자는 반드시 뚜껑을 닫고 전원 받침대와 이물질 제거
필터가 제공된 상태에서 사용해야 합니다.
• 주전자, 전원받침대, 전선 및 플러그를 물이나 기타 액체에
담그지 마십시오.
• 전선이나 플러그가 손상되었을 경우 주전자를 사용하지
마십시오. 위험을 피할 수 있도록 항상 공인 서비스 센터를
통해 교체 받으십시오.
• 어린이들이 이 제품을 가지고 놀지 못하도록 보호해 주시기
바랍니다.
• 경고: 제품을 청소하거나 물을 붓거나 버릴 때 전원에 물이
닿지 않게 주의하십시오.
• 제품을 세척할 때는 항상 사용설명서를 준수하십시오.
–제품의 플러그를 뽑습니다.
–제품이 뜨거울 때 세척하지 마십시오.
–물에 적신 천이나 스펀지를 사용하여 세척하십시오.
–절대로 제품을 물에 담그거나 흐르는 물에 넣지 마십시오.
• 경고: 이 제품을 올바르게 사용하지 않을 경우 화상을 입을 수
있습니다.
• 주전자는 식수를 끓일 때만 사용하십시오.
• 경고: 열을 흡수하는 표면 부분은 사용 후 잔열이 있을 수
있습니다.
• 물을 끓일 때부터 기기가 식기 전에는 손잡이만 사용하십시오.
• 고도 1000m 이하인 곳에서만 사용하도록 제작된 가정용
전자제품입니다.
• 본 제품의 온도 설정은 고도가 1000m 이하인 곳에서 사용하는 것을 기준으로 합니다. 기준
고도 보다 높은 곳에서는 다른 기준이 적용되어 물이 끓는 온도와 제품에 표시되는 최고
온도가 상이하게 표시될 수 있습니다.
• 안전을 위해 이 제품은 해당 기준과 규정을 충족합니다(저전압, 전자기 호환성, 식품과
접촉하는 재료, 환경 등에 대한 지침).
KO
온도 설정 버튼(40°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C)
마지막으로 설정한 온도가 저장됩니다.
물끓이기 원터치 버튼
또는 버튼을 길게 누르면 보온 기능이 활성화되며(‘보온’
아이콘 주변에 불이 켜짐) 30분 동안 보온이 유지됩니다.

1312
• 접지 처리된 주 콘센트에만 이 제품을 연결해 주십시오 제품 명판에 표시된 전압이 전기
설비의 전압과 일치하는지 확인하십시오.
• 접속 오류는 보증에 적용되지 않습니다.
• 물때를 정기적으로 제거하지 않아 주전자가 작동하지 않거나 작동이 잘 되지 않아도
보증은 적용되지 않습니다.
• 아이들의 손이 닿는 곳에 전원 코드를 두지 마십시오.
• 절대 전원선을 잡아당겨 플러그를 빼지 마십시오.
• 사용자가 할 수 있는 일반적인 세척 및 유지관리를 제외한 모든 관리는 승인된
서비스센터에서 수행되어야 합니다.
• 모든 기기는 엄격한 품질관리절차를 준수합니다. 무작위로 선택된 기기에 대한 실제 사용
실험으로 사용 흔적이 남아 있을 수 있습니다.
• 절대 수세미를 사용하여 세척하지 마십시오.
• 이물질 제거 필터를 분리하려면, 주전자를 전원 받침대에서 들어올리고 식힙니다. 제품에
뜨거운 물이 가득 차 있을 경우 절대로 필터를 분리하지 마십시오.*
• 권장된 방법 이외의 다른 방법을 사용해서 주전자의 물때를 제거하지 마십시오.
• 주전자와 전선을 열원, 젖거나 미끄러운 표면, 날카로운 가장자리에서 멀리 두십시오.
• 욕실이나 물과 가까운 곳에서 절대로 제품을 사용하지 마십시오.
• 손이 젖어 있거나 발이 젖어 있을 때 절대 주전자를 사용하지 마십시오.
• 작동 중 이상이 나타나면 즉시 전선을 뽑아주십시오.
• 절대 벽면 콘센트로부터 전선을 세게 당겨 뽑지 마십시오.
• 제품을 사용할 때는 항상 주의하시고 특히 연기가 나올 때는 아주 뜨거우니 조심하시기
바랍니다.
• 제품이 바닥에 떨어질 위험이 있으니 전선을 탁자나 주방 식기대에서 늘어져 있게 하지
마십시오.
• 물이 끓고 있는 동안에는 절대 필터*나 뚜껑을 만지지 마십시오.
• 스테인리스 스틸 주전자의 본체는 작동 중에 매우 뜨거워진다는 점도 주의하십시오.
주전자의 손잡이만 잡고 취급하십시오.
• 작동 중일 때 주전자를 절대로 움직이지 마십시오.
• 제품에 습기가 차거나 냉동되지 않게 조심하십시오.
• 물을 끓일 때에는 필터*를 항상 사용하십시오.
• 빈 주전자를 절대로 가열하지 마십시오.
• 주전자와 전원선을 열과 물로부터 안전한 표면에 놓고 사용하십시오.
• 이 보증은 제조 시 결함과 가정용으로만 적용됩니다. 이 사용 설명서를 준수하지 않음으로
인해 발생한 파손이나 손상에는 보증이 적용되지 않습니다.
* : 모델에 따라 다름
처음 제품을 사용하기 전
1. 주전자 내/외부에서 각종 포장재, 스티커 또는 부속품을 모두 제거하십시오.
2. 전원 받침대 아래에서 코드를 감아 길이를 조정하십시오. 받침대 아래 전원선 홀더 안으로
전원선을 밀어 넣으십시오. (그림 1)
내부에 이물질이 들어 있을 수 있으므로 처음 2~3번 사용한 후에는 물을 버리십시오.
주전자를 헹구십시오.
사용
1. 주전자의 뚜껑을 열어 주십시오.
–뚜껑의 원터치 뚜껑 열림 버튼을 누르면 뚜껑이 자동으로 올라갑니다. (그림 2)
닫으려면 뚜껑을 꽉 누르십시오.
2. 열과 물로부터 안전한 표면에 전원받침대를 놓아주십시오.
•
이 주전자는 제공된 전원받침대에서만 사용해야 합니다.
–주전자에 원하는 양의 물을 채우십시오. (그림 3)
•
주전자를 전원 받침대 위에 둔 상태에서는 절대 물을 채우지 마십시오.
•
최대 수위 이상 또는 최소 수위 이하로 물을 채우지 마십시오. 주전자에 물을 너무 많이
채우면 끓는 물이 넘칠 수 있습니다.
•
물 없이 사용하지 마십시오.
•
사용 전에 뚜껑이 제대로 닫혀 있는지 확인하십시오.
3. 주전자를 전원 받침대 위에 놓으십시오. 플러그를 메인 콘센트에 연결하십시오.
4. 주전자 작동 시작하기
주전자를 전원 받침대 위에 놓으면 모든 불이 켜집니다. 주전자의 물 온도가 화면에
표시됩니다.
물 가열하기:
두 가지 방법:
• 한 번에 100도로 물을 끓이고자 하면 버튼을 누르십시오. 100°가 4번 깜빡이고 “삐”
소리가 납니다. 주전자가 실제 물 온도를 표시하며 가열을 시작합니다.
• 온도를 선택하려는 경우 5가지 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C –
선택하려는 온도가 표시될 때까지 키를 누릅니다. 선택한 온도가 긴 신호음과 함께 네 번
깜박입니다. 주전자가 실제 물 온도를 표시하며 가열을 시작합니다.
화면에서 실시간 물의 온도를 확인할 수 있습니다.
선택한 온도에 도달하면 주전자가 “삐”소리를 두 번 낸 후 가열을 끝냅니다.
가열을 중지하려면 또는 를 누릅니다.
참고
90°C에 도달하면 물 끓기가 멈춘 뒤, 다시 물 끓이기를 시작합니다. 이 순서가 여러 차례
반복된 후 물 끓이기 모드가 종료됩니다. 이는 오작동이 아닌 정상적인 현상입니다.
보온 기능
보온 기능을 사용하여 선택한 온도에서 30분간 물을 보온할 수 있습니다.
온도를 선택한 후 또는 를 길게 누르면 원하는 온도에서 보온 모드가 실행됩니다.
주변에 2개의 조명이 켜집니다.
원하는 온도가 됐을 때도 보온 모드를 실행할 수 있습니다. 이 경우 또는 를 길게
눌러주세요. 를 누르면 선택한 온도에서 보온을 유지할 수 있고 를 누르면 95°C에서
보온을 유지할 수 있습니다. 주변에 2개의 조명이 켜집니다.
가열 모드를 종료하려면 또는 를 누릅니다.
참고
가열이 종료된 뒤, 30초 이상 기기를 작동하지 않으면 기기는 대기 모드로 전환됩니다.
참고
30초 내에 보온 모드를 선택하지 않아 대기 모드로 전환되면, 화면이 자동으로 꺼집니다. 이
경우 아무 메뉴를 눌러 다시 활성화할 수 있습니다.
100°C를 선택하고 보온 기능을 누르면, 주전자가 95°C 온도로 30분간 유지됩니다.
현재 주전자의 물 온도가 선택한 온도보다 높을 경우 를 눌러도 가열이 시작되지 않습니다.
즉, 물의 온도가 90°C일 때 40°C, 70°C, 80°C를 누르면 가열되지 않습니다.
권장 온도
40°C: 분유
70°C: 보리차, 과일차, 꽃차
80°C: 녹차
90°C: 커피
100°C: 끓는 물/홍차, 허브차
6. 자동 전원 차단 모드
가열점 또는 선택한 온도에 도달한 경우, 주전자의 전원이 자동으로 종료됩니다.
•
사용 후 물때가 끼지 않도록 주전자에 물을 넣어두지 마세요.
KO

1514
청소 및 유지보수
주전자 세척하기
주전자의 플러그를 뽑으십시오.
주전자를 식히고 물을 적신 스폰지로 세척하십시오.
•
주전자, 전원 받침대, 코드 또는 전선을 물 속에 절대로 담그지 마십시오. 전기 연결부 또는
스위치는 물과 접촉하면 안 됩니다.
•
수세미를 사용하지 마십시오.
•
전원이 연결된 상태에서 화면을 닦지 마십시오. 의도하지 않게 주전자가 작동할 수
있습니다.
이물질 제거 필터 청소*
분리형 필터는 물때를 방지하는 재질로 만들어져 있으며 물을 따를 때 컵에 물때가 떨어지는
것을 방지합니다. 이 필터는 물의 경도를 바꾸거나 제거하지는 않고 수질을 그대로 유지해
줍니다. 경도가 높은 물을 사용하면 필터가 매우 빠르게 막힐 수 있습니다(10~15회 사용).
정기적으로 세척하는 것이 중요합니다. 가끔씩 물때가 떨어지지 않을 경우가 있으므로 물때
제거가 필요합니다.
물때 제거하기
경도가 매우 센물일 경우 적어도 한 달에 한 번 또는 더 자주 정기적으로 물때를
제거하십시오. 물때에 의해 주전자의 온도 감지 기능이 영향을 받을 수 있습니다.
주전자 물때 제거:
• 일반 식초 사용
–식초와 물을 혼합하여 물때가 발생한 부위까지 채워 넣어 주십시오.
–가열하지 말고 1시간 동안 그대로 둡니다.
• 구연산 사용
–물 1/2리터를 끓입니다.
–구연산 25g을 첨가하고 15분 동안 그대로 둡니다.
• 주전자를 비우고 5~6번 헹굽니다. 필요한 경우 이 과정을 반복합니다.
주전자 필터 물때 제거*:
필터를 백식초 또는 희석된 구연산에 적십니다.
•
권장된 방법 외의 다른 물때 제거 방법은 절대로 사용하지 마십시오.
문제 발생 시
주전자에 명백한 손상이 없는 경우
• 주전자가 작동하지 않습니다
–주전자가 제대로 연결되어 있는지 확인하십시오.
–주전자에 물이 없는 상태로 스위치를 켰거나 물때 누적으로 인한 과열로 작동이
중지되었습니다. 주전자를 식히고 물을 채웁니다. 물때가 누적되었을 경우 먼저 물때를
제거합니다.
주전자를 다시 작동시키려면 약 15분 후 전원 스위치를 켜 주십시오.
주전자가 떨어졌거나, 물이 새거나, 전원 코드, 플러그 또는 주전자 전원받침대에 눈에 띄는
손상이 있는 경우
수리 작업을 수행하도록 공인을 받은 AS 서비스 센터에 주전자를 반환하십시오. 주전자와
함께 제공된 소책자의 보증 조건과 센터 목록을 참조하십시오. 유형과 일련번호는 주전자
바닥에 표시되어 있습니다. 이 보증은 제조 시 결함과 가정 내 사용에만 적용됩니다. 이
사용 설명서를 준수하지 않음으로 인해 발생한 파손이나 손상에는 보증이 일체 적용되지
않습니다.
* 모델에 따라 다름
•
제조사는 소비자 권익을 위해 언제든지 주전자의 특성이나 구성품을 변경할 권리를
보유합니다.
•
손상된 경우 주전자를 사용하지 마십시오. 주전자 또는 주전자 안전 장치의 분해 시도를
해서는 안됩니다.
•
전원 코드가 손상된 경우 위험을 방지하기 위해 제조업체, AS 서비스 센터 또는 이와
유사한 자격자가 교체해야 합니다.
가정 내 사고 예방
어린이의 경우 가벼운 화상이나 데인 상처도 때때로 심각해질 수 있습니다.
어린이들에게 부엌에 뜨거운 물이 있을 수 있으니 항상 주의하라고 알려 주시기 바랍니다.
주전자와 전원 코드는 조리대의 뒤쪽으로 놓아, 어린이 손에 닿지 않도록 하십시오.
사고가 발생하면 즉시 데인 부위에 차가운 물을 붓고 필요할 경우 의사의 치료를 받으십시오.
•
사고를 방지하려면: 뜨거운 물을 마시거나 들고 가는 동시에 어린이나 유아를 안지
마십시오.
고장 설명 원인 해결 방법
주전자가 가열을 시작하지
않는 경우 주전자가 전원받침대
위에 올바로 위치하지
않았습니다.
주전자를 전원받침대 위에
다시 올려 놓으십시오.
주전자가 작동하지만 온도
표시창이 꺼져 있음 표시등 연결에 문제가
있거나 표시등이
손상되었습니다.
공인 서비스 센터에 수리를
맡깁니다.
“E0” 표시 온도 센서 고장 공인 서비스 센터에 수리를
맡깁니다.
“E1” 표시 온도 센서 고장 공인 서비스 센터에 수리를
맡깁니다.
“E3” 표시 온도 조절 오류 1분 동안 주전자를 끄고
플러그를 뽑은 다음 다시
플러그를 꽂고 주전자를
켭니다. 문제가 반복되면
공식 서비스 센터에 수리를
맡기십시오.
KO

16
폐전기 전자 제품(Waste Electrical and Electronic Equipment(WEEE))에 관한 유럽연합
지침 (European Directive) 2012/19/EU는 모든 사용된 가전 제품은 일상 가정 폐기물과 함께
처리하지 않도록 요구합니다. 사용된 제품은 구성 부품의 회수 및 재활용을 극대화하고
건강과 환경에 미치는 향을 줄이기 위해 별도로 수거해야 합니다.
제품에는 많은 회수 가능 또는 재활용 가능 물질이 포함되어 있습니다.
폐기 시 지역 내 해당 폐기물 수거 장소로 제품을 가져가십시오.
환경 보호

17
อ่านคำาแนะนำาการใช้งานอย่างละเอียดก่อนการใช้งานเครื่องครั้งแรก ผลิตภัณฑ์นี้ได้รับการออกแบบมา
สำาหรับใช้ภายในบ้านและครัวเรือนเท่านั้น ผู้ผลิตไม่ขอรับผิดชอบและรับประกันการใช้งานเชิงพาณิชย์
การใช้งานที่ไม่เหมาะสม หรือไม่ปฏิบัติตามคำาแนะนำาทุกรูปแบบ
คำ�แนะนำ�ด้�นคว�มปลอดภัย
• เครื่องใช้นี้ไม่ได้มีวัตถุประสงค์ในการใช้งานโดยบุคคล (รวมถึงเด็ก)
ผู้มีความบกพร่องทางร่างกาย ประสาทสัมผัสหรือทางจิต หรือขาด
ประสบการณ์และความรู้ เว้นแต่จะได้รับการควบคุมดูแลหรือได้รับคำา
แนะนำาเกี่ยวกับการใช้งานอุปกรณ์จากบุคคลผู้ทำาหน้าที่ดูแลความ
ปลอดภัยของบุคคลดังกล่าว
• เก็บเครื่องใช้และสายไฟให้พ้นมือเด็ก
• เครื่องใช้นี้สามารถใช้โดยบุคคลที่มีความบกพร่องทางร่างกาย
ประสาทสัมผัสหรือทางจิต หรือขาดประสบการณ์และความรู้ หากได้รับ
การควบคุมดูแลหรือได้รับคำาแนะนำาเกี่ยวกับการใช้งานเครื่องใช้ด้วย
วิธีที่ปลอดภัยและเข้าใจอันตรายที่อาจเกิดขึ้นได้
• ไม่ควรให้เด็กใช้งานเครื่องเสมือนเป็นของเล่น
• เด็กสามารถใช้เครื่องใช้นี้ได้ หากได้รับการควบคุมดูแลและได้รับคำา
แนะนำาเกี่ยวกับการใช้งานเครื่องใช้อย่างละเอียด รวมทั้งเข้าใจถึง
อันตรายที่อาจเกิดขึ้นอย่างครบถ้วน ไม่ควรให้เด็กทำาความสะอาดและ
บำารุงรักษา เว้นแต่ว่าจะได้รับการควบคุมดูแลโดยผู้ใหญ่
TH
ปุ่มเลือกอุณหภูมิ 40°C-70°C-80°C-90°C และ 100°C
ระบบจะจัดเก็บอุณหภูมิที่เลือกไว้ก่อนหน้านี้ในหน่วยความจำา
ปุ่มเริ่มรอบการต้ม
เปิดใช้งานอุ่นต่อเนื่องโดยการกดปุ่ม หรือ
( ค้างไว้ ไฟรอบๆ สัญลักษณ์ ‘อุ่นต่อเนื่อง’ จะสว่างขึ้น) ฟังก์ชันอุ่นต่อ
เนื่องจะยังเปิดใช้งานอยู่เป็นเวลา 30 นาที

1918
• อุณหภูมิที่เลือกไว้ล่วงหน้ามีไว้สำาหรับการใช้ผลิตภัณฑ์ที่อยู่ในระดับความสูงต่ำากว่า 1000 ม. หากสูง
กว่าระดับนี้ อุณหภูมิสูงสุดที่แสดงเมื่อสิ้นสุดรอบการทำางานบนผลิตภัณฑ์จะเป็นอุณหภูมิจุดเดือดที่ตรง
กับระดับความสูงในการใช้งาน
• เพื่อความปลอดภัยของคุณ เครื่องใช้นี้จึงเป็นไปตามมาตรฐานและกฎระเบียบข้อบังคับ (กฎหมายว่า
ด้วยแรงดันไฟฟ้าต่ำา, ความเข้ากันได้ทางแม่เหล็กไฟฟ้า, วัสดุที่สัมผัสกับอาหาร, สิ่งแวดล้อม ฯลฯ)
• เสียบปลั๊กเครื่องใช้ในเต้ารับไฟฟ้าหลักที่ต่อสายดินเท่านั้น ตรวจสอบแรงดันไฟฟ้าที่ระบุไว้บนป้าย
แสดงพิกัดกำาลังไฟฟ้าของเครื่องว่าตรงกับแรงดันไฟฟ้าที่ติดตั้งหรือไม่
• ข้อผิดพลาดในการเชื่อมต่อใดๆ ก็ตามจะทำาให้การรับประกันของคุณเป็นโมฆะ
• การรับประกันไม่ครอบคลุมถึงกาต้มน้ำาที่ใช้งานไม่ได้หรือทำางานได้ไม่ดี เนื่องจากไม่ได้ขจัดคราบ
ตะกรันของเครื่องใช้อย่างสม่ำาเสมอ
• อย่าปล่อยให้สายไฟห้อยลงมาในบริเวณที่เด็กอาจเอื้อมถึง
• ห้ามถอดปลั๊กเครื่องโดยการดึงที่สายไฟโดยตรง
• การดำาเนินการใด ๆ นอกเหนือจากการทำาความสะอาดและการบำารุงรักษาตามปกติ ต้องดำาเนินการ
โดยศูนย์บริการที่ได้รับอนุญาต
• เครื่องทุกชนิดอยู่ภายใต้ขั้นตอนการควบคุมคุณภาพที่เข้มงวด ขั้นตอนเหล่านี้รวมถึงการทดสอบการ
ใช้งานจริงกับเครื่องใช้ที่เลือกแบบสุ่ม ซึ่งเป็นการอธิบายถึงร่องรอยการใช้งาน
• ห้ามใช้แผ่นใยขัดในการทำาความสะอาด
• ในการถอดไส้กรองตะกรันออก ให้ยกกาต้มน้ำาออกจากฐานแล้วปล่อยให้เย็นลง ห้ามถอดไส้กรองออก
ขณะยังมีน้ำาร้อนอยู่ในเครื่อง*
• ห้ามใช้วิธีอื่นที่ไม่ใช่วิธีที่แนะนำาในการขจัดคราบตะกรันในกาต้มน้ำา
• ควรเก็บกาต้มน้ำาและสายไฟให้ห่างจากแหล่งความร้อนใดๆ ก็ตาม บริเวณพื้นผิวที่เปียกหรือลื่น และ
จากขอบมีคม
• ห้ามใช้งานเครื่องในห้องน้ำาหรือใกล้แหล่งที่มีน้ำา
• ห้ามใช้กาต้มน้ำาเมื่อมือหรือเท้าของคุณเปียก
• ถอดปลั๊กไฟออกทันทีทุกครั้งที่คุณพบความผิดปกติในระหว่างการใช้งาน
• ห้ามดึงที่สายไฟโดยตรงเพื่อถอดปลั๊กออกจากเต้ารับบนผนัง
• โปรดระมัดระวังเสมอเมื่อเครื่องเปิดใช้งานอยู่ โดยเฉพาะอย่างยิ่ง ต้องระมัดระวังไอน้ำาที่พุ่งออกมาจาก
พวยกาน้ำา ซึ่งมีความร้อนสูงมาก
• อย่าปล่อยให้สายไฟห้อยลงมาจากโต๊ะหรือเคาน์เตอร์ในห้องครัว เพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายจากการหล่น
ลงพื้น
• ห้ามสัมผัสไส้กรอง* หรือฝาปิดขณะน้ำากำาลังเดือด
• โปรดระมัดระวังตัวเครื่องของกาต้มน้ำาที่เป็นสเตนเลสสตีลที่จะร้อนมากในระหว่างการทำางาน ให้จับ
ด้ามจับของกาต้มน้ำาเท่านั้น
• ห้ามเคลื่อนย้ายกาต้มน้ำาขณะเครื่องทำางานอยู่
• ปกป้องเครื่องจากสภาพที่เปียกชื้นและเย็นจัด
• ควรใช้ไส้กรอง* ระหว่างรอบการทำาความร้อน
• ห้ามเปิดใช้กาต้มน้ำาเมื่อไม่มีน้ำาในกา
• วางกาต้มน้ำาและสายไฟบนพื้นผิวที่มั่นคง กันความร้อน และกันน้ำาได้
• การรับประกันนี้ครอบคลุมถึงข้อบกพร่องจากการผลิตและการใช้งานภายในครัวเรือนเท่านั้น การรับ
ประกันจะไม่ครอบคลุมการชำารุดหรือความเสียหายที่เกิดจากการไม่ปฏิบัติตามคำาแนะนำาในการใช้
งานเหล่านี้
* : ขึ้นอยู่กับรุ่น
ก่อนใช้ง�นเป็นครั้งแรก
1. แกะบรรจุภัณฑ์ สติกเกอร์ หรือนำาอุปกรณ์เสริมทั้งหมดออกจากทั้งด้านในและด้านนอกของกาต้มน้ำา
2. ปรับความยาวของสายไฟด้วยการพันที่ใต้ฐาน สอดสายเข้าไปในตัวล็อค (รูปที่ 1)
ทิ้งน้ำาจากการใช้เครื่องสอง/สามครั้งแรก เนื่องจากอาจมีฝุ่นผงเจือปนอยู่ ล้างกาต้มน้ำา
ก�รใช้ง�น
1. วิธีก�รเปิดฝ�ต�มแต่ละรุ่น
–กดที่ระบบล็อคแล้วฝาจะยกขึ้นโดยอัตโนมัติ (รูปที่ 2)
เมื่อต้องการปิดฝา ให้กดฝาลงให้แน่น
• เครื่องใช้นี้ได้รับการออกแบบมาเพื่อใช้ในครัวเรือนเท่านั้น
• ห้ามใช้เครื่องใช้ในกรณีต่อไปนี้ เนื่องจากการรับประกันจะไม่
ครอบคลุม
–ในห้องครัวที่สำารองไว้ให้พนักงานใช้ภายในร้าน สำานักงาน และ
สภาพแวดล้อมการทำางานอื่นๆ
–ในฟาร์ม
–โดยลูกค้าของโรงแรมหรือโมเต็ล หรือที่พักอื่นๆ
–ที่พักพร้อมอาหารเช้าและสภาพแวดล้อมอื่นๆ ที่คล้ายกัน
• ห้ามเติมน้ำาในกาเกินขีดแสดงระดับน้ำาสูงสุดหรือต่ำากว่าขีดแสดงระดับ
น้ำาต่ำาสุด
• หากกาต้มน้ำามีน้ำาเต็มจนเกินไป อาจมีน้ำากระเซ็นออกมา
• คำาเตือน: ห้ามเปิดฝาขณะที่น้ำากำาลังเดือด
• ควรใช้กาต้มน้ำาขณะที่ฝาปิดล็อคอยู่เท่านั้น พร้อมด้วยฐานและไส้กรอง
ขจัดตะกรันที่ให้มาพร้อมเครื่อง
• ห้ามจุ่มกาต้มน้ำา ฐานหรือสายไฟและปลั๊กไฟลงในน้ำาหรือของเหลว
อื่นๆ
• ห้ามใช้กาต้มน้ำาหากสายไฟหรือปลั๊กไฟได้รับความเสียหาย ต้อง
ดำาเนินการเปลี่ยนโดยผู้ผลิต โดยฝ่ายบริการหลังการขาย หรือบุคคลผู้
มีคุณสมบัติคล้ายกันเพื่อหลีกเลี่ยงอันตรายทุกครั้ง
• ควรควบคุมดูแลให้แน่ใจว่าเด็กไม่ได้นำาเครื่องใช้ไปเล่น
• เด็กไม่ควรทำาความสะอาดหรือบำารุงรักษาเครื่องใช้นี้ เว้นแต่จะได้รับ
การควบคุมดูแลโดยผู้ใหญ่
• คำาเตือน: ระวังอย่าให้มีของเหลวหกรดบนขั้วต่อในระหว่างการ
ทำาความสะอาด เติมน้ำา หรือเทน้ำา
• โปรดปฏิบัติตามคำาแนะนำาในการทำาความสะอาดเครื่องอยู่เสมอ
–ถอดปลั๊กเครื่อง
–ห้ามทำาความสะอาดเครื่องขณะเครื่องร้อน
–ทำาความสะอาดด้วยผ้าชุบน้ำาบิดพอหมาดหรือฟองน้ำา
–ห้ามจุ่มเครื่องใช้ในน้ำาหรือนำาไปทำาความสะอาดใต้ก๊อกที่เปิดให้น้ำา
ไหลผ่าน
• คำาเตือน: อาจมีความเสี่ยงที่จะเกิดอาการบาดเจ็บหากไม่ใช้เครื่องใช้นี้
อย่างถูกต้อง
• ควรใช้กาเพื่อต้มน้ำาดื่มเท่านั้น
• คำาเตือน: พื้นผิวของส่วนประกอบทำาความร้อน อาจมีความร้อนคงเหลือ
อยู่
• โปรดตรวจสอบว่าคุณได้จับเฉพาะด้ามจับในขณะที่เครื่องร้อนอยู่
จนกว่าเครื่องจะเย็นลงสนิทเท่านั้น
• เครื่องใช้นี้มีวัตถุประสงค์เพื่อใช้ในครัวเรือนภายในบ้านที่ระดับความ
สูงต่ำากว่า 1000 ม.
TH

2120
อุณหภูมิที่แนะนำ�
40°C: นมทารก
70°C : ชาขาว
80°C : ชาเขียว
90°C : กาแฟสด
100°C : ต้มน้ำา/ชงชา
6 ก�ต้มน้ำ�จะปิดเครื่องโดยอัตโนมัติ
เมื่อน้ำาถึงจุดเดือดหรืออุณหภูมิที่เลือก
•
อย่าทิ้งน้ำาไว้ในกาต้มน้ำาหลังจากใช้เสร็จแล้ว เนื่องจากจะทำาให้เกิดตะกรันอย่างรวดเร็ว
ก�รทำ�คว�มสะอ�ดและก�รบำ�รุงรักษ�
ก�รทำ�คว�มสะอ�ดก�ต้มน้ำ�ของคุณ
ถอดปลั๊กเครื่องออก
ปล่อยให้เครื่องเย็นลงและทำาความสะอาดด้วยฟองน้ำาที่เปียกพอหมาด
•
ห้ามจุ่มกาต้มน้ำา ฐาน สายไฟ หรือปลั๊กไฟลงในน้ำา: จุดเชื่อมต่อไฟฟ้าหรือสวิตช์จะต้องไม่สัมผัสกับน้ำา
•
ห้ามใช้แผ่นใยขัด
•
ห้ามเช็ดจอแสดงผลขณะที่เสียบปลั๊กอยู่ เพราะอาจทำาให้เกิดการสตาร์ทเครื่องที่ไม่คาดคิดได้
ก�รทำ�คว�มสะอ�ดตัวกรอง
ตัวกรองแบบถอดได้ประกอบด้วยตาข่ายเพื่อกักเศษตะกรันและป้องกันไม่ให้เศษเหล่านั้นตกลงไปในแก้ว
ของคุณเมื่อเทน้ำา ตัวกรองจะไม่ลดทอนหรือลบความกระด้างของน้ำา และยังคงรักษาคุณภาพของน้ำาไว้
อย่างครบถ้วน หากใช้งานกับน้ำาที่มีความกระด้างมาก ตัวกรองจะอุดตันอย่างรวดเร็ว (จากการใช้งาน 10
ถึง 15 ครั้ง) ดังนั้นเป็นสิ่งสำาคัญที่คุณควรทำาความสะอาดตัวกรองอย่างสม่ำาเสมอ บางครั้งตะกรันอาจติด
แน่น จำาเป็นต้องทำาการขจัดคราบตะกรัน
ก�รขจัดตะกรัน
ควรขจัดตะกรันเป็นประจำา อย่างน้อยเดือนละครั้งหรือบ่อยกว่านั้นหากน้ำากระด้างมาก ตะกรันอาจส่งผลก
ระทบต่อการตรวจจับอุณหภูมิในกาต้มน้ำา
วิธีก�รขจัดตะกรันในก�ต้มน้ำ� มีดังนี้
• การใช้น้ำาส้มสายชูที่สามารถหาซื้อได้จากร้านขายฮาร์ดแวร์:
–เติมน้ำาส้มสายชู ½ ลิตรลงในกาต้มน้ำา
–ปล่อยทิ้งไว้ 1 ชั่วโมงโดยไม่ต้องต้ม
• การใช้กรดมะนาว:
–ต้มน้ำา ½ ลิตร
–ใส่กรดมะนาว 25 กรัมและทิ้งไว้เป็นเวลา 15 นาที
• เทน้ำาออกจากกาต้มน้ำาให้หมดและล้าง 5 ถึง 6 ครั้ง ทำาซ้ำาหากจำาเป็น
วิธีก�รขจัดตะกรันของแผ่นกรอง* มีดังนี้
แช่แผ่นกรองในน้ำาส้มสายชูหรือกรดมะนาวเจือจาง
•
ห้ามใช้วิธีการขจัดตะกรันวิธีที่อื่นๆ ที่ไม่ได้แนะนำา
ในกรณีที่เกิดปัญห�
ก�ต้มน้ำ�ของคุณไม่มีคว�มเสียห�ยที่เห็นได้ชัด
• กาต้มน้ำาไม่ทำางาน
–ตรวจสอบว่าได้เสียบปลั๊กกาต้มน้ำาเข้าที่ดีแล้ว
–เปิดสวิตช์กาต้มน้ำาแล้วโดยไม่มีน้ำาหรือคราบตะกรันสะสมจนทำาให้ระบบตัดไฟเมื่อเกิดความร้อนสูง
เกินไปทำางาน: ปล่อยให้กาต้มน้ำาเย็นลงแล้วเติมน้ำาลงไป โปรดขจัดตะกรันก่อนหากมีตะกรันสะสม
เปิดสวิตช์: กาต้มน้ำาควรเริ่มทำางานอีกครั้งหลังจากผ่านไปประมาณ 15 นาที
* เป็นไปตามรุ่น
2. ว�งฐ�นของเครื่องบนพื้นผิวที่เรียบ มั่นคง และทนคว�มร้อน โดยให้ห่�งจ�กน้ำ�กระเซ็นและ
แหล่งคว�มร้อนใดๆ
•
กาต้มน้ำาสามารถใช้ร่วมกับฐานที่ให้มาเท่านั้น
3. เติมน้ำ�ลงในก�ต้มน้ำ�ในปริม�ณที่ต้องก�ร (รูปที่ 3)
•
ห้ามเติมน้ำาลงในกาต้มน้ำาเมื่อวางบนฐาน
•
อย่าเติมน้ำาเกินระดับสูงสุดหรือต่ำากว่าระดับต่ำาสุด หากกาต้มน้ำามีน้ำาจนเต็มเกินไป อาจมีน้ำาเดือด
กระฉอกออกมา
•
ห้ามใช้งานโดยไม่ใส่น้ำา
•
ตรวจสอบว่าปิดฝาสนิทแล้วก่อนใช้งาน
4. ว�งก�ต้มน้ำ�บนฐ�น เสียบปลั๊กไฟเข้�กับเต้�รับ
5. วิธีเริ่มใช้ง�นก�ต้มน้ำ�
เมื่อวางกาต้มน้ำาลงบนฐานแล้ว ไฟทุกดวงจะสว่างขึ้น อุณหภูมิของน้ำาในกาต้มน้ำาจะแสดงบนหน้าจอ
วิธีก�รต้มน้ำ�:
มี 2 ตัวเลือก ดังนี้
• หากคุณต้องการเริ่มรอบการต้ม ให้กดปุ่ม 100° จะกะพริบ 4 ครั้ง พร้อมกับมีเสียงบี๊พยาวๆ หนึ่ง
ครั้ง จากนั้นกาต้มน้ำาจะแสดงอุณหภูมิจริงของน้ำาและเริ่มทำาความร้อนน้ำา
• หากคุณต้องการเลือกอุณหภูมิ – จะตั้งค่าได้ 5 แบบ ดังนี้ 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C –
กดปุ่ม จนกว่าจะแสดงอุณหภูมิที่คุณต้องการเลือก อุณหภูมิที่เลือก จะกะพริบ 4 ครั้ง พร้อมกับเสีย
งบี๊พยาวๆ หนึ่งครั้ง จากนั้นกาต้มน้ำาจะแสดงอุณหภูมิจริงของน้ำาและเริ่มทำาความร้อนน้ำา
คุณสามารถตรวจสอบอุณหภูมิของน้ำาในขณะนั้นๆ ได้จากหน้าจอ
เมื่อถึงอุณหภูมิที่เลือกไว้แล้ว กาต้มน้ำาจะส่งเสียงบี๊พสองครั้งและหยุดทำาความร้อน
หากคุณต้องการปิดโปรแกรมทำาความร้อน ให้กด หรือ
โปรดทร�บว่�
หลังจากอุณหภูมิ 90℃ กาจะต้มน้ำา หยุด และต้มน้ำาอีกครั้ง วงจรการทำางานนี้จะเกิดขึ้นหลายๆ ครั้งและ
ดำาเนินต่อจนจบกระบวนการการทำาความร้อน นี่เป็นการทำางานปกติ ไม่มีปัญหาอะไร
โหมดอุ่นต่อเนื่อง
คุณสามารถใช้โหมดอุ่นต่อเนื่องเพื่อรักษาความร้อนของน้ำาในระดับอุณหภูมิที่คุณต้องการได้เป็นเวลา
30 นาที
เมื่อเลือกอุณหภูมิแล้ว ให้กด หรือ ค้างไว้ จะเปิดใช้งานโหมดอุ่นต่อเนื่องที่ระดับอุณหภูมิที่เลือก
ไฟ 2 ดวงรอบๆ จะติดสว่าง
คุณยังสามารถเริ่มโหมดอุ่นต่อเนื่องได้เมื่อถึงอุณหภูมิที่กำาหนดแล้ว กดปุ่ม หรือ ค้างไว้ จะ
ให้คุณอุ่นน้ำาต่อเนื่องที่อุณหภูมิที่เลือกไว้ ในขณะที่ จะอุ่นน้ำาต่อเนื่องที่อุณหภูมิ 95°C ไฟ 2 ดวง
รอบๆ จะติดสว่าง
หากคุณต้องการปิดโหมดอุ่นต่อเนื่อง เพียงแค่กดปุ่ม หรือ
โปรดทร�บว่�
การกดปุ่มค้างไว้จะเปิดใช้งานโหมดอุ่นต่อเนื่องเฉพาะเมื่อคุณกดปุ่มนี้ภายใน 30 วินาทีหลังจากสิ้นสุด
รอบการต้มน้ำา ไม่เช่นนั้นหน้าจอจะปิดลง
โปรดทร�บว่�
หน้าจอจะปิดโดยอัตโนมัติหลังจากผ่านไป 30 วินาที เว้นแต่คุณได้เลือกโหมดอุ่นต่อเนื่องไว้ แต่เมื่อใด
ก็ตามที่กดปุ่มใดๆ หน้าจอก็จะเปิดขึ้นอีกครั้ง
หากคุณเลือก 100°C และเปิดใช้งานฟังก์ชันอุ่นต่อเนื่อง กาต้มน้ำาจะรักษาอุณหภูมิไว้ที่ระดับ 95°C เป็น
เวลา 30 นาที
หากอุณหภูมิของน้ำาในกาต้มน้ำาสูงกว่าอุณหภูมิที่คุณเลือกเมื่อกด เครื่องจะไม่เริ่มทำาความร้อน
ตัวอย่างเช่น หากอุณหภูมิของน้ำาอยู่ที่ 90°C คุณจะไม่สามารถเปิดให้เครื่องทำาความร้อนโดยการเลือก
40°C, 70°C หรือ 80°C
TH

2322
กฎหมายสหภาพยุโรป 2012/19/EU เกี่ยวกับซากเครื่องใช้ไฟฟ้าและอุปกรณ์อิเล็กทรอนิกส์ (WEEE)
กำาหนดให้ต้องแยกทิ้งเครื่องใช้ในครัวเรือนที่ใช้แล้วทั้งหมด โดยไม่ให้รวมไปกับขยะจากครัวเรือน
ทั่วไป เครื่องใช้ที่ใช้แล้วจะต้องเก็บแยกต่างหากเพื่อเพิ่มการนำากลับมาใช้ใหม่และการรีไซเคิลชิ้นส่วน
ประกอบ ซึ่งเป็นการลดผลกระทบต่อสุขภาพและสิ่งแวดล้อม
เครื่องใช้ของคุณมีวัสดุที่นำากลับมาใช้ใหม่ได้หรือรีไซเคิลได้อยู่จำานวนมาก
นำาไปทิ้ง ณ จุดเก็บรวบรวมขยะในท้องถิ่น
ก�รปกป้องสิ่งแวดล้อม
หากกาต้มน้ำาตก หากมีการรั่ว หรือหากพบว่าสายไฟ ปลั๊กไฟ หรือฐานของกาต้มน้ำามีความเสียหายที่มอง
เห็นได้
ให้นำากาต้มน้ำากลับไปที่ศูนย์บริการหลังการขายที่ได้รับอนุญาตให้ดำาเนินการซ่อม โปรดดูเงื่อนไขการ
รับประกันและรายชื่อศูนย์บริการในหนังสือคู่มือที่ให้มาพร้อมกับกาต้มน้ำาของคุณ ประเภทและหมายเลข
ผลิตภัณฑ์จะแสดงอยู่ที่ด้านล่างกาต้มน้ำา การรับประกันนี้ครอบคลุมถึงข้อบกพร่องจากการผลิตและการ
ใช้งานภายในครัวเรือนเท่านั้น การรับประกันจะไม่ครอบคลุมการชำารุดหรือความเสียหายที่เกิดจากการ
ไม่ปฏิบัติตามคำาแนะนำาในการใช้งาน
•
ผู้ผลิตขอสงวนสิทธิ์ในการแก้ไขคุณลักษณะหรือส่วนประกอบของกาต้มน้ำาของทางบริษัทได้ทุกเมื่อ
เพื่อประโยชน์ของผู้บริโภค
•
ห้ามใช้กาต้มน้ำาที่มีความเสียหาย ห้ามถอดแยกชิ้นส่วนกาต้มน้ำาหรืออุปกรณ์รักษาความปลอดภัย
•
หากสายไฟที่ให้มาเสียหาย ต้องดำาเนินการเปลี่ยนโดยผู้ผลิต ศูนย์บริการหลังการขาย หรือบุคคลผู้มี
คุณสมบัติคล้ายกัน เพื่อหลีกเลี่ยงอันตราย
ก�รป้องกันอุบัติเหตุในครัวเรือน
การถูกเผาหรือลวก แม้จะเพียงเล็กน้อยก็ตาม หากเกิดกับเด็กก็อาจเกิดอาการรุนแรงได้
เมื่อเด็กๆ โตขึ้น ให้สอนพวกเขาว่าต้องระมัดระวังของเหลวที่มีความร้อนที่พบได้ในห้องครัว วางกาต้ม
น้ำาและสายไฟให้เหมาะสม โดยให้เยื้องไปทางส่วนหลังของพื้นที่ใช้งาน ให้พ้นมือเด็ก
หากเกิดอุบัติเหตุ ให้เทน้ำาเย็นผ่านแผลที่ถูกลวกทันที และโทรหาแพทย์หากจำาเป็น
•
เพื่อหลีกเลี่ยงอุบัติเหตุ: อย่าอุ้มลูกขณะดื่มหรือถือเครื่องดื่มร้อนๆ
คำ�อธิบ�ยก�รทำ�ง�นผิดปกติ
ส�เหตุ วิธีแก้ไข
กาต้มน้ำาไม่เริ่มทำาความร้อน วางกาต้มน้ำาบนฐานให้ความ
ร้อนไม่ถูกต้อง วางกาต้มน้ำาบนฐานให้ความ
ร้อนใหม่
กาต้มน้ำายังร้อนอยู่แต่ไฟแผง
ควบคุมดับ ปัญหาการเชื่อมต่อกับไฟแสดง
สถานะและ/หรือไฟสัญญาณ
เสียหาย
ส่งไปซ่อมที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาต
แสดง "E0" เซ็นเซอร์อุณหภูมิขัดข้อง ส่งไปซ่อมที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาต
แสดง "E1" เซ็นเซอร์อุณหภูมิขัดข้อง ส่งไปซ่อมที่ศูนย์บริการที่ได้รับ
อนุญาต
แสดง "E3" ข้อผิดพลาดในการควบคุม
อุณหภูมิ ปิดสวิตช์และถอดปลั๊กกาต้มน้ำา
ออกเป็นเวลา 1 นาที แล้วเสียบ
ปลั๊กและเปิดสวิตช์กาต้มน้ำา
อีกครั้ง หากเกิดปัญหาเดิมซ้ำา
โปรดส่งไปซ่อมที่ศูนย์บริการที่
ได้รับอนุญาต
TH

2524
Đọc kỹ hướng dẫn trước khi sử dụng thiết bị lần đầu. Sản phẩm này chỉ được thiết kế để sử
dụng tại gia, trong nhà. Trong bất kỳ trường hợp sử dụng thương mại, sử dụng không thích
hợp hoặc không tuân theo hướng dẫn, nhà sản xuất không chịu trách nhiệm và bảo hành sẽ
không được áp dụng.
HƯỚNG DẪN VỀ AN TOÀN
• Thiết bị này không được thiết kế để sử dụng bởi các cá nhân
(bao gồm trẻ em) có khuyết tật về thể chất, giác quan hoặc
tâm thần, hoặc thiếu kinh nghiệm và kiến thức, trừ khi họ được
giám sát hoặc được hướng dẫn sử dụng thiết bị bởi một người
chịu trách nhiệm về sự an toàn của họ.
• Để thiết bị và dây nguồn của thiết bị tránh xa tầm với của trẻ.
• Thiết bị này có thể được sử dụng bởi những người có khuyết
tật về thể chất, giác quan hoặc tâm thần, hoặc những người
không có đủ kinh nghiệm hoặc kiến thức, miễn là họ được
giám sát hoặc được hướng dẫn sử dụng thiết bị một cách an
toàn và hiểu rõ về các mối nguy hiểm.
• Trẻ em không được dùng thiết bị này như đồ chơi.
• Thiết bị này có thể được sử dụng bởi trẻ em với điều kiện là trẻ
được giám sát và đã được hướng dẫn về cách sử dụng thiết
bị an toàn và hiểu rõ về các mối nguy hiểm liên quan. Trẻ em
không được thực hiện công việc vệ sinh và bảo dưỡng trừ khi
có sự giám sát của người lớn.
• Thiết bị chỉ được thiết kế để sử dụng trong gia đình.
• Thiết bị này không được thiết kế để sử dụng trong các trường
hợp dưới đây, các trường hợp này không thuộc phạm vi bảo
hành.
–Trong nhà bếp dành cho nhân viên sử dụng tại các cửa
hàng, văn phòng và môi trường chuyên nghiệp khác;
–Tại trang trại;
–Bởi khách lưu trú tại khách sạn hoặc nhà trọ, hoặc tại các
khu nhà ở khác;
–Môi trường dạng phòng ngủ và ăn sáng và các môi trường
tương tự khác.
• Tuyệt đối không được đổ đầy ấm đun nước vượt quá vạch
dấu mức nước tối đa, đồng thời cũng không được để thấp hơn
vạch dấu mức nước tối thiểu.
• Nếu ấm quá đầy, nước có thể bắn ra ngoài.
• Cảnh báo: Tuyệt đối không được mở nắp khi nước đang sôi.
• Bạn chỉ nên sử dụng ấm khi nắp khớp với ấm, có đế và bộ lọc
chống cặn đi kèm.
• Không được nhúng ấm, đế hoặc dây nguồn và phích cắm vào
nước hoặc bất kỳ chất lỏng nào khác.
• Tuyệt đối không được sử dụng thiết bị nếu dây nguồn hoặc
phích cắm bị hư hỏng. Dây nguồn phải được thay bởi hãng
sản xuất, nhân viên dịch vụ hậu mãi hoặc người đủ năng lực
tương tự để tránh nguy hiểm.
• Trẻ em phải được giám sát để đảm bảo chúng không nghịch
phá thiết bị.
• Trẻ em không được lau chùi hoặc thực hiện quy trình bảo
dưỡng đối với thiết bị trừ khi được giám sát bởi người lớn.
• CẢNH BÁO: Cẩn thận để tránh tràn nước lên đầu nối trong khi
vệ sinh, đổ đầy hoặc rót.
• Luôn làm theo hướng dẫn vệ sinh để vệ sinh sạch sẽ thiết bị
của bạn;
–Rút phích cắm của thiết bị.
–Không được vệ sinh thiết bị khi còn nóng.
–Vệ sinh bằng một miếng vải hoặc bọt xốp ẩm.
–Tuyệt đối không được nhúng thiết bị vào trong nước hoặc đặt
thiết bị dưới vòi nước máy.
• CẢNH BÁO: Nguy cơ bị thương nếu bạn không sử dụng thiết
bị này đúng cách.
• Chỉ sử dụng ấm để đun nước uống.
VI
Nút chọn nhiệt độ 40°C, 70°C, 80°C, 90°C và 100°C.
Nhiệt độ đã chọn trước đó được lưu trong bộ nhớ.
Nút bắt đầu chu trình đun
Chức năng giữ ấm được kích hoạt bằng cách nhấn giữ hoặc
(đèn xung quanh biểu tượng “Giữ ấm” bật sáng). Chức
năng Giữ ấm vẫn tiếp tục bật trong 30 phút.

2726
• CẢNH BÁO: Bề mặt thành phần gia nhiệt sẽ vẫn còn lưu nhiệt
dư sau khi sử dụng.
• Bạn hãy nhớ chỉ cầm vào tay cầm trong khi đun nước cho đến
khi đã nguội hoàn toàn.
• Thiết bị của bạn chỉ được thiết kế để phục vụ nhu cầu sử dụng
trong gia đình ở độ cao dưới 1000 m.
• Các nhiệt độ đã chọn trước được xác định khi sử dụng sản phẩm dưới độ cao 1000m.
Trên độ cao này, nhiệt độ tối đa hiển thị ở cuối chu trình trên sản phẩm sẽ là nhiệt độ sôi
phù hợp với độ cao sử dụng.
• Để đảm bảo an toàn cá nhân, thiết bị này đáp ứng các tiêu chuẩn và quy định (Chỉ thị về
Điện áp thấp, Độ tương thích Điện từ, Vật liệu tiếp xúc với thực phẩm, Môi trường, v.v.).
• Chỉ cắm thiết bị vào ổ cắm điện được nối đất. Kiểm tra xem điện áp chỉ báo trên biển
thông số của thiết bị có tương ứng với điện áp nguồn điện của bạn hay không.
• Mọi lỗi do đấu nối sẽ khiến bạn bị mất quyền bảo hành.
• Bảo hành sẽ không được áp dụng cho ấm không vận hành hoặc vận hành không đúng
cách do không khử cặn thiết bị định kỳ.
• Không được treo dây nguồn ở nơi trẻ em có thể với tới.
• Không được rút phích cắm bằng cách kéo dây nguồn.
• Mọi hành vi can thiệp ngoài việc vệ sinh và bảo dưỡng thông thường của khách hàng đều
phải do Trung tâm bảo hành được cấp phép thực hiện.
• Mọi thiết bị đều phải tuân thủ theo quy trình kiểm soát chất lượng nghiêm ngặt. Các quy
trình này bao gồm kiểm tra sử dụng thực tế đối với thiết bị được lựa chọn ngẫu nhiên, giải
thích mọi lịch sử sử dụng.
• Tuyệt đối không được sử dụng miếng tẩy rửa để vệ sinh.
• Để tháo bộ lọc cặn nước, phải nhấc ấm ra khỏi đế và để ấm nguội. Không được tháo bộ
lọc khi ấm đang đầy nước nóng.*
• Không sử dụng bất kỳ phương thức khử cặn ấm nào khác ngoài phương thức được
khuyến nghị sử dụng.
• Luôn giữ ấm và dây nguồn tránh xa nguồn nhiệt, nơi ẩm ướt hoặc trơn trượt và tránh xa
các cạnh sắc nhọn.
• Không được sử dụng thiết bị trong phòng tắm hoặc gần nguồn nước.
• Tuyệt đối không được sử dụng ấm khi tay hoặc chân đang ướt.
• Luôn rút dây nguồn ngay lập tức nếu bạn quan sát thấy bất thường trong quá trình hoạt
động.
• Tuyệt đối không được kéo dây nguồn để rút dây nguồn ra khỏi ổ cắm tường.
• Luôn thận trọng khi bật thiết bị, và đặc biệt cẩn thận với hơi nóng phả ra từ vòi ấm vốn rất
nóng.
• Tuyệt đối không được treo dây nguồn trên mặt bàn hoặc kệ bếp để tránh xảy ra mọi nguy
hiểm do rơi dây xuống sàn.
• Tuyệt đối không được sờ vào bộ lọc* hoặc nắp khi nước đang sôi.
• Đồng thời cũng phải thận trọng vì thân ấm nước inox sẽ rất nóng trong quá trình vận hành.
Chỉ được phép sờ vào tay cầm của ấm.
• Tuyệt đối không được di chuyển ấm khi đang đun nước.
• Bảo vệ thiết bị khỏi các điều kiện ẩm ướt và đóng băng.
• Luôn sử dụng bộ lọc* trong quá trình đun nước.
• Tuyệt đối không được đun ấm khi không có nước.
• Đặt ấm và dây nguồn trên bề mặt ổn định, chịu nhiệt và khô ráo.
• Bảo hành này chỉ áp dụng cho các lỗi sản xuất và đối với nhu cầu sử dụng trong gia đình.
Mọi sai sót hoặc hỏng hóc do không tuân thủ theo hướng dẫn sử dụng này sẽ không được
bảo hành.
* : tùy theo mẫu
TRƯỚC KHI SỬ DỤNG LẦN ĐẦU TIÊN
1. Tháo tất cả bao bì, nhãn dán hoặc phụ kiện cả bên trong và bên ngoài ấm.
2. Điều chỉnh độ dài của dây nguồn bằng cách cuộn dây dưới đế. Ấn chặt dây nguồn vào
rãnh. (hình 1)
Đổ bỏ nước trong lần sử dụng đầu tiên, thứ hai hoặc thứ ba vì nước đó có thể chứa bụi.
Tráng sạch ấm.
SỬ DỤNG
1. ĐỂ MỞ NẮP, TÙY THEO MẪU
–Ấn vào hệ thống khóa và nắp sẽ tự nâng lên. (hình 2)
Để đậy lại, ấn mạnh nắp xuống.
2. ĐẶT ĐẾ LÊN MỘT BỀ MẶT LÀM VIỆC BẰNG PHẲNG, ỔN ĐỊNH, CHỐNG NHIỆT,
CÁCH XA NƯỚC BẮN VÀ BẤT KỲ NGUỒN NHIỆT NÀO.
•
Chỉ được sử dụng ấm với đế đã cung cấp.
3. ĐỔ LƯỢNG NƯỚC MONG MUỐN VÀO ẤM. (hình 3)
•
Tuyệt đối không đổ nước vào ấm khi ấm nằm trên đế.
•
Không được đổ nước vượt quá mức nước tối đa, hoặc dưới mức nước tối thiểu. Nếu ấm
quá đầy, khi sôi, nước có thể tràn ra ngoài.
•
Không được sử dụng ấm mà không có nước.
•
Kiểm tra để đảm bảo nắp đã được đậy đúng cách trước khi sử dụng.
4. ĐẶT ẤM VÀO ĐÚNG VỊ TRÍ TRÊN ĐẾ. CẮM VÀO Ổ PHÍCH CẮM.
5. BẮT ĐẦU ĐUN
Khi đặt ấm lên đế, tất cả các đèn sẽ bật sáng. Nhiệt độ nước trong ấm sẽ được hiển thị trên
màn hình.
ĐỂ ĐUN NƯỚC:
2 tùy chọn:
• Nếu bạn muốn bắt đầu chu trình đun, nhấn nút , chỉ báo 100° sẽ nhấp nháy 4 lần,
kèm theo một tiếng bíp dài. Sau đó ấm sẽ hiển thị nhiệt độ nước thực tế và bắt đầu đun
nước.
• Nếu bạn muốn chọn nhiệt độ - có 5 mức: 40°C – 70°C – 80°C – 90°C – 100°C –
nhấn phím cho đến khi màn hình hiển thị nhiệt độ bạn muốn chọn. Nhiệt độ đã chọn sẽ
nhấp nháy 4 lần, kèm theo một tiếng bíp dài. Sau đó ấm sẽ hiển thị nhiệt độ nước thực tế
và bắt đầu đun nước.
Bạn có thể theo dõi nhiệt độ nước trực tiếp trên màn hình.
Sau khi đạt đến nhiệt độ đã chọn, ấm sẽ phát ra tiếng bíp hai lần và dừng nấu.
Nếu bạn muốn tắt các chương trình đun, chỉ cần nhấn hoặc .
XIN LƯU Ý
Sau 90°C, ấm sẽ đun sôi nước, dừng lại, sau đó lại đun sôi nước. Chu trình này sẽ xảy ra
nhiều lần và tiếp tục cho đến kết thúc quá trình gia nhiệt. Đây là hiện tượng bình thường,
không phải sự cố
CHẾ ĐỘ GIỮ ẤM
Bạn có thể sử dụng chế độ giữ ấm để giữ nước ở nhiệt độ bạn muốn trong 30 phút.
Sau khi chọn nhiệt độ, nhấn giữ hoặc để bật chế độ giữ ấm ở nhiệt độ đã chọn. 2
đèn xung quanh sẽ bật sáng.
Bạn cũng có thể bắt đầu chế độ giữ ấm sau khi nước đã đạt nhiệt độ. Nhấn giữ phím
hoặc . sẽ giữ ấm ở nhiệt độ đã chọn, còn sẽ giữ ấm ở 95°C. 2 đèn xung quanh
sẽ bật sáng.
Nếu bạn muốn tắt chế độ giữ ấm, chỉ cần nhấn phím hoặc .
VI

2928
XIN LƯU Ý
Thao tác nhấn giữ sẽ chỉ bật chế độ giữ ấm nếu bạn nhấn nút dưới 30 giây sau khi chu trình
đun kết thúc, nếu không màn hình sẽ tắt.
XIN LƯU Ý
Màn hình tự động tắt sau 30 giây – trừ khi bạn đã chọn chế độ giữ ấm – nhưng nhấn phím
bất kỳ sẽ bật lại màn hình bất kỳ lúc nào.
Nếu bạn chọn 100°C và bật chức năng giữ ấm, ấm sẽ giữ nhiệt độ ở 95°C trong 30 phút.
Nếu nhiệt độ của nước trong ấm cao hơn nhiệt độ bạn chọn khi nhấn , quá trình đun sẽ
không bắt đầu.
Ví dụ: Nếu nhiệt độ nước là 90°C, bạn sẽ không thể khởi động quá trình đun bằng cách
chọn 40°C, 70°C hoặc 80°C.
NHIỆT ĐỘ KHUYẾN CÁO
40°C: sữa
70°C: trà trắng
80°C: trà xanh
90°C: cà phê mới xay
100°C: nước sôi/nước pha
6. ẤM SẼ TỰ TẮT
Ngay khi nước đạt điểm sôi hoặc nhiệt độ đã chọn.
•
Không được để nước trong ấm sau khi sử dụng vì nó sẽ thúc đẩy quá trình hình thành cặn
bẩn nhanh chóng.
VỆ SINH VÀ BẢO DƯỠNG
VỆ SINH ẤM CỦA BẠN
Tháo phích cắm thiết bị.
Để ấm nguội và vệ sinh ấm bằng miếng xốp ẩm.
•
Tuyệt đối không được nhúng ấm, đế, dây nguồn hoặc phích điện vào trong nước: các đầu
nối điện hoặc công tắc không được tiếp xúc với nước.
•
Không được sử dụng miếng tẩy rửa.
•
Không lau màn hình khi đang cắm điện, điều này có thể làm ấm bật ngoài ý muốn.
VỆ SINH BỘ LỌC*
Bộ lọc có thể tháo rời có mắt lưới giúp giữ lại các hạt cặn bẩn và ngăn chúng không rơi vào
cốc khi đổ nước. Bộ lọc này sẽ không xử lý hoặc loại bỏ được độ cứng của nước. Vì vậy, nó
sẽ bảo toàn mọi đặc tính của nước. Với nước rất cứng, bộ lọc có thể rất nhanh bị tắc (10 đến
15 lần sử dụng). Do vậy cần phải vệ sinh bộ lọc thường xuyên. Đôi khi cặn bẩn sẽ không tự
tách ra; khi đó cần phải khử cặn.
KHỬ CẶN
Tiến hành khử cặn thường xuyên, nên thực hiện tối thiểu mỗi tháng một lần hoặc thường
xuyên hơn nếu nước của bạn rất cứng. Chức năng cảm biến nhiệt của ấm có thể bị ảnh
hưởng bởi cặn vôi.
Để khử cặn ấm nước của bạn:
• Sử dụng giấm trắng, có thể mua ở cửa hàng dụng cụ:
–Đổ ½ lít dấm trắng vào ấm.
–Ngâm ấm trong thời gian 1 tiếng mà không đun.
• Dùng axit citric:
–Đun sôi ½ l nước,
* tùy theo mẫu
–Đổ thêm 25g axit nitric và ngâm trong thời gian 15 phút.
• Đổ hết nước ra khỏi ấm và xả 5 hoặc 6 lần. Lặp lại nếu cần.
Để khử cặn cho bộ lọc*:
Ngâm bộ lọc trong giấm trắng hoặc axit citric pha loãng.
Tuyệt đối không áp dụng phương pháp khử cặn khác ngoài phương pháp được khuyến nghị.
TRONG TRƯỜNG HỢP XẢY RA SỰ CỐ
KHÔNG CÓ HƯ HẠI RÕ RÀNG ĐỐI VỚI ẤM CỦA BẠN
• Ấm không hoạt động
–Kiểm tra để đảm bảo ấm của bạn đã được cắm đúng cách.
–Ấm đã được bật mà không có nước hoặc cặn bẩn tích tụ đã khiến hệ thống bảo vệ quá
nhiệt bị kích hoạt: để ấm nguội và đổ nước vào. Phải khử cặn trước tiên nếu cặn đã tích
tụ.
Bật thiết bị lên: ấm sẽ hoạt động trở lại sau khoảng 15 phút.
NẾU ẤM CỦA BẠN BỊ RƠI, NẾU ẤM BỊ RÒ NƯỚC HOẶC NẾU THẤY RÕ HỎNG HÓC ĐỐI
VỚI DÂY NGUỒN, PHÍCH CẮM HOẶC ĐẾ ẤM
Mang ấm đến Trung Tâm Dịch Vụ Hậu Mãi, chỉ có họ được phép tiến hành sửa chữa. Xem
các điều kiện bảo hành và danh sách các trung tâm trong tờ rơi kèm theo ấm. Loại thiết bị
và số sêri được cho biết ở đáy ấm. Bảo hành này chỉ áp dụng cho các lỗi sản xuất và đối
với nhu cầu sử dụng gia dụng. Bất kỳ hư hỏng hoặc hỏng hóc nào do không tuân thủ hướng
dẫn sử dụng này sẽ không được bảo hành.
•
Nhà sản xuất có quyền sửa đổi các đặc tính hoặc bộ phận của ấm nước bất kỳ lúc nào vì
lợi ích của người tiêu dùng.
•
Không được sử dụng nếu ấm bị hỏng. Không được cố tháo rời ấm hoặc các thiết bị an
toàn của ấm.
•
Nếu dây nguồn bị hỏng, phải để hãng sản xuất, trung tâm dịch vụ hậu mãi hoặc nhân sự
có năng lực tương tự thay thế để tránh xảy ra nguy hiểm.
PHÒNG TRÁNH TAI NẠN TRONG GIA ĐÌNH
Đối với trẻ em, vết bỏng hoặc chỗ bỏng dù rất nhẹ cũng có thể trở nên nghiêm trọng.
Khi các em lớn hơn, hãy dạy các em ý thức cẩn trọng đối với nước nóng thấy trong nhà bếp.
Đặt ấm và dây nguồn vào đúng vị trí phía dưới của bề mặt làm việc, cách xa tầm tay của trẻ
nhỏ.
Nếu xảy ra tai nạn, dội nước mát vào chỗ bỏng ngay lập tức và đi khám bác sĩ nếu cần.
•
Để tránh xảy ra tai nạn: không được bế trẻ em hoặc trẻ nhỏ khi đang uống hoặc cầm nước
nóng.
VI

30
Chỉ thị Châu Âu số 2012/19/EU về chất thải điện và thiết bị điện tử (WEEE) quy định rằng
mọi thiết bị gia dụng đã qua sử dụng sẽ không được tiêu hủy cùng với rác thải sinh hoạt
thông thường. Các thiết bị đã qua sử dụng phải được thu gom riêng để tối đa hóa việc phục
hồi và tái chế các bộ phận thành phần của thiết bị, nhờ đó, giảm tác động của chúng đối với
sức khỏe và môi trường.
Thiết bị của bạn có thể chứa nhiều vật liệu có thể tái chế hoặc tái sử dụng.
Hãy mang thiết bị tới điểm thu gom rác dân dụng tại địa phương.
BẢO VỆ MÔI TRƯỜNG
Mô tả sự cố Nguyên nhân Giải php
Ấm không bắt đầu đun Ấm không nằm đúng vị trí
trên đế cấp nguồn. Đặt lại ấm trên đế cấp
nguồn.
Ấm đang đun nhưng đèn
bảng điều khiển bị tắt. Sự cố đấu nối với đèn báo
và/hoặc đèn chỉ báo bị
hỏng.
Gửi đến trung tâm bảo hành
được cấp phép để sửa chữa.
hiển thị “E0” Hỏng cảm biến nhiệt. Gửi đến trung tâm bảo hành
được cấp phép để sửa chữa.
hiển thị “E1” Hỏng cảm biến nhiệt. Gửi đến trung tâm bảo hành
được cấp phép để sửa chữa.
hiển thị “E3” Lỗi điều chỉnh nhiệt. Tắt nguồn và rút phích ấm
ra khoảng 1 phút, sau đó
cắm vào và bật lại ấm. Nếu
sự cố vẫn còn, vui lòng gửi
đến trung tâm bảo hành
được cấp phép để sửa chữa.


EN
3206000646
TH
KO
VI
p10 – p16
p17 – p23
p24 – p30
p3 – p9
Table of contents
Languages:
Other TEFAL Kettle manuals

TEFAL
TEFAL KO3308 User manual

TEFAL
TEFAL BI520D User manual

TEFAL
TEFAL BJ100539 User manual

TEFAL
TEFAL BF6520004A User manual

TEFAL
TEFAL KI710D70 User manual

TEFAL
TEFAL KI4009 User manual

TEFAL
TEFAL BI8125 User manual

TEFAL
TEFAL Theia Control User manual

TEFAL
TEFAL ELEMENT User manual

TEFAL
TEFAL GLASS KETTLE User manual

TEFAL
TEFAL KI 720830 User manual

TEFAL
TEFAL BOUILLOIRE User manual

TEFAL
TEFAL Sense KO693110 User manual

TEFAL
TEFAL SAFE TO TOUCH KO371 User manual

TEFAL
TEFAL Glass Vision KI7208 User manual

TEFAL
TEFAL Subito 3 User manual

TEFAL
TEFAL QUICK CUP User manual

TEFAL
TEFAL QUICK & HOT AQUA BR303 User manual

TEFAL
TEFAL COCOON KO3041KR User manual

TEFAL
TEFAL PRECISION User manual