Televes TOX Series User manual

Ref. 564901
w w w . t e l e v e s . c o m
ES Procesador A/D TWIN
A/D TWIN Processor
Procesador A/D TWIN
Processor A/D TWIN
Processatore A/D TWIN
Процессор А/Ц TWIN
Guía rápida
Quick guide
Guia rápido
Guide rapide
Breve resoconto
Краткое руководство
EN
PT
FR
IT
РУС

2
EN
A/D TWIN PROCESSOR

3
ES Importantes instrucciones de seguridad
Condiciones generales de instalación
• Antesdemanipularoconectarelequipoleeréstemanual.
• Parareducirelriesgodefuegoochoqueeléctrico,noexponerelequipoala
lluviaoalahumedad.
• Noquitarlatapadelequiposindesconectarlodelared.
• Noobstruirlasranurasdeventilacióndelequipo.
• Dejeunespaciolibrealrededordelaparatoparaproporcionarunaventilación
adecuada.
• Elaparatonodebeser expuestoacaídasosalpicaduras de agua.Nosituar
objetosorecipientesllenosdeaguasobreocercadelaparatosiéstenoesta
protegidoadecuadamente.
• Nosituarel equipo cerca de fuentesde calor o en ambientes de humedad
elevada.
• No situar el equipo donde pueda estar sometido a fuertes vibraciones o
sacudidas.
EN Important safety instructions
General installation conditions
• Before handling or connecting this equipment, please read carefully all
warningsandinstructionsinthismanual.
• Inordertoreducetheriskofreorelectricshock,donotexposetheequipment
torainorinexcessivelymoistureconditions.
• Donottakethecovero theequipmentwithoutdisconnectingitfromthe
mains
• Donotobstructtheequipment’sventilationsystem.
• Pleaseallowaircirculationaroundtheequipment.
• Theequipmentmustnotcomeintocontactwithwaterorevenbesplashed
byliquids.Donotplacecontainerswithwateronorneartheequipmentifitis
notadequatelyprotected.
• Donotplacetheequipmentnearheatsources,likeradiators,stoves,heatersor
otherelectronicequipment.
• Donotplacetheequipmentwhereitmaybeaectedbystrongvibrationsor
knocks.
FR Consignes de sécurité
Conditions générales d’installation
• Lirecettenoticeavanttouteutilisationduproduit.
• Anderéduirelerisqued’incendieoudedéchargeélectrique,nepasexposer
l’appareilàlapluieouàdesprojectionsd’eau.
• Nepasenleverlecouvercledel’appareilsicedernierestraccordé.
• Nepasobstruerlesentréesdeventilationduproduit.
• Permettrelacirculationd’airautourdel’appareil.
• Nepasplacerderécipientsd’eausansprotectionàproximitédel’appareil.
• Nepasinstallerleproduitprésd’unesourcedechaleurouenmilieufortement
humide.
• Nepasexposerl’appareilàdefortesvibrationsousecousses
PT Instrucções importantes de segurança
Condições gerais de instalação
• Antesdeligaroequipamentodeve-selerestemanual.
• Parareduziroriscodefogoouchoqueeléctrico,nãoexporoequipamentoà
chuvaouàumidade.
• Nãoretiraratampadoequipamentosemantesodesligardaredeeléctrica.
• Nãoobstruirasranhurasdeventilaçãodoequipamento.
• Deixar espaço livre para proporcionar uma ventilação adequada ao
equipamento.
• Oequipamentonãodeveserexpostoalocaisondepossamsurgirquedasou
salpicodeágua.Nãocolocarobjectosourecipientescomáguasobreoujunto
aoequipamento,demodoaterumacorrectaprotecçãodoequipamento.
• Nãocolocaroequipamentoemlocaisquepossamestarsubmetidosafortes
vibrações.
IT Importanti istruzioni per il sicurezza
Condizioni generali di installazione
• Primadiutilizzareocollegareilprodotto,pregoleggereperinteroilpresente
manuale.
• Perevitareil rischiodiincendio ofolgorazione,nonesporreilprodottoalla
pioggiaoall’umidità.
• Nontogliereilcoperchiodell’alimentatoresenzaprimaaverlostaccatodalla
rete.
• Nonostruireleferitoieperlaventilazione.
• Permetterelacircolazioned’ariaintornoalprodotto.
• Ilprodottonondeveentrareincontattoconacquaoesserebagnatodaliquidi.
Nonposizionarerecipienticontenentiacquasopraovicinoalprodottosinon
adeguatamenteprotetto.
• Nonmettereilprodottovicinoafontidicaloreoinposticonumiditàeccessiva.
• Nonposizionareilprodottoinluoghisoggettiafortivibrazioniosollecitazioni
meccaniche.
PYC Инструкция по технике безопасности
Условия инсталляции
• Передподключениемоборудованияпрочтитеданноеруководство.
• Воизбежаниепожараилипораженияэлектрическимтоком
• неподвергайтеоборудованиевоздействиюдождяиливлаги.
• Неоткрывайтекрышкуоборудованиябезотключенияегоотсети.
• Запрещаетсяблокироватьилизакрыватьвентиляционныеотверстия.
• Пожалуйста,обеспечьтециркуляциювоздухавокругоборудования.
• Избегать падения устройства или брызгов воды. Не ставить сосуды с
водой на или вблизи устройства если оно не защищено надлежащим
образом.
• Неустанавливайтеустройствовблизиисточниковтеплаиливчрезмерно
влажнойсреде.
• Неустанавливайтеоборудованиетам,гдеестьсильнаявибрация.
ES Introducción
El equipo PROCESSOR A/D Twin consta de dos módulos procesadores
compartiendoelmismochasis,referidoscomomódulos A y B.Cadaunode
los módulos puede ser usado como conversor de canal (utilizando canales
deentradaysalidadiferentes)ocomoamplicador(conelmismocanalde
entradaysalida).
Usado como conversor, el procesador (PROCESSOR A/D) permite seleccionar
cualquiercanalenlabandadeVHFoUHF(46-862MHz)ycolocarloigualmente
encualquierposicióndentrodedichasbandas.
EN Introduction
TheTWINA/DPROCESSORcontainstwoprocessors,hereinknownasmodule
A and module B.Eachoneofthemcanbeusedindependentlyeitherasa
channel converter (output channel dierent of input channel) or as an
amplier(outputchannelequaltoinputchannel).
Whenusedasaconverter,it allowstoselectanychannelintheVHFor UHF
band(46-862MHz)andtranslateitinfrequencytoanypositionwithinthese
bands.Itfeatures10inputlterstobedistributedbysoftwareinto3UHFports.
FR Introduction
LePROCESSEURA/DTwinestconstituédedeuxmodulesdetraitementdansun
mêmechassis,modules A et B.Chacundesmodulespeutêtreutilisécomme
convertisseur de canal(aveclescanauxd’entréeetdesortiediérents)ou
commeamplicateur(aveclemêmecanald’entréeetdesortie).
Utilisé comme convertisseur, le processeur (PROCESSEUR A/D) permet de
sélectionnern’importequelcanaldelabandeVHFouUHF(46-862MHz)etde
lepositionnern’importeoùdanscettemêmebande.
PT Introdução
O PROCESSADOR A/D Twin consiste em dois módulos transmuladores que
compartilham o mesmo chassis, referidos como módulos A e B. Cada um
dosmódulospodeserusadocomoconversor de canal(utilizandocanaisde
entradaedesaídadiferentes)oucomoumamplicador(comomesmocanal
deentradaesaída).
Usado como um conversor, processador (PROCESSADOR A / D) permite
seleccionar qualquer canal em bandaVHF ou UHF (46-862MHz) e também
colocaremqualquerposiçãodentrodestasbandas.
IT Introduzione
L’apparatoPROCESSATOREA/DDoppioècompostodaduemoduliprocessatori
inseritiinununicochasis,identicatoconmodulo A e B.Ognimodulopuò
essereutilizzatocomeconvertitore di canale(utilizzandocanalediingresso
edi uscita distinti ) o come amplicatore(constessocanale di ingresso e
uscita).
Usando come convertitore, il processatore (PROCESSATORE A/D) permette
diselezionareunqualsiasicanale della bandaVHFo UHF (46-862MHz) e di
spostarloinunaaltraqualsiasiposizioneall’internodellestessebande.
PYC Введение
ПРОЦЕССОР А/Ц Twin имеет два конвертера, модуль А и модуль В.
Каждый из них можно использовать независимо от другого или как
конвертерканала(выходнойканалотличаетсяотвходногоканала),либо
какусилитель(выходнойканалодинаковыйсвходнымканалом).
Прииспользованиивкачествеконвертераонпозволяетвыбратьлюбой
канал в полосе частот 46-862МГциперевести его в любой каналэтого
диапазона. Конвертер имеет 10 входных фильтров используемых для
распределенияспомощьюпрограммногообеспечениявходногосигнала
на3УВЧпорта.
: :
ES
Descripción de simbología
Usoexclusivoenelinterior
EstesímboloindicaqueelequipocumplelosrequerimientosdelmarcadoCE.
EN
Description of the symbols
Indooruseonly
ThissymbolindicatesthattheequipmentcomplieswiththerequirementsofCEmark
FR
Symboles de securite
Utilisationenintérieuruniquement
CesymboleindiquequecetappareilrépondauxexigencesdelanormeCE
: :
PT
Descrição da simbologia
Usoexclusivonointerior
EstesímboloindicaqueoequipamentocumpreosrequisitosdaCE
IT
Descrizione dei simboli
Solousointerno
QuestosimboloindicacheilprodottoèconformeairequisitidelcontrassegnodelCE
PYC
Описание символов
Использоватьтольковпомещениях
Этотсимволозначает,чтоустройствоотвечаеттребованиямСЕ
Introducción - Introduction - Introduction - Introdução - Introduzione - Введение
Importantes instrucciones de seguridad - Important safety instructions - Consignes de sécurité - Instrucções importantes de segurança
Importanti istruzioni per il sicurezza- Инструкция по технике безопасности

4
A/D TWIN PROCESSOR
CLAC!
7234
4061
5071
5239
564901
5629
562901 5575
RF
RF

5
ES
Estructura menús
Menú
principal
Menú extendido
Características técnicas
Down-Converter
Frecuencia de entrada (selec.) MHz 46 - 862 Conectores de entrada/salida tipo “F”hembra
Nivel de entrada dBµV 50 a 80* Impedancia de entrada ohm. 75
Pasos de frecuencia
(selec.) KHz Analógico 250 Alimentación Previos (< 50 mA) V 12 / 24 / OFF
Digital 166,66 / 125 / 25 Lazo entrada dB 0 ± 3
F.I. Ancho de banda (selec.) MHz 6 / 7 / 8
UP-Converter
Frecuencia de salida (selec.) MHz 46 - 862 Pérdidas de paso (tip) dB < 1,5
Pasos de frecuencia
(selec.) KHz Analógico 250 Pérdidas de retorno (tip) dB > 12
Digital 166,66 / 125 / 25 Conectores de entrada/salida tipo “F”hembra
Ruído de fase (tip) dBc/Hz 80 @10KHz Impedancia de salida ohm. 75
Nivel de salida dBµV 80 ±5 Nivel de espúreos (min) dBc 60
Nivel de salida ajustable dB > 15 Regulación de pendiente dB ±3
General Consumo (tip.) mA 400 @ 24V (sin alimentación a previos)
450 @ 24V (con alimentación a previos)
Indice de Protección IP20
* Autorregulación de la ganancia para niveles elevados de la señal de entrada.
Las características técnicas descritas se denen para una temperatura ambiente máxima de 45°C (113ºF). Para temperaturas superiore s se utilizará ventilación forzada.
ES

6
A/D TWIN PROCESSOR
Technical specications
Down-Converter
Input frequency (selec.) MHz 46 - 862 IN/OUT connectors type “F”female
Input level dBµV 50 a 80* Input impedance ohm. 75
Frequency steps
(selec.) KHz Analog 250 Input line powering for preamps
(< 50 mA) V 12 / 24 / OFF
Digital 166.66 / 125 / 25 Input loop-through gain dB 0 ± 3
F.I. Bandwidth (selec.) MHz 6 / 7 / 8
UP-Converter
Output frequency (selec.) MHz 46 - 862 Output loop-through losses (typ.) dB < 1.5
Frequency steps
(selec.) KHz Analog 250 Return losses (typ.) dB > 12
Digital 166.66 / 125 / 25 IN/OUT c onnectors type “F”female
Phase noise (typ.) dBc/Hz 80 @10KHz Output impedance ohm. 75
Output level dBµV 80 ±5 Spurious level (min.) dBc 60
Output level regulation dB > 15 Slope regulation dB ±3
General Consumption (typ.) mA 400 @ 24V (LNB power OFF)
450 @ 24V (LNB power ON)
Protection level IP20
* Automatic gain for high level input signals.
These technical specications are dened for a maximum ambient temperature of 45 ° C (113 ° F). For higher temperatures forced ventilation is required.
Menu structure
From any Main menu
From any Extended menu
VERSIONS LANGUAGE MENU
FINE ADJUST TEMPERAT. INFO
BW CONFIGURATION + CHANNEL SLOPE
CONV/AMP CONFIGURATION + CH/FREQ. TABLES
A/D CONFIGURATION + OFFSET IN DIGITAL
CDC CONFIG. + PREAMP. POWER
AFINE ADJ
Gain: AUTO
Filter:AUTO
Freq: AUTO
Main menu
Extended
menu
EN

7
FR
Structure du menu
Menu
principal
Menu étendu
Caractéristiques techniques
Convertion RF/FI
Fréquence d’entrée (cong.) MHz 46 - 862 Connectique entrée/sortie type “F”femelle
Niveau d’entrée (-59 à -29 dBm) dBµV 50 à 80* Impedance d’entrée ohm. 75
Pas de fréquence
(cong.) KHz Analogique 250 Alimentation pour préamp (< 50 mA) V 12 / 24 / OFF
Numérique 166,66 / 125 / 25 Boucle d’entrée dB 0 ± 3
F.I. Largeur de bande (cong.) MHz 6 / 7 / 8
Convertion FI/RF
Fréquence de sortie (cong.) MHz 46 - 862 Pertes de passage (typ) dB < 1,5
Pas de fréquence
(cong.) KHz Analogique 250 Pertes retour (typ) dB > 12
Numérique 166,66 / 125 / 25 Connectique entrée/sortie type “F” femelle
Bruit de phase (typ) dBc/Hz 80 @10KHz Impédance de sortie ohm. 75
Niveau de sortie dBµV 80 ±5 Niveau d’interférences résiduelles (min) dBc 60
Réglage du niveau de sortie dB > 15 Réglage de pente dB ±3
General Consommation (typ) mA 400 @ 24V (sans telealimentation de produits actifs)
450 @ 24V (avec telealimentation de produits actifs)
Indice de protection IP20
* Réglage automatique de gain pour les signaux d’entrée à niveau élevé.
Les caractéristiques techniques décrites sont données pour une température ambiante de 45°C (113ºF) max. Pour toutes températures supérieures, utiliser une ventillation forcée.
FR

8
A/D TWIN PROCESSOR
PT
Estrutura menus
Menu
principal
Menu completo
Características técnicas
Down-Converter
Frequência de entrada (selec.) MHz 46 - 862 Conectores de entrada/saída tipo “F” fêmea
Nível de entrada (-59 a -29 dBm) dBµV 50 a 80* Impedância de entrada ohm. 75
Passagem de frequência
(selec.) KHz Analógico 250 Alimentação Prés (< 50 mA) V 12 / 24 / OFF
Digital 166,66 / 125 / 25 Loop de entrada dB 0 ± 3
F.I. Largura de banda (selec.) MHz 6 / 7 / 8
UP-Converter
Frequência de saída (selec.) MHz 46 - 862 Perdas de passagem (tip) dB < 1,5
Pasos de frequência
(selec.) KHz Analógico 250 Perdas de retorno (tip) dB > 12
Digital 166,66 / 125 / 25 Conectores de entrada/saída tipo “F”fêmea
Ruído de fase (tip) dBc/Hz 80 @10KHz Impedância de saída ohm. 75
Nível de saída dBµV 80 ±5 Nível de espúrios (min) dBc 60
Nível de saída ajustável dB > 15 Regulação de pente dB ±3
Geral Consumo (tip.) mA 400 @ 24V (sem alimentação Prés)
450 @ 24V (com alimentação Prés)
Índice de Protecção IP20
* Auto-regulação do ganho para níveis elevados do sinal de entrada.
As características técnicas descritas estão denidas para uma temperatura ambiente máxima de 45°C (113ºF). Para temperaturas superiores utiliza-se ventilação forçada.
PT

9
IT
Speciche tecniche
Down-Converter
Freq. ingresso (selez.) MHz 46 - 862 Connettori ingresso e uscita tipo “F” femmina
Livello ingresso dBµV 50 a 80* Impedenza ingresso ohm. 75
Passi freq.
(selez.) KHz Analogico 250 Alimentazione Pre (< 50 mA) V 12 / 24 / OFF
Digitale 166,66 / 125 / 25 Guadagno ingresso dB 0 ± 3
I.F. Larghezza di banda (selez.) MHz 6 / 7 / 8
UP-Converter
Freq. uscita (selez.) MHz 46 - 862 Perdite di passaggio (tip) dB < 1,5
Passi freq.
(selez.) KHz Analogico 250 Perdite di ritorno (tip) dB > 12
Digitale 166,66 / 125 / 25 Connettori ingresso e uscita tipo “F” femmina
Rumore di fase (tip) dBc/Hz 80 @10KHz Impedenza di uscita ohm. 75
Livello uscita dBµV 80 ±5 Livello spurie (min) dBc 60
Livello uscita adattabile dB > 15 Regulazione pendenza dB ±3
Generali Consumo (tip.) mA 400 @ 24V (senza alimentazione Pre)
450 @ 24V (con alimentazione Pre)
Indice di protezione IP20
* Autoregolazione del guadagno per livelli elevati del segnale di ingresso.
Le speciche tecniche riportate si riferiscono AD una temperatura di ambiente massima di 45°C (113ºF). Per temperature superiori si necessità di sistema di aerazione.
Scherma del menú
Collegare il
programmtore CONFIGURAZIONE USCITA CONFIGURAZIONE INGRESSO
COMMUTAZIONE MODULO A/B
Da qualsiasi Menù Da qualsiasi Menù
SALVATAGGIO
Da qualsiasi Menù principale
Da qualsiasi Menù esteso
VERSIONE MENU LINGUA
INFO TEMPERAT. INFO TEMPERAT.
CONFIGURAZIONE BW + PENDENZA IN CANALE
CONFIGURAZIONE CONV/AMP + TABELLA CAN/FREQ.
CONFIGURAZIONE A/D + OFFSET IN DIGITALE
CONFIG. CDC + ALIMENT. PER IL PRE
FINE TUNING
AFINE ADJ
Gain: AUTO
Filter:AUTO
Freq: AUTO
Menù
principale
Menù esteso
IT

10
A/D TWIN PROCESSOR
Структура меню
Основное
меню
Расширенное меню
Технические характеристики
Понижающий
конвертер
Входная частота (изб.) МГц 46 - 862 Входные/выходные коннекторы тип “F” мама
Входной уровень дБмкВ 50 - 80* Входной импеданс Ом 75
Частотный шаг (изб.) КГц Аналог. 250 Питание предусилителя (< 50 мA) В 12 / 24 / ВЫКЛ.
Цифровой 166,66 / 125 / 25 Проходное усиление дБ 0 ± 3
F.I. Ширина канала (изб.) МГц 6 / 7 / 8
Повышающий
конвертер
Выходная частота (изб.) МГц 46 - 862 Проходные потери (тип.) дБ < 1,5
Частотный шаг (изб.) КГц Аналог. 250 Возвратные потери (тип.) дБ > 12
Цифровой 166,66 / 125 / 25 Входные/выходные коннекторы тип “F”мама
Фазовый шум (тип.) дБc/Гц 80 @10KHz Выходной импеданс Ом 75
Выходной уровень дБмкВ 80 ±5 Паразитный уровень (мин.) дБc 60
Регулировка выходного уровня дБ > 15 Регулировка наклона АЧХ дБ ±3
Общие Потребление (тип.) мA 400 @ 24V (Питание LNB ВЫКЛ.)
450 @ 24V (Питание LNB ВЫКЛ.)
Индекс защиты IP20
* Автоматическая регулировка усиления для входных сигналов высокого уровня.
Эти технические характеристики определены для максимальной температуры окружающей среды 45 ° C (113 ° F). Для более высоких температур требуется
принудительная вентиляция.
PYC

11
Televes, S.A., CIF: A15010176, Rua/Beneca de Conxo, 17, 15706 Santiago de Compostela, SPAIN, tel.: +34 981 522200, telev[email protected]om.
Произведено в Испании.
Дата изготовления указана на упаковочной этикетке: D. мм/гг (мм = месяц / гг = год).
www.televes.net/A00270
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DECLARATION OF CONFORMITY DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE DECLARATION DE CONFORMITE DICHIARAZIONE DI CONFORMIT
DEKLARACJA ZGODNOŚCI KONFORMITÄTSERKLÄRUNG ΠΙΣΤΟΠΟΙΗΤΙΚΟ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ FÖRSÄKRAN OM ÖVERENSSTÄMMELSE ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ
www.doc.televes.com

Other manuals for TOX Series
21
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other Televes Computer Hardware manuals