manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ten-Haaft
  6. •
  7. Antenna
  8. •
  9. Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft Oyster User guide

Internet
06/2013 Sprache / language / langue: deutsch / englisch / français
Montageanleitung
Mounting Instruction / Notice de montage
i
Innovative Mobile Technology
Die bestimmungsgemäße Verwendung dieses Produktes ist die Festmontage auf Wohnmobilen oder Wohnanhängern (Cara-
vans) mit einer Höchstgeschwindigkeit von nicht mehr als 130 km/h. Das Produkt ist in der Lage, bei geparktem Träger-
fahrzeug die eingebaute Antenne selbsttätig auf einen der für Europa üblichen, geostationären, direkt strahlenden Fernseh-
satelliten fest auszurichten.
Die Spannungsversorgung muss durch ein normgerechtes Kraftfahrzeugbordnetz mit einer Nennspannung von 12 V
oder 24 V erfolgen. Bei Einbauten, für die kein KfZ-Bordnetz zur Verfügung steht, muss ein geeigneter Wandler
230 V / 12 V verwendet werden.
Bei einem 24 V Netz wird für das Modem ein spezieller Netzadapter benötigt, der optional bei ten Haaft
erhältlich ist.
Um einen zuverlässigen und sachgerechten Betrieb Ihrer Anlage zu gewährleisten, ist ein anderer Einsatz als vorgegeben
nicht zulässig.
Bitte beachten Sie folgende Herstellervorschriften:
zVermeiden Sie es, das Wohnmobil mit Sat-Anlage in einer Bürstenwaschanlage, Waschstraße oder mit Hochdruckreini-
gern zu waschen.
zFahren Sie die Anlage bei starkem Wind oder Sturm ein.
zEine Veränderung des Gesamtgerätes durch Entfernen einzelner Komponenten oder Hinzufügen anderer Komponenten
ist unzulässig.
zDie Verwendung anderer Parabolspiegel/Flachantennen oder Empfangsköpfe (LNB) als der original montierten Teile ist
nicht zulässig.
zEinschlägige, anerkannte Richtlinien des Kfz-Gewerbes sind zu beachten und zu erfüllen.
zDie Montage ist nur auf harten Fahrzeugdächern mit genügender Festigkeit und Eigenstabilität zulässig.
zDas Produkt bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Die Gehäuse dürfen nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Überprü-
fungsarbeiten stets nur einem qualifizierten Fachmann.
zBei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder eine vom Hersteller anerkannte Fach-
werkstatt.
zDurch den Einbau dieses Produktes als Zubehörteil kann sich die Gesamthöhe des KFZ vergrößern. Der Einbaubetrieb ist
verpflichtet, den Auftraggeber über eine ggf. veränderte Fahrzeughöhe detailliert zu informieren.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Proper use and operation
Utilisation suivant votre la destination
2
This product has been designed for use in a fixed installation on mobile homes or camper trailers with maximum speeds of
130 km/h. It is designed to automatically aim a parabolic antenna mounted on a stationary vehicle at geostationary televi-
sion satellites transmitting directly to Europe.
The power to the system is supplied by a standard vehicle electric system with a rated voltage of 12 or 24 Volt. For
installations where a connection to the vehicle‘s electrical system is provided, a suitable 230-Volt to 12-Volt power
converter must be used.
With a 24 V power supply, a special adapter is required for the modem, which is optionally available at ten Haaft.
Use of the equipment for any other purpose than the one specified is not permitted.
Please ensure that the following instructions are observed:
zDo not clean your mobile home with the mounted satellite system in a single-bay or drive-through car wash or with a
high-pressure cleaner.
zRetract the antenna down, if there is a strong wind or a storm
zIt is not permitted to change the overall device by removing or adding individual components or to use other
parabolic/flat antennas or receiver heads (LNBs) than those originally installed at the equipment.
zAll of the relevant and approved guidelines of the automotive industry must be observed and complied with.
zThe equipment must only be installed on hard vehicle roofs which are sufficiently strong and inherently stable.
zNo regular maintenance is required for the product. All housings and enclosures must not be opened. Always ask a
qualified professional to carry out any maintenance work.
zIn the event of any problems, or if you are unsure about anything, please contact the manufacturer directly or a
specialist workshop which is approved by the manufacturer.
zBy mounting this product as car accessory, the overall height of the vehicle, might be by increased. The company, who
is mounting the system, is obliged to inform in case about a changed vehicle height in detail.
3
Ce système est destiné au montage fixe sur les camping-cars ou caravanes ayant une vitesse maximum ne dépassant pas
les 130 km/h.
Notre dispositif est capable de cibler automatiquement les antennes des véhicules en stationnement directement sur le
satellite européen géostationnaire habituel.
L´alimentation électrique doit être fournie par un réseau de bord automobile conforme présentant une tension nomi-
nale de 12V ou 24 V. Si votre installation ne dispose pas du réseau de bord, il conviendra d´utiliser un convertisseur
230V/12V approprié.
Avec une alimentation 24 V, un adaptateur spécial est nécessaire pour le modem, qui est disponible en option chez
ten Haaft.
Pour garantir le fonctionnement de votre system toute autre utilisation que celle définie ci-dessous est interdite.
zEviter de nettoyer le véhicule au karcher ou dans une station de lavage à brosses.
zEn cas de tempête ou de vent très fort, rétractez l´antenne.
zL´appareil dans son ensemble ne doit pas être modifié ni par suppression de composants ni par ajout d´autres
composants.
zL’utilisation de modules solaires, antennes paraboliques ou têtes de réception autres que les pièces d’origine n’est
pas autorisée.
zLe montage sur le véhicule doit être effectué en fonction des directives afférentes et homologuées en vigueur dans
le secteur automobile.
zLe montage n’est autorisé que sur des toits de véhicules rigides et présentant une résistance et une stabilité de
forme suffisantes.
zLe produit ne nécessite aucun entretien régulier. Ne pas ouvrir les boîtiers. Faites toujours effectuer les opérations
de vérification par un technicien qualifié.
zEn cas de doute ou de problème, s´adresser au fabricant ou à un atelier spécialise agréé par le fabricant.
zLe montage de ce produit en tant qu´accessoire peut augmenter la hauteur totale du véhicule.L´usine qui aura
procédé a ce montage devra en informer le clients dans les moindres details.
4
Vor Beginn jeder Fahrt überzeugen Sie sich als Führer des Kraftfahrzeuges durch einen Blick auf die Außeneinheit bitte per-
sönlich davon, dass die Antenne vollständig eingefahren ist.
Das automatische Einfahren der Antenne kann nach dem Einschalten der Zündung bzw. dem Starten des Motors bis zu
30 Sekunden dauern. Bewegen Sie Ihr Fahrzeug während dieser Zeit nicht.
Die Antenne kann nur dann eingefahren werden, wenn der Hauptschalter am Receiver EIN (bzw. auf „I“) geschaltet ist
und der Receiver mit Spannung versorgt wird. Ein technischer Defekt im Fahrzeug oder der Antennenanlage kann das
automatische Einfahren verhindern. Kontrollieren Sie deshalb immer, dass die Antenne beim Starten des Fahrzeuges
vollständig einfährt.
zStellen Sie sicher, dass die Anlage entsprechend der Vorgaben in dieser Montageanleitung in Ihr Fahrzeug eingebaut
wird und lassen Sie sich dies vom einbauenden Betrieb bestätigen.
zIn den verschiedenen Ländern gelten unterschiedliche gesetzliche Vorgaben für den Betrieb von Satellitenempfangs-
anlagen und elektrischen sowie elektronischen Geräten im Allgemeinen. Als Benutzer einer solchen Anlage sind Sie für
die Einhaltung der jeweiligen Vorschriften selbst verantwortlich.
zSollten Ihnen die jeweiligen nationalen Vorschriften nicht geläufig sein, empfehlen wir Ihnen zu Ihrer eigenen Rechts-
sicherheit, die Anlage vor Antritt einer jeden Fahrt mit dem Hauptschalter am Receiver auszuschalten, um die gesamte
Satellitenempfangsanlage vollständig von der Bordspannungsversorgung abzutrennen.
zBeachten Sie unbedingt, dass alle Teile dieser Anlage eine Gefahr für Kinder darstellen können. So kann das Verschlu-
cken von Kleinteilen wie z.B. Batterien lebensgefährlich sein! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit dieser
Anlage oder Teilen davon spielen. Achten Sie immer darauf, dass sich während der Antennenbewegung keine Personen
im Aktionsradius der Antenne aufhalten.
zBitte beachten Sie, dass der Receiver der Sat-Anlage direkt an der Versorgungsbatterie (nicht an der Motorstart-
Batterie) angeschlossen wird. Alternativ ist ein Anschluss der 12 Volt Spannungsversorgung auch über den Energie-
Block des KFZ möglich, wenn sichergestellt ist, dass der Energie-Block 7 A liefert, ohne dass die Spannung einbricht.
The driver of the vehicle must inspect the antenna unit before driving off to ensure that the antenna is fully retracted.
The driver of the vehicle must inspect the antenna unit before driving off to ensure that the antenna is fully
retracted.
The automatic retraction of the antenna after switching on the ignition or starting the engine may take up to 30
seconds. Do not move the vehicle during this period!
The antenna can only be retracted when the master switch at the receiver is set to ON (or ‚I‘) and the receiver is con-
nected to a power source. Automatic retraction may be prevented by technical defects of the vehicle or the antenna
system. Ensure that the antenna is fully retracted before driving off!
zEnsure that the system is installed in your vehicle in accordance with the Installation Instructions provided or have
the correct installation confirmed by the installer.
zPlease note that different legal requirements may apply to the operation of electrical and electronic equipment in
different countries. As the user of this equipment, you yourself are responsible for ensuring compliance with the
relevant laws and regulations.
zIn case you are not familiar with the applicable legal regulations, we recommend that you fully disconnect the
satellite system from the power supply by turning off the master switch of the receiver in order to avoid violating
any applicable laws.
zKeep in mind that all parts of this system may be dangerous to children. The swallowing of small parts such as
batteries can be fatal! Never leave children unattended in the vicinity of the system or its components. Ensure that
there are no persons within the operating radius of the antenna when it is operated.
zPlease consider that the receiver should be connected to the car supply battery (not to the engine start battery).
Alternatively, a connection to a 12 Volt power supply by the energy bloc of the vehicle is possible, if the energy bloc
provides 7 Ampere, without breakdowns of the voltage.
Zur besonderen Beachtung
Safety instructions
Points à observer plus particulièrement
5
Avant chaque départ veuillez vous assurer personnellement que votre antenne pourra durer 30 secondes après de démarrage
du moteur.
Pendant ce temps veuillez ne pas bouger votre véhicule. L’antenne ne pourra se refermer que si le démodulateur est
bien alimenté et que si son interrupteur général se trouve sur la position « I ». Une panne technique du véhicule ou de
l’antenne peut empêcher la fermeture automatique.
C’est pourquoi il faudra toujours vous assurez que l’antenne est bien refermée avant chaque départ.
zLe montage doit être effectué par un personnel possédant les qualifications adéquates, en observant précisément les
instructions de montage fournies et qui font partie des présentes instructions d‘utilisation.
zLa réglementation concernant l´utilisation des systèmes de réception satellite et des appareils électriques et
électroniques en général varie selon les pays. En tant qu´utilisateur d´un tel système, vous êtes responsable du respect
des règles en vigueur.
zA titre de précaution et en cas d´incertitude sur les règles nationales applicables, nous vous conseillons avant chaque
trajet, de débrancher votre dispositif à l´aide de l´interrupteur principal, afin de couper complètement le système
satellite du réseau de bord.
zVeuillez prendre en considération le fait que tous les composants du dispositif représentent un danger pour les enfants.
L´ingestion de petites pièces, comme les piles par exemple représentent un danger mortel pour eux. Ne les laissez
jamais jouer sans surveil-lance avec le dispositif, ni jouer avec ses composants. Veillez également à ce que personne ne
se trouve dans le rayon de rotation d´une antenne en mouvement.
zVeillez à ce que le récepteur soit branché sur la batterie d´alimentation (non pas sur la batterie de démarrage du
moteur). En alternative vous pourrez utiliser une alimentation de 12V par le bloc d´energie du véhicule, si c´ est sûr
qu´il fournisse 7 A sans que la tension soit interrompue.
6
1. Vorbereitung / Preparation / Preparation:
Bevor Sie die Montage beginnen, achten Sie bitte darauf, dass das Dach Ihres Fahrzeugs ausreichend stabil ist. Weiterhin
sollten Sie die bei der Montage und beim Besteigen des Daches die zulässige Dachlast Ihres Wohnmobils nicht überschreiten.
Bei ungenügender oder zweifelhafter Dachstabilität für die Anlage kann ein ca. 3 mm starkes Blech mit ca. 100 x 100 cm auf
der Dachaußenhaut befestigt werden, um die Dachstabilität zu verbessern. Erkundigen Sie sich dazu bei Ihrem Fahrzeugher-
steller.
Before starting with the mounting, take care, that the equipment must only be installed on hard vehicle roofs which are
sufficiently strong and inherently stable. Furthermore consider the maximum critical roof load before ascend on it.
If there is not sufficient or in case of doubts about the sturdiness of the roof, a sheet metal plate of the size 3 x 1000 x
1000 mm may improve the situation. Make enquiries about it at your vehicle manufacturer.
Avant de commencer le montage assurez vous que le toit de votre véhicule soit assez stable. En grimpant sur votre toit pen-
dant le montage, vous ne devrez pas dépasser la charge autorisée du toit de votre camping-car.
En cas d´incertitude vous avez la possibilité de fixer une tôle de 100 sur 100 cm et de 3 mm d´épaisseur sur le toit du véhicu-
le afin d´améliorer sa stabilité. Pour cela veuillez vous renseigner auprès du constructeur du véhicule.
2. Platzbedarf der Oyster 85-Anlage / required space for the Oyster 85 system /
Encombrement des Oyster 85:
Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte Oyster Internet sowie für den Aktionsradius (Drehradius) ausreichend
Platz vorhanden ist.
Generell wird folgender Platz für die zusammengeklappte Oyster Internet benötigt: Halten Sie den unmontierten Spiegel
probeweise über den Spiegelarm und planen Sie von Dach bis Spiegelunterkante 9 cm Höhe ein. Die Oyster muss später so
montiert sein, dass das LNB zum Fahrzeugheck zeigt (siehe Zeichnung).
Take care, that there is enough spare for the fold Oyster Internet just as for the Operating range (cruising radius). In general,
this of space for a folded OYSTER Internet is needed: Take a not mounted satellite dish for test purposes above the satellite
dish arm holder and calculate a height of 9 cm between roof and under edge of the satellite dish. The OYSTER has to be
later mounted so, that the LNB points to the rear of the vehicle. (See drawing)
Veillez à ce qu´une surface suffisante soit disponible aussi bien pour l´antenne Osyter Internet repliée que pour son rayon
d´action (rotation).
En général, voilà la place nécessaire à l´antenne repliée : Pour essayer, tenez la parabole démontée au-dessus du bras de
l´antenne et prévoyez 9 cm de hauteur entre le toit et le bord inférieur de l´antenne. Plus tard l´Oyster sera montée de façon
à ce que le LNB paraisse à l´arrière du véhicule (voir croquis)
Oyster 85:
92 cm
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Oyster 85: 111,5 cm
r
e
t
s
y
O
37 cm
Abbildung 1: Draufsicht auf eine Oyster
Internet Anlage
Picture 1: top view on an OYSTER System
Image 1: vue au-dessus système Oyster
Montagevorarbeiten
Mounting preparation
Mounting preparation
7
Für den Aktionsradius beim Drehen der Oyster® Internet, muss erst ab einer Höhe von 135 mm ab Dachoberkante Platz vor-
gesehen werden. Das bedeutet, Dachaufbauten wie z.B. Klimaanlagen, Dachfenster in geöffnetem Zustand, Dachkoffer usw.
müssen sich ab dieser Höhe außerhalb des unten angegebenen Aktionsradius befinden. Gegenstände, welche niedriger als
135 mm ab Dachoberkante sind, wie z.B. die meisten Dachrelingarten, können sich auch innerhalb des Aktionsradius befin-
den und schränken diesen nicht ein.
For the operating range of the Oyster® Internet, there has to considered space only from 135 mm height, above the edge of
the roof vehicle. This means, that items of the roof system - like air condition, open roof-lights, luggage boxes etc. - which
do exceed this height of 135 mm , have to outside of the indicated operating range. Items less than 135 mm height, like the
most roof railings, can be inside this range without constricting it.
C´est à partir d´une hauteur de 135 mm à partir du bord supérieur du toit qu´il faudra prévoir une surface nécessaire utile
au rayon d´action. Cela signifie qu´à partir de cette hauteur toutes les installations montées sur le toit telles que la clima-
tisation, les luca rnes en position ouvertes, box, etc...devront se trouver à l´extérieur du rayon de rotation mentionné. Les
objets d´une hauteur inférieure à 135 mm du bord supérieur du toit, comme par exemple la plupart des batayoles peuvent se
trouver à l´intérieur du rayon d´action sans pour autant gêner sa rotation.
~ 23 cm
~ 15,9
cm
~ 50 cm
~ 7,8 cm
~ 111,5 cm
Abbildung 2: Aktionsradius der Oyster 85- Anlage
Picture 2: Operating range of the Oyster 85 System
Image 2: Rayon d´action de la Oyster 85- système
Abbildung 3: Oyster 85-Anlage
Picture 3: Oyster 85 System
Image 3: Oyster Internet 85-système
Radius Oyster 85: 65 cm (ab 13,5cm bis 55cm Höhe)
radius Oyster 85: 65 cm (from 13,5cm to 55cm height)
rayon Oyster 85: 65 cm (de 13,5cm à 55cm hauteur)
11cm
Drehpunkt / center of rotation / point de rotation
r
e
t
s
y
O
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Fahrzeugheck
vehicle rear
vehicule arrière
8
Montagevorarbeiten
Mounting preparation
Mounting preparation
3. Test der mechanischen Drehgrenzen / Test mechanical limits (of the operating range) /
test des limites de rotation:
Um zu prüfen, ob die Anlage bei starker Rückenlage nicht an Aufbauten auf dem Dach anstößt, ist es möglich eine funkti-
onsfähige Anlage an den mechanischen Positionsgrenzen zu betreiben. Dazu muss die Anlage betriebsbereit auf dem Dach
an der gewünschten Position aufgestellt werden. Durch die Menüfunktion „Test mechanical limits“ wird die Prüfung gestar-
tet. Der Funktionstest wird dabei über die Tastenfolge MENU / Oyster Digital / Konfiguration / MENU und „Test mechanical
limits“ aufgerufen.
Bitte beachten Sie: Eine Prüfung vor Beginn der Montage (Schritt 1) kann vorgenommen werden, um die Grundplatte
nicht an einer ungeeigneten Position auf dem Dach des Fahrzeugs anzubringen.
For a checking if the system doesn’t strike in a strong dorsal position items on the roof, it is possible to operate a functional
system onto his maximal circumferences. For this, a functional system has to be put on the designated position onto the
roof. This check is started by the menu function „Test mechanical limits“. Access to this function testing by the following key
sequence: Menu / Oyster Digital / configuration/ MENU and „Test mechanical limits“.
Please consider: Checking before beginning the mounting (Step 1) is good for avoiding mounting the base plate onto
an inappropriate place of the roof.
Pour voir si l´antenne en étant complètement sur le dos ne cogne pas sur certaines installations du toit, on a la possibilité
d´utiliser le système sur des positions limites mécaniques. Pour cela il faudra que sur le toit l´antenne prête à fonctionner
soit mise sur la position choisie. Par le biais de la fonction « Test mechanical limits » du menu, l´épreuve sera activée.On ap-
pelle la fonction de test en passant par les touches MENU/ Oyster Digital/Confirguratgion//MENU et « test mechanical limits »
Remarque : Le contrôle avant le montage (pas 1) sert également à ne pas poser la plaque de base au mauvais endroit
sur le toit du véhicule.
TV - Kabel / cable / câble
Spannungsversorgung
power supply
alimentation électrique
braun / brown / marron
rot / red / rouge
schwarz / black / noir
Sat - Maus /
sat - mouse /
sat souris
OUT / RX
IN / RX
RX (weiß /
white /
blanche)
TX (schwarz / black / noir)
= Masse / ground / terre 12 / 24 Volt
= + 12 / 24 Volt
= Klemme / clamp / serre 15
9
10
Front
Geliefert / delivery / livraison:Benötigt / needed / avoir besoin:
2.
4.
1. Reinigen (Primer) /cleaning / nettoyer:
3.
6x
Fahrtrichtung / driving direction
sens de la marche
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Groß / large / grand
Klein / short / petit
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
6.5.
8.
10.
7.
9.
Ø 2mm
+7º C Minimum
Front
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
11
12.11.
14.13.
15.
OK
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
12
Geliefert / delivery / livraison:Ziel / aim / but:
2.
4. Kabellänge anpassen / cable to adapt / adapte le câble
1.
3.
4x
Ø 8 - 12 mm Ø ± 20 mm
Schritt 2: Dachdurchführung
step 2: Lead- through roof
pas 2: Passage par le toit
13
6.5.
8.
10.
7.
9.
OK
Schritt 2: Dachdurchführung
step 2: Lead- through roof
pas 2: Passage par le toit
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
rundum
all around
tout autour
Wichtig: Nach Abdichtung und Trocknung unbedingt Dichtigkeit-
sprüfung vornehmen
Important: After sealing and drying check for leaks in any case.
Important: après étanchéisation et séchage,
impérativement contrôler l‘ étanchéité
14
Benötigt / needed / avoir besoin:Ziel (Beispiel) / aim (example) / but (exemple):
8.
10.
7.
9.
OK
Schritt 3: Kabelkanalverlegung auf dem Fahrzeugdach
step 3: Cabling on the roof of the vehicle
pas 3: Pose de la gaine du câble sur le toit du véhicule
15
1. Verkabelung: Batterie - Energie-Block (Beispiel)
1. Cabeling batterie – energy bloc (example)
1. Câblage: batterie - bloc d´energie (exemple)
Benötigt / needed / avoir besoin:
3. Verkabelung: Receivermontageort (Beispiel)
3. Cabling: receiver mounting place (example)
3. Câblage: emplacement du récepteur (exemple)
4.2 Verbindung von „Klemme 15“/D+ am Energie-Block
4.2 Connection from clamp 15/d+ at the energy bloc
4.2 connexion de „serre 15“/D+ au bloc d´energie
2. Verkabelung: Energie-Block - Batterie (Beispiel)
2. Cabling: energy bloc – battery (example)
2. Câblage: bloc d´energie - batterie (exemple)
4.1 Verbindung von „Klemme 15“/D+ am Energie-Block
4.1 Connection from clamp 15/d+ at the energy bloc
4.1 connexion de „serre 15“/D+ au bloc d´energie
Schwarz Rot Braun
black red brown
noir rouge marron
Ø min 4,0 mm: > 5 m
Kabel schwarz
Zündungsspannung/D+
Cable black
ignition votage/D+
Câble noir
Zündungsspannung/D+
câble rouge +
marron
Kabel rot +
braun
cable red +
brown
4x
Rot / Red / Rouge
+
-
braun / brown /
marron
Kabel Farbe:
Fahrzeugabhängig
cable color:
vehicle specific
câble couleur:
spécifique vehicule
Kabel Farbe: Fahrzeugabhängig + schwarz
cable color: vehicle specific + black
câble couleur: spécifique vehicule + noir
Kabel schwarz
Zündungsspannung/D+
Cable black
ignition votage/D+
Câble noir
Zündungsspannung/D+
min. 4mm²
Schritt 4: Spannungsversorgung / „Klemme 15“
step 4: Power supply / „clamb 15“
pas 4: alimentation électrique / „serre 15“
oder /
or / ou
individuell:
16
1.Anschluss: Kabel an Batterie
Power supply at the battery
Alimentation électrique au batterie
3.2.
4.
10 A Sicherung / fuse / fusible
Kabel braun
cable brown
câble marron
Minuspol / Masse
negative pole / ground
pôle négatif / Masse
Kabel rot
cable red
câble rouge
Kabel rot
cable red
câble rouge
Kabel rot
cable red
câble rouge
+
Minuspol / Masse
negative pole / ground
pôle négatif / Masse
OK
Schritt 5: Spannungsversorgung an Batterie
step 5: Power supply at the battery
pas 5: Alimentation électrique au batterie
Kabel braun
cable brown
câble marron
Kabel rot
cable red
câble rouge
17
1.Benötigt / needed / avoir besoin:
3.2.
Kabel anpassen
braun, rot, schwarz
(min. 4mm²)
cable to adapt
brown, red, black
(min. 4mm²)
adapte le câble
marron, rouge, noir
(min. 4mm²)
Geliefert
delivery
livraison
+
+
-
-
D+15
D+15
OK
Schritt 6: Kabellänge anpassen am Receiverstandplatz
step 6: Adapt cable length to the place of the receiver
pas 5: Alimentation électrique au batterie
18
Receiver:
Schritt 6: Kabellänge anpassen am Receiverstandplatz
step 6: Adapt cable length to the place of the receiver
pas 5: Ajuste la longueur du câble par rapport à l´emplacement du récepteur
IN
SAT
TV OUT
IN
12 – 24 V
SAT
MOUSE
ANTENNA
CONTROL
EXT IR
DVD IN
R L SPDIF
OUT
TV
OUT
U/B
Y/G
AUDIO
CVBS
Y/C
V/R
OUT
DVB-T
11 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
12 13 14 15 16 17 18 19 20 2221
Spannungsversorgung
(- braun = Masse; + rot = 12 - 24 V; schwarz = Klemme 15)
Ohne Verwendung
Zusätzlicher externer Infrarotempfänger (optional)
Für Stecker der Sat-Maus
(Kanalanzeige und Fernbedienungsempfänger)
Digitaler Audio-Ausgang, umschaltbar im Menü,
z.B. für 5.1-Soundsysteme
Audio-Ausgang links, für externe aktive Lautsprecher,
HiFi-Anlage etc.
Audio-Ausgang rechts, für externe aktive Lautsprecher,
HiFi-Anlage etc.
Helligkeit und Farbkomponenten (S-VHS Signal oder Y/C Signal)
Analoges Hochfrequenz-Signal (Modulator-Ausgang)
F-Buchse für Anschluss RX / Modem
LOOP DVB-T Signal, für zweiten DVB-T Receiver oder
Decoder (optional)
Anschluss für Antennenkabel von optionaler oder externer
DVB-T-Antenne (optional)
F-Buchse für Anschluss Sat-Kabel (Koaxialkabel der Sat-Anlage)
PAL-Videosignal: für Farbe, Helligkeit, Synchron
Y-Signal bzw. G-Signal (für viele LCD-Geräte
U-Signal bzw. B-Signal (für viele LCD-Geräte
V-Signal bzw. R-Signal (für viele LCD-Geräte
Audio-DVD Eingang rechts
Audio-DVD Eingang links
FBAS-Video-DVD Eingang
Euro-SCART-Buchse
Ohne Verwendung
1
5
10
2
6
11
17
14
20
12
18
15
21
13
19
16
22
3
7
4
9
8
}RGB-Signale
Power supply
(- brown = ground; + red = 12 - 24 V; black = clamb 15)
without use
Auxiliary external infrared receiver (optional)
For satellite mouse connector
(channel display and remote-control receiver)
Digital audio out, switchable in menu,
e.g. for 5.1 sound systems
Audio out left, also for external speakers,
HiFi system etc.
Audio out right, also for external speakers,
HiFi system etc.
Brightness and colour components (S-VHS -signal or Y/C-signal)
Analogue high-frequency signal
F-socket for RX / modem
LOOP for DVB-T signal, for auxiliary DVB-T receiver or
decoder (optional)
Connection for antenna cable from optional or external
DVB-T antenna (optional)
F-jack for satellite cable (coaxial cable of satellite system)
PAL-video signal: for colour, brightness, sync
Y-signal / G-signal (for many LCD devices)
U-signal / B-signal (for many LCD devices)
V-signal / R-signal (for many LCD devices)
Audio-DVD in right
Audio-DVD in left
CVBS-Video-DVD in
SCART socket
without use
1
5
10
2
6
11
17
14
20
12
18
15
21
13
19
16
22
3
7
4
9
8
}RGB-signals
Alimentation électrique
(marron = terre; rouge = 12-24V; noir = serre 15)
Sans utilisation
Récepteur extérieur supplémentaire à infra-rouge (option)
Pour la prise de la souris
(affichage canaux et récepteur télé-commande)
Sortie-audio numérique, changeable dans le menu,
par ex pour passer sur soundsytemes 5.1
Sortie-audio à gauche, pour haut-parleurs actifs exterieurs,
chaîne hifi etc.
Sortie-audio à droite, pour haut-parleurs actifs extérieurs,
chaîne hifi etc.
Composant de couleur et de luminosité (Signal S-VHS ou signal Y/C)
Signal de haute fréquence analogique (Sortie du modulateur)
Prise femelle pour brancher RX / Modem
Signal DVB-T, pour dun deuxième récepteur DVB-T ou
pour un décodeur (option)
Prise pour câble d´une antenne DVB-T extérieure
ou optionnelle (option)
Prise femelle pour brancher un câble satéllite
(câble coaxial du système satéllite)
Signal vidéo PAL: pour la couleur, la luminosité, et le signal de la synchronisation
Signal-Y ou signal-G (pour plusieurs appareils-LCD)
Signal-U ou signal-B (pour plusieurs appareils-LCD)
Signal-V ou signal-R (pour plusieurs appareils-LCD)
Entrée audio-DVD à droite
Entrée audio-DVD à gauche
Entrée vidéo CVBS-DVD
Prise femelle péritelle européenne
Sans utilisation
1
5
10
2
6
11
17
14
20
12
18
15
21
13
19
16
22
3
7
4
9
8
}Signaux RGB
19
LAN
iLNB
TX iLNB
RX RESET
1
1
1
5
5
5
2
2
2
4
4
4
TX (schwarzes Koaxialkabel) von der Sat-Anlage
RX Koaxialkabel vom Receiver (Sat Out)
Reset
LAN-Anschluss für den PC
Spannungsversorgung Netzteil 12 - 13,8 V DC
TX (black coax cable) from satellite antenna unit
RX coax cable from receiver (Sat Out)
Reset
LAN-connection for PC
Power supply adapter 12 - 13,8 V DC
TX (câble coaxial noir) du systéme satellite
RX câble coaxial du récepteur (Sat Out)
Reset
Prise du réseau lcal pour l‘ordinateur
Adaptateur d‘alimentation 12 - 13,8 V DC
3
3
3
4
5
32
1
Modem:
20
Netzteil
Power supply adapter
Adaptateur d‘alimentation

Other manuals for Oyster

7

Other Ten-Haaft Antenna manuals

Ten-Haaft Premium OYSTER 60 User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Premium OYSTER 60 User manual

Ten-Haaft samy solar plus User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft samy solar plus User manual

Ten-Haaft caro vision User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft caro vision User manual

Ten-Haaft OYSTER V PREMIUM User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft OYSTER V PREMIUM User manual

Ten-Haaft Oyster CYTRAC DX Premium User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster CYTRAC DX Premium User manual

Ten-Haaft Oyster Premium User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster Premium User guide

Ten-Haaft CARO Digital MA User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft CARO Digital MA User guide

Ten-Haaft OYSTER 70 User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft OYSTER 70 User manual

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft Oyster V Series Specification sheet

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster V Series Specification sheet

Ten-Haaft Oyster SAT-DOM 50 ST User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster SAT-DOM 50 ST User manual

Ten-Haaft Premium OYSTER 65 User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Premium OYSTER 65 User guide

Ten-Haaft Oyster V Vision User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster V Vision User manual

Popular Antenna manuals by other brands

Crest Audio SGA05331 user manual

Crest Audio

Crest Audio SGA05331 user manual

Metronic 415993 manual

Metronic

Metronic 415993 manual

Sirio Antenne TOP-ONE manual

Sirio Antenne

Sirio Antenne TOP-ONE manual

Dell OptiPlex HUB installation guide

Dell

Dell OptiPlex HUB installation guide

Ebyte TXGB-JKD-20 user manual

Ebyte

Ebyte TXGB-JKD-20 user manual

Channel Master CM-9521A user manual

Channel Master

Channel Master CM-9521A user manual

Garmin EXTERNAL IRIDIUM ANTENNA installation instructions

Garmin

Garmin EXTERNAL IRIDIUM ANTENNA installation instructions

AntennaTek Signal Commander LPDA 200 owner's manual

AntennaTek

AntennaTek Signal Commander LPDA 200 owner's manual

Panorama Antennas CMWB2-038-6-NJ installation instructions

Panorama Antennas

Panorama Antennas CMWB2-038-6-NJ installation instructions

Maco Antennas FLAT 6 Assembly instructions

Maco Antennas

Maco Antennas FLAT 6 Assembly instructions

Ramsey Electronics DAP25 Kit assembly and instruction manual

Ramsey Electronics

Ramsey Electronics DAP25 Kit assembly and instruction manual

Steren ANT-9029 instruction manual

Steren

Steren ANT-9029 instruction manual

EchoStar DISH 500+ installation instructions

EchoStar

EchoStar DISH 500+ installation instructions

Televes DAT 790 HD BOSS LR quick start guide

Televes

Televes DAT 790 HD BOSS LR quick start guide

Hy-Gain V-4R instruction manual

Hy-Gain

Hy-Gain V-4R instruction manual

AMX NXA-WAP2403A Specifications

AMX

AMX NXA-WAP2403A Specifications

Camos CSA-1300P instruction manual

Camos

Camos CSA-1300P instruction manual

Sea Tel 5012-33 installation manual

Sea Tel

Sea Tel 5012-33 installation manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.