
3
ES Importantes instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación
• Antesdemanipularoconectarelequipoleeréstemanual.
• Parareducirelriesgodefuegoochoqueeléctrico,noexponerelequipoala
lluviaoalahumedad.
• Noquitarlatapadelequiposindesconectarlodelared.
• Noobstruirlasranurasdeventilacióndelequipo.
• Dejeunespaciolibrealrededordelaparatoparaproporcionarunaventilación
adecuada.
• Elaparatonodebeser expuestoacaídasosalpicaduras de agua.Nosituar
objetosorecipientesllenosdeaguasobreocercadelaparatosiéstenoesta
protegidoadecuadamente.
• Nosituarel equipo cerca de fuentesde calor o en ambientes de humedad
elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o
sacudidas.
EN Important safety instructions
General installation conditions
• Before handling or connecting this equipment, please read carefully all
warningsandinstructionsinthismanual.
• Inordertoreducetheriskofreorelectricshock,donotexposetheequipment
torainorinexcessivelymoistureconditions.
• Donottakethecovero theequipmentwithoutdisconnectingitfromthe
mains
• Donotobstructtheequipment’sventilationsystem.
• Pleaseallowaircirculationaroundtheequipment.
• Theequipmentmustnotcomeintocontactwithwaterorevenbesplashed
byliquids.Donotplacecontainerswithwateronorneartheequipmentifitis
notadequatelyprotected.
• Donotplacetheequipmentnearheatsources,likeradiators,stoves,heatersor
otherelectronicequipment.
• Donotplacetheequipmentwhereitmaybeaectedbystrongvibrationsor
knocks.
FR Consignes de sécurité
Conditions générales d’installation
• Lirecettenoticeavanttouteutilisationduproduit.
• Anderéduirelerisqued’incendieoudedéchargeélectrique,nepasexposer
l’appareilàlapluieouàdesprojectionsd’eau.
• Nepasenleverlecouvercledel’appareilsicedernierestraccordé.
• Nepasobstruerlesentréesdeventilationduproduit.
• Permettrelacirculationd’airautourdel’appareil.
• Nepasplacerderécipientsd’eausansprotectionàproximitédel’appareil.
• Nepasinstallerleproduitprésd’unesourcedechaleurouenmilieufortement
humide.
• Nepasexposerl’appareilàdefortesvibrationsousecousses
PT Instrucções importantes de segurança
Condições gerais de instalação
• Antesdeligaroequipamentodeve-selerestemanual.
• Parareduziroriscodefogoouchoqueeléctrico,nãoexporoequipamentoà
chuvaouàumidade.
• Nãoretiraratampadoequipamentosemantesodesligardaredeeléctrica.
• Nãoobstruirasranhurasdeventilaçãodoequipamento.
• Deixar espaço livre para proporcionar uma ventilação adequada ao
equipamento.
• Oequipamentonãodeveserexpostoalocaisondepossamsurgirquedasou
salpicodeágua.Nãocolocarobjectosourecipientescomáguasobreoujunto
aoequipamento,demodoaterumacorrectaprotecçãodoequipamento.
• Nãocolocaroequipamentoemlocaisquepossamestarsubmetidosafortes
vibrações.
IT Importanti istruzioni per il sicurezza
Condizioni generali di installazione
• Primadiutilizzareocollegareilprodotto,pregoleggereperinteroilpresente
manuale.
• Perevitareil rischiodiincendio ofolgorazione,nonesporreilprodottoalla
pioggiaoall’umidità.
• Nontogliereilcoperchiodell’alimentatoresenzaprimaaverlostaccatodalla
rete.
• Nonostruireleferitoieperlaventilazione.
• Permetterelacircolazioned’ariaintornoalprodotto.
• Ilprodottonondeveentrareincontattoconacquaoesserebagnatodaliquidi.
Nonposizionarerecipienticontenentiacquasopraovicinoalprodottosinon
adeguatamenteprotetto.
• Nonmettereilprodottovicinoafontidicaloreoinposticonumiditàeccessiva.
• Nonposizionareilprodottoinluoghisoggettiafortivibrazioniosollecitazioni
meccaniche.
PYC Инструкция по технике безопасности
Условия инсталляции
• Передподключениемоборудованияпрочтитеданноеруководство.
• Воизбежаниепожараилипораженияэлектрическимтоком
• неподвергайтеоборудованиевоздействиюдождяиливлаги.
• Неоткрывайтекрышкуоборудованиябезотключенияегоотсети.
• Запрещаетсяблокироватьилизакрыватьвентиляционныеотверстия.
• Пожалуйста,обеспечьтециркуляциювоздухавокругоборудования.
• Избегать падения устройства или брызгов воды. Не ставить сосуды с
водой на или вблизи устройства если оно не защищено надлежащим
образом.
• Неустанавливайтеустройствовблизиисточниковтеплаиливчрезмерно
влажнойсреде.
• Неустанавливайтеоборудованиетам,гдеестьсильнаявибрация.
ES Introducción
El equipo PROCESSOR A/D Twin consta de dos módulos procesadores
compartiendoelmismochasis,referidoscomomódulos A y B.Cadaunode
los módulos puede ser usado como conversor de canal (utilizando canales
deentradaysalidadiferentes)ocomoamplicador(conelmismocanalde
entradaysalida).
Usado como conversor, el procesador (PROCESSOR A/D) permite seleccionar
cualquiercanalenlabandadeVHFoUHF(46-862MHz)ycolocarloigualmente
encualquierposicióndentrodedichasbandas.
EN Introduction
TheTWINA/DPROCESSORcontainstwoprocessors,hereinknownasmodule
A and module B.Eachoneofthemcanbeusedindependentlyeitherasa
channel converter (output channel dierent of input channel) or as an
amplier(outputchannelequaltoinputchannel).
Whenusedasaconverter,it allowstoselectanychannelintheVHFor UHF
band(46-862MHz)andtranslateitinfrequencytoanypositionwithinthese
bands.Itfeatures10inputlterstobedistributedbysoftwareinto3UHFports.
FR Introduction
LePROCESSEURA/DTwinestconstituédedeuxmodulesdetraitementdansun
mêmechassis,modules A et B.Chacundesmodulespeutêtreutilisécomme
convertisseur de canal(aveclescanauxd’entréeetdesortiediérents)ou
commeamplicateur(aveclemêmecanald’entréeetdesortie).
Utilisé comme convertisseur, le processeur (PROCESSEUR A/D) permet de
sélectionnern’importequelcanaldelabandeVHFouUHF(46-862MHz)etde
lepositionnern’importeoùdanscettemêmebande.
PT Introdução
O PROCESSADOR A/D Twin consiste em dois módulos transmuladores que
compartilham o mesmo chassis, referidos como módulos A e B. Cada um
dosmódulospodeserusadocomoconversor de canal(utilizandocanaisde
entradaedesaídadiferentes)oucomoumamplicador(comomesmocanal
deentradaesaída).
Usado como um conversor, processador (PROCESSADOR A / D) permite
seleccionar qualquer canal em bandaVHF ou UHF (46-862MHz) e também
colocaremqualquerposiçãodentrodestasbandas.
IT Introduzione
L’apparatoPROCESSATOREA/DDoppioècompostodaduemoduliprocessatori
inseritiinununicochasis,identicatoconmodulo A e B.Ognimodulopuò
essereutilizzatocomeconvertitore di canale(utilizzandocanalediingresso
edi uscita distinti ) o come amplicatore(constessocanale di ingresso e
uscita).
Usando come convertitore, il processatore (PROCESSATORE A/D) permette
diselezionareunqualsiasicanale della bandaVHFo UHF (46-862MHz) e di
spostarloinunaaltraqualsiasiposizioneall’internodellestessebande.
PYC Введение
ПРОЦЕССОР А/Ц Twin имеет два конвертера, модуль А и модуль В.
Каждый из них можно использовать независимо от другого или как
конвертерканала(выходнойканалотличаетсяотвходногоканала),либо
какусилитель(выходнойканалодинаковыйсвходнымканалом).
Прииспользованиивкачествеконвертераонпозволяетвыбратьлюбой
канал в полосе частот 46-862МГциперевести его в любой каналэтого
диапазона. Конвертер имеет 10 входных фильтров используемых для
распределенияспомощьюпрограммногообеспечениявходногосигнала
на3УВЧпорта.
: :
ES
Descripción de simbología
Usoexclusivoenelinterior
EstesímboloindicaqueelequipocumplelosrequerimientosdelmarcadoCE.
EN
Description of the symbols
Indooruseonly
ThissymbolindicatesthattheequipmentcomplieswiththerequirementsofCEmark
FR
Symboles de securite
Utilisationenintérieuruniquement
CesymboleindiquequecetappareilrépondauxexigencesdelanormeCE
: :
PT
Descrição da simbologia
Usoexclusivonointerior
EstesímboloindicaqueoequipamentocumpreosrequisitosdaCE
IT
Descrizione dei simboli
Solousointerno
QuestosimboloindicacheilprodottoèconformeairequisitidelcontrassegnodelCE
PYC
Описание символов
Использоватьтольковпомещениях
Этотсимволозначает,чтоустройствоотвечаеттребованиямСЕ
Introducción - Introduction - Introduction - Introdução - Introduzione - Введение
Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza- Инструкция по технике безопасности