Telefunken HVMM LIGHT MAL 31860xTF User manual

MAL 31860xTF bn
£Montageanleitung §Mounting instructions ¦Instruction de montage ªIstruzioni di montaggio
¥Instrucciones de montaje ¤Montageanledning °Monteringsinstruktion µMontasjeveiledning
´Asennusohje «Montageaanwijzing öInstrukja montażu ¢ávod k montáži
±Návod na použitie ²Montazno navodilo ©Szerelési utasítás ®Instrucţiunile de montaj
¬Instruções de montagem ¡Рьководство за монтаж ¨Συναρμολογησης ¹Uputstvo za postavljanje
Verehrter Kunde. Sollten sich trotz neuester Fabrikationsmethoden und genauesten Qualitätskontrollen wider Erwarten Mängel herausstellen, wenden
Sie sich bitte unter Angabe des Kaufdatums, des Kaufortes und der Artikelnummer des Produktes an folgende kostenlose Hotline: 00800/BRILONER
(00800/27456637) Briloner Leuchten / Im Kissen 2 / 59929 Brilon Revision 00_03/2021
£Sicherheitshinweise / Bitte lesen Sie diese Informationen sorgfältig durch, bevor Sie mit der Installation oder Inbetriebnahme dieses
Produkts beginnen. Heben Sie diese Gebrauchsanweisung für spätere Zwecke gut auf.
1. Die Leuchten dürfen nur von autorisiertem Fachpersonal nach den jeweils geltenden Elektro- Installationsvorschriften installiert werden. Der
Hersteller übernimmt keine Verantwortung für Verletzungen oder Schäden, die Folge eines unsachgemäßen Gebrauchs der Leuchte sind.
2. Die Pflege von Leuchten beschränkt sich auf die Oberflächen. Aus Gründen der elektrischen Sicherheit darf dieses Produkt nicht mit Wasser oder
sonstigen Flüssigkeiten gereinigt werden. Verwenden Sie zur Reinigung nur ein trockenes, fusselfreies Tuch.
3. yVorsicht! Gefahr des elektrischen Schlags. Überprüfen Sie vor jedem Netzanschluss die komplette Leuchte auf etwaige Beschädigungen.
Benutzen Sie die Leuchte niemals, wenn Sie Beschädigungen feststellen.
4. !Achtung! Vor Beginn der Montage oder Demontage die Netzleitung spannungsfrei schalten. FI–Schutzschalter oder Sicherungsautomat
ausschalten bzw. Sicherung heraus drehen. Vorhandene Schalter auf “AUS”.
5. !Achtung! Vergewissern Sie sich vor dem Bohren der Befestigungslöcher, dass an der Bohrstelle keine Gas-, Wasser- oder Stromleitungen
angebohrt oder beschädigt werden können.
6. Bei der Montage ist darauf zu achten, dass das Befestigungsmaterial für den Untergrund geeignet ist und dass dieser entsprechend tragfähig ist. Für
eine unsachgemäße Verbindung des Artikels mit dem jeweiligen Untergrund kann seitens des Herstellers keine Haftung übernommen werden.
7. rDas Symbol der durchgestrichenen Mülltonne auf dem Produkt oder der Verpackung bedeutet, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden darf. Das Produkt muss stattdessen am Ende seiner Lebensdauer zu einer Annahmestelle für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten gebracht werden. Bitte erfragen Sie diese Stelle bei Ihrer zuständigen kommunalen Verwaltung.
8. Schutzklasse II S. Diese Leuchte ist besonders isoliert und darf nicht an einen Schutzleiter angeschlossen werden. Schutzklasse II. Beim
Anschließen ist darauf zu achten, dass die bauseits vorhandenen Zuleitungen bis in den Anschlussbereich hinein doppelt oder verstärkt isoliert
ausgeführt sein müssen. Die beiliegende Anschlussbox gewährleistet das, wenn die bauseits vorhandenen, einfach isolierten Einzeladern maximal
“80 mm“ lang sind.
9. Bezeichnung der Anschlussklemmen: L = Phase N = Neutralleiter G= Schutzleiter.
10. Abdeck- und Endkappen für Netzspannung führende Teile müssen grundsätzlich montiert werden.
11. Leuchte nicht auf feuchtem oder leitendem Untergrund montieren.
12. Stellen Sie sicher, dass Leitungen bei der Montage nicht beschädigt werden.
13. Achtung! Leuchtenteile und Leuchtmittel können während des Betriebs Temperaturen von >60°C erreichen und dürfen daher während des Betriebs
nicht berührt werden. Das Einstellen und Ausrichten der Leuchte darf nur im abgekühlten Zustand erfolgen.
14. Die Leuchte besitzt den Schutzgrad “IP20“ und ist ausschließlich für den Einsatz im Innenbereich von privaten Haushalten vorgesehen.
15. Nicht direkt in die Lichtquelle (Leuchtmittel, LED etc.) hineinschauen.
16. Die Lichtquelle dieser Leuchte ist nicht ersetzbar; wenn die Lichtquelle ihr Lebensdauerende erreicht hat, ist die gesamte Leuchte zu ersetzen.
17. Dieses Produkt enthält eine Lichtquelle der Energieeffizienzklasse “F“, bezogen auf die EU-Verordnung 2019/2015.
18. Farbabweichungen bei LED´s verschiedener Chargen sind möglich. Die Lichtfarbe und Leuchtstärke von LED´s kann sich auch in Abhängigkeit
von der Lebensdauer verändern.
19. YDieser Artikel ist nicht geeignet für den Betrieb in dimmbaren Stromkreisen.
20. Leuchte mit Bewegungsmelder / Bewegungsmeldereinstellung : “1.“ Dämmerungseinstellung –Die Ansprechschwelle lässt sich stufenlos
einstellen. “LUX →“Rechtsanschlag = Der Bewegungsmelder reagiert bei Tageslicht / Linksanschlag = Der Bewegungsmelder reagiert bei
Dunkelheit “2.“ Entfernungsbereich, in dem der Bewegungsmelder aktiv werden soll “SENS →“Linksanschlag = kurz / Rechtsanschlag = lang
“3.“ Leuchtdauer “TIME →“Linksanschlag = kurz / Rechtsanschlag = lang
21. Bewegungsmelderfunktionen :
22. Die Einschaltdauer der angeschlossenen Last bei erfasster Bewegung beträgt ca. “5“ Sekunden bis “8“ Minuten (Einstellbar). Die Einschaltdauer
verlängert sich in dieser Zeit bei erneut erfasster Bewegung jedes Mal um den eingestellten Wert.
23. Die Empfindlichkeit der Erfassung ist abhängig von der Richtung der zu erfassenden Bewegung. Das seitliche Vorbeilaufen am Sensor ergibt eine
hohe Schalt-Empfindlichkeit. Das gerade Zulaufen auf den Sensor ergibt eine niedrigere Schalt-Empfindlichkeit.
24. Die Empfindlichkeit der Erfassung ist abhängig von der Umgebungstemperatur. Niedrige Umgebungstemperaturen ergeben eine hohe
Empfindlichkeit. Hohe Temperaturen ergeben eine niedrige Empfindlichkeit. Dies kann Einfluss auf die Erfassungsreichweite haben.
25. Die Erfassungsreichweite des Sensors beträgt ca. “2m“ bis “6m“ (Einstellbar).
26. Der Bewegungsmelder wird aktiviert bei einer Beleuchtungsstärke von “10 Lux“ bis “2000 Lux“ (Einstellbar).
27. Nach dem Einschalten der Versorgungsspannung benötigt der Bewegungsmelder ca. “10“ Sekunden zum Aufwärmen, um korrekt arbeiten zu
können. Die angeschlossene Last wird dabei für ca. “10“ Sekunden eingeschaltet. Anschließend geht der Bewegungsmelder in den
Automatikmodus über.
28. Das Gerät ist mit einer Dauerschaltoption ausgestattet. Die angeschlossene Last wird hierbei dauerhaft eingeschaltet. Aktiviert wird diese Funktion
durch das Aus- und wieder Einschalten der Netzspannung (“3 x“ kurz hintereinander), zum Beispiel mit einem vorgeschalteten Wandschalter. Der
Vorgang wird mit dem Aufblinken der LED´s (1x) bestätigt.
29. Wenn die Dauerschaltoption eingeschaltet wird, ist die Bewegungsmelder-Funktion deaktiviert. Diese Funktion kann durch das längere Ausschalten
“> 5 sec.“ und wieder Einschalten der Netzspannung zurückgesetzt werden.
MAL 31860xTF - Page 1a

§Safety directions / Please read this information carefully before installing or using this product. Please keep this user manual for further reference.
1. The lamps may only be installed by authorized and qualified technicians according the valid regulations for electrical installation. The manufacturer does not accept
any responsibility for injuries or damage resulting from improper use of the light.
2. Maintenance of the lights is limited to the surfaces. For electrical safety reasons, this product must not be cleaned with water or other liquids. Use only a dry, lint-free
cloth for cleaning.
3. yCaution! Risk of electric shock. Before connecting to the mains, always check the entire light for possible damage. Never use the light if you notice any damage.
4. !Caution! Disconnect the mains cable from the power supply before assembling or disassembling. Switch off the earth leakage circuit breaker/automatic circuit
breaker or unscrew the fuse. Turn the switches to "OFF".
5. !Caution! Before drilling the mounting holes, make sure that no gas, water or electricity pipes and wires can be drilled through or damaged in your chosen
mounting location.
6. When mounting, ensure that the attachment material is suitable for the subsurface and that this surface is capable of carrying the weight of the fixture. The
manufacturer is not liable for improper installation of the item on the relevant subsurface.
7. rThe symbol of the crossed-out garbage can on the product or the packaging means that the product must not be disposed with ordinary household waste. At the end
of its useful life, the product must be returned to a point of acceptance for the recycling of electric and electronic device. Please ask your local municipality for the
point of acceptance.
8. Safety class II S. This light is specially insulated and must not be connected to an earthed conductor. Safety class II. Take note that when switching on that the
building site supply lines available have double or reinforced insulation up to the terminal connection area. The enclosed terminal box ensures that when the building
site conductors with basic insulation have a maximum length of “80 mm“.
9. Description of the supply terminals: L = Phase N = Neutral conductor G= Earthed conductor.
10. Protective covers and end covers for mains voltage control parts must always be mounted.
11. Do not install the light on a damp or conductive subsurface.
12. Please make sure that no cables get damaged during the installation work.
13. Attention! During operation, lamp parts and illuminants can reach temperatures of more than 60°C. Do not touch during operation! The lamp may only be adjusted
and positioned after having cooled down.
14. The lights have a protection class rating of “IP20“ and are solely intended for indoor use only of private households.
15. Do not look directly into the light source (illuminant, LED, etc.).
16. The light source of this lamp is not replaceable; when the light source reaches its end of life the whole luminaire shall be replaced.
17. This product contains a light source of energy efficiency class “F“, based on the EU regulation 2019/2015.
18. LED colour deviation when using different chargers may occur. The light colour and luminous strength of the LED's can also change as a result of life span level from
the lamp.
19. YThis article is not suitable for use with dimmable electric circuits.
20. Light with motion detector / Movement sensor : “1.“ Twilight settings –The response limit can be adjusted infinitely. “LUX →“Right stop position = The movement
sensor reacts at daylight. / Left stop position = The movement sensor reacts in darkness. “2.“ Range, in which the movement sensor shall become active. “SENS →“
left-hinged = short / right-hinged = long “3.“ Illumination time “TIME →“Left stop = short / Right stop = long
21. Motion detector functions :
22. When movement is detected, the operating period of the connected load is between “5“ seconds and “8“ minutes (adjustable). When new movements are detected
during this original operating period, the duration is always lengthened by the amount of time set by the user.
23. The detection sensitivity depends on the direction of the movement to be detected. Running laterally past the sensor results in a high activation sensitivity. Running
directly up to the sensor results in a low activation sensitivity.
24. The detection sensitivity depends on the temperature of the surrounding area. Low temperatures result in a high sensitivity. High temperatures result in a low
sensitivity. This can have an influence on the scope of detection.
25. The sensor’s scope of detection is between “2m“ and “6m“ (adjustable).
26. The motion sensor is activated by an illumination intensity between “10 Lux“ and “2000 Lux“ (adjustable).
27. After the supply voltage has been switched on, the motion sensor needs to warm up for around “10“ seconds in order to function correctly. The connected load is
thereby also switched on for around “10“ seconds. The motion sensor subsequently enters automatic mode.
28. The device is fitted with a permanent use option. In this case the connected load is permanently switched on. This function is activated by switching the mains voltage
off and back on (“3 x“ in quick succession), using a wall control with an upstream connection, for example. The operation is confirmed by the flashing of the LED´s
(1x).
29. If the permanent use option is switched on, the motion sensor function is deactivated. This function can be reset by turning the mains voltage off for a longer period “>
5 sec.“ and then back on.
¦Consignes de sécurité / Merci de lire ces informations avec attention avant de commencer avec l’installation ou la mise en marche de ce produit. Conservez
ce mode d’emploi pour pouvoir le consulter plus tard en cas de besoin.
1. Les lampes doivent être installées par un personnel spécialisé uniquement, en suivant les instructions d’installation électronique en vigueur. Le fabricant n’est pas
responsable des blessures ou des dommages résultant d’une utilisation incorrecte des lampes.
2. Le soin des lampes se limite aux surfaces. Pour des raisons de sécurité électrique, il est interdit de nettoyer la lampe avec de l'eau ou avec d'autres liquides. Utilisez
pour le nettoyage un chiffon sec et non pelucheux.
3. yAttention ! Risque de choc électrique. Vérifiez, avant chaque raccordement au secteur, que la lampe et le câble d'alimentation ne sont pas endommagés. N'utilisez
jamais la lampe lorsque vous constatez qu'elle est endommagée.
4. !Attention ! Débrancher la ligne d’alimentation avant le début du montage ou du démontage. Débrancher le disjoncteur FI ou le coupe-circuit automatique ou
dévisser le fusible. Commutateur présent sur « OFF ».
5. !Attention ! Avant le perçage des trous de fixation, assurez-vous qu'il n'y ait aucun dommage causé aux conduites de gaz, d'eau ou électriques à l’endroit du forage.
6. Lors de l'installation, veillez à ce que le matériel de fixation soit solide et adapté à la surface de montage. Le fabricant décline toute responsabilité en cas de montage
ou installation sur une surface inadéquate.
7. rLe symbole du bidon d'ordures rayé sur le produit ou l'empaquetage signifie que le produit ne doit pas être disposé avec le déchet ordinaire de ménage. À la fin de
son vie utile, le produit doit être retourné à un point d'acceptation pour la réutilisation des appareils électroniques ou électriques. Veuillez demander votre municipalité
locale pour le point.
8. Catégorie de protection II S. La lampe est spécialement isolée et ne peut pas être raccordée à un câble de protection terre. Catégorie de protection II. Veillez, lors du
raccordement, à ce que les conduites de raccordement présentes soient doublement isolées et renforcées jusque dans la zone de raccordement. La boîte de
raccordement jointe garantit, lorsqu'ils sont présents, que les conducteurs uniques isolés une seule fois aient une longueur maximale de “80 mm“.
9. Description des bornes serre-fils : L = Phase N = Conducteur neutre G= Câble de protection terre.
10. Les caches et les embouts de finition pour la tension du réseau des pièces conductrices doivent obligatoirement être montés.
11. Ne pas monter la lampe sur un support humide ou conducteur.
12. Veuillez vous assurer que les cordons ne soient pas abîmés pendant le montage.
13. Attention! Les parties de la lampe et les parties qui éclairent peuvent atteindre des températures supérieures à 60°C pendant leur fonctionnement, et ne doivent donc
pas être touchées pendant leur fonctionnement. L’installation et l’orientation de la lampe ne peuvent être faites que si celle-ci a refroidi.
14. Le luminaire possède le degré de protection "IP20" et est exclusivement réservé à une utilisation dans la partie intérieure de domiciles privés.
15. Ne regardez pas directement la source lumineuse (illuminant, LED, etc.).
16. La source lumineuse de ce luminaire ne peut pas être remplacée. Dès que la source lumineuse arrive en fin de vie, la totalité du luminaire doit être remplacée.
17. Ce produit contient une source lumineuse de la classe d’efficacité énergétique “F“, telle que définie dans le règlement UE 2019/2015.
18. Des écarts de couleur dans le cas de LED de différents lots sont possibles. La couleur de lumière et l’intensité lumineuse des LED peuvent également se modifier en
fonction de la durée de vie.
19. YCet article ne convient pas pour un usage en circuit électrique de régulation.
20. Lumière avec détecteur de mouvement / Détecteur de mouvement : “1.“ Paramètres crépusculaires - la limite de réponse peut être ajustée infiniment. “LUX →“Butée
droite = Le détecteur de mouvement réagit au jour. / Butée gauche = Le détecteur de mouvement réagit à l'obscurité. “2.“ Gamme, dans laquelle la sonde de
mouvement deviendra active. “SENS →“gauche-articulé = court / droit-articulé = long “3.“ Temps d'illumination “TIME →“Arrêt gauche = bref / Arrêt droite =
long
21. Fonctions du détecteur de mouvement :
22. La minuterie de la charge raccordée en cas de mouvement détecté s'élève à env.“5“ secondes jusqu'à “8“ minutes (réglable). En cas de nouveau mouvement détecté, la
minuterie se prolonge à chaque fois pour la même durée.
23. La sensibilité du captage dépend de la direction du mouvement capté. Les mouvements latéraux devant le capteur sont plus facilement détectables. Marcher droit sur
le capteur induit une plus faible sensibilité.
24. La sensibilité du captage dépend de la température ambiante. Les températures ambiantes basses induisent une plus grande sensibilité. Les températures élevées
induisent une plus faible sensibilité. Cela peut influencer la distance de détection.
25. La distance de détection du capteur s'élève à env. “2m“ jusqu'à “6m“ (réglable).
26. Le capteur de mouvement sera enclenché avec un éclairage de “10 Lux“ à “2000 Lux“ (réglable).
27. Suite à la mise sous tension, le capteur de mouvement à besoin d'env. “10“ secondes pour se réchauffer, avant de pouvoir fonctionner correctement. La charge
raccordée est donc activée pendant env. “10“ secondes. Ensuite, le détecteur de mouvement passe en mode automatique.
28. L'appareil est équipé d'une option longue durée. La charge raccordée est alors activée de façon durable. Cette fonction est activée par la mise hors tension puis la
remise sous tension (“3 x“ directement à la suite l'un de l'autre), par exemple avec un interrupteur mural en amont. Le processus est confirmé par le clignotement de la
DLED (1 x).
29. Lorsque l'option longue durée est activée, la fonction capteur de mouvement est désactivée. Cette fonction peut être réinitialisée avec la mise hors tension plus longue
“> 5 sec.“ et la remise sous tension de l'appareil.
ªConsigli di Sicurezza / Leggere attentamente le presenti informazioni prima di installare o attivare questo prodotto. Conservare le istruzioni per l’uso per
l’ulteriore impiego.
1. Le luci possono essere installate solo da personale specializzato secondo le vigenti norme di installazione elettrica. Il produttore non si assume alcuna responsabilità
per danni o incidenti che si dovessero verificare se non vengono rispettate le corrette istruzioni d’uso.
2. La manutenzione della lampada si limita alle superfici esterne. Per motivi di sicurezza elettrica, questo prodotto non deve essere pulito con acqua o altri liquidi. Per la
pulizia utilizzare solo un panno asciutto e privo di pelucchi.
3. yAttenzione! Pericolo di scossa elettrica! Prima di collegare alla rete, controllare l'intera lampada in caso di eventuali danni. Non utilizzare mai la lampada se si
notano danni.
4. !Attenzione! Scollegare l'alimentazione prima di iniziare il montaggio o lo smontaggio. Spegnere l'interruttore FI o l'interruttore automatico oppure rimuovere il
fusibile. Gli interruttori presenti su "OFF".
5. !Attenzione! Prima di procedere a trapanare i fori per il fissaggio, assicurarsi che nell’area da perforare non vi siano condutture di gas, acqua o corrente che
potrebbero venire perforate o danneggiate.
6. Durante il montaggio fare attenzione all’idoneità del materiale di fissaggio al sottofondo e alla solidità di quest’ultimo. Il produttore non può assumersi alcuna
responsabilità a seguito di un’applicazione scorretta dell’articolo al sottofondo corrispondente.
7. rIl simbolo del bidone dell'immondizia cancellato applicato sul prodotto o sulla confezione significa che questo prodotto non deve essere smaltito nei rifiuti
domestici. Deve essere invece portato ad un punto di raccolta dedito al riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Richiedere l’indirizzo presso l'amministrazione
comunale competente.
8. Classe di sicurezza II S. Questa lampada è isolata e non può essere collegata al cavo di presa a terra. Classe di sicurezza II. Durante il collegamento è necessario
assicurarsi che i circuiti elettrici presenti di fabbrica siano stati inseriti isolati, in modo doppio o rafforzato, nell’area di collegamento. Questo è garantito dalla scatola
di collegamento in dotazione se i cavi unipolari presenti e isolati in modo semplice sono lunghi al massimo “80 mm“.
9. Denominazione dei morsetti di collegamento: L = Fase N = Neutro G= Terra
10. E’ indispensabile applicare le coperture per i fili di trasmissione della tensione di rete.
11. La lampada non deve essere installata in zone umide o in condutture semiinterrate.
12. Assicurarsi che i cavi non vengano danneggiati in fase di installazione.
13. Attenzione! I pezzi delle lampade e i dispositivi d’illuminazione possono raggiungere temperature superiori a 60°C durante il funzionamento, per cui non devono
essere toccati. L’installazione e la regolazione delle luci possono essere fatte solo in stato di raffreddamento.
14. La lampada dispone di un grado di protezione “IP20“ ed è pensata esclusivamente per interni e per l’uso privato.
15. Non guardare mai direttamente nella sorgente luminosa (lampadine, LED eccetera etc.).
16. La sorgente luminosa di questa lampada non è sostituibile. Quando la sorgente luminosa avrà raggiunto il termine del suo ciclo vitale, va sostituita l’intera lampada.
17. Questo prodotto contiene una sorgente luminosa di classe di efficienza energetica “F“, in base al regolamento UE 2019/2015.
18. Sono possibili differenze di colore nel caso in cui le cariche dei LED siano differenti. Il colore luminoso dei LED può anche differire a seconda della durata in
servizio.
19. YQuesto articolo non è adatto alla messa in funzione in circuiti regolabili.
20. Lampada con segnalatore di movimento / Regolazione del segnalatore di movimento : “1.“ Regolazione della luce crepuscolare –La soglia di reazione si può
impostare in continuo. “LUX →“Battuta destra = il segnalatore di movimento reagisce alla luce diurna / Battuta sinistra = il segnalatore di movimento reagisce alla
luce crepuscolare “2.“ Distanza nella quale far attivare i segnalatori di movimento “SENS →“battuta di arresto a sinistra = breve / battuta di arresto a destra = lunga
“3.“ Durata d'illuminazione “TIME →“battuta di arresto a sinistra = corta / battuta di arresto a destra = lunga
21. Funzioni del segnalatore di movimento :
22. La durata di accensione del carico collegato in caso di rilevazione di movimento si aggira intorno a ca. “5“ secondi fino ad arrivare a “8“ minuti (regolabile). In
questo intervallo di tempo, la durata di accensione aumenta ogni volta dello stesso valore nel caso in cui si rilevi nuovamente il movimento.
23. La sensibilità del rilevamento dipende dalla direzione del movimento da rilevare. Il movimento laterale sul sensore determina una sensibilità di accensione elevata. Il
movimento dritto sul sensore determina una sensibilità di accensione minore.
24. La sensibilità del rilevamento dipende dalla temperatura ambientale. Basse temperature ambientali determinano un’elevata sensibilità. Elevate temperature
determinano una bassa sensibilità. Ciò può ripercuotersi sul raggio d’azione del rilevamento.
25. Il raggio d’azione del rilevamento del sensore rientra tra ca. “2m“ e fino a “6m“ (regolabile).
26. Il rilevatore di movimento viene attivato in presenza di un’intensità di illuminazione da “10 Lux“ fino a “2000 Lux“ (regolabile).
27. Dopo l’accensione della tensione di alimentazione, il rilevatore di movimento necessita di ca. “10“ secondi per riscaldarsi e poter funzionare correttamente. Il carico
collegato viene acceso per ca. “10“ secondi. Il rilevatore di movimento passa infine automaticamente alla modalità automatica.
28. L’apparecchio è dotato di un’opzione di accensione permanente. Il carico collegato viene acceso pertanto in modalità fissa. Questa funzione viene attivata spegnendo e
accendendo di nuovo la tensione di rete (“3 x“ volte successive), ad esempio con un interruttore a parete preinserito. Il processo viene confermato dall’illuminazine
del LED (1x).
29. Quando viene accesa l’opzione di accensione permanente, la funzione come rilevatore di movimento è disattivata. Questa funzione può essere ripristinata tramite lo
spegnimento lungo “> 5 sec.“ e la riaccensione della tensione di rete.
MAL 31860xTF - Page 1b

¥Advertencias de seguridad / Por favor lea atentamente esta información antes de comenzar con la instalación o la puesta en marcha de este
producto. Guarde las instrucciones.
1. Las lámparas sólo pueden ser instaladas por personal especializado autorizado, y siguiendo las indicaciones de instalación vigentes. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por heridas o daños materiales ocurridos como consecuencia de un uso inadecuado de las luces.
2. Para el cuidado de las luces sólo deben limpiarse las superficies externas. Por razones de seguridad eléctrica, este producto no debe limpiarse con agua ni
otros líquidos. Para limpiarlo, utilice un trapo seco y sin pelusa.
3. y¡Cuidado! Riesgo de descarga eléctrica. Antes de conectarla a la red eléctrica, compruebe que la lámpara no presente ningún tipo de daño. En ningún
caso utilice la lámpara si detecta algún daño.
4. !¡Atención! Desconecte el cable de red de la fuente de alimentación antes de comenzar el montaje o desmontaje. Desconecte el interruptor diferencial o el
fusible automático o desenrosque el fusible. Interruptores en posición “OFF”.
5. !¡Atención! Antes de realizar el agujero de sujeción, asegúrese de que el punto de perforación no atraviese o dañe ningún conducto de gas, de agua o toma
de corriente.
6. Para montar la fijación hay que tener en cuenta que el material de fijación sea el adecuado para el fondo y que este sea resistente. El fabricante no asumirá
ninguna responsabilidad en caso de efectuarse una fijación inadecuada del artículo con el fondo correspondiente.
7. rEl símbolo con el cubo de basura tachada sobre el producto o sobre el embalaje significa que no debe ser desechado con la basura doméstica. Por el
contrario, el producto debe ser llevado a una oficina de registro para el reciclaje de aparatos eléctricos o electrónicos al final de su tiempo de duración. Por
favor, infórmase con su administración minicipal donde se encuentra una oficina de registro.
8. Clase de protección II S. Esta lámpara está especialmente aislada y no es preciso conectarla a un conductor de protección. Clase de protección II. Al
realizar la conexión, debe asegurarse de que el cableado suministrado de obra esté doblemente aislado o reforzado hasta la zona de conexión. La caja de
conexiones adjunta así lo garantiza, si los cables aislados individuales suministrados de obra tiene una longitud máxima de “80 mm“.
9. Identificación de los bornes de conexión: L = fase N = conductor neutro G= conductor de protección.
10. Las tapas de cobertura y terminación para las piezas con conducción eléctrica deben montarse incondicionalmente.
11. No montar la lámpara en zonas subterráneas húmedas o conductivas.
12. Asegúrese de que las líneas no resulten dañadas durante el montaje.
13. ¡Atención! Los componentes de la lámpara y la bombilla pueden alcanzar temperaturas de > 60°C. Por eso no se pueden tocar mientras esté encendida. Sólo
se puede regular y colocar la lámpara cuando está fría.
14. La lámpara posee el grado de protección “IP20“ y está destinada exclusivamente al uso doméstico en el interior.
15. No mire jamás directamente en la fuente de la luz (alumbrantes, LED etc.).
16. La fuente de iluminación de la lámpara no es reemplazable. Cuando la fuente de iluminación llegue al final de su vida útil, deberá reemplazarse toda la
lámpara.
17. Este producto incluye una fuente de iluminación de clase de eficiencia energética “F“ conforme al reglamento UE 2019/2015.
18. Pueden darse desviaciones de color en LEDs procedentes de diferentes lotes de fabricación. El color y la luminosidad de los LEDs pueden variar también en
función de su vida.
19. YEste artículo no está diseñado para funcionar en circuitos de corriente regulables.
20. Lámpara con sensor de movimiento / Ajustamiento del sensor de movimiento : “1.“ Ajustamiento en el crepúsculo –La sensibilidad puede ser ajustada con
progresión continua. “LUX →“Tope derecha = El sensor de movimiento reacciona en la luz del día / Tope izquierda = el sensor reacciona en la obscuridad
“2.“ Plazo de distancia, donde se debe activar el sensor de movimiento “SENS →“Tope izquierda = brevemente / Tope derecha = largamente “3.“
Duración lumínica “TIME →“Tope izquierda = breve / Tope derecha = largo
21. Funciones del sensor de movimiento :
22. La duración de conexión de la carga conectada al detectar un movimiento es de aprox. “5“ segundos a “8“ minutos (regulable). Durante este tiempo, la
duración de conexión aumenta según el valor ajustado cada vez que se vuelve a detectar un movimiento.
23. La sensibilidad de la detección depende de la dirección del movimiento. El sensor es más sensible a los movimientos laterales que a los movimientos
directos hacia el sensor.
24. La sensibilidad de la detección depende de la temperatura ambiental. Con temperaturas bajas la sensibilidad es mayor que con temperaturas más altas. Esto
puede influir sobre el área de detección.
25. El área de detección del sensor es de aprox. “2m“ hasta “6m“ (regulable).
26. El sensor de movimientos se activará con una iluminación de entre “10 Lux“ y “2000 Lux“ (regulable).
27. Tras conectar la corriente de alimentación el sensor de movimientos requiere de aprox. “10“ segundos para calentarse y trabajar correctamente. La carga
conectada se encenderá entonces durante aprox. “10“ segundos. A continuación el sensor de movimientos pasa a modo automático.
28. El aparato dispone de una opción de funcionamiento continuo. En este caso, la carga conectada se encenderá permanentemente. Esta función se activa
apagando y encendiendo de nuevo la fuente de alimentación (“3 x“ veces seguidas brevemente), por ejemplo con un interruptor de pared previamente
activado. El proceso se confirma con el parpadeo del LED (1x).
29. Si está activada la opción de funcionamiento continuo, permanecerá desactivado el sensor de movimientos. Esta función puede restablecerse desconectando
la fuente de alimentación de forma prolongada “> 5 sec.“ y activándola de nuevo.
¤Sikkerhedshenvisninger / Vær venlig at læse de følgende informationer nøje, før du starter med installationen eller idriftsættelsen af dette produkt.
Denne driftsvejledning skal opbevares, så du kan bruge den på et senere tidspunkt.
1. Lygterne skal monteres af autoriseret fagpersonale i henhold til de gældende installationsforskrifter for elektronik. Producenten overtager ikke ansvar for
kvæstelser eller beskadigelser, som følger ud af uhensigtsmæssig brug af lygten.
2. Vedligeholdelse af lygterne begrænses på overfladerne. Af hensyn til den elektriske sikkerhed, må dette produkt ikke rengøres med vand eller andre væsker.
Anvend en tør, fnugfri klud til rengøring.
3. yForsigtigt! Fare for elektrisk stød. Kontroller hele lampen inden hver nettilslutning for eventuelle beskadigelser. Brug aldrig lampen, hvis du opdager
nogen beskadigelser.
4. !OBS! Fjern strømledningen fra strømforsyningen inden monteringen eller demonteringen påbegyndes. Sluk for fejlstrømsafbryderen eller den
automatiske afbryder, eller drej sikringen ud. Kontakter stilles på "OFF".
5. !OBS! Sørg inden boringen af fastgørelseshullerne for, at der ikke kan påbores eller beskadiges gas- vand-, eller strømledninger på borestedet.
6. I forbindelse med montagen, så skal man være opmærksom på, at fastgørelsesmaterialet til undergrunden er egnet og at denne tilsvarende kan bære. I
forbindelse med artiklens uhensigtsmæssige forbindelse med den enkelte undergrund, kan der fra producentens side ikke overtages nogen garanti.
7. rSymbolet (skraldespand med streg over) på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må deponeres sammen med husholdningsaffald.
Produktet skal bringes til en genbrugsstation, som er autoriseret til recycling af elektriske apparater. Spørg din kommune efter den nærmeste
genbrugsstation.
8. Beskyttelsesklasse II S. Denne lygte har en ekstra isolering og må ikke tilsluttes til en jordledning. Beskyttelsesklasse II. Ved tilslutning er det vigtigt at
være opmærksom på, at tilslutningsledningerne skal være dobbelt eller ekstra isoleret frem til tilslutningsområdet. Den vedlagte tilslutningsboks sikrer dette,
hvis de enkelt isolerede enlederkabler max. er på “80 mm“.
9. Tilslutningsklemmernes betegnelse: L = fase N = nulleder G= jordledning.
10. Skærm- og endekapper til dele, som leder strøm, skal altid monteres.
11. Lygten må ikke monteres på fugtig eller ledende undergrund.
12. Giv agt på, at ledningerne ikke beskadiges ved monteringen.
13. Lygtens dele kan ved brug opnå en temperatur på optil > 60°C og må derfor ikke berøres mens de er i brug. Lygterne må kun indstilles og justeres, efter at
den er kølet ned.
14. Lampen har kapslingsklasse “IP20“ og er udelukkende beregnet til anvendelse inden døre i private husholdninger.
15. Se aldrig direkte ind i lyskilden (lyspære, LED, etc.)
16. Denne lampes lyskilde kan ikke erstattes. Når lyskilden har opnået dens levetids slutning, så skal hele lampen erstattes.
17. Dette produkt indeholder en lyskilde i energieffektivitetsklassen “F“, baseret på EU-forordningen 2019/2015.
18. Der kan forekomme afvigelser ved LED fra forskellige leveringer. LED-lysets farve og intensitet kan også ændre sig alt efter dens levetid.
19. YDenne artikel er ikke egnet til driften i dæmpningsbare strømkredse.
20. Lampe med bevægelsessensor / Indstilling af bevægelsesdetektor : “1.“ Indstilling for dæmring –trinløs indstilling. “LUX →“ Anslag til højre =
Bevægelsesdetektoren reagerer på dagslys / Anslag til venstre = Bevægelsesdetektoren reagerer i tilfælde af mørke “2.“ Afstand, hvor bevægelsesføleren
skal reagere “SENS →“ Anslag til venstre = kort / Anslag til højre = lang “3.“ Varighed for belysning “TIME →“ Venstrestillet = kort / Højrestillet = lang
21. Funktioner for bevægelsesalarm :
22. Driftstiden af den tilsluttede belastning ved registreret bevægelse er fastlagt på ca. “5“ sekunder til “8“ minutter (justerbart). Driftstiden bliver i dette
tidsrum hver gang forlænget med den indstillede værdi ved ny registreret bevægelse.
23. Målefølsomheden er afhængig af retningen af den bevægelse der skal registreres. Passage fra siden forbi sensoren resulterer i en høj kontakt-følsomhed.
Passage hen mod sensoren resulterer i en lav kontakt-følsomhed.
24. Målefølsomheden er afhængig af omgivelsestemperaturen. Lav omgivelsestemperatur resulterer i øget følsomhed Høje temperaturer resulterer i nedsat
følsomhed. Dette kan have indflydelse på dækningsområdet.
25. Dækningsområdet af sensoren er ca. “2m“ til “6m“ (justerbart).
26. Bevægelsessensoren bliver aktiveret ved en lysstyrke på “10 Lux“ til “2000 Lux“ (justerbart).
27. Efter tænding af driftsspændingen har bevægelsessensoren behov for ca. “10“ sekunder til opvarmning, for at kunne arbejde korrekt. Den tilsluttede
belastning bliver herved tilsluttet for ca. “10“ sekunder. Efterfølgende går bevægelsessensoren over i automatik-tilstanden.
28. Produktet er udstyret med en permanent kontakt-option. Den tilsluttede belastning bliver herved tilsluttet permanent. Denne funktion aktiveres ved tænd og
sluk af netspændingen (“3 x“ kort tid efter hinanden), fx med en vægkontakt der er monteret foran. Handlingen bekræftets med at LEDérne blinker (1x).
29. Hvis den permanente kontakt-option bliver aktiveret, er bevægelsessensorens funktion deaktiveret. Denne funktion kan nulstilles ved længere tids slukning
“> 5 sec.“ og tænding af netspændingen.
°Säkerhetsföreskrifter / Var god och läs den här informationen noggrant innan du börjar med att installera den här produkten eller ta den i drift.
Förvara den här bruksanvisningen för senare ändamål.
1. Lyktorna får enbart installeras av auktoriserade specialister enligt de gällande föreskrifterna för elinstallationer. Tillverkaren har inget ansvar för skador, som
uppstått när belysningen använts på ett icke fackmässigt sätt.
2. Skötseln av belysning inskränker sig till utsidorna. På grund av elsäkerheten får denna produkt inte rengöras med vatten eller andra vätskor. Använd endast
en torr, luddfri duk för rengöring.
3. ySe upp! Risk för elektrisk stöt. Kontrollera den kompletta lampan med avseende på eventuella skador före varje anslutning till elnätet. Använd aldrig
lampan om du upptäcker skador.
4. !OBS! Innan monteringen eller demonteringen påbörjas måste kraftledningen kopplas spänningsfri. Stäng av FI–brytare eller dvärgbrytare respektive
skruva ut säkringen. Befintliga omkopplare på ”OFF”.
5. !OBS! Innan du borrar fästhålen måste du förvissa dig om, att det inte finns några gas-, vatten- eller elledningar som kan skadas där du borrar.
6. Vid montering måste du se till, att monteringsmaterialet är lämpligt för underlaget och att detta har motsvarande bärkraft. Tillverkaren ansvarar inte för en
icke fackmässig koppling av artikeln med resp. underlag.
7. rSymbolen med den överstreckade soptunnan på produkten eller förpackningen betyder att denna produkt inte får hanteras med hushållsavfallet. Produkten
behöver istället efter livslängdens slut tas till en uppsamlingsstation där elektriska och elektroniska apparater återvinns. Adressen får du hos din
kommunalförvaltning.
8. Skyddsklass II S. Denna belysning har en speciell isolering och får inte anslutas till en skyddsledare. Skyddsklass II. Vid anslutning måste man se till att de
inkommande ledningarna som redan finns är av dubbelt eller förstärkt utförande ända in i anslutningsområdet. Den medföljande anslutningsdosan garanterar
detta om de befintliga enkelt isolerade enskilda ådrorna är maximalt “80 mm“ långa.
9. Anslutningsklämmornas beteckning L = Fas N = Neutralledare G= Skyddsledare
10. Täck- och ändkåpa för ledande delar för nätspänning måste principiellt monteras.
11. Montera inte belysningen på fuktigt eller ledande underlag.
12. Se noga till att ledningarna inte skadas vid monteringen.
13. Varning! Lyktdelar och belysningsmedel kan få temperaturer av >60°C under driften och får därför ej röras under driften. Inställning och riktande av lyktan
får enbart ske när denna är kall.
14. Lampan är försedd med skyddsgraden “IP20“ och är endast avsedd för användning inomhus i privata hushåll.
15. Titta inte direkt in ljuskällan (belysningsmedel, LED mm.).
16. Ljuskällan i denna lampa är inte utbytbar. När ljuskällan nått slutet på sin livslängd, måste hela lampan bytas ut.
17. Denna produkt innehåller en ljuskälla i energieffektivitetsklassen “F“, baserad på EU-förordningen 2019/2015.
18. Färgavvikelser på lysdioder från olika partier är möjliga. Lysdioders färg och ljusstyrka kan även förändras beroende på livslängden.
19. YDenna artikel är inte lämplig att användas i dimbara strömkretsar.
20. Lykta med rörelsesensor / Hur justeras rörelsesensorn : “1.“ Skymningsinställning –utlösningströskeln kan regleras steglöst. “LUX →“ Anslag till höger =
Rörelsesensorn reagerar i dagsljus / Anslag till vänster = Rörelsesensorn reagerar i mörker “2.“ Avståndsområde inom vilket rörelsesensorn skall aktiveras
“SENS →“ Anslag till vänster = kort / Anslag till höger = långt “3.“ Ljustid “TIME →“ Anslag till vänster = kort / Anslag till höger = långt
21. Funktioner av rörelsesensorn :
22. Driftscykeln för den anslutna belastningen vid en detekterad rörelse omfattar från ca. “5“ sekunder till “8“minuter (justerbart). Driftstiden förlängs under
denna tid med inställt värde varje gång rörelsen detekteras igen.
23. Sensorns känslighet beror på riktningen för rörelsen som ska detekteras. Att passera på sidan av sensorn resulterar i en hög registreringskänslighet. Att
passera direkt mot sensorn resulterar i en låg registreringskänslighet.
24. Sensorns känslighet beror på den omgivande temperaturen. Låga omgivande temperaturer ger hög känslighet. Höga omgivande temperaturer ger låg
känslighet. Detta kan påverka detekteringsområdet.
25. Sensorns detekteringsområde omfattar ca. “2m“ till “6m“ (justerbart).
26. Rörelsedetektorn aktiveras vid en ljusstyrka från “10 Lux“ till “2000 Lux“ (justerbart).
27. Efter påkoppling av spänningen kräver rörelsedetektorn ca. “10“ sekunder för att värma upp, för att fungera ordentligt. Den anslutna belastningen kopplas då
på i ca. “10“ sekunder. Därefter växlar rörelsedetektorn till automatiskt läge.
28. Enheten är utrustad med ett permanent påkopplingsalternativ. Den anslutna belastningen är då påkopplad hela tiden. Denna funktion aktiveras genom att
stänga av och sätta på nätspänningen igen (“3 x“ strax efter varandra), till exempel med en uppströms väggströmbrytare. Processen bekräftas genom att
lysdioderna tänds kort (1x).
29. När alternativet permanent påkoppling är aktiverat, är rörelsedetektorfunktionen inaktiverad. Den här funktionen kan återställas genom det längre
frånkopplingsalternativet “> 5 sec.“ och påkoppling av nätspänningen igen.
MAL 31860xTF - Page 2a

µSikkerhetsmerknader / Vennligst les denne informasjon meget nøye før De installerer eller tar dette produktet i bruk. Ta godt vare på denne
bruksanvisningen for senere bruk.
1. Lampene må kun installeres av autorisert fagfolk etter de aktuelle forskriftene for installasjon av elektriske apparater. Produsenten overtar intet ansvar for
materiell- eller personskader som måtte oppstå som følge av feil bruk av lampen.
2. Kun overflatene til lampene trenger pleie. Av elektriske sikkerhetsgrunner får ikke dette produktet rengjøres med vann eller andre væsker. Bruk kun en tørr
klut som ikke loer når du rengjør produktet.
3. yAdvarsel! Fare for elektrisk slag. Kontroller den komplette lampen på mulige skader før den kobles til strømnettet. Bruk aldri lampen dersom den er
skadet.
4. !Advarsel! Før montering eller demontering må nettledningen være spenningsfri. FI-beskyttelesbryter eller automatsikring skal sjaltes av hhv. sikring skal
skrus ut. Brytere skal settes på “OFF“.
5. !Advarsel! Før du borer festehullene må du sjekke at hullene ikke kan komme borti eller perforere gass-, vann- eller strømledninger.
6. Ved montering må du passe på at festematerialet er egnet for underlaget og at underlaget har tilstrekkelig bæreevne. Ved feil festing av produktet til
underlaget fraskriver produsenten seg alt ansvar.
7. rSymbolet med en gjennomstrøket søppelbøtte på produktet eller emballasjen betyr at dette produktet ikke kan kastes sammen med husholdningsavfallet. I
stedet må produktet, når det er utbrukt, leveres til et mottak for resirkulering av elektriske og elektroniske apparater. Vennligst spør i din kommune etter
nærmeste miljøstasjon.
8. Verneklasse II S. Denne lampen er isolert spesielt og får ikke koples til en jordledning. Verneklasse II. Ved tilkobling må man passe på at de tilhørende
tilkoblingene er dobbelt eller forsterket isolert helt fram til koblingsområdet. Den vedlagte koblingsboksen ser til at de tilhørende, enkelt isolerte
enkeltladerene er maksimalt “80 mm“ lange.
9. Betegnelse til tilkoplingsklemmene: L = fase N = nøytral ledning G= jordledning.
10. Prinsipielt skal det monteres dekk- og endehetter til ledende deler som fører nettspenning.
11. Lampen må ikke installeres på fuktig eller ledende underlag.
12. Sørg for at ledningene ikke skades ved monteringen.
13. Obs! Ved bruk kan lampedeler og lyselementer oppnå en temperatur på >60°C. Disse må derfor ikkebe røres mens de er i bruk. Instillingen og justeringen av
lampen må kun gjøres når lampen er kald.
14. Lampen er i beskyttelsesklassen “IP20“ og er utelukkende ment for bruk innendørs i private husholdninger.
15. Ikke se rett inn i lyskilden (belysningsmiddel, LED etc.).
16. Lyskilden i denne lykta kan ikke byttes ut. Når lyskilden er oppbrukt må hele lykta byttes ut.
17. Dette produktet inneholder en lyskilde i energiklasse “F“ i henhold til EU-retningslinjen 2019/2015.
18. Det er muligheter for fargeavvik hos LED-lys av ulik farge. Lysfargen og lysstyrken hos LED-lys kan også forandre seg avhengig av levetiden.
19. YDenne artikkelen er ikke egnet for drift i strømkretser som kan dimmes.
20. Lampe med bevegelsessensor / Innstilling bevegelsessensor : “1.“ Skumringsinnstilling –responsterskelen kan innstilles trinnløst. “LUX →“ Høyrestilling =
bevegelsessensoren reagerer i dagslys / Venstrestilling = bevegelsessensoren reagerer i mørke “2.“ Avstandsområde der bevegelsesmelder skal være aktiv
“SENS →“ venstreanslag = kort / høyreanslag = långt “3.“ Lysvarighet “TIME →“ helt til venstre = kort / helt til høyre = långt
21. Funksjon bevegelsessensor :
22. Når en bevegelse er registrert er belastningen tilkoblet i ca. “5“ sekunder til “8“ minutter (justerbar). Påkoblingstiden forlenges i denne tiden med den
innstilte verdien for hver gang en ny bevegelse registreres.
23. Registreringens sensibilitet er avhengig av retningen til den bevegelsen som skal registreres. Når sensoren blir passert på siden, resulterer dette i en høy
koblingsfølsomhet. Når sensoren blir gått rett på, resulterer dette i en lavere koblingsfølsomhet.
24. Registreringens sensibilitet er avhengig av omgivelsens temperatur. Lavere omgivelsestemperaturer gir en høy sensibilitet. Høye temperaturer gir en lav
sensibilitet. Dette kan ha innflytelse på registreringens rekkevidde.
25. Sensorens registreringsrekkevidde er ca. “2m“ til “6m“ (justerbar).
26. Bevegelsesmelderen blir aktivert ved en lysstyrke på “10 Lux“ til “2000 Lux“ (justerbar).
27. Etter at strømspenningen er slått på, trenger bevegelsesmelderen ca. “10“ sekunder oppvarming for å fungere riktig. Den tilkoblede belastningen blir da slått
på i ca. “10“ sekunder. Deretter bytter bevegelsesmelderen til automatisk modus.
28. Apparatet er utstyrt med en opsjon til å være permanent påskrudd. Den tilkoblede belastningen er da permanent slått på. Denne funksjonen aktiveres ved å
slå nettspenningen av og på igjen (“3 x“ i rask rekkefølge), for eksempel med en integrert veggbryter. Aktiveringen bekreftes ved at LED-en blinker (1x).
29. Når den permanente belysningen blir slått på, er bevegelsesmelderfunksjonen deaktivert. Denne funksjonen kan tilbakestilles ved å slå av nettspenningen “>
5 sec.“ i lengre tid og deretter slå den på igjen.
´Turvaohjeet / Lue nämä tiedot huolellisesti ennen kuin aloitat tämän tuotteen asennuksen tai käyttöönoton. Säilytä tämä käyttöohje huolellisesti
myöhempää käyttöä varten.
1. Vain valtuutetut ammattihenkilöt saavat asentaa lamput kulloistenkin voimassa olevien sähköasennusmääräysten mukaan. Valmistaja ei vastaa
loukkaantumisista eikä vahingoista, jotka ovat seurausta valaisimen epäasiallisesta käytöstä.
2. Valaisimien hoito rajoittuu pintoihin. Sähköturvallisuussyistä tuotetta ei saa puhdistaa vedellä tai muilla nesteillä. Käytä puhdistukseen vain kuivaa,
nukatonta liinaa.
3. yVaro! Sähköiskun vaara. Tarkista koko valaisin vaurioiden varalta aina ennen sähköverkkoon kytkemistä. Älä käytä valaisinta, jos havaitset siinä
vaurioita.
4. !Huomio! Kytke verkkojohto jännitteettömäksi ennen asennusta tai purkamista. Kytke vikavirtasuojakytkin tai automaattisulake pois päältä tai poista
sulake. Aseta kytkin “OFF”-asentoon.
5. !Huomio! Varmista ennen reikien poraamista, että porauskohdassa ei ole kaasu-, vesi- tai sähköjohtoja, jotka voisivat vaurioitua porauksesta.
6. Kiinnitä huomiota kokoonpanon aikana, että kiinnitysmateriaali soveltuu kiinnityspintaan ja että se kestää kiinnityksen. Valmistaja ei ota vastuuta tuotteen
virheellisestä kiinnityksestä valittuun pintaan.
7. rYliviivatun roskakorin symboli tuotteen tai pakkauksen päällä merkitsee, että tätä tuotetta ei saa hävittää yhdessä talousjätteen kanssa. Sen sijaan tuote on
toimitettava käyttöikänsä loputtua sähkö- tai elektronisille laitteille tarkoitettuun kierrätyksen keräilypisteeseen. Tiedustele paikkaa asianomaiselta kunnan
viranomaiselta.
8. Suojaluokka II S. Tällä valaisimella on erikoiseristys, valaisinta ei saa liittää maadoitusjohtimeen. Suojaluokka II. Liitettäessä tulee huomioida, että
asennuspaikan syöttöjohtojen täytyy olla kaksinkertaisesti tai vahvistetusti eristettyjä liitosalueelle asti. Tämä voidaan taata toimitukseen sisältyvällä
liitäntälaatikolla, jos asennuspaikan yksinkertaisesti eristetyt yksijohtimiset ovat korkeintaan “80 mm“ pitkiä.
9. Liittimien nimet: L = vaihe N = nollajohdin G= maadoitusjohdin.
10. Verkkojännitettä johtavien osien peite- ja päätelevyt tulee aina asentaa.
11. Älä asenna valaisinta kostean tai johtavan pohjan päälle.
12. Kiinnitä huomiota siihen, etteivät johdot vaurioidu asennuksessa.
13. Huomio! Lampun osien ja valaistusvälineiden käyttölämpötila saattaa nousta >60°C:een, tästä syystä niitä ei saa koskea käytön aikana. Lamppua saa säätää
ja kohdistaa vain kun se on jäähtynyt.
14. Valaisimeen on merkitty suojausluokka “IP20“ ja se on tarkoitettu käytettäväksi ainoastaan sisätiloissa yksityistalouksissa.
15. Älä katso suoraan valolähteeseen (valaistusväline, LED jne.).
16. Valaisimen valonlähde ei ole vaihdettavissa. Kun valonlähde on tullut elinkaarensa päähän, koko valaisin täytyy korvata uudella.
17. Tuote sisältää valonlähteen, jonka energiatehokkuusluokka on “F“ EU-asetuksen 2019/2015 mukaan.
18. LEDien värit saattavat hieman poiketa toisistaan erästä riippuen. LEDin valonvärin ja -voimakkuuden muutokset ovat riippuvaisia myös sen käyttöiästä.
19. YTämä artikkeli ei sovellu käytettäväksi himmennettävissä virtapiireissä.
20. Liikeilmaisimella varustettu lamppu / Liikeilmaisimen säätö : “1.“ Hämäränsäätö –Vastekynnys on asetettavissa portaattomasti. "LUX →" Kierto oikealle
= Liikeilmaisin reagoi päivänvalossa / Kierto vasemmalle = Liikeilmaisin reagoi pimeässä “2.“ Etäisyysalue, jolla liikeilmaisimen tulee aktivoitua "SENS
→" Kierto vasemmalle = lyhyt / Kierto oikealle = pitkä “3.“ Valaistusaika "TIME →" Kierto vasemmalle = lyhyt / Kierto oikealle = pitkä
21. Liikeilmaisimen toiminnot :
22. Tunnistettaessaan liikkeen liitetyn kuormituksen kytkentäaika on n. “5“ sekunnin ja “8“ minuutin välillä (säädettävissä). Tunnistaessaan liikkeen uudelleen
kytkentäaika pitenee tänä aikana joka kerta säädetyn arvon verran.
23. Tunnistusherkkyys riippuu tunnistettavan liikkeen suunnasta. Päällekytkeytyminen on erittäin todennäköistä, kun anturi ohitetaan sivuilta.
Päällekytkeytyminen on vähemmän todennäköistä, kun anturia lähestytään suoraan edestäpäin.
24. Tunnistusherkkyys riippuu ympäristön lämpötilasta. Alhaiset lämpötilat lisäävät herkkyyttä. Korkeat lämpötilat alentavat herkkyyttä. Tämä voi vaikuttaa
tunnistusetäisyyteen.
25. Anturin tunnistusetäisyys on n. “2m“ –“6m“ (säädettävissä).
26. Liiketunnistin aktivoituu valaistusvoimakkuuden ollessa “10 Lux“ –“2000 Lux“ välillä (säädettävissä).
27. Kun syöttöjännite on kytketty päälle, liiketunnistimen lämpenemiseen menee n. “10“ sekuntia ennen kuin se toimii kunnolla. Liitetty kuormitus kytketään
päälle n. “10“ sekunnin ajaksi. Sen jälkeen liiketunnistin siirtyy automaattitilaan.
28. Laite on varustettu kestokytkennällä. Liitetty kuormitus kytketään päälle pysyvästi. Tämä toiminto aktivoituu kytkemällä verkkojännite pois päältä ja jälleen
päälle (“3 x“ lyhyesti peräkkäin), esimerkiksi eteenkytketyllä seinäkatkaisijalla. Toiminto vahvistetaan vilkkuvilla ledeillä (1x).
29. Kun kestokytkentä kytketään päälle, liiketunnistintoiminto ei ole käytettävissä. Tämä toiminto voidaan palauttaa alkutilaan kytkemällä verkkojännite
pitemmäksi aikaa “> 5 sec. “ pois päältä ja jälleen päälle.
«Veiligheidsaanwijzingen / Leest u alstublieft deze informatie zorgvuldig door, alvorens u met de installatie of ingebruikneming van dit produkt
begint. Bewaart U deze gebruiksaanwijzing voor een later gebruik goed.
1. De lampen mogen alleen door geautoriseerd geschoold personeel naar de telkens geldende elektro-installatievoorschriften worden geїnstalleerd. De
producent neemt geen verantwoording voor verwondingen of schade, die het gevolg van een ondeskundig gebruik van de lanp zijn, op zich.
2. Het onderhoud van lampen is tot de oppervlakken beperkt. Vanwege de elektrische veiligheid mag dit product niet met water of andere vloeistoffen worden
schoongemaakt. Gebruik voor het schoonmaken alleen een droge, pluisvrije doek.
3. yPas op! Kans op een elektrische schok! Controleer voordat de lamp wordt aangesloten op het stroomnet of er geen beschadigingen zijn. Gebruik de lamp
nooit als u beschadigingen constateert.
4. !Let op! Schakel voor de montage of demontage de stroom voor de betreffende groep uit. Aardlekschakelaar of zekeringautomaat uitschakelen resp. de
zekering er uitdraaien. Aanwezige schakelaar op “UIT”.
5. !Let op! Controleer voor het boren van de bevestigingsgaten dat op de boorplek geen gas-, water- of stroomleidingen worden aangeboord of beschadigd
kunnen raken.
6. Tijdens de montage dient u erop te letten, dat het bevestigingsmateriaal geschikt is voor de ondergrond en dat de ondergrond een dienovereenkomstige
draagkracht bezit. De fabrikant is niet aansprakelijk voor een ondeskundige verbinding van het artikel met de desbetreffende ondergrond.
7. rHet symbool van de doorgestreepte vuilniston op het product of de verpakking betekent, dat dit product niet met het huisvuil mag afgevoerd worden. Dit
product moet daarom op het einde van de levensduur naar een depot voor recycling van electrische en electronischen apparaten gebracht worden. A.U.B aan
de bevoegde gemeentelijke administratie vragen waar het depot zich bevinden kan.
8. Beschermklasse II S. Deze lamp is bijzonder geïsoleerd en mag niet aan een beschermleider worden aangesloten. Beschermklasse II. Bij het aansluiten
moet u erop letten, dat de ter plaatse beschikbare kabels tot in het aansluitbereik dubbel of versterkt geïsoleerd moeten zijn. De meegeleverde aansluitbox
waarborgt dat, indien de ter plaatse ter beschikking staande, enkelvoudg geïsoleerde enkele draden maximaal “80 mm“ lang zijn.
9. Aanduiding van de aansluitklemmen: L = Fase N = Neutraalgeleider G= Beschermleider.
10. Afdek- en eindkappen voor netspanning voerende delen moeten principieel worden gemonteerd.
11. Lamp niet op een vochtige of leidende ondergrond monteren.
12. Zorgt U ervoor, dat leidingen gedurende de montage niet worden beschadigd.
13. Opgelet! Lampdelen en lampen kunnen gedurende het bedrijf temperaturen van >60°C bereiken en mogen daarom gedurende het bedrijf niet worden
aangeraakt. Het instellen en richten van de lamp mag slechts in afgekoelde toestand gebeuren.
14. De lamp heeft beschermingsklasse “IP20“ en is uitsluitend bedoeld voor het gebruik binnenshuis in privéhuishoudens.
15. Niet direct in de lichtbron (lichtmiddel, LED enz.) kijken.
16. De lichtbron van deze lamp kan niet worden vervangen. Als de lichtbron het einde van zijn levensduur heeft bereikt, dient de complete lamp te worden
vervangen.
17. Dit product bevat een lichtbron met energie-efficiëntieklasse “F“, gerelateerd aan de EU-verordening 2019/2015.
18. Kleurafwijkingen zijn bij LEDs van een verschillende charge mogelijk. De lichtkleur en de lichtsterkte van LEDs kan ook afhankelijk van de levensduur
veranderen.
19. YDit artikel is niet geschikt voor het gebruik in dimbare stroomcircuits.
20. Lamp met bewegingsmelder / Instelling bewegingsmelder : “1.“ Schemeringsinstelling –De reageerdrempel laat zich progressief instellen. “LUX →“
rechtsaanslag = De bewegingsmelder reageert bij daglicht / linksaanslag = De bewegingsmelder reageert bij duisternis “2.“ Afstandsbereik, waar de
bewegingsmelder actief moet worden “SENS →“linksaanslag = kort / rechtsaanslag = lang “3.“ Lichtduur “TIME →“linksaanslag = kort / rechtsaanslag
= lang
21. Functies van de bewegingsmelder :
22. De inschakelduur van de aangesloten last bij een geregistreerde beweging bedraagt ca. “5“ seconden tot “8“ minuten (instelbaar). De inschakelduur wordt
telkens met de ingestelde waarde verlengd als tijdens deze periode opnieuw een beweging wordt geregistreerd.
23. De gevoeligheid van de detectie is afhankelijk van de richting van de te detecteren beweging. Het zijdelings voorbij lopen aan de sensor resulteert in een
hoge schakelgevoeligheid. Het recht naar de sensor toelopen resulteert in een lage schakelgevoeligheid.
24. De gevoeligheid van de detectie is afhankelijk van de omgevingstemperatuur. Lage omgevingstemperaturen resulteren in een hoge gevoeligheid. Hoge
temperaturen resulteren in een lage gevoeligheid. Dit kan van invloed zijn op de reikwijdte van het detectiegebied.
25. De detectiereikwijdte van de sensor bedraagt ca. “2m“ tot “6m“ (instelbaar).
26. De bewegingsmelder wordt geactiveerd bij een verlichtingssterkte van “10 Lux“ tot “2000 Lux“ (instelbaar).
27. Na het inschakelen van de voedingsspanning heeft de bewegingsmelder ca. “10“ seconden nodig om op te warmen, om vervolgens correct te kunnen
werken. De aangesloten last wordt hierbij gedurende ca. “10“ seconden ingeschakeld. Vervolgens schakelt de bewegingsmelder om naar de automatische
modus.
28. Het apparaat is voorzien van een optie voor continue inschakeling. De aangesloten last wordt hierbij continu ingeschakeld. Deze functie wordt geactiveerd
door het uit- en weer aanschakelen van de spanning (“3 x“ kort na elkaar), bijvoorbeeld met een aangesloten wandschakelaar. Het proces wordt door het
oplichten van de leds (1x) bevestigd.
29. Als de optie voor continue inschakeling is geactiveerd, is de functie van de bewegingsmelder gedeactiveerd. Deze functie kan door het langer uitschakelen
“> 5 sec.“ en weer aanschakelen van de spanning worden gereset.
MAL 31860xTF - Page 2b

öBezpieczeństwo podczas montażu i eksploatacji / Przed instalacją lub uruchomieniem produktu proszę przeczytać dokładnie poniższe informacje.
Instrukcję należy przechowywać do późniejszego wykorzystania.
1. Oprawy oświetleniowe mogą instalować tylko specjaliści z odpowiednimi uprawnieniami, stosując się do aktualnie obowiązujących przepisów dotyczących
wykonywania instalacji elektrycznych. Producent nie ponosi odpowiedzialności za zranienia lub uszkodzenia będące skutkiem niewłaściwego posługiwania
się świetlówką.
2. Konserwacja świetlówek ogranicza się do ich powierzchni. Ze względu na bezpieczeństwo elektryczne produktu nie wolno czyścić wodą ani innymi
płynami. Do czyszczenia należy używać tylko suchej, niestrzępiącej się ściereczki.
3. yOstrożnie! Niebezpieczeństwo porażenia prądem. Przed każdym podłączeniem do sieci elektrycznej należy sprawdzić kompletną lampę pod kątem
ewentualnych uszkodzeń. Nigdy nie należy używać lampy w przypadku zauważenia jakichkolwiek uszkodzeń.
4. !Uwaga! Przed rozpoczęciem montażu lub demontażu przewód sieciowy odłączyć od zasilania. Wyłączyć wyłącznik różnicowoprądowy lub instalacyjny,
wykręcić bezpiecznik. Dostępne przełączniki na “OFF”.
5. !Uwaga! Przed wywierceniem otworów do zamocowania należy upewnić się, że w miejscu wiercenia nie można przebić lub uszkodzić rur z gazem i
wodą lub przewodów elektroenergetycznych.
6. Zwróć na to uwagę podczas montażu, aby materiał mocujący był przeznaczony do i odpowiednio nośny. Za nieodpowiednie połączenie artykułu z danym
podłożem producent ze swojej strony nie może przejąć odpowiedzialności.
7. rSymbol przekreślonego pojemnika na śmieci na produkcie czy opakowaniu oznacza, że nie wolno tego produktu usuwać razem z odpadami z
gospodarstwa domowego. Zamiast tego należy po zakończeniu użytkowania oddać produkt do punktu recyklingu sprzętu elektrycznego i elektronicznego.
Informacji o takim punkcie należy zasięgnąć we właściwym zarządzie gospodarki komunalnej.
8. Klasa ochrony II S. Ta lampa jest bardzo dobrze izolowana i nie może być łączona z przewodem ochronnym. Klasa ochrony II. Podczas podłączania należy
upewnić się, że przewody zasilające dostarczone przez klienta są podwójnie wzmocnione wewnątrz lub posiadają wzmocnioną izolację w obszarze
połączenia. Znajdująca się w zestawie skrzynka przyłączeniowa gwarantuje klasę ochrony II, jeśli istniejące po stronie klienta pojedynczo izolowane żyły
przewodu nie przekraczają “80 mm“ długości.
9. Oznaczenie zacisków przyłączeniowych: L = faza, N = przewód neutralny, G= przewód ochronny.
10. Należy zamontować pokrywy na elementy będące pod napięciem.
11. Nie należy montować lampy na wilgotnym podłożu, ani też na podłożu przewodzącym elektryczność.
12. Należy się upewnić, że przewody nie zostały uszkodzone podczas montażu.
13. Uwaga! Elementy konstrukcji oprawy oświetleniowej oraz elementy świecące mogą w czasie eksploatacji osiągać temperaturę przekraczającą 60°C i
dlatego nie wolno ich wtedy dotykać. Regulacji i zmian ustawienia oprawy oświetleniowej można dokonywać dopiero po jej ostygnięciu.
14. Lampa posiada stopień ochrony “IP20“ i jest przeznaczona wyłącznie do zastosowania w pomieszczeniach w prywatnych domach.
15. Nie kierować wzroku bezpośrednio na źródło światła (żarówka, dioda LED itp.).
16. Nie można wymienić źródła światła w tej lampie. Jeśli źródło światła osiągnie swoją żywotność, to należy wymienić całą lampę.
17. Ten produkt zawiera źródło światła o klasie efektywności energetycznej “F“, zgodnie z rozporządzeniem UE 2019/2015.
18. Możliwe są różnice w kolorach diod LED różnych szarż. Kolor światła i siła świetlna diod LED może się zmieniać również w związku z żywotnością.
19. YArtykuł ten nie jest przeznaczony do pracy ze ściemnianymi obwodami prądu.
20. Lampa z czujnikiem ruchu / Ustawienia czujnika ruchu : “1.“ Ustawienia czułości zmierzchowej –próg reakcji można ustawiać płynnie. “LUX →“ do
oporu w prawo = czujnik ruchu reaguje w świetle dziennym / do oporu w lewo = czujnik ruchu reaguje w ciemności “2.“ Zasięg detekcji czujnika ruchu
“SENS →“ obrót regulatorem w lewo, do oporu = krótki / obrót regulatorem w prawo, do oporu = długo “3.“ Długość świecenia “TIME →“ obrót
regulatorem w lewo, do oporu = krótko/ obrót regulatorem w prawo, do oporu = długo
21. Funkcje czujnika ruchu: :
22. Czas włączenia podłączonego obciążenia przy wykrytym ruchu wynosi ok. “5“ sekund do “8“ minut (możliwość ustawienia). Czas włączenia przedłuża się
w tym czasie za każdym razem przy ponownym wykryciu ruchu o ustawioną wartość.
23. Wrażliwość wykrywania zależna jest od kierunku ruchu do wykrycia. Przejście obok czujnika wykazuje wysoką wrażliwość włączania. Dochodzenie po
linii prostej do czujnika wykazuje niższą wrażliwość włączania.
24. Wrażliwość wykrywania zależna jest od temperatury otoczenia. Niska temperatura otoczenia wykazuje wysoką wrażliwość. Wysokie temperatury wykazują
niską wrażliwość. Może to mieć wpływ na zasięg wykrywania.
25. Zasięg wykrywania czujnika wynosi ok. “2m“ do “6m“ (możliwość ustawienia).
26. Czujnik ruchu zostanie aktywowany przy sile oświetlenia wynoszącej od “10 Lux“ do “2000 Lux“ (możliwość ustawienia).
27. Po włączeniu napięcia zasilającego czujnik ruchu potrzebuje ok. “10“ sekund do rozgrzania się, aby móc poprawnie pracować. Podłączone obciążenie
zostanie przy tym włączone na ok. “10“ sekund. Następnie czujnik ruchu przechodzi w tryb automatyczny.
28. Urządzenie wyposażone jest w opcję stałego włączenia. Podłączone obciążenie będzie przy tym stale włączone. Funkcja ta jest aktywowana przez
wyłączanie i ponowne włączanie napięcia zasilającego (“3 x“ krótko po sobie), na przykład przy pomocy wcześniej podłączonego przełącznika
naściennego. Proces zostanie potwierdzony przy pomocy mignięcia diod LED (1x).
29. Jeśli włączona jest opcja stałego włącznie, to nieaktywna jest funkcja czujnika ruchu. Funkcja ta może zostać cofnięta poprzez dłuższe wyłączenie “> 5
sec.“ i ponowne włączenie napięcia sieciowego.
¢Bezpečnostní pokyny / Přečtěte si, prosím, pozorně tyto informace, dříve než začnete s instalací nebo s uvedením do provozu. Uchovejte tyto
pokyny k obsluze pro pozdější reference.
1. Svítidla smí instalovat jen autorizovaný odborný personál dle příslušných elektroinstalačních předpisů. Výrobce neodpovídá za zranění či škody, které
vzniknout důsledkem neodborného používání svítidel.
2. Údržba svítidel je omezena jen na povrchy. Z důvodů elektrické bezpečnosti nesmíte tento výrobek čistit vodou nebo jinými kapalinami. Používejte k čištění
pouze suchou utěrku, která nepouští vlákna.
3. yOpatrně! Nebezpečí zasažení elektrickým proudem. Před každým připojením k síti elektrického proudu zkontrolujte kompletní svítidlo, zda není
případně poškozené. Svítidlo nikdy nepoužívejte, pokud zjistíte poškození.
4. !Pozor! Před montáží nebo demontáží odpojte přívodní kabel od napětí. Vypněte proudový chránič FI, automatické pojistky nebo vyšroubujte pojistku.
Vypínače přepněte do polohy „OFF“.
5. !Pozor! Před vrtáním otvorů se přesvědčte, že se v těchto místech nenachází plynové nebo vodovodní trubky ani vedení elektrického proudu.
6. Při montáži dbejte na použití vhodného připevňovacího materiálu, který zaručuje potřebnou nosnost. Výrobce neručí za škody způsobené neodborným
připevněním artiklu na použitý podklad.
7. rSymbol přeškrtnuté nádoby na odpadky na výrobku nebo na obalu znamená, že výrobek se nesmí likvidovat v odpadu z domácnosti. Tento výrobek je
místo toho třeba na konci jeho životnosti předat sběrně pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Zjistěte si prosím tuto sběrnu dotazem u své
příslušné místní samosprávy.
8. Třída ochrany II S. Toto svítidlo má zvláštní izolaci a nesmí být připojeno na ochranný vodič. Třída ochrany II. Při napojení je třeba dbát na to, aby byly
zabudované přívody až do oblasti napojení dvojitě nebo zesíleně izolovány. Přiložený napojovací box to zajistí, pokud jsou stávající zabudované, jednoduše
izolované jednotlivé žíly maximálně “80 mm“ dlouhé.
9. Označení připojovacích svorek: L = fáze N = neutrální vodič G= ochranný vodič.
10. Na součásti pod napětím je nutno vždy namontovat ochranné a koncové krytky.
11. Nemontujte svítidlo na vlhký nebo vodivý podklad.
12. Dbejte na to, aby se vedení při montáži nepoškodila.
13. Pozor! Díly svítidla mohou během provozu dosáhnout teplot >60°C, a proto je zakázáno se jich během provozu dotýkat. Nastavení a vyrovnání svítidla se
smí provádět jen tehdy, až svítidlo vychladne.
14. Světlo má stupeň ochrany “IP20“ a je určené jen pro privátní použití v domácnosti a ve vnitřních prostorech.
15. Nedívat se přímo na zdroj světla (osvětlovací prostředky, světelné diody atd.).
16. Osvětlovací prostředek tohoto světla nelze vyměnit. Po výpadku osvětlovacího prostředku se musí celé světlo vyměnit.
17. Tento výrobek obsahuje světelný zdroj s třídou energetické účinnosti “F“ v souladu s nařízením EU 2019/2015.
18. Odchylky barev LED různých šarží jsou možné. Barva světla a intenzita LED se může změnit v závislosti na délce životnosti.
19. YTento artikl je vhodný k provozu v tlumitelných proudových obvodech.
20. Svítidlo s hlásičem pohybu / Seřizování hlásiče pohybu : “1.“ Seřizování soumraku – práh pro reagování lze plynule seřizovat. “LUX →“Pravý doraz =
hlásič pohybu reaguje za denního světla. / Levý doraz = hlásič pohybu reaguje za tmy. “2.“ Vzdálenost, ve které se má hlásič pohybu aktivovat “SENS →“
Levý doraz = krátká / Pravý doraz = dlouhá “3.“ Délka svícení “TIME →“Levý doraz = Krátká / Pravý doraz = Dlouhá
21. Funkce hlásiče pohybu :
22. Doba zapnutí připojeného spotřebiče po indikaci pohybu činí cca “5“ vteřin až “8“ minut (nastavitelná). Při opakovaných indikacích pohybu během této
doby se prodlužuje doba zapnutí pokaždé o nastavenou hodnotu.
23. Citlivost senzoru je závislá na směru pohybu, který má rozpoznat. Na pohyb ze strany do prostoru dosahu je senzor vysoce citlivý. Při pohybu směrem
přímo k senzoru je jeho citlivost nižší.
24. Citlivost indikace je závislá od teploty okolního prostředí. Při nízké teplotě okolního prostředí je citlivost vysoká. Při vysoké teplotě okolního prostředí je
citlivost nízká. Toto má vliv na délku dosahu.
25. Dosah senzoru činí cca “2m“ až “6m“ (nastavitelný).
26. Pohybový senzor se aktivuje při intenzitě osvětlení okolního prostředí od “10 Lux“ do “2000 Lux“ (nastavitelná).
27. Po zapnutí napájecího napětí potřebuje pohybový senzor cca “10“ vteřin k zahřátí, aby mohl správně pracovat. Připojený spotřebič se přitom na “10“ vteřin
zapne. Potom přejde pohybový senzor do automatického režimu.
28. Přístroj je vybaven opcí trvalého zapnutí. Připojený spotřebič je v tomto případě trvale zapnutý. Tato funkce se aktivuje vypnutím a zapnutím síťového
napětí (“3 x“ krátce po sobě ), například předřazeným nástěnným vypínačem. Akce je potvrzena bliknutím LED (1x).
29. Při trvalém zapnutí je funkce pohybového senzoru deaktivována. Tuto funkci lze delším vypnutím “> 5 sec.“ a novým zapnutím síťového napětí vrátit do
výchozího stavu.
±Bezpečnostné pokyny / Prečítajte si, prosím, starostlivo tieto informácie, pred tým než začnete s inštaláciou alebo s uvedením do prevádzky.
Uchovajte tieto pokyny k obsluhe pre neskoršie referencie.
1. Lampy smú byť inštalované len schválenými odborníkmi podľa práve teraz platných elektroinštalačných predpisov. Výrobca nie je zodpovedný za poranenia
či škody, ktoré vzniknú dôsledkom neodborného používania svietidiel.
2. Údržba svietidiel je obmedzená len na ich povrchy. Z dôvodu elektrickej bezpečnosti sa tento výrobok nesmie čistiť vodou alebo inými tekutinami. Na
čistenie používajte iba suchú handričku, ktorá nepúšťa vlákna.
3. yPozor! Nebezpečenstvo zásahu elektrickým prúdom. Pred každým pripojením k elektrickej sieti skontrolujte celé svietidlo ohľadom prípadných
poškodení. Nikdy nepoužívajte svietidlo, ak spozorujete akékoľvek poškodenie.
4. !Upozornenie! Pred začatím montáže alebo demontáže odpojte sieťové vedenie od napájacieho zdroja. Vypnite FI prúdový istič alebo automatický istič
resp. vytočte poistku. Prítomný spínač na “OFF”.
5. !Upozornenie! Skôr ako začnete vŕtať upevňovacie otvory, sa uistite, či v mieste vŕtania nenavŕtate alebo nepoškodíte plynové, vodovodné alebo
elektrické vedenia.
6. Pri montáži dbajte na to, aby bol upevňovací materiál vhodný pred daný podklad, a aby mal primeranú nosnosť. Výrobca neručí za neodborné spojenie
produktu s príslušným podkladom.
7. rSymbol prečiarknutej nádoby na odpad na výrobku alebo na obalu znamená, že výrobok sa nesmie likvidovať v odpadu z domácnosti. Tento výrobok
treba namiesto toho na konci jeho životnosti predať zberni pre recykláciu elektrických a elektronických prístrojov. Zistite si prosím túto zberňu dotazom u
svojej príslušnej miestnej samosprávy.
8. Trieda ochrany II S. Toto svietidlo má zvláštnu izoláciu a nesmie byť pripojené na ochranný vodič. Trieda ochrany II. Pri zapojení je potrebné dbať na to,
že existujúce prívodové vedenia musia byť až po oblasť pripojenia dvojito alebo zosilnene izolované. Priložená pripojovacia skrinka to zaručuje, ak sú
zabudované, jednoducho izolované jednotlivé káblové žily dlhé maximálne “80 mm“.
9. Označenie pripojovacích svoriek: L = fáza N = neutrálny vodič G= ochranný vodič.
10. Na súčasti pod sieťovým napätím musia byť vždy namontované ochranné a koncové krytky.
11. Svietidlo nemontujte na vlhký či vodivý podklad.
12. Zaistite, aby pri montáži nedošlo k poškodeniu vedenia.
13. Pozor! Časti svietidiel a žiarovky môžu v prevádzke dosahovať teplotu >60°C a preto sa ich v prevádzke nemožno dotýkať. Nastavovanie a vyrovnávanie
svietidiel je dovolené len vo vychladnutom stave.
14. Svietidlo je vybavené stupňom ochrany “IP20“ a je určené výlučne na použitie v interiéroch súkromných domácností.
15. Nepozerať priamo na zdroj svetla (osvetlovacie prostriedky, svetelné diódy atd.).
16. Svetelný zdroj svietidla nie je možné vymeniť. Keď je svetelný zdroj na konci svojej životnosti, je potrebné nahradiť celé svietidlo.
17. Tento výrobok obsahuje svetelný zdroj triedy energetickej účinnosti “F“ na základe nariadenia EÚ 2019/2015.
18. Rôzne šarže LED diód môžu vykazovať farebné odchýlky. Farba a intenzita svetla LED diód sa môže zmeniť aj v závislosti od ich doby životnosti.
19. YTento výrobok nie je vhodný na prevádzku v stmievateľných prúdových obvodoch.
20. Svietidlo s hlásičom pohybov / Nastavovanie hlásiča pohybu : “1.“ Nastavovanie súmraku –prah pre reagovanie možno plynule nastavovať. “LUX →“
pravý doraz = hlásič pohybu reaguje za denného svetla / ľavý doraz = hlásič pohybu reaguje vo tme “2.“ Vzdialenosť, v ktorej sa má hlásič pohybu
aktivovať “SENS →“ľavý doraz = krátka / pravý doraz = dlhá “3.“ Dĺžka svietenia “TIME →“Ĺavý doraz = krátka / Pravý doraz = dlhá
21. Funkcie hlásiča pohybov :
22. Doba zapnutia pripojeného spotrebiča pri zachytenom pohybe je cca. “5“ sekúnd až “8“ minút (nastaviteľné). Ak je v tomto čase znova zachytený pohyb,
doba zapnutia sa zakaždým predĺži o nastavenú hodnotu.
23. Citlivosť zachytávania závisí od smeru zachytávaného pohybu. Postranný pohyb popri senzore vyvoláva vysokú citlivosť spínania. Priamy pohyb smerom k
senzoru vyvoláva nižšiu citlivosť spínania.
24. Citlivosť zachytávania závisí od teploty okolia. Nízke teploty okolia spôsobujú vysokú citlivosť. Vysoké teploty okolia spôsobujú nízku citlivosť. Môže to
mať vplyv na dosah snímania.
25. Dosah snímania senzora je cca. “2m“ až “6m“ (nastaviteľné).
26. Senzor pohybu je aktivovaný pri intenzite osvetlenia “10 Lux“ až “2000 Lux“ (nastaviteľné).
27. Po zapnutí sieťového napätia potrebuje senzor pohybu cca. “10“ sekúnd pre zahriatie, aby mohol správne pracovať. Pripojený spotrebič je pritom zapnutý na
cca. “10“ sekúnd. Následne sa senzor pohybu prepne do automatického režimu.
28. Prístroj disponuje možnosťou trvalého zapnutia. Pripojený spotrebič je pritom trvale zapnutý. Táto funkcia sa aktivuje zapnutím a opätovným vypnutím
sieťového napätia (“3 x“ krátko za sebou), napríklad pomocou predradeného nástenného spínača. Postopek je potrjen, ko zasvetijo LED lučke (1x).
29. Keď je zapnutý režim trvalého zapnutia, je funkcia senzora pohybu deaktivovaná. Táto funkcia môže byť vypnutá dlhším vypnutím “> 5 sec.“ a opätovným
zapnutím sieťového napätia.
MAL 31860xTF - Page 3a

²Navodila glede varnosti / Pred instalacijo ali uporabo tega izdelka skrbno preberite te informacije. Navodila za uporabo skrbno shranite, lahko jih boste
potrebovali kdaj kasneje.
1. Svetilke lahko v skladu s trenutno veljavnimi predpisi za električne instalacije instalirajo le pooblaščeni strokovnjaki. Proizvajalec ne prevzame nikakršne
odgovornosti za poškodbe ali škode, ki so posledica nestrokovne uporabe svetila.
2. Nega svetil je omejena na površine. Zaradi električne varnosti tega izdelka nikoli ni dovoljeno čistiti z vodo ali drugimi tekočinami. Za čiščenje uporabljajte samo
suho krpo, ki ne pušča vlaken.
3. yPrevidno! Nevarnost udara električnega toka. Pred vsakim priklopom na omrežje preverite celotno svetilko glede morebitnih poškodb. Svetilke ne uporabljajte, če
ugotovite poškodbe.
4. !Pozor! Pred začetkom montaže ali demontaže prekinite napetost omrežne napeljave. Izklopite zaščitno stikalo FID ali inštalacijski odklopnik oziroma odvijte
varovalko. Obstoječa stikala na »OFF«.
5. !Pozor! Preden začnete vrtati odprtine za pritrdilne odprtine, se prepričajte, da na mestu vrtanja ni plinske, električne napeljave, vodovodne cevi, ki bi jo lahko
prevrtali ali poškodovali.
6. Pri pritrditvi na to, da bo pritrdilni material primeren za podlago in da bo imel ustrezno nosilnost. Za nestrokovno pritrditev izdelka na podlago proizvajalec ne more
prevzeti odgovornosti.
7. rSimbol prekrižanega smetnjaka na izdelku ali embalaži pomeni, da se tega izdelka ne sme odstraniti s hišnimi odpadki. Namesto tega je potrebno izdelek na koncu
njegove življenjske dobe odnesti v sprejemni center za recikliranje električnih in elektronskih naprav. O takšnem centru se pozanimajte pri vaši pristojni komunalni
upravi.
8. Varnostni razred II S. To svetilo je posebej izolirano in ne sme biti priključeno na zaščitni prevodnik. Varnostni razred II. Pri priklopu morate paziti, da bo obstoječa
napeljava na mestu postavitve do območja priključitve dvojno ali močneje izolirana. Priložena priključna omarica zagotavlja, da so obstoječe, enkratno izolirane
posamezne žile na mestu postavitve dolge “80 mm“.
9. Opis priključne oprijemalke: L = stopnja N = nevtralni prevodnik G= zaščitni prevodnik.
10. Zaščitni in končni pokrovi za dele, ki prevajajo omrežno napetost, morajo biti v načelu montirani.
11. Svetila se ne sme nomtirati na vlažno ali prevodno podlago.
12. Zagotoviti je potrebno, da se kabli pri montaži ne poškodujejo.
13. Pozor! Deli svetilke in žarnice se lahko med delovanjem segrejejo na >60°C, zato se jih med delovanjem ne sme dotikati. Svetilko je dovoljeno nastavljati in premikati
le, ko se ohladi.
14. Svetilka ima zaščitno stopnjo “IP20“ in je predvidena za osebno uporabo v notranjih prostorih.
15. Ne glejte direktno v vir svetlobe (v žarnico, LED itn.).
16. Vira svetlobe te svetilke ni mogoče zamenjati. Če je vir svetlobe dosegel konec življenjske dobe, je treba zamenjati celotno svetilko.
17. Ta izdelek vsebuje vir svetlobe energijske učinkovitosti “F“ skladno z Uredbo EU 2019/2015.
18. Razlike v barvnih odtenkih LED žarnic so mogoče. Do razlike v barvi svetlobe in jakosti svetlobe LED žarnic se lahko spreminjajo s starostjo naprave.
19. YTa izdelek ni primeren za obratovanje v tokokrogih z možnostjo zatemnitve.
20. Svetilka z javljalnikom gibanja / Nastavljanje javljalnika gibanja : “1.“ Nastavitev za aktiviranje v mraku –Vklopni prag se da brezstopenjsko nastaviti. “LUX →“do
konca v desno = javljalnik gibanja reagira pri dnevni svetlobi / do konca v levo = javljalnik gibanja reagira v temi “2.“ Območje oddaljenosti, v katerem naj bo
javljalnik gibanja aktiven “SENS →“do konca v levo = kratko / do konca v desno = dolgo “3.“ Trajanje svetenja “TIME →“nastavljeno v levo = kratko /
nastavljeno v desno = dolgo
21. Funkcije javljalnika gibanja :
22. Trajanje vklopa priključenega porabnika pri zaznanem gibanju znaša pribl. od “5“sekund do “8“minut (nastavljivo). Trajanje vklopa se v tem času pri novo
zaznanem gibanju vsakič podaljša za nastavljeno vrednost.
23. Občutljivost zaznavanja je odvisna od smeri zaznanega gibanja. Stranski premik mimo senzorja pomeni visoko občutljivost za vklop. Premikanje naravnost proti
senzorju pomeni nižjo občutljivost za vklop.
24. Občutljivost zaznavanja je odvisna od temperature okolice. Nižja temperatura okolice pomeni visoko občutljivost. Visoke temperature pomenijo nižjo občutljivost. To
lahko vpliva na domet zaznavanja.
25. Domet zaznavanja senzorja znaša pribl. “2m“do “6m“(nastavljivo).
26. Senzor gibanja se vklopi pri jakosti svetlobe od “10 Lux“ do “2000 Lux“ (nastavljivo).
27. Po vklopu napajalne napetosti potrebuje senzor gibanja pribl. “10“ sekund za segrevanje, da lahko pravilno deluje. Priključeni porabnik se pri tem vklopi za pribl.
“10“ sekund. Nato preklopi senzor gibanja v samodejni način.
28. Naprava je opremljena z možnostjo trajnega vklopa. Priključeni porabnik je pri tem vklopljen trajno. Funkcija se aktivira z izklopom in ponovnim vklopom omrežne
napetosti (“3 x“ zapored), npr. s predhodno priključenim stenskim stikalom. Proces je potvrdený zablikaním LED-diód (1x).
29. Če je možnost trajnega vklopa vključena, je funkcija senzorja gibanja izklopljena. To funkcijo lahko ponastavite z daljšim izklopom “> 5 sek. “ in ponovnim vklopom
omrežne napetosti.
©Biztonsági előírások / Kérjük olvassa át alaposan ezeket az információkat, mielőtt ezen termék felszerelését vagy üzembevételét megkezdi.
1. A világító berendezés felszerelését csak szakképzet személy végezheti a érvényes villanyszerelési előírások szerint. A gyártó nem vállal felelősséget olyan sérülésekre
vagy károkra, amelyek a világítótest nem megfelelő használatából adódnak.
2. A világító testek ápolása a felületekre korlátozódik. Az elektromos biztonság miatt ezt a terméket nem szabad vízzel vagy más folyadékkal tisztítani. A tisztításhoz
csak száraz, szöszmentes kendőt használjon.
3. yVigyázat! Áramütés veszélye! A hálózatra való csatlakozás előtt ellenőrizze, hogy a lámpa egyik részén sincsenek sérülések. Soha ne használja a lámpát, ha
bármilyen sérülést vélne felfedezni.
4. !Figyelem! A felszerelés vagy leszerelés megkezdése előtt válassza le a tápvezetéket az áramforrásról. Kapcsolja ki az FI védőkapcsolót vagy az automatikus
megszakítót, vagy vegye ki a biztosítót. A meglévő kapcsolók „OFF”-re állítva.
5. !Figyelem! A rögzítő-lyukak fúrása előtt bizonyosodjon meg róla, hogy a fúrás helyén a gáz-, víz-, vagy áram- vezetéket ne tudja átfúrni, vagy megsérteni.
6. Ezt az összeszerelés során vegye figyelembe, hogy a rögzítő-anyag az alaphoz megfelelő legyen és hogy az megfelelő teherbírással rendelkezzen. A terméknek az
alaphoz történő szakszerűtlen rögzítéséért a gyártó nem tud felelősséget vállalni.
7. rA terméken, vagy a csomagoláson található áthúzott hulladéktároló azt jelenti, hogy ez a termék nem ártalmatlanítható a házi hulladékkal együtt. Ehelyett a
terméket az élettartama végén az elektromos és elektronikus készülékek újrahasznosításának egy átvevő helyéhez kell vinni. Kérjük, érdeklődjön ez iránt az illetékes
kommunális igazgatóságán.
8. II érintésvédelmi osztály S. Ez a világítótest külön szigetelt és tilos a földvezetékre csatlakoztatni. II érintésvédelmi osztály II. Csatlakoztatáskor ügyeljen rá, hogy a
meglévő, gyári vezetékek és a csatlakozások duplán vagy megerősítve legyenek szigetelve. A csomagban lévő csatlakozóbox biztosítja, ha a gyári, meglévő, egyszer
szigetelt egyeres vezeték maximum “80 mm“ hosszú.
9. A csatlakozások jelölései: L = Fázis N = Nulla G= Föld.
10. A hálózati feszültség alatt lévő részek fedeleit és lezáróit minden esetben fel kell szerelni.
11. Ne szerelje a világítótestet nedves vagy elektromosan vezető felületre.
12. Győződjön meg, hogy a szerelésnél a vezetékek nem sérültek meg.
13. Figyelem! A világító berendezés alkatrészei és a világító testek hőmérséklete üzem közben meghaladhatja a 60°C-ot, ezért üzem közben nem szabad érinteni azokat.
A világító berendezést csak lehűlt állapotban szabad beállítani.
14. A lámpa “IP20“ védelmi fokozattal rendelkezik és kizárólag magánháztartásokban történő beltéri használatra alkalmas.
15. A fényforrásba (világítóeszközbe, LED lámpába stb.) közvetlenül belenézni tilos.
16. A lámpaizzó nem cserélhető. Élettartama végén a teljes lámpát ki kell cserélni.
17. Ez a termék a “F“ energiahatékonysági osztályú fényforrást tartalmaz, a 2019/2015 EU-rendelet értelmében.
18. Különböző töltöttségeknél a LED-ek színeltérései előfordulhatnak. A LED-ek színe és fényereje az élettartam változásával is változhat.
19. YA jelen termék fényerő-szabályozással rendelkező áramkörökben nem használható.
20. Lámpa mozgásérzékelővel / Mozgásérzékelő beállítása : “1.“ Alkonybeállítás –A kapcsolási küszöb fokozatmentesen beállítható. “LUX →“jobb oldali ütközés = a
mozgásérzékelő a nappali fénynél reagál / bal oldali ütközés = A mozgásérzékelő sötétben reagál “2.“ A kívánt érzékelési távolság beállítása a mozgásérzékelőn
“SENS →“teljesen balra fordítva = rövid / teljesen jobbra fordítva = hosszú “3.“ A világítás időtartama “TIME →“bal ütközés = rövid / jobb ütközés = hosszú
21. A mozgásérzékelő funkciói :
22. A csatlakoztatott terhelés bekapcsolási ideje érzékelt mozgás esetén kb. “5“ másodperc és “8“ perc között van (beállítható). A bekapcsolási idő az ez alatt az idő alatt
érzékelt minden mozgás esetén a beállított értékkel meghosszabbodik.
23. Az érzékelés érzékenysége az érzékelt mozgás irányától függ. Oldalt az érzékelő mellett történő elhaladás magas kapcsolási érzékenységet eredményez. Egyenesen az
érzékelő irányába történő mozgás alacsony kapcsolási érzékenységet eredményez.
24. Az érzékelés érzékenysége a környezeti hőmérséklettől függ. Alacsony hőmérsékletek magas érzékenységet eredményeznek. Magas hőmérsékletek alacsony
érzékenységet eredményeznek. Ez hatással lehet a érzékelés hatótávolságára.
25. Az érzékelő érzékelési távolsága kb. “2m“ és “6m“ között van (beállítható).
26. A mozgásérzékelő “10 Lux“ és “2000 Lux“ fényerősség között kapcsol be (beállítható).
27. A hálózati feszültség bekapcsolása után a mozgásérzékelőnek a helyes működéshez kb. “10“ másodperc bemelegedésre van szüksége. A csatlakoztatott teher ennek
során kb. “10“ másodpercre be lesz kapcsolva. Ezt követően a mozgásérzékelő automata üzemmódba áll.
28. A készülék egy tartós kapcsolási opcióval rendelkezik. A csatlakoztatott teher ennek során állandóan be lesz kapcsolva. A funkció aktiválása a hálózati feszültség ki-
és ismételt bekapcsolása útján történik (“3 x“ röviddel egymás után), például egy elébe iktatott fali kapcsolóval. A folyamatot a LED felvillanásával (1x) hagyja jóvá.
29. Ha be van kapcsolva a tartós kapcsolási opció, akkor a mozgásérzékelő funkció deaktiválva van. Ennek a funkciónak a visszakapcsolása a hálózati feszültség hosszabb
időre való kikapcsolása “> 5 sec.“ és ismételt bekapcsolása útján lehetséges.
®Instrucţiuni de protecţie a muncii / Vă rugăm să citiţi cu atenţie aceste informaţii, înainte să începeţi instalarea sau utilizarea acestui produs. Păstraţi cu
grijă aceste instrucţiuni pentru utilizare ulterioară.
1. Iluminatoarele trebuie instalate numai de personal de specialitate autorizat, în conformitate cu prevederile în vigoare pentru instalaţiile electrice. Producătorul nu îşi
asumă nici o responsabilitate pentru accidentări sau pagube care sunt urmarea unei utilizări inadecvate ale corpului de iluminat.
2. Îngrijirea corpurilor de iluminat se rezumă numai la suprafaţa acestora. Din motive de siguranţă electrică, acest produs nu poate fi curăţat cu apă sau cu alte lichide.
Utilizaţi pentru curăţare doar o lavetă uscată, fără scame.
3. yPrecauţie! Pericol de şoc electric. Verificaţi complet lampa, înainte de fiecare conexiune la reţea, dacă prezintă eventuale deteriorări. Nu folosiţi niciodată lampa,
dacă aţi identificat deteriorări.
4. !Atenţie! Înainte de începerea montajului sau demontajului, opriţi alimentarea electrică a cablului. Deconectaţi întrerupătorul automat de curent diferenţial rezidual
sau disjunctorul automat respectiv, rotiţi în afară siguranţa. Întrerupătorul existent pe “OFF”.
5. !Atenţie! Înainte de a realiza găurile pentru găurile de fixare, asiguraţi-vă că în locurile care urmează să fie găurite, nu pot fi perforate sau deteriorate conducte de
gaz, apă sau de curent electric.
6. Acordați atenție acestui lucru în timpul montării trebuie să vă asiguraţi că materialul pentru fixare este adecvat pentru fundament şi că acesta rezistă în mod
corespunzător. Producătorul nu îşi asumă nicio responsabilitate pentru conectarea neadecvată a produsului cu fundamentul respectiv.
7. rSimbolul tomberonului de gunoi tăiat cu două linii încrucişate, aplicat direct pe produs sau pe ambalajul acestuia, înseamnă că acest produs nu are voie să fie
aruncat la gunoiul menajer. La sfârşitul perioadei sale de serviciu, produsul trebuie să fie predat în vederea reciclării unui punct autorizat de colectare a produselor
electrice si electronice scoase din uz. Adresa unor asemenea puncte de colectare o puteţi afla de la administraţia comunală, în a cărei zonă de competenţă domiciliaţi.
8. Clasa de protecţie II S. Acest corp de iluminat este izolat în mod special şi este interzisă legarea sa la un cablu de legare la pământ. Clasa de protecţie II. La racordare
trebuie să se asigure că, cablurile de alimentare existente, din fabrică, trebuie să fie prevăzute cu o izolaţie dublă sau întărită până în interiorul zonei de racordare.
Cutia de conexiune din pachet asigură că firele singulare cu o izolaţie simplă, dacă sunt disponibile din fabrică, au o lungime maximă de “80 mm“.
9. Denumirea bornelor de conectare: L = Faza N= Nul G= Cablul de legare la pământ.
10. Capacele de acoperire şi capacele de capăt pentru componentele de reţea sub tensiune trebuie temeinic montate.
11. Corpul de iluminat nu se montează pe un suport umed sau conducător de curent electric.
12. Asiguraţi-vă că în timpul montajului cablurile nu sunt deteriorate.
13. Atenţie: Părţile iluminatorului şi becul pot atinge în timpul funcţionării temperaturi de peste 60°C şi din acest motiv nu trebuie atinse în timpul funcţionării. Instalarea
şi reglarea iluminatorului trebuie să se facă numai când acesta este rece
14. Lampa are gradul de protecție “IP20“ și este prevăzută exclusiv pentru uzul intern în gospodăriile private.
15. Nu trebuie să se privească niciodată nemijlocit şi direct în sursa de lumină (bec, LED, etc.).
16. Sursa de lumină a acestei lămpi nu poate fi înlocuită. Atunci când sursa de lumină a ajuns la sfârşitul perioadei sale de viaţă, trebuie înlocuită toată lampa.
17. Acest produs conţine o sursă de lumină, cu clasa de eficienţă “F“, în baza Directivei UE 2019/2015.
18. Este posibilă apariția modificărilor de culoare în cazul încărcărilor diferite. Culoarea și intensitatea luminii LED-urilor se poate modifica și în funcție de durata de
viață.
19. YAcest produs nu este adecvat pentru funcţionare în circuite electrice cu intensitate reglabilă.
20. Lampă cu senzor de mişcare / Reglarea senzorului de mişcare : “1.“ Reglarea pentru sesizarea stării de crepuscul – pragul de răspuns poate să fie reglat continuu, fără
trepte. “LUX →“Până la refuz spre dreapta = senzorul de mişcare reacţionează la lumina de zi / Până la refuz spre stânga = senzorul de mişcare reacţionează la
întuneric “2.“ Domeniul de distanţă, în interiorul căruia senzorul de mişcare urmează să intre în acţiune “SENS →“Poziţia extremă stângă = scurt / Poziţia extremă
dreaptă = lung “3.“ Durata de iluminare “TIME →“Poziţia extremă stângă = scurtă / Poziţia extremă dreaptă = lungă
21. Diferitele funcţii ale senzorului de mişcare :
22. Durata de pornire a sarcinii conectate la o mişcare înregistrată este de la cca. “5“ secunde până la “8“ minute (Reglabil). Durata de pornire se prelungeşte în acest timp
la o mişcare nouă înregistrată, de fiecare dată, cu valoarea reglată.
23. Sensibilitatea înregistrării depinde de direcţia mişcării care urmează să fie detectată. Mişcarea de trecere laterală pe lângă senzor indicată o sensibilitate de comutare
ridicată. Mişcarea directă spre senzor indică o sensibilitate de comutare redusă.
24. Sensibilitatea înregistrării depinde de temperatura ambientală. Temperaturile ambientale scăzute indică o sensibilitate ridicată. Temperaturile ridicate indică o
sensibilitate scăzută. Acest lucru poate să aibă influenţă asupra razei de înregistrare.
25. Raza de înregistrare a senzorului este de cca. “2m“ până la “6m“ (Reglabil).
26. Senzorul de mişcare se activează la o intensitate luminoasă de la “10 Lux“ până la “2000 Lux“ (Reglabil).
27. După conectarea tensiunii de alimentare, senzorul de mişcare are nevoie de cca. “10“ secunde pentru încălzire, pentru a putea funcţiona corect. Astfel sarcina
conectată este conectată pentru cca. “10“ secunde. După aceea, senzorul de mişcare trece în modul de funcţionare automat.
28. Aparatul este dotat cu o opţiune de comutare continuă. Astfel sarcina conectată este conectată în mod continuu. Această funcţiune este activată prin deconectarea şi
reconectarea tensiunii de reţea (“3 x“ scurt, una după alta), de exemplu cu un comutator de perete, conectat anterior. Procesul este confirmat prin aprinderea LED-
urilor (1x).
29. Atunci când opţiunea de comutare continuă este pornită, funcţiunea senzorului de mişcare este dezactivată. Această funcţiune poate fi anulată prin deconectarea
îndelungată “> 5 sec.“ şi reconectarea tensiunii de reţea.
MAL 31860xTF - Page 3b

¬Indicações de segurança / Favor ler atenciosamente estas informações antes da instalação ou colocação em serviço deste produto Guardar
estas instruções de uso para fins posteriores.
1. As lâmpadas só podem ser instaladas por especialistas autorizados de acordo com as normas de instalação eléctricas válidas. O fabricante está isento
de qualquer responsabilidade no caso de ferimentos ou danificações motivados por uma utilização inadequada dos candeeiros.
2. A manutenção dos candeeiros diz apenas respeito à sua superfície. Por razões de segurança elétrica, este produto não deve ser limpo com água ou
outros líquidos. Para a limpeza, utilizar apenas um pano seco e que não largue pelos.
3. yCuidado! Perigo de choque elétrico. Antes de cada ligação à rede, verificar o candeeiro completo quanto a possíveis danos. Nunca utilize o
candeeiro se notar qualquer dano.
4. !Atenção! Desligar o cabo de rede da fonte de alimentação antes de iniciar a montagem ou desmontagem. Desligar o disjuntor de terra ou o
disjuntor automático ou desapertar o fusível. Interruptores existentes em "OFF".
5. !Atenção! Antes de furar os orifícios de fixação, assegure-se de que não exista cabos ou tubos de gás, água ou electricidade que possam ser
danificados no local de perfuração.
6. Durante a montagem, assegure-se de que o material de fixação seja apropriado para a superfície e que tenha uma capacidade de carga adequada. O
fabricante não se responsabiliza por uma conexão inadequada do artigo com a respectiva superfície.
7. rO símbolo do caixote de lixo riscado no produto ou na embalagem significa que este produto não pode ser colocado no lixo doméstico. O
produto tem, pelo contrário, no fim da sua duração de vida, que ser entregue num local de recolha de aparelhos eléctricos e electrónicos para
reciclagem. Por favor informe-se sobre este local de recolha junto das entidades comunais responsáveis.
8. Artigo de protecção II S. Este candeeiro tem uma protecção especial e não pode ser ligado a um condutor de protecção. Artigo de protecção II. Ao
conectar ter em atenção, que os cabos de alimentação existentes no local devem apresentar um isolamento duplo ou reforçado até dentro da área de
ligação. A caixa de conexão anexa garante que, quando já existem cabos unipolares de isolamento simples, estes têm no máximo “80 mm“ de
comprimento.
9. Designação dos bornes de ligação: L = fase N = condutor neutro G= condutor de protecção.
10. As capas protectoras e finais das peças condutoras de energia eléctrica têm que ser sempre montadas.
11. Não montar o candeeiro em cima de bases húmidas ou condutoras.
12. Certifique-se ao fazer a montagem que os fios de ligação não estejam danificados.
13. Atenção! As peças da lâmpada e elemento luminoso pode alcançar temperaturas de serviço de >60°C e por isso não podem ser tocadas quando
estiverem ligadas. O ajuste e alinhamento da lâmpada só podem ser efectuado quando a mesma estiver fria.
14. O candeeiro tem a classe de proteção “IP20“ e destina-se exclusivamente à utilização no interior de residências domésticas privadas.
15. Não olhar directamente para a fonte de iluminação (meio de iluminação, LED etc.).
16. A fonte de luz deste lâmpada não pode ser substituída. Quando a fonte de luz atingir o seu fim da vida, toda a lâmpada deve ser substituída.
17. Este produto contém uma fonte luminosa de classe de eficiência energética “F“, em conformidade com o regulamento da UE 2019/2015.
18. São possíveis divergências de cor em LEDs de lotes diferentes. A cor da luz e a intensidade luminosa dos LEDs podem alterar-se consoante o tempo
de vida útil.
19. YEste artigo não é apropriado para funcionamento em circuitos com regulação da intensidade da luz.
20. Candeeiro com detector de movimento / Regulação do detector de movimentos : “1.“ Regulação para o lusco-fusco –O nível de resposta pode ser
regulado continuamente. “LUX →“Rotação para a direita = O detector de movimentos reage com a luz do dia / Rotação para a esquerda = O
detector de movimentos reage com a escuridão “2.“ Distância em que se deve activar o detector de movimentos “SENS →“Encosto à esquerda =
curta / Encosto à direita = longa “3.“ Duração da iluminação “TIME →“Encaixe à esquerda = curta / Encaixe à direita = longa
21. Funções do detector de movimento :
22. A duração de comutação da carga ligada aquando movimento detetado é de aprox. “5“ segundos até “8“ minutos (ajustável). O tempo de ativação é
prolongado neste espaço de tempo pelo valor ajustado sempre que for novamente detetado um movimento.
23. A sensibilidade da deteção depende da direção do movimento a ser detetado. A passagem pelo sensor na lateral resulta numa alta sensibilidade de
comutação. A movimentação direta até ao sensor resulta numa menor sensibilidade de comutação.
24. A sensibilidade da deteção depende da temperatura ambiente. Temperaturas ambiente baixas resultam numa elevada sensibilidade. Temperaturas
elevadas resultam numa baixa sensibilidade. Tal pode influenciar o alcance de deteção.
25. O alcance de deteção do sensor é de aprox. “2m“ a “6m“ (ajustável).
26. O detetor de movimentos é ativado com uma intensidade de luz de “10 Lux“ até “2000 Lux“ (ajustável).
27. Depois de ligar a tensão de alimentação, o detetor de movimento necessita de aprox. “10“ segundos para aquecer, por forma a funcionar
corretamente. A carga conectada é ligada por aprox. “10“ segundos. Em seguida, o detetor de movimento muda para o modo automático.
28. O aparelho está equipado com uma opção de comutação permanente. A carga conectada está permanentemente ligada. Esta função é ativada
desligando e ligando a tensão de rede novamente (“3 x“ repetidamente durante um breve espaço de tempo), por ex., com um interruptor de parede a
montante. O processo é confirmado pelo piscar dos LEDs (1x).
29. Quando a opção de comutação permanente do interruptor está ativada, a função do detetor de movimento está desativada. Esta função pode ser
reiniciada desligando a tensão de rede por um período de tempo mais longo “> 5 sec.“ e voltando a ligar.
¡Инструкция за безопасност / Моля, прочетете внимателно тази информация,преди да започнете синсталирането или
екплоатацията на този продукт. Запазете добре тази потребителска инструкция за по-нататъшни цели!
1. Крушките могат да бъдат инсталирани само от оторизирани специалисти съгласно действащите електроинсталационни разпоредби.
Производителят не поема никаква отговорност за наранявания или щети, които са последствие от неправилна употреба на лампата.
2. Да се почистват само повърхностите на лампите. От съображения за електрическа безопасност този продукт не бива да се почиства свода
или други течности. За почистване използвайте само суха кърпа, която не оставя власинки.
3. yВнимание! Опасност от токов удар. Преди всяко включване към захранването проверявайте цялото осветително тяло за повреди.
Никога не използвайте осветителното тяло, ако установите повреди.
4. !Внимание! Преди начало на монтажа или демонтажа изключете захранващия кабел от мрежата. Изключете FI защитния прекъсвач или
автоматичния прекъсвач или развийте предпазителя. Поставете съществуващите превключватели вположение “OFF”.
5. !Внимание! Преди изпълнение на монтажните отвори се уверете, че вмястото на пробиване не могат да бъдат засегнати или повредени
водопроводни игазопроводни тръби или електрически кабели.
6. Обърнете внимание на това по време на монтажа съблюдавайте скрепителният материал да еподходящ за основата итя да есъс
съответната товароносимост. Производителят не носи отговорност при неправилно свързване на артикула със съответната основа.
7. rЗнакът със зачеркната кофа за смет върху продукта или опаковката означава, че той не трябва да се изхвърлщ заедно сбитовите
отпадъци. Вкрая на експлоатационната си годност продуктът трябва да се отстрани впункт за вторични суровини на електрически и
електронни уреди. Информирайте се вместното управление за наличието на такъв пункт за вторични суровини.
8. Защитен клас II S. Тази лампа еособено изолирана ине бива да се свързва със защитен проводник. Защитен клас II. При свързването се
уверете, че съществуващите при клиента захранващи кабели са двойни до вътрешността на зоната на свързване или са сподсилена
изолация. Приложената свързваща кутия гарантира това, ако съществуващите при клиента единични жила собикновена изолация са с
максимална дължина “80 mm“.
9. Означение на свързващите клеми: L = фаза N = неутрален проводник G= защитен проводник.
10. Покриващите иограничителните капачки на частите, намиращи се под напрежение, по принцип трябва да са монтирани.
11. Лампата да не се монтира върху влажна или електропроводяща основа.
12. Уверете се, че при монтажа проводниците не са претърпели повреди.
13. Внимание! По време на работа частите на крушката исветещият материал могат да достигнат температури >60°C изатова не бива да се
докосват по време на работа. Крушката може да се настройва инаглася, само когато естудена.
14. Осветителното тяло притежава степен на защита “IP20“ иепредназначено само за използване на закрито вчастни домакинства.
15. Не гледайте директно към източника на светлина (осветителен уред, LED ит.н.).
16. Лампата на това осветително тяло не може да се подменя. Ако лампата едостигнала края на експлоатационния си срок, цялото
осветително тяло следва да се подмени.
17. Този продукт съдържа един източник на светлина склас на енергийна ефективност “F“ всъответствие сРегламента на ЕС 2019/2015.
18. Възможни са отклонения вцвета при светодиоди от различни партиди. Цветът исилата на светлината на светодиодите могат да се
променят взависимост от срока на експлоатация.
19. YТози артикул не еподходящ за експлоатация велектрически вериги сдимиране.
20. Лампа сдатчик за движение / Настройка на детектора за движение : “1.“ Настройване на затъмняване –Прагът на задействане може да се
настрои безстепенно. “LUX →“Завъртане надясно = Детекторът за движение реагира на дневна светлина / Завъртане наляво =
Детекторът за движение реагира на тъмно “2.“ Обхват на отдалечаване, вкойто детекторът на движение се активира “SENS →“
Завъртане наляво = кратко / Завъртане надясно = дълго “3.“ Продължителност на светене “TIME →“ляв ограничител = кратко / десен
ограничител = продължително
21. Функции на датчика за движение :
22. Продължителността на включване на свързания товар при регистрирано движение еок. “5“ секунди до “8“ минути (Регулируема).
Продължителността на включване се удължава през това време при повторно регистрирано движение всеки път снастроената стойност.
23. Чувствителността на регистриране зависи от посоката на регистрираното движението. Страничното преминаване покрай сензора води до
висока чувствителност на превключване. Директното движение към сензора води до по-ниска чувствителност на превключване.
24. Чувствителността на регистриране зависи от температурата на околната среда. Ниската температура на околната среда води до висока
чувствителност. Високата температура на околната среда води до ниска чувствителност. Това може да влияе върху диапазона на
регистриране.
25. Диапазонът на регистриране на датчика еок. “2m“ до “6m“ (Регулируем).
26. Датчикът за движение се активира при интензивност на осветлението от “10 Lux“ до “2000 Lux“ (Регулируема).
27. След включване на захранващото напрежение детекторът за движение се нуждае от ок. “10“ секунди за загряване, за да може да
функционира правилно. При това свързаният това се включва за ок. “10“ секунди. След което детекторът за движение преминава в
автоматичен режим.
28. Уредът есопция за продължително превключване. При това свързаният товар се включва продължително време. Тази функция се
активира чрез изключване иповторно включване на мрежовото напрежение (“3 x“ непосредствено едно след друго), например
посредством предварително включен стенен превключвател. Процесът се потвърждава чрез светване на светодиодите (1x).
29. Когато се включи опцията за продължително превключване, функцията на детектора за движение едеактивирана. Тази функция може да
се върне визходно положение чрез по-продължително изключване “> 5 sec.“ иповторно включване на мрежовото напрежение.
MAL 31860xTF - Page 4a

¨Ενδείξεις ασφαλείας / Προτού αρχίσετε την εγκατάσταση ήτη θέση σε λειτουργία αυτού του προϊόντος, διαβάστε με προσοχή αυτές τις
πληροφορίες. Φυλάξτε αυτές τις οδηγίες χρήσης για την περίπτωση που θα τις χρειαστείτε αργότερα.
1. Ηεγκατάσταση των λυχνιών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξουσιοδοτημένους τεχνίτες σύμφωνα με τις εκάστοτε ισχύουσες ηλεκτρολογικές
προδιαγραφές εγκατάστασης. Οκατασκευαστής δε φέρει ουδεμία ευθύνη για τραυματισμούς ήβλάβες, εφόσον προκύψουν από λανθασμένη χρήση
των λυχνιών.
2. Ηπεριποίηση των λυχνιών περιορίζεται στην επιφάνειά τους. Για λόγους ηλεκτρικής ασφάλειας δεν επιτρέπεται να καθαρίζεται το παρόν προϊόν
με νερό ήάλλα υγρά. Χρησιμοποιείτε για τον καθαρισμό του αποκλειστικά και μόνον ένα στεγνό πανί που δεν αφήνει χνούδι.
3. yΠροσοχή! Κίνδυνος ηλεκτροπληξίας. Πριν από κάθε σύνδεση στο δίκτυο ρεύματος, ελέγχετε όλο το φωτιστικό για τυχόν βλάβες. Ποτέ μην
χρησιμοποιείτε το φωτιστικό, εάν διαπιστώσετε βλάβες.
4. !Προσοχή! Πριν την έναρξη της εγκατάστασης ήαπεγκατάστασης κατεβάστε τον γενικό διακόπτη τάσης. Απενεργοποιήστε τον αυτόματο
διακόπτη διαρροής ήτον αυτόματο μηχανισμό ασφαλείας, ήξεβιδώστε την ασφάλεια. Θέστε τους υπάρχοντες διακόπτες στη θέση «OFF».
5. !Προσοχή! Βεβαιωθείτε πριν την διάνοιξη των τρυπών στερέωσης, ότι δεν διέρχονται από το σημείο διάτρησης αγωγοί αερίου, νερού ή
ρεύματος, οι οποίοι θα μπορούσαν να διατρηθούν ήνα υποστούν ζημιά.
6. Δώστε προσοχή σε αυτό κατά τη συναρμολόγηση πρέπει να προσέξετε να είναι το υλικό στερέωσης κατάλληλο για το υπόστρωμα και το τελευταίο
να έχει την ανάλογη φέρουσα ικανότητα. Για λανθασμένη σύνδεση του προϊόντος με το εκάστοτε υπόστρωμα οκατασκευαστής δεν μπορεί να
αναλάβει καμία ευθύνη.
7. rΤο συμβολο του διεγραμμενου καδου απορριμματων στο προιον ηστην συσκευασια σημαινει, οτι αυτο το προιον απαγορευεται να πεταχθει στα
οικιακα απορριμματα. Αντι αυτου πρεπει το προιον μετα την ληξη της διαρκειας λειτουργιας του να επιfερθει σε ειδικο μερος συλλεξης
ηλεκτρικων και ηλεκτρονικων συσκευων για ανακυκλωση. Σας παρακαλουμε πληροfοριθειτε για αυτο το μερος απο την αρμοδια δημοτικη
διοικηση.
8. Κατηγορία προστασίας II S. Αυτή ηλυχνία έχει ιδιαίτερη μόνωση και δεν πρέπει να συνδεθεί με προστατευτικό αγωγό. Κατηγορία προστασίας ΙΙ.
Κατά τη σύνδεση, βεβαιωθείτε ότι οι γραμμές παροχής που παρέχονται επί τόπου έχουν διπλή ήενισχυμένη μόνωση έως την περιοχή σύνδεσης. Το
παρεχόμενο κουτί σύνδεσης εξασφαλίζει κάτι τέτοιο, όταν οι υπάρχοντες, απλά μονωμένοι κλώνοι που παρέχονται επί τόπου έχουν μήκος το πολύ
“80 mm“.
9. Χαρακτηρισμός των ακροδεκτών σύνδεσης: L = φάση N = ουδέτερος αγωγός G= προστατευτικός αγωγός.
10. Οι καλύπτρες των αγωγών για τα μέρη διέλευσης της τάσης πρέπει οπωσδήποτε να τοποθετηθούν.
11. Μην τοποθετείτε τη λυχνία σε υγρό ήαγώγιμο υπόστρωμα.
12. Σιγουρευτείτε ότι οι κατά την τοποθέτηση δε θα γίνει ζημιά σε αγωγούς.
13. Προσοχή! Τα μέρη των λυχνιών και οι λαμπτήρες μπορούν να φτάσουν κατά τη διάρκεια της λειτουργίας θερμοκρασίες άνω των >60°C και γι’
αυτό δεν επιτρέπεται να αγγίζονται κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Ηρύθμιση και ηδιευθέτηση τωνλυχνιών επιτρέπεται να γίνει μόνο όταν οι
λυχνίες έχουν κρυώσει.
14. Το φωτιστικό κατέχει τον βαθμό προστασίας “IP20“ και είναι σχεδιασμένο αποκλειστικά για χρήση σε εσωτερικό χώρο ιδιωτικών νοικοκυριών.
15. Μην κοιτάτε απευθείας στην πηγή φωτός (λαμπτήρα, LED κλπ.).
16. Ηφωτιστική πηγή σε αυτό το φωτιστικό δεν μπορεί να αντικατασταθεί. Αν ηφωτιστική πηγή έχει φτάσει στο τέλος της διάρκειας ζωής της, πρέπει
να αντικαταστήσετε ολόκληρο το φωτιστικό.
17. Το παρόν προϊόν περιέχει φωτεινή πηγή κλάσης ενεργειακής απόδοσης “F“, βάσει του κανονισμού ΕΕ 2019/2015.
18. Χρωματικές παρεκκλίσεις στα LED διαφορετικών φορτίων είναι δυνατές. Το φως χρώματος και ηένταση του φωτός των LED μπορεί να
αλλοιωθεί επίσης σε συνάρτηση με την διάρκεια ζωής.
19. YΑυτό το προϊόν δεν είναι κατάλληλο για λειτουργία σε κυκλώματα ρεύματος με ρεοστάτες.
20. Λυχνία με ανιχνευτή κίνηςης / Ρύθμιση ανιχνευτή κίνισης : “1.“ Ρύθμιση έντασης φωτός –Το όριο ανταπόκρισης έχει μεταβλητή ρυθμίση. “LUX
→“Αριστερόστροφα = Οανιχνευτής κίνισης αντιδρά στο φώς της ημέρας / Δεξιόστροφα = Οανιχνευτής κίνισης αντιδρά στο σκοτάδι “2.“
Περιοχή κάλυψης, εντός της οποίας θα ενεργοποιηθεί οανιχνευτής κίνησης “SENS →“αναστολέας αριστερά = μικρή / αναστολέας δεξιά =
μεγάλη “3.“ Διάρκεια φωτισμού “TIME →“Αριστερό στοπ = σύντομη / Δεξιό στοπ = μακρά
21. Λειτουργίες ανιχνευτή κίνησης :
22. Ηδιάρκεια ζεύξης του συνδεδεμένου φορτίου σε ανιχνευμένη κίνηση ανέρχεται σε περ. “5“ δευτερόλεπτα έως “8“ λεπτά (ρυθμιζόμενη). Η
διάρκεια ζεύξης παρατείνεται κατά τονχρόνο αυτό σε εκ νέου ανιχνευμένη κίνηση κάθε φορά κατά την ρυθμισμένη τιμή.
23. Ηευαισθησία της ανίχνευσης εξαρτάται από την κατεύθυνση της προς ανίχνευση κίνησης. Το πλαϊνό πέρασμα από τον αισθητήρα έχει ως
αποτέλεσμα υψηλή ευαισθησία ζεύξης. Ηαπευθείας προς το μέρος του αισθητήρα κίνηση έχει ως αποτέλεσμα χαμηλότερη ευαισθησία ζεύξης.
24. Ηευαισθησία της ανίχνευσης εξαρτάται από την θερμοκρασία του περιβάλλοντος. Χαμηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος έχουν ως αποτέλεσμα
υψηλή ευαισθησία. Υψηλές θερμοκρασίες περιβάλλοντος έχουν ως αποτέλεσμα χαμηλή ευαισθησία Αυτό μπορεί να έχει επιρροή στην εμβέλεια
ανίχνευσης.
25. Ηεμβέλεια ανίχνευσης του αισθητήρα ανέρχεται σε περ. “2m“ έως “6m“ (ρυθμιζόμενη).
26. Οανιχνευτής κίνησης ενεργοποιείται σε φωτεινή ισχύ από “10 Lux“ έως “2000 Lux“ (ρυθμιζόμενη).
27. Μετά την ενεργοποίηση της τάσης τροφοδοσίας οανιχνευτής κίνησης χρειάζεται περ. “10“ δευτερόλεπτα για ζέσταμα, ώστε να μπορεί να
δουλέψει σωστά. Το συνδεδεμένο φορτίο ενεργοποιείται τότε για περ. “10“ δευτερόλεπτα. Στη συνέχεια οανιχνευτής κίνησης μεταβαίνει στον
αυτόματο τρόπο λειτουργίας.
28. Ησυσκευή είναι εξοπλισμένη με δυνατότητα διαρκούς ζεύξης. Το συνδεδεμένο φορτίο ενεργοποιείται τότε διαρκώς. Ηλειτουργία αυτή
ενεργοποιείται με την απενεργοποίηση και την εκ νέου ενεργοποίηση της τάσης δικτύου (“3 x“ σε σύντομο χρονικό διάστημα), για παράδειγμα με
έναν συνδεδεμένο σε σειρά διακόπτη τοίχου. Ηδιαδικασία επιβεβαιώνεται διά της αναλαμπής του LED (1x).
29. Όταν έχει ενεργοποιηθεί ηδυνατότητα διαρκούς ζεύξης, τότε είναι απενεργοποιημένη ηλειτουργία του ανιχνευτή κίνησης. Ηλειτουργία αυτή
μπορεί να επαναρυθμιστεί με μακρά απενεργοποίηση “> 5 sec.“ και εκ νέου ενεργοποίηση της τάσης δικτύου.
¹Sigurnosne upute / Molimo vas pročitajte ove informacije pažljivo prije instalacije ili početka upotrebe ovog proizvoda. Sačuvajte ovo
uputstvo za buduće potrebe.
1. Svjetiljke se smiju instalirati samo od strane ovlaštenih stručnjaka sukladno važećim propisima iz oblasti elektroinstalacija. Proizvođač ne preuzima
odgovornost za ozljede ili štete, koje su poslijedica neprikladne uporabe svjetiljke.
2. Čišćenje svjetiljki je ograničeno na površine. Iz razloga električne sigurnosti, ovaj se proizvod ne smije čistiti vodom ili drugim tekućinama. Za
čišćenje koristite samo suhu krpu, koja ne ostavlja vlakna.
3. yOprez! Opasnost od električnog udara. Prije spajanja na električnu mrežu, provjerite kompletnu svjetiljku, da li ima oštećenja. Nikada nemojte
koristiti svjetiljku ako primijetite bilo kakvo oštećenje.
4. !Upozorenje! Odspojite mrežni vod s napajanja prije početka montaže ili demontaže. Isključite FI prekidač ili automatski prekidač ili uklonite
osigurač. Postojeći prekidači na položaj “OFF”.
5. !Pažnja! Prije bušenja rupa za pričvršćivanje osigurajte da na mjestu bušenja ne dođe do bušenja plinovoda, vodovoda ili strujnih vodova ili do
njihovog oštećenja.
6. Kod montiranja potrebno je paziti da je materijal za pričvršćivanje prikladan za podlogu i da je ona odgovarajuće nosivosti. Proizvođač ne može
preuzeti odgovornost u slučaju nestručnog povezivanja proizvoda s dotičnom podlogom.
7. rSimbol prekrižene korpe za otpatke na proizvodu ili pakiranju znači, kako se taj proizvod ne smije odlagati zajedno sa kućnim otpadom.
Proizvod se na kraju svog životnog vijeka mora odnijeti u prijemnu stanicu za recikliranje električnih i elektroničkih uređaja. Molimo raspitajte se
za to mjesto kod nadležne komunalne službe.
8. Sigurnosni razred II S. Ova svjetiljka je posebno izolirana i ne smije se priključiti na uzemljenje. Sigurnosni razred II. Kod priključivanja je
potrebno paziti da dovodi prisutni prilikom izgradnje do područja priključka moraju biti izvedeni dvostruko ili pojačano izolirano. Priložena kutija
za priključak to jamči kad su prilikom izgradnje prisutne jednostruko izolirane pojedinačne žile duge “80 mm“ maksimalno.
9. Opis priključnih stezaljki: L = faza N = neutralni vodič G= uzemljenje.
10. Pokrivači i završene kapice za dijelove koji provode struju, načelno se moraju montirati.
11. Svjetiljku ne postavljati na vlažnu ili vodljivu površinu.
12. Osigurajte da se prilikom postavljanja uređaja ne oštete žice.
13. Pažnja! Dijelovi svjetiljke ili rasvjetna sredstva tokom rada mogu doseći temperature od preko 60°C te ih se tokom rada ne smije dodirivati.
Namještanje i usmjeravanje svjetiljke smije se vršiti samo kada je ona u ohlađenom stanju.
14. Svjetiljka posjeduje stupanj zaštite “IP20“ i predviđena je isključivo za upotrebu u unutrašnjosti privatnih kućanastava.
15. Ne gledati direktno u izvor svjetlosti (rasvjetno sredstvo, LED itd..).
16. Izvor svjetla ove svjetiljke ne može se zamijeniti. Kad izvor svjetla dosegne svoje trajanje, potrebno je zamijeniti cijelu svjetiljku.
17. Ovaj proizvod sadrži izvor svjetlosti klase energetske učinkovitosti “F“, temeljen na EU regulativi 2019/2015.
18. Odstupanja u boji kod različitih LED-ova različitih punjenja su moguća. Boja i snaga svjetla LED-ova se ovisno o životnom vijeku može mijenjati.
19. YOvaj proizvod nije namijenjen za rad u strujnim krugovima s regulatorom osvjetljenja.
20. Svjetiljka sa detektorom pokreta / Postavke detektora pokreta : “1.“ Postavke sumraka- Prag osvjetljivosti se može namještati bez prekida. “LUX
→“desno otvaranje = detektor reagira pri dnevnom svjetlu / lijevo otvaranje = detektor otvara pri mraku. “2.“ Područje udaljenosti u kojem
detektor pokreta treba biti aktivan “SENS →“lijevo otvaranje = kratko / desno otvaranje = dugo “3.“ Trajanje svjetlosti “TIME →“lijevo
otvaranje =kratko / desno otvaranje = dugo
21. Funkcije detektora pokreta :
22. Trajanje uključivanja priključenog opterećenja pri zahvaćenom kretanju iznosi cca. “5“ sekundi do “8“ minuta (podesivo). Trajanje uključivanja se
u tom vremenu pri ponovno zahvaćenom kretanju svaki put produžava za podešenu vrijednost.
23. Osjetljivost zahvaćanja je ovisna o smjeru kretanja koje se zahvaća. Bočno hodanje uz senzor rezultira visokom osjetljivošću uključivanja. Izavno
hodanje prema senzoru rezultira manjom osjetljivošću uključivanja.
24. Osjetljivost zahvaćanja je ovisna o temperaturi okoline. Niske temperature okoline rezultiraju visokom osjetljivošću. Visoke temperature rezultiraju
niskom osjetljivošću. Ovo može utjecati na domet zahvaćanja.
25. Domet zahvaćanja senzora iznosi cca. “2m“ bis “6m“ (podesivo).
26. Dojavnik kretanja se aktivira pri jačini osvjetljenja od “10 Lux“ do “2000 Lux“ (podesivo).
27. Nakon uključivanja opskrbnog napona dojavniku kretanja je potrebno cca. “10“ sekundi za zagrijavanje, da bi mogao ispravno raditi. Priključeno
opterećenje će se pritom uključiti na cca. “10“. Dojavnik kretanja zatim prelazi u automatski modus.
28. Uređaj raspolaže sa opcijom trajnog uključenja. Priključeno opterećenje je pritom trajno uključeno. Ova funkcija se aktivira isključivanjem i
ponovnim uključivanjem mrežnog napona (“3 x“ kratko jedno za drugim), naprimjer sa spojenim zidnim prekidačem. Postupak se potvrđuje
žmiganjem LED´a (1x).
29. Ako je uključena opcija trajnog uključenja, funkcija dojavnika kretanja je deaktivirana. Ova funkcija se može ukinuti dužim isključivanjem “> 5
sec.“ i ponovnim uključivanjem mrežnog napona.
MAL 31860xTF - Page 4b
Other Telefunken Lighting Equipment manuals

Telefunken
Telefunken MAL 20520 TF Series User manual

Telefunken
Telefunken HVMM LICHT MAL 203204TF User manual

Telefunken
Telefunken MAL 203609TF User guide

Telefunken
Telefunken HVMM LIGHT MAL 202006TF User manual

Telefunken
Telefunken HVMM LICHT MAL 203104TF User manual

Telefunken
Telefunken HVMM LICHT MAL 203506TF User manual