Teka DVN 64030 TTC BK User manual

ES
FR
RU
TR
PT
EL
UK
CS
EN
PL
RO
AR
DE
HU
BG
User Manual
DVN 64030 TTC BK / DVN 74030 TTC BK / DVN 94030 TTC BK
DVN 64030 TTC WH / DVN 74030 TTC WH / DVN 94030 TTC WH
www.teka.com




*




9
ES - Montaje y modo de empleo
Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente
manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales
inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato
originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en
este manual. La campana extractora ha sido ideada para la
aspiración de humos y vapores producidos durante la cocción y
para el uso doméstico.
La campana puede ser diferente con respecto a los dibujos
de este manual, aunque las instrucciones para su uso, la
manutención y la instalación son las mismas.
•Es importante guardar este manual para poder consultar si
fuera necesario.En el caso de venta,de inutilidad o de
mudanza, asegurarse que quede junto al producto.
•Leer atentamente las instrucciones:contiene importantes
informaciones sobre la instalación,el uso y la seguridad.
•No realizar variaciones electricas o mecanicas en el producto
o en el tubo de escape.
• Antes de instalar el aparato,controlar que todas sus partes no
estèn dañadas. En caso contrario llamar al revendedor y no
realizar la instalaciòn.
Nota: Los elementos que están marcados con el símbolo "(*)" son
accesorios opcionales suministrados únicamente con algunos
modelos o elementos no suministrados, que deben comprarse a
parte.
Advertencias
• Antes de llevar a cabo cualquier
operación de limpieza o mantenimiento,
desconectar la campana de la alimentación
eléctrica desenchufando la clavija o
desconectando el interruptor general de la
vivienda.
• Para todas las operaciones de instalación
y mantenimiento utilizar los guantes de
trabajo.
• El aparato puede ser usado por niños
mayores a 8 años y por personas con
discapacidades físicas, sensoriales o
mentales, o con falta de experiencia o de
conocimiento necesario, previsto que estén
bajo vigilancia o después de que las
mismas hayan recibido instrucción
relacionada con el uso seguro del aparato
y de la comprensión de los peligros
inherentes a éste.
• Los niños deben ser supervisados para
asegurarse de que no jueguen con el
aparato.
• La limpieza y el mantenimiento no deben
ser realizados por niños sin debida
supervisión.
• La habitación debe estar suficientemente
ventilada cuando la campana se utiliza
contemporáneamente con otros
dispositivos a combustión de gas u otros
combustibles.
• La campana debe ser limpiada con
frecuencia, tanto internamente como
externamente (POR LO MENOS UNA VEZ
AL MES), en todo caso seguir lo que se
indica expresamente en las instrucciones
de mantenimiento.
• La inobservancia de las normas de
limpieza de la campana y del cambio y la
limpieza puede comportar riesgo de
incendios.
• Es estrictamente prohibido flamear los
alimentos bajo la campana.
• Para la sustitución de la lámpara sólo
utilizar el tipo de lámpara indicado en la
sección de mantenimiento/sustitución de
este manual.
El uso de una llama libre es perjudicial para
los filtros y puede provocar incendios, por
lo tanto, debe evitarse en cualquier caso.
Los fritos debe realizarse con cuidado para
evitar que el aceite caliente prenda fuego.
ATENCIÓN: Cuando la placa de cocción
está funcionando las partes accesibles de
la campana pueden calentarse.
• No conectar la unidad a la red eléctrica
hasta que la instalación sea totalmente
completada.
• En cuanto a las medidas técnicas y de seguridad a adoptar para
la descarga de los humos, seguir estrictamente lo previsto por los
reglamentos de las autoridades locales competentes.
• El aire aspirado no debe ser transportado en un conducto usado
para la descarga de humos producidos por dispositivos de
combustión a gas u otros combustibles.
• No utilizar ni dejar la campana sin las luces correctamente
instaladas debido al posible riesgo de descarga eléctrica.
• No utilizar nunca la campana sin la rejilla montada
correctamente!
• La campana NUNCA debe utilizarse como una superficie de

10
apoyo a menos que así se indique específicamente.
• Utilizar sólo los tornillos para fijación suministrados con el
producto para su instalación, o, si no se suministran, comprar el
tipo correcto de tornillos. Utilizar la longitud correcta para los
tornillos que se identifican en la Guía de instalación.
• En caso de duda, consultar el centro de asistencia autorizado o
un similar personal calificado.
¡ATENCIÓN!
• Si no se instalan los tornillos y elementos de fijación de
acuerdo con estas instrucciones se puede incurrir en
riesgos de naturaleza eléctricos.
• No utilizar con un programador, temporizador, mando a
distancia separado o cualquier otro dispositivo que se
active automáticamente.
Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva
2012/19/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos
de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE).
La correcta eliminación de este producto evita consecuencias
negativas para el medioambiente y la salud.
El símbolo en el producto o en los documentos que se
incluyen con el producto, indica que no se puede tratar como
residuo doméstico. Es necesario entregarlo en un punto de
recogida para reciclar aparatos eléctricos y electrónicos.
Deséchelo con arreglo a las normas medioambientales para
eliminación de residuos.
Para obtener información más detallada sobre el tratamiento,
recuperación y reciclaje de este producto, póngase en contacto
con su Municipalidad, con el servicio de eliminación de residuos
urbanos o la tienda donde adquirió el producto.
Aparato diseñado, probado y fabricado de acuerdo con:
• Seguridad: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Prestación: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168;
EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741;
EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugerencias para un uso
correcto con el fin de reducir el impacto ambiental: Encienda la
campana a la velocidad mínima cuando empiece a cocinar y
mantenga en marcha durante unos minutos después de haber
acabado de cocinar. Aumente la velocidad solo si se produjera
una gran cantidad de humo y vapor y use la velocidad o
velocidades turbo solo en situaciones extremas. Cambie el filtro o
filtros de carbón cuando sea necesario para mantener un buen
rendimiento en la reducción de los olores. Limpie el filtro o filtros de
grasa cuando sea necesario para mantener un buen rendimiento
del filtro de grasa. Utilice el diámetro máximo del sistema de
conductos indicado en este manual, para optimizar el rendimiento
y minimizar el ruido.
Utilización
La campana extractora ha sido ideada para la aspiración de
humos y vapores producidos durante la cocción y para el uso
doméstico.
La campana està diseñada para ser utilizada tanto en la forma de
extracciòn al exterior como por la forma de recirculante o filtrado
de interior.
Versión aspirante
El vapor es evacuado hacia el exterior a traves de un tubo de
escape introducido en el aro de sujeción que se encuentra arriba
de la campana.
ATENCIÓN!
El diametro del tubo de escape debe ser igual al diametro del aro
de sujeción.
ATENCIÓN!
Si la campana está provista de filtro de carbón, hay que sacarlo.
Conectar la campana en los tubos y en los orificios de escape de
pared con diámetro equivalente a la salida del aire (brida de
empalme).
El uso de tubos u orificios de escape de pared con diámetro
inferior, determinará una reducción de los rendimientos de la
aspiración y un drástico aumento del ruido.
Se deslinda responsabilidad.
! Utilice un conducto cuya longitud sea la mínima
indispensable.
! Utilice un conducto con el menor número posible de curvas
(ángulo máximo de la curva: 90°).
! Evite los cambios drásticos en la sección del conducto
Versión filtrante
El aire aspirado vendrá desgrasado y desodorizado antes de ser
alimentado de nuevo en la habitación.
Para utilizar la campana en esta versión es necesario instalar un
sistema de filtración adicional a base de carbón activado.
Instalación
La distancia mínima entre la superficie de cocción y la parte más
baja de la campana no debe ser inferior a 45cm en el caso de
cocinas electricas y de 65cm en el caso de cocinas a gas o
mixtas.
Si las instrucciones para la instalación del dispositivo para
cocinar con gas especifican una distancia mayor, hay que
tenerlo en consideración.
Como descrito en los gráficos sobre la instalación, realizar 6
agujeros (Ø 8mm profundidad 40 mm ) ,en las posiciones
indicadas en la plantilla de perforado, para poder fijar la campana
y el soporte de la chimenea. Verificar al final de la instalación que
la campana y la chimenea estén perfectamente alineadas.
El producto es aprobado para instalaciones sobre planos de
cocción con máximo 6 hornallas.

11
Conexión eléctrica
La tensión de red debe corresponder con la tensión indicada en la
etiqueta colocada en el interior de la campana.Si es suministrada
con un enchufe, conectar la campana a un enchufe conforme a las
normas en vigor y colocarlo en una zona accesible, aun después
de la instalación. Si no es suministrada con enchufe (conexión
directa a la red) o clavija y no es posible situarla en un lugar
accesible, aun después de la instalación, colocar un interruptor
bipolar de acuerdo con las normativas, para asegurarse la
desconexión completa a la red en el caso de la categoria de alta
tensión III, conforme con las reglas de instalación.
ATENCIÓN!
Antes de reconectar el circuito de la campana a la red y de
verificar el correcto funcionamiento, controlar siempre que el cable
de red fue montado correctamente.
Atención!La sustitución del cable de alimentación debe ser
efectuado por el servicio de asistencia técnica autorizado de
manera de evitar todo tipo de riesgo.
Montaje
Antes de comenzar con la instalación:
• Asegurarse que el producto adquirido, sea de las
dimensiones apropiadas para la zona de instalación
escogida.
•Quitar el/los filtro/s al carbón activo (*) si es provisto (ver el
párrafo relativo).
Este/tos va/van montado/s nuevamente si se desea utilizar
la campana en versión filtrante.
• Verificar que en el interior de la campana no hayan (por
motivos de transportes) materiales suministrados ( como por
ejemplo bolsas con tornillos (*), garantias (*) etc,),
eventualmente quitarlos y conservarlos.
La campana trae accesorios de fijación adecuados para la mayor
parte de paredes. De cualquier modo, conviene consultar a un
técnico calificado para tener la certeza de que los materiales son
adecuados a la pared / techo. La pared / el techo debe ser lo
suficientemente fuerte para sostener el peso de la campana.
Funcionamiento
Para seleccionar las funciones de la campana basta tocar los
comandos:
a. Botón aumento velocidad (potencia) de aspiración:
Velocidad (potencia) de aspiración 1
Velocidad (potencia) de aspiración 2
Velocidad (potencia) de aspiración 3
b. Botón disminución velocidad (potencia) de aspiración.
c. Botón ON/OFF campana
d. Botón ON/OFF luz
e. Botón ON/OFF apagado programado:
Programa el pagado de la velocidad (potencia) de aspiración
activa después de aproximadamente 3 minutos.
Mantenimiento
Limpieza
Para la limpieza, utilice EXCLUSIVAMENTE un paño impregnado
de detergente líquido neutro. ¡NO UTILICE UTENSILOS O
INSTRUMENTOS PARA LA LIMPIEZA! No utilice productos que
contengan abrasivos. ¡NO UTILICE ALCOHOL! ¡NO UTILICE
DESINFECTANTES NI PRODUCTOS QUE CONTENGAN
CLORO!
Filtro antigrasa
Fig. 9-10
Retiene las partículas de grasa producidas cuando se cocina.
El filtro antigrasa metálico debe limpiarse una vez al mes con
detergentes no agresivos, manualmente o bien en lavavajillas a
bajas temperaturas y con ciclo breve.
Con el lavado en el lavavajilla el filtro antigrasa metálico puede
desteñirse pero sus características de filtrado no cambian
absolutamente.
Para desmontar el filtro antigrasa, tirar de la manija de
desenganche de muelle.
Filtro al carbón activo (solamente para la versión
filtrante)
Fig. 12
Retiene los olores desagradables producidos por la cocción
de alimentos.
La saturaciòn del carbòn activado ocurre despuès da mas o
menos tiempo de uso prolongado, dependiendo del tipo de cocina
y de la regularidad de limpieza del filtro de grasa. En cualquier
caso es necesario sustituir el cartucho al menos cada 4 meses.
NO puede lavarse o reciclarse.
Filtro de carbòn circular
Aplicar uno por lado para cubrir ambas rejillas de protecciòn del
rotor del motor, después girar en sentido horario.
Para el desmontaje, girar en sentido antihorario.
Sustitución de la lámpara
La campana viene provista de un sistema de iluminación basado
en la tecnología LED.
Los LEDS garantizan una óptima iluminación, una duración hasta
10 veces mayor de las lámparas tradicionales y permiten aborra
el 90% de energía eléctrica. .
Para la sustitución dirigirse al servicio asistencia técnica .

12
PT - Instruções para montagem e utilização
Siga especificamente as instruções indicadas neste manual.
Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais
inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho,
derivantes da inobservância das instruções indicadas neste
manual. O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e
vapores de cozedura e é destinado exclusivamente para uso
doméstico.
O exaustor pode ser esteticamente diferente do modelo
ilustrado neste manual, no entanto as instruções de uso,
manutenção e instalação são as mesmas.
• É importante conservar este manual para eventuais
consultas futuras.
Em caso de venda ou mudança, certifique-se que o manual
acompanha o produto.
• Leia cuidadosamente as instruções: apresentam importantes
informações sobre a instalação, uso e segurança.
• Não efectue variações elétricas ou mecânicas no produto ou
nos tubos de fuga.
• Antes de prosseguir com a instalação do aparelho, verifique
se todos os componentes não estão danificados. Caso
contrário, contacte o seu fornecedor e não prossiga com a
instalação.
Nota: As partes sinalizadas com o símbolo "(*)" são acessórios
opcionais fornecidos apenas em alguns modelos ou opcionais não
fornecidos, a serem comprados
Advertências
• Antes de fazer qualquer operação de
limpeza ou de manutenção, deve-se
desligar o exaustor da rede elétrica
retirando a tomada ou desligando a
alimentação da rede elétrica.
• Usar sempre luvas de trabalho para todas
as operações de instalação e manutenção.
• Este aparelho pode ser usado por
crianças a partir de 8 anos de idade e por
pessoas com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais e mentais, ou falta de
experiência e conhecimento, desde que
sejam supervisionadas ou se tiverem
recebido as necessárias instruções
relativas ao uso em segurança do aparelho
e que tenham conhecimento dos riscos
envolvidos.
• As crianças não devem ser autorizadas a
manipular os comandos ou a brincar com o
aparelho.
• A limpeza e a manutenção não devem
ser feitas por crianças sem supervisão.
• O local onde o aparelho será instalado,
deve ser suficientemente ventilado,
quando o exaustor for utilizado em
conjunto com outros dispositivos de
combustão de gás ou outros combustíveis.
• O exaustor deve ser limpo regularmente,
interna e externamente (PELO MENOS
UMA VEZ POR MÊS), respeitando
expressamente as indicações no manual,
nas instruções de manutenção.
• A inobservância das normas de limpeza
do aparelho e da substituição e limpeza
dos filtros comporta riscos de incêndio.
• É severamente proibido colocar alimentos
diretamente na chama, sob o exaustor.
• Para a substituição da lâmpada, utilizar
apenas o tipo de lâmpada indicado na
secção de Manutenção/Substituição de
lâmpadas deste manual.
O uso de chama livre causa danos aos
filtros e pode originar incêndios, portanto,
deve ser evitado em quaisquer
circunstâncias.
Os alimentos fritos devem ser feitos sob
controle, para evitar que o óleo
sobreaqueça e se incendeie.
CUIDADO: Peças acessíveis do exaustor
podem queimar quando utilizado com a
placa de fogão.
• Não ligar o aparelho à rede elétrica até
que a instalação esteja totalmente
concluída.
• Relativamente às medidas técnicas e de segurança a serem
adotadas para a descarga de fumos, é importante respeitar
rigorosamente os regulamentos fornecidos pelas autoridades
locais.
• O sistema de condutas deste aparelho não pode ser conectado
a outro sistema de ventilação já existente que esteja a ser usado
para qualquer outra finalidade, como descarga de fumos de
aparelhos a gás ou outros combustíveis.
• Não utilizar ou deixar o exaustor sem lâmpadas corretamente
montadas, devido ao possível risco de choques elétricos.
• Nunca utilizar o exaustor sem as grades montadas corretamente.
• O exaustor NUNCA deve ser utilizado como uma superfície de
apoio, a menos que seja especificamente indicado.
• Usar somente os parafusos de fixação fornecidos com o

13
aparelho, para a instalação, ou, se não for fornecido, comprar o
tipo de parafuso correto.
• Usar o comprimento correto para os parafusos que são
identificados no Guia de Instalação.
• Em caso de dúvida, consultar um centro de assistência
autorizado ou técnico qualificado.
ATENÇÃO!
• A falta de instalação de parafusos ou dispositivos de
fixação em conformidade com estas instruções, pode
resultar em riscos elétricos.
• Não utilizar com um programador, temporizador,
telecomando separado ou qualquer outro dispositivo que
se ativa automaticamente.
Este aparelho está classificado de acordo com a Diretiva Europeia
2012/19/EC sobre Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico
(REEE).
Ao garantir a eliminação adequada deste produto, estará a ajudar
a evitar potenciais consequências negativas para o ambiente e
para a saúde pública, que poderiam derivar de um
manuseamento de dispersão inadequada deste produto.
O símbolo no produto ou nos documentos que
acompanham o produto, indica que este aparelho não pode
receber um tratamento semelhante ao de uma dispersão
doméstica.
Pelo contrário, deverá ser depositado no respectivo centro de
recolha para a reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico.
A eliminação deverá ser efetuada em conformidade com as
normas ambientais locais para a eliminação de desperdícios.
Para obter informações mais detalhadas sobre o tratamento, a
recuperação e a reciclagem deste produto, contate o
Departamento na sua localidade, o seu serviço de eliminação de
desperdícios domésticos ou a loja onde adquiriu o produto.
Aparelho projetado, testado e fabricado de acordo com:
• Segurança: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC
62233.
• Desempenho: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Sugestões para uma
utilização correta, de modo a reduzir o impacto ambiental: LIGUE
o exaustor na velocidade mínima quando começar a cozinhar e
mantenha-o em função por mais alguns minutos após ter
terminado. Aumente a velocidade somente em caso de muito
fumo ou vapor e use as velocidades altas somente em situações
extremas. Substitua o(s) filtro(s) a carvão quando necessário, para
manter uma boa eficiência na redução dos odores. Limpe o(s)
filtro(s) de gordura quando necessário para manter uma boa
eficiência. Use o diâmetro máximo do sistema de condutas
indicado neste manual para otimizar a eficiência e minimizar o
ruído.
Uso
O exaustor foi concebido para a aspiração de fumos e vapores de
cozedura e destina-se exclusivamente para uso doméstico.
O exaustor é fabricado para ser utilizado na versão aspirante, com
exaustão externa do ar, ou filtrante, com recirculação interna.
Versão evacuação para o exterior Os vapores são
evacuados para o exterior, por meio de um tubo de descarga
fixado à falange de conexão que se encontra sobre o exaustor.
ATENÇÃO!
O diâmetro do tubo de descarga deve ser equivalente ao diâmetro
do anel de conexão.
ATENÇÃO!
Se o exaustor for dotado de filtros de carvão ativo, estes deverão
ser retirados.
Conectar o exaustor aos tubos e orifícios de descarga da parede
com diâmetro equivalente à saída de ar (falange de união).
O uso de tubos ou orifícios de descarga de parede com diâmetro
inferior, pode provocar a diminuição do desempenho de aspiração
e um drástico aumento do ruído.
Não nos responsabilizamos a este respeito.
! Utilizar um tubo condutor com comprimento não inferior ao
indicado.
! Utilizar um tubo condutor com o menor número possível de
curvas (ângulo máximo da curva: 90ºC).
! Evitar alterações drásticas da seção do tubo (diâmetro).
Versão recirculação
O ar aspirado será desengordurado e desodorizado antes de ser
recanalizado de volta para o ambiente.
Para usar o exaustor nesta versão é necessário instalar um
sistema de filtragem adicional à base de carvão ativado.
Instalação
A distância mínima entre a superfície de suporte dos recipientes
sobre o fogão e a parte mais baixa do exaustor não deve ser
inferior a 45cm no caso de fogões elétricos e 65 cm no caso de
fogões a gás ou combinados.
Se as instruções de instalação do fogão a gás especificarem
uma distância maior, deve-se levar em conta esta indicação.
Conforme descrito nos desenhos de instalação, realizar 6 furos (Ø
8 mm e profundidade 40 mm), nas posições indicadas no modelo
de perfuração, para fixar o exaustor e a barra de suporte da
chaminé. Após a instalação, verificar que exaustor e chaminé
estejam perfeitamente alinhados.
O produto é aprovado para instalação em placas de fogão
com até 6 bocas.
Conexão elétrica
A voltagem da rede elétrica deve corresponder com a voltagem
indicada na etiqueta das características, situada no interior do
exaustor. Se dotado de ficha, conectar o exaustor a uma tomada,

14
em conformidade com as normas vigentes, posta em zona
acessível, mesmo depois da instalação. Se não tiver ficha
(conexão direta à rede) ou a tomada não se encontrar numa zona
acessível, mesmo depois da instalação, aplicar um interruptor
bipolar, em conformidade com a norma que assegure a
desconexão completa da rede nas condições da categoria de
sobretensão III, de acordo com as regras de instalação.
ATENÇÃO!
Antes de conectar novamente o circuito do exaustor com a
alimentação elétrica, verificar o seu funcionamento, e verificar se o
cabo de rede está montado corretamente.
Atenção! A substituição do cabo de alimentação deve ser
efetuada pelo serviço de assistência técnica autorizado de modo a
prevenir qualquer risco.
Montagem
Antes de iniciar a instalação:
• Verificar que o produto adquirido tem as dimensões
adequadas para a área escolhida de instalação.
• Tirar o/s filtro/s de carvão ativado (*) se fornecidos (ver
também o parágrafo relativo). Este/s deve/m ser remontado/s
somente caso se deseje utilizar o exaustor na versão filtrante.
• Verificar se, dentro do exaustor, não há (por motivos de
transporte) materiais extras (por exemplo envelopes com
parafusos (*), garantias (*) etc.). Caso haja, tirar e conservar.
O exaustor é fornecido com buchas de fixação adequadas para a
maior parte das paredes/tetos. No entanto é necessário que um
técnico qualificado faça sua instalação. A parede/teto deve ser
suficientemente robusta para suportar o peso do exaustor.
Funcionamento
Para selecionar as funções do exaustor é suficiente tocar
delicadamente as teclas de comando:
a. Tecla de Aumento da velocidade (potência) de aspiração:
Velocidade (potência) de aspiração 1
Velocidade (potência) de aspiração 2
Velocidade (potência) de aspiração 3
b. Tecla de diminuição da velocidade (potência) de aspiração.
c. Tecla ON/OFF exaustor
d. Tecla ON/OFF luz
e. Tecla ON/OFF desligamento programado:
Programa o desligamento da velocidade (potência) de
aspiração ativa após, aproximadamente, 3 minutos.
Manutenção
Limpeza
Para a limpeza, utilizar um pano humedecido com detergentes
líquidos neutros. Evitar o uso de produtos contendo abrasivos.
NÃO UTILIZE ÁLCOOL!
Filtro antigordura
Fig. 10-11
Capta as partículas de gordura provenientes da cozedura.
O Filtro de gordura deve ser limpo uma vez por mês com
detergentes não agressivos. O filtro pode ser lavado
manualmente ou na máquina de lavar louça a baixas
temperaturas e com um ciclo breve.
O filtro metálico para a gordura pode perder cor com as lavagens
na máquina da louça, mas as suas características de filtração não
se alteram.
Para desmontar o filtro antigordura puxe o puxador de libertação
com mola.
Filtro de carvão activo (só para a versão filtrante)
Fig. 12
Retém os odores desagradáveis produzidos durante a
preparação de alimentos.
A saturação do filtro de carvão ativado verifica-se após um uso
mais ou menos prolongado, em função do tipo de cozedura e da
regularidade da limpeza do filtro de gorduras. Em todo caso, é
necessário substituir o cartucho no máximo a cada 4 meses.
NÃO pode ser lavado ou regenerado.
Filtro a carvão circular
Aplique um em cada lado para cobrir ambas as grelhas de
protecção do impulsor do motor, depois disso vire a pega no
sentido dos ponteiros dos relógios.
Para a desmontagem vire no sentido contrário aos ponteiros dos
relógios.
Substituição das lâmpadas
O exaustor é fornecido com um sistema de iluminação baseado
na tecnologia LED.
Os LED garantem uma iluminação melhor e uma duração de até
10 vezes maior que as lâmpadas tradicionais e economizam 90%
de energia elétrica.
Para substituir, contactar o serviço de assistência técnica.

15
EN - Instruction on mounting and use
Closely follow the instructions set out in this manual. All
responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires
caused by not complying with the instructions in this manual, is
declined. This appliance is intended to be used in household and
similar application such as: - staff kitchen areas in shop, offices
and other working environments; - farm houses; - by clients in
hotels, motels and other residential type environments; - bed and
breakfast type environments.
The hood can look different to that illustrated in the drawings
in this booklet. The instructions for use, maintenance and
installation, however, remain the same.
• It is important to conserve this booklet for consultation at any
moment. In the case of sale, cession or move, make sure it is
together with the product.
• Read the instructions carefully: there is important information
about installation, use and safety.
• Do not carry out electrical or mechanical variations on the
product or on the discharge conduits.
• Before proceeding with the installation of the appliance verify
that there are no damaged all components. Otherwise
contact your dealer and do not proceed with the installation.
Note: The parts marked with the symbol "(*)" are optional
accessories supplied only with some models or otherwise not
supplied, but available for purchase.
Caution
• Before any cleaning or maintenance
operation, disconnect hood from the mains
by removing the plug or disconnecting the
mains electrical supply.
• Always wear work gloves for all
installation and maintenance operations.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and
understand the hazards involved.
• Children shall not be allowed to tamper
with the controls or play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
• The premises where the appliance is
installed must be sufficiently ventilated,
when the kitchen hood is used together
with other gas combustion devices or other
fuels.
• The hood must be regularly cleaned on
both the inside and outside (AT LEAST
ONCE A MONTH).
• This must be completed in accordance
with the maintenance instructions provided.
Failure to follow the instructions provided
regarding the cleaning of the hood and
filters will lead to the risk of fires.
• Do not flambé under the range hood.
• Do not remove filters during cooking.
• For lamp replacement use only lamp type
indicated in the Maintenance/Replacing
lamps section of this manual.
The use of exposed flames is detrimental
to the filters and may cause a fire risk, and
must therefore be avoided in all
circumstances.
Any frying must be done with care in order
to make sure that the oil does not overheat
and ignite.
CAUTION: Accessible parts of the hood
may become hot when used with cooking
appliances.
• Do not connect the appliance to the mains
until the installation is fully complete.
• With regards to the technical and safety measures to be adopted
for fume discharging it is important to closely follow the regulations
provided by the local authorities.
• The air must not be discharged into a flue that is used for
exhausting fumes from appliance burning gas or other fuels.
• Do not use or leave the hood without the lamp correctly mounted
due to the possible risk of electric shocks.
• Never use the hood without effectively mounted grids.
• The hood must NEVER be used as a support surface unless
specifically indicated.
• Use only the fixing screws supplied with the product for
installation or, if not supplied, purchase the correct screws type.
• Use the correct length for the screws which are identified in the
Installation Guide.
• In case of doubt, consult an authorized service assistance center
or similar qualified person.
WARNING!
• Failure to install the screws or fixing device in accordance
with these instructions may result in electrical hazards.
• Do not use with a programmer, timer, separate remote
control system or any other device that switches on
automatically.

16
• This appliance is marked according to the European directive
2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment
(WEEE).
• By ensuring this product is disposed of correctly, you will help
prevent potential negative consequences for the environment and
human health, which could otherwise be caused by inappropriate
waste handling of this product.
• The symbol on the product, or on the documents
accompanying the product, indicates that this appliance may not
be treated as household waste. Instead it should be taken to the
appropriate collection point for the recycling of electrical and
electronic equipment. Disposal must be carried out in accordance
with local environmental regulations for waste disposal.
• For further detailed information regarding the process, collection
and recycling of this product, please contact the appropriate
department of your local authorities or the local department for
household waste or the shop where you purchased this product.
Appliance designed, tested and manufactured according to:
• Safety: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
• Performance: EN/IEC 61591; ISO 5167-1; ISO 5167-3; ISO
5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-2-13; EN/IEC 60704-3; ISO
3741; EN 50564; IEC 62301.
• EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Suggestions for a correct
use in order to reduce the environmental impact: Switch ON the
hood at minimum speed when you start cooking and kept it
running for few minutes after cooking is finished. Increase the
speed only in case of large amount of smoke and vapor and use
boost speed(s) only in extreme situations. Replace the charcoal
filter(s) when necessary to maintain a good odor reduction
efficiency. Clean the grease filter(s) when necessary to maintain a
good grease filter efficiency. Use the maximum diameter of the
ducting system indicated in this manual to optimize efficiency and
minimize noise.
Use
The hood is conceived for the suction of cooking fumes and steam
and is destined only for domestic use.
The hood is designed to be used either for exhausting or filter
version.
Extraction version
In this case the fumes are conveyed outside of the building by
means of a special pipe connected with the connection ring
located on top of the hood.
CAUTION!
The exhausting pipe is not supplied and must be purchased apart.
Diameter of the exhausting pipe must be equal to that of the
connection ring.
CAUTION!
If the hood is supplied with active charcoal filter, then it must be
removed.
Connect the hood and discharge holes on the walls with a
diameter equivalent to the air outlet (connection flange).
Using the tubes and discharge holes on walls with smaller
dimensions will cause a diminution of the suction performance and
a drastic increase in noise.
Any responsibility in the matter is therefore declined.
! Use a duct of the minimum indispensable length.
! Use a duct with as few elbows as possible (maximum elbow
angle: 90°).
! Avoid drastic changes in the duct cross-section.
Filtration version
The aspirated air will be degreased and deodorised before being
fed back into the room.
In order to use the hood in this version, you have to install a
system of additional filtering based on activated charcoal.
Installation
The minimum distance between the supporting surface for the
cooking equipment on the hob and the lowest part of the range
hood must be not less than 45cm from electric cookers and 65cm
from gas or mixed cookers.
If the instructions for installation for the gas hob specify a
greater distance, this must be adhered to.
As described in the installation drawings perform 6 holes (8 mm
diameter, 40 mm deep), in the positions shown in the drilling
template, to fix the hood support bracket and the exhaust flue.
After installation, check that the hood and exhaust flue are
perfectly aligned.
The range hood is intended to be installed over a hob having
6 heating elements.
Electrical connection
The mains power supply must correspond to the rating indicated
on the plate situated inside the hood. If provided with a plug
connect the hood to a socket in compliance with current
regulations and positioned in an accessible area, after installation.
If it not fitted with a plug (direct mains connection) or if the plug is
not located in an accessible area, after installation, apply a double
pole switch in accordance with standards which assures the
complete disconnection of the mains under conditions relating to
over-current category III, in accordance with installation
instructions.
WARNING!
Before re-connecting the hood circuit to the mains supply and
checking the efficient function, always check that the mains cable
is correctly assembled.
Warning! If the supply cord is damaged, it must be replaced by
the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in
order to avoid hazard.
Mounting
Before beginning installation:
• Check that the product purchased is of a suitable size for the
chosen installation area.
• Remove the charcoal (*) filter/s if supplied (see also relative

17
paragraph). This/these is/are to be mounted only if you want
lo use the hood in the filtering version.
• Check (for transport reasons) that there is no other supplied
material inside the hood (e.g. packets with screws (*),
guarantees (*), etc.), eventually removing them and keeping
them.
Expansion wall plugs are provided to secure the hood to most
types of walls/ceilings. However, a qualified technician must verify
suitability of the materials in accordance with the type of
wall/ceiling. The wall/ceiling must be strong enough to take the
weight of the hood.
Do not tile, grout or silicone this appliance to the wall. Surface
mounting only.
Operation
To select the functions of the hood, simply touch the commands:
a. Button to increase suction speed (power):
Suction speed (power) 1
Suction speed (power) 2
Suction speed (power) 3
b. Button to decrease suction speed (power).
c. Button ON/OFF hood
d. Button ON/OFF lighting
e. Button ON/OFF programmed switching off:
it programs switching off of the active suction speed (power)
after approximately 3 minutes.
Maintenance
Cleaning
Clean using ONLY a cloth dampened with neutral liquid detergent.
DO NOT CLEAN WITH TOOLS OR INSTRUMENTS. Do not use
abrasive products. DO NOT USE ALCOHOL!
Grease filter
Fig. 10-11
Traps cooking grease particles.
The grease filter must be cleaned once a month using non
aggressive detergents, either by hand or in the dishwasher, which
must be set to a low temperature and a short cycle. When washed
in a dishwasher, the grease filter may discolor slightly, but this
does not affect its filtering capacity.
To remove the grease filter, pull the spring release handle.
Charcoal filter (filter version only)
Fig. 12
It absorbs unpleasant odors caused by cooking.
The saturation of the charcoal filter occurs after more or less
prolonged use, depending on the type of cooking and the regularity
of cleaning of the grease filter.
In any case it is necessary to replace the cartridge at least every
four months.
The charcoal filter may NOT be washed or regenerated.
Circular charcoal filter
Apply one on each side as cover to both the shield grids of the
motor impeller, then turn clockwise.
For the disassembly, turn counter-clockwise.
Replacing lamps
The hood is equipped with a lighting system based on LED
technology.
The LEDs guarantee an optimum lighting, a duration up to 10
times longer than the traditional lamps and allow to save 90%
electrical energy.
For replacement, contact the technical service.

18
DE - Montage- und Gebrauchsanweisung
Die Anweisungen, die in diesem Handbuch gegeben werden,
müssen strikt eingehalten werden. Es wird keinerlei Haftung
übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der
Dunstabzugshaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in
diesem Handbuch zurückzuführen sind. Die Dunstabzugshaube
wurde für die Absaugung der beim Kochen entstehenden Dünste
und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur für den Hausgebrauch
geeignet.
Die Dunstabzugshaube kann anders aussehen als auf den
Abbildungen in der vorliegenden Bedienungsanleitung. Die
Bedienungsanleitungen, die Wartung und die Installation sind
aber gleich.
• Die Bedienungsanleitung muss aufbewahrt werden, damit
jederzeit ein Nachschlagen möglich ist. Bei Verkauf,
Abtretung oder Umzug muss die Bedienungsanleitung immer
beim Produkt bleiben.
• Die Bedienungsanleitung muss aufmerksam gelesen
werden, da sie wichtige Informationen über Installation,
Gebrauch und Sicherheit enthält.
• Es dürfen keine elektrischen oder mechanischen
Änderungen am Gerät oder an den Abluftleitungen
vorgenommen werden.
• Vergewissern Sie sich vor der Installation, dass das Gerät
keine Transportschäden aufweist. Bei auftretenden
Problemen setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Hinweis: Die mit dem“(*)“ Symbol versehenen Elemente sind
optionales Zubehör, welche nur bei einigen Modellen vorhanden
sind oder Teile die nicht im Lieferumfang enthalten sind und
getrennt zu erwerben sind.
Warnung
• Vor jeglicher Reinigung bzw. Wartung
muss das Gerät vom Stromnetz getrennt
werden, indem man den Stecker
herauszieht bzw. den Hauptschalter
ausschaltet.
• Alle Installations- und Wartungarbeiten sind
mit Arbeitshandschuhen durchzuführen.
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren,
sowie von Menschen mit verringerten
physischen, sinnlichen oder psychischen
Fähigkeiten (oder ohne Erfahrung und
Kenntnisse) benutzt werden, sofern sie
entsprechend überwacht werden bzw. in
die Benutzung des Geräts sicher
eingewiesen wurden und sich der damit
verbundenen Gefahren bewusst sind.
• Darauf achten, dass Kinder mit dem
Gerät nicht spielen. Kinder dürfen bei
Reinigung und Wartung nur dann helfen,
wenn sie dabei beaufsichtigt werden.
• Der Raum muss ausreichend belüftet
sein, wenn die Dunstabzugshaube
zusammen mit anderen Gas- bzw.
Brennstoffgeräten verwendet wird.
• Die Dunstabzugshaube muss regelmäßig
von innen und außen gereinigt werden
(MINDESTENS EINMAL IM MONAT),
außerdem sollten die Anweisungen zur
Wartung befolgt werden. Das nicht
befolgen der Normen zur Reinigung der
Dunstabzugshaube, das nicht befolgen der
Hinweise zur Reinigung und zum
Austausch von Filtern führt zu Brandgefahr.
• Es ist streng verboten, Speisen auf
Kochstellen mit offener Flamme unter der
Dunstabzugshaube zu kochen.
• Für den Lampenersatz verwenden Sie
nur den Lampentyp, der in dem Absatz
Lampenwartung / Ersatz des vorliegenden
Handbuchs angegeben wird.
Die Verwendung von offener Flamme
schadet den Filtern und kann zu
Brandgefahr führen, daher ist sie in jedem
Fall zu vermeiden.
Das Frittieren muss mit Vorsicht
durchgeführt werden, um zu vermeiden,
dass das überhitzte Öl Feuer fängt.
ACHTUNG: Ist das Kochfeld in Betrieb,
können zugängliche Teile der
Dunstabzugshaube heiß werden.
• Das Gerät nicht an das Stromnetz
anschließen, bis die Installation vollständig
abgeschlossen ist.
Für das Ableiten der Küchengerüche halten Sie sich an die
Voschriften der örtlichen Behörde.
• Bei gleichzeitigem Betrieb der Dunstabzugshaube im
Abluftbetrieb und gas- oder brennstoffbetriebenen Geräten darf im
Aufstellraum der Geräte der Unterdruck nicht größer als 4 Pa (4 x
10-5 bar) sein.
• Die Abluft darf nicht in einen Kamin geleitet werden, der zugleich
Abgase von der Verbrennung von Gas oder anderen Brennstoffen
führt.
• Benutzen Sie die Haube nicht ohne korrekt montierte Lampen,

19
um Stromschlaggefahr zu vermeiden.
• Die Dunstabzugshaube niemals ohne richtig installiertes Gitter
verwenden!
• Die Dunstabzugshaube darf NIEMALS als Auflagefläche
verwendet werden, sofern es nicht ausdrücklich angegeben ist.
• Verwenden Sie nur die mit dem Produkt für die Installation
mitgelieferten Schrauben, oder, falls nicht im Lieferumfang
enthalten, kaufen Sie den richtigen Schraubentyp.
• Die Länge für die Schrauben verwenden, die im
Installationshandbuch angegeben wird.
• Im Zweifelsfall, fragen Sie Ihren autorisierten Kundendienst oder
ein ähnliches Fachpersonal.
ACHTUNG!
• Schrauben und Befestigungselemente, die nicht in
Übereinstimmung mit diesen Hinweisen sind, können zur
elektrischen Gefährdung führen.
• Nicht mit einem externen Timer, einer Schaltuhr oder einer
Fernbedienung oder jeglicher anderer Vorrichtung, die
sich automatisch aktiviert, verwenden.
In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EC über Elektro- und Elektronik-Altgeräte
(WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Kennzeichnung versehen.
Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und
die Gesundheit des Menschen, wenn Sie dieses Gerät einer
gesonderten Abfallsammlung zuführen. Im unsortierten
Siedlungsmüll könnte ein solches Gerät durch unsachgemäße
Entsorgung negative Konsequenzen nach sich ziehen.
Auf dem Produkt oder der beiliegenden Produktdokumentation ist
folgendes Symbol einer durchgestrichenen Abfalltonne
abgebildet. Es weist darauf hin, dass eine Entsorgung im normalen
Haushaltsabfall nicht zulässig ist. Entsorgen Sie dieses Produkt im
Recyclinghof mit einer getrennten Sammlung für Elektro- und
Elektronikgeräte. Die Entsorgung muss gemäß den örtlichen
Bestimmungen zur Abfallbeseitigung erfolgen.
Bitte wenden Sie sich an die zuständigen Behörden Ihrer
Gemeindeverwaltung, an den lokalen Recyclinghof für
Haushaltsmüll oder an den Händler, bei dem Sie dieses Gerät
erworben haben, um weitere Informationen über Behandlung,
Verwertung und Wiederverwendung dieses Produkts zu erhalten.
Gerät entwickelt, getestet und hergestellt nach:
•Sicherheit: EN/IEC 60335-1; EN/IEC 60335-2-31, EN/IEC 62233.
•Leistungsfähigkeit/Gebrauchstauglichkeit: EN/IEC 61591; ISO
5167-1; ISO 5167-3; ISO 5168; EN/IEC 60704-1; EN/IEC 60704-
2-13; EN/IEC 60704-3; ISO 3741; EN 50564; IEC 62301.
•EMC: EN 55014-1; CISPR 14-1; EN 55014-2; CISPR 14-2;
EN/IEC 61000-3-2; EN/IEC 61000-3-3. Empfehlungen für eine
korrekte Verwendung, um die Umweltbelastung zu verringern:
Schalten Sie die Haube beim Kochbeginn bei kleinster
Geschwindigkeit EIN und lassen Sie die Haube einige Minuten
nachlaufen, wenn Sie mit dem Kochen fertig sind. Erhöhen Sie die
Geschwindigkeit nur bei großen Mengen von Kochdunst und
Dampf und benutzen Sie die Intensivstufe(n) nur bei extremen
Situationen. Wechseln Sie die Kohlefilter, wenn notwendig, um
eine gute Geruchsreduzierung zu gewährleisten. Säubern Sie die
Fettfilter, wenn notwendig, um eine gute Fettfilterungseffizienz zu
gewährleisten. Verwenden Sie den in der Gebrauchsanweisung
angegebenen grössten Durchmesser des Luftaustrittssystems, um
die Leistungsfähigkeit zu optimieren und die Geräuschentwicklung
zu minimieren.
Betriebsart
Die Dunstabzugshaube wurde für die Absaugung der beim
Kochen entstehenden Dünste und Dämpfe entwickelt. Sie ist nur
für den Hausgebrauch geeignet.
Die Haube kann sowohl als Abluftgerät als auch als Umluftgerät
eingesetzt werden.
Abluftbetrieb
Die Luft wird mit Hilfe eines Rohrs ins Freie geleitet, das am
Abluftstutzen angebracht wird.
HINWEIS!
Das Abluftrohr wird nicht mitgeliefert und muss separat erworben
werden.
Das Abluftrohr muss den gleichen Durchmesser wie der
Abluftstutzen aufweisen.
HINWEIS!
Sollte die Dunstabzugshaube mit Aktivkohlefilter versehen sein, so
muss dieser entfernt werden.
Die Dunstabzugshaube an Abluftrohre und Abluftöffnungen in der
Wand anschließen, die den gleichen Durchmesser haben wie der
Abluftstutzen (Anschlussflansch).
Die Benutzung von Rohren und Abluftöffnungen mit geringerem
Durchmesser verursacht eine Verringerung der Abluftleistung und
eine drastische Zunahme der Geräuschentwicklung.
Bei Nichtbeachtung der Anweisungen übernimmt der Hersteller
keine Haftung.
!Ein möglichst kurzes Rohr verwenden.
!Ein Rohrsystem mit einer möglichst geringen Anzahl von
Krümmungen verwenden (max. Winkel der Krümmung: 90°).
!Starke Änderungen des Rohrdurchmessers sind zu
vermeiden.
Umluftbetrieb
Die angesaugte Luft wird zuvor entfettet und desodoriert werden,
bevor sie wieder in den Raum zugeführt wird.
Um die Abzugshaube in dieser Version zu verwenden, müssen
Sie ein zusätzliches Filtersystem, welches auf Aktivkohle basiert,
installieren.
Befestigung
Der Abstand zwischen der Abstellfläche auf dem Kochfeld und der
Unterseite der Dunstabzugshaube darf 45cm im Fall von
elektrischen Kochfeldern und 65 cm im Fall von Gas- oder
kombinierten Herden nicht unterschreiten.
Wenn die Installationsanweisungen des Gaskochgeräts einen
größeren Abstand vorgeben, ist dieser zu berücksichtigen.
Wie in der Installationszeichnung beschrieben, 6 Löcher (Ø 8mm
tief 40 mm ) ,an den durch die Bohschablone angezeigten Stellen,
bohren , um die Dunstabzugshaube und die Befestigung für den

20
Kamin zu fixieren. Am Ende der Installation ist es notwendig zu
überprüfen ob der Kamin und die Dunstabzugshaube genau
übereinstimmt. Das Produkt kann über Kochflächen mit max. 6
Kochstellen installiert werden.
Elektrischer Anschluss
Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem
Typenschild im Innern der Haube angegeben ist. Sofern die
Haube einen Netzstecker hat, ist dieser an zugänglicher Stelle an
eine den geltenden Vorschriften entsprechende Steckdose nach
der Montage anzuschließen. Bei einer Haube ohne Stecker
(direkter Netzanschluss) oder falls der Stecker nicht zugänglich ist,
ist ein normgerechter zweipoliger Schalter nach der Montage
anzubringen, der unter Umständen der Überspannung Kategorie
III entsprechend den Installationsregeln ein vollständiges Trennen
vom Netz garantiert.
HINWEIS!
Vor der Inbetriebnahme muss sichergestellt werden, dass die
Netzversorgungleitung (Steckdose) ordnungsgemäß montiert
wurde.
Hinweis! Zur Vermeidung von Gefahren darf die Auswechselung
des Stromkabels nur vom autorisierten Kundendienst
vorgenommen werden.
Montage
Bevor Sie mit der Montage beginnen:
• Überprüfen Sie, dass das erstandene Produkt von der Größe
her dem Bereich entspricht, in dem es angebracht werden
soll.
• Entfernen Sie den/die Aktivkohlefilter (*), falls vorhanden
(siehe hierzu auch den entsprechenden Absatz "Wartung").
Der/die Aktivkohlefilter wird/werden nur wieder in die
Dunstabzugshaube eingesetzt, wenn diese im Umluftbetrieb
verwendet werden soll.
• Vergewissern Sie sich, dass sich im Inneren der
Dunstabzugshaube (aus Transportgründen) kein im
Lieferumfang enthaltenes Material (zum Beispiel Tütchen mit
Schrauben (*), die Garantie (*), usw.) befindet; falls
vorhanden, entfernen Sie dieses und heben Sie sie auf.
Die Abzugshaube ist mit Dübeln ausgestattet, die für die meisten
Wände/Decken geeignet sind. Trotzdem sollte ein qualifizierter
Techniker hinzugezogen werden, der entscheidet, ob die
Materialien für die jeweilige Wand/Decke geeignet sind. Außerdem
muß die Wand/Decke das Gewicht der Abzugshaube tragen
können.
Betrieb
Um die Funktionen der Dunstabzugshaube zu betätigen reicht es
lediglich die Schaltung leicht zu berühren:
a. Taste zur Erhöhung der Sauggeschwindigkeit (Saugkraft):
Sauggeschindigkeit (Saugkraft) 1
Sauggeschindigkeit (Saugkraft) 2
Sauggeschindigkeit (Saugkraft) 3
b. Taste zur Abnahme der Sauggeschindigkeit (Saugkraft) .
c. ON/OFF Taste der Dunstabzugshaube
d. ON/OFF Taste des Lichts
e. ON/OFF Taste der programmierten Ausschaltung:
Programieren Sie die Ausschaltung der Sauggeschindigkeit
(Saugkraft), welche nach 3 Minuten eintrifft.
Wartung
Reinigung
Zur Reinigung AUSSCHLIESSLICH ein mit flüssigem
Neutralreiniger getränktes Tuch verwenden. KEINE
WERKZEUGE ODER GERÄTE FÜR DIE REINIGUNG
VERWENDEN! Keine Produkte verwenden, die Scheuermittel
enthalten. KEINEN ALKOHOL VERWENDEN!
Fettfilter
Bild 10-11
Diese dienen dazu, die Fettpartikel, die beim Kochen frei
werden, zu binden.
Der Metallfettfilter muss einmal monatlich gewaschen werden.
Das kann mit einem milden Waschmittel von Hand, oder in der
Spülmaschine bei niedriger Temperatur und Kurzspülgang
erfolgen. Der Metallfettfilter kann bei der Reinigung in der
Spülmaschine abfärben, was seine Filtermerkmale jedoch in
keiner Weise beeinträchtigt.
Zwecks Demontage der Fettfilter den Aushakgriff ziehen.
Aktivkohlefilter (nur bei der Umluftversion)
Bild 12
Dieser Filter bindet die unangenehmen Gerüche, die beim
Kochen entstehen.
Je nach der Benutzungsdauer des Herdes und der Häufigkeit der
Reinigung des Fettfilters tritt nach einer mehr oder weniger langen
Benutzungsdauer die Sättigung des Aktivkohlefilters auf. Auf
jeden Fall muß der Filtereinsatz mindestens alle 4 Monate
ausgewechselt werden.
Er kann NICHT gereinigt oder erneut aktiviert werden.
Runde Aktivkohlefilter
Links und rechts vom Motorlaufrad je einen Kohlefilter auf das
Schutzgitter auflegen und zum Befestigen den Zentralgriff P im
Uhrzeigersinn drehen.
Zum Ausbau den Zentralgriff P entgegen dem Uhrzeigersinn
drehen.
Ersetzten der Lämpchen
Die Haube ist mit einem auf der Leuchtdiodentechnologie
basierten Beleuchtungssystem ausgestattet.
Die LEDs ermöglichen eine optimale Beleuchtung der Kochfläche.
Sie haben die zehnfache Lebensdauer, verglichen mit
herkömmlichen Lampen, und bieten eine Energieersparnis bis zu
90%.
Um die LEDs mit neuen zu ersetzen, setzen Sie sich bitte mit dem
Kundendienst in Verbindung.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Languages:
Other Teka Ventilation Hood manuals

Teka
Teka DY-90 User manual

Teka
Teka C 610 User manual

Teka
Teka DH 80T Series User manual

Teka
Teka DBB Series User manual

Teka
Teka RBF 78650 SS User manual

Teka
Teka DJ-60 User manual

Teka
Teka DVN 64030 TCL BK User manual

Teka
Teka DBV-60 User manual

Teka
Teka XT2 62030 SOS WH User manual

Teka
Teka Pertecta4 DLH 985 User manual
Popular Ventilation Hood manuals by other brands

Gorenje
Gorenje S3 IHGC963S4X manual

KOBE
KOBE ISX2136SQB-1 Installation instructions and operation manual

U.S. Products
U.S. Products ADVANTAGE-100H Information & operating instructions

Kuppersberg
Kuppersberg DUDL 4 LX Technical Passport

Framtid
Framtid HW280 manual

Thermador
Thermador HGEW 36 FS installation manual