manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Ten-Haaft
  6. •
  7. Antenna
  8. •
  9. Ten-Haaft Premium OYSTER 65 User guide

Ten-Haaft Premium OYSTER 65 User guide

01/2016 Sprache / language / langue: deutsch / englisch / français
Innovative Mobile Technology
Montageanleitung
Mounting Instruction / Notice de montage
+
HD Receiver „Europe“
Artn.: 3.150.2024
Die bestimmungsgemäße Verwendung dieses Produktes ist die Festmontage auf Wohnmobilen oder Wohnanhängern
(Caravans) mit einer Höchstgeschwindigkeit von nicht mehr als 130 km/h. Das Produkt ist in der Lage, bei geparktem
Trägerfahrzeug die eingebaute Antenne selbsttätig auf einen der für Europa üblichen, geostationären, direkt strahlenden
Fernsehsatelliten fest auszurichten.
Die Spannungsversorgung muss durch ein normgerechtes Kraftfahrzeugbordnetz mit einer Nennspannung von 12 V oder
24 V erfolgen. Bei Einbauten, für die kein KfZ-Bordnetz zur Verfügung steht, muss ein geeigneter Wandler 230 V / 12 V
verwendet werden.
Um einen zuverlässigen und sachgerechten Betrieb Ihrer Anlage zu gewährleisten, ist ein anderer Einsatz als vorgegeben
nicht zulässig.
Bitte beachten Sie folgende Herstellervorschriften:
l
Vermeiden Sie es, das Wohnmobil mit Sat-Anlage in einer Bürstenwaschanlage, Waschstraße oder mit Hochdruck-
reinigern zu waschen.
l
Fahren Sie die Anlage bei starkem Wind oder Sturm ein.
l
Eine Veränderung des Gesamtgerätes durch Entfernen einzelner Komponenten oder Hinzufügen anderer Kompo-
nenten ist unzulässig.
l
Die Verwendung anderer Parabolspiegel/Flachantennen oder Empfangsköpfe (LNB) als der original montierten Teile
ist nicht zulässig.
l
Einschlägige, anerkannte Richtlinien des Kfz-Gewerbes sind zu beachten und zu erfüllen.
l
Die Montage ist nur auf harten Fahrzeugdächern mit genügender Festigkeit und Eigenstabilität zulässig.
l
Das Produkt bedarf keiner regelmäßigen Wartung. Die Gehäuse dürfen nicht geöffnet werden. Überlassen Sie Über-
prüfungsarbeiten stets nur einem qualifizierten Fachmann.
l
Bei Unklarheiten oder Problemen wenden Sie sich bitte an den Hersteller oder eine vom Hersteller anerkannte
Fachwerkstatt.
l
Durch den Einbau dieses Produktes als Zubehörteil kann sich die Gesamthöhe des KFZ vergrößern. Der Einbaubetrieb
ist verpflichtet, den Auftraggeber über eine ggf. veränderte Fahrzeughöhe detailliert zu informieren.
This product has been designed for use in a fixed installation on mobile homes or camper trailers with maximum speeds
of 130 km/h. It is designed to automatically aim a parabolic antenna mounted on a stationary vehicle at geostationary
television satellites transmitting directly to Europe.
The power to the system is supplied by a standard vehicle electric system with a rated voltage of 12 or 24 Volt. For installa-
tions where a connection to the vehicle‘s electrical system is provided, a suitable 230-Volt to 12-Volt power converter must
be used.
Use of the equipment for any other purpose than the one specified is not permitted.
Please ensure that the following instructions are observed:
l
Do not clean your mobile home with the mounted satellite system in a single-bay or drive-through car wash or
with a high-pressure cleaner.
l
Retract the antenna down, if there is a strong wind or a storm
l
It is not permitted to change the overall device by removing or adding individual components or to use other
parabolic/flat antennas or receiver heads (LNBs) than those originally installed at the equipment.
l
All of the relevant and approved guidelines of the automotive industry must be observed and complied with.
l
The equipment must only be installed on hard vehicle roofs which are sufficiently strong and inherently stable.
l
No regular maintenance is required for the product. All housings and enclosures must not be opened. Always ask a
qualified professional to carry out any maintenance work.
l
In the event of any problems, or if you are unsure about anything, please contact the manufacturer directly or a
specialist workshop which is approved by the manufacturer.
l
By mounting this product as car accessory, the overall height of the vehicle, might be by increased. The company,
who is mounting the system, is obliged to inform in case about a changed vehicle height in detail.
2
Bestimmungsgemäße Verwendung
Proper use and operation
Utilisation suivant votre la destination
Ce système est destiné au montage fixe sur les camping-cars ou caravanes ayant une vitesse maximum ne dépassant pas
les 130 km/h.
Notre dispositif est capable de cibler automatiquement les antennes des véhicules en stationnement directement sur le
satellite européen géostationnaire habituel.
L´alimentation électrique doit être fournie par un réseau de bord automobile conforme présentant une tension nominale
de 12V ou 24 V. Si votre installation ne dispose pas du réseau de bord, il conviendra d´utiliser un convertisseur 230V/12V
approprié.
Pour garantir le fonctionnement de votre system toute autre utilisation que celle définie ci-dessous est interdite.
l
Eviter de nettoyer le véhicule au karcher ou dans une station de lavage à brosses.
l
En cas de tempête ou de vent très fort, rétractez l´antenne.
l
L´appareil dans son ensemble ne doit pas être modifié ni par suppression de composants ni par ajout d´autres
composants.
l
L’utilisation de modules solaires, antennes paraboliques ou têtes de réception autres que les pièces d’origine n’est
pas autorisée.
l
Le montage sur le véhicule doit être effectué en fonction des directives afférentes et homologuées en vigueur dans
le secteur automobile.
l
Le montage n’est autorisé que sur des toits de véhicules rigides et présentant une résistance et une stabilité de
forme suffisantes.
l
Le produit ne nécessite aucun entretien régulier. Ne pas ouvrir les boîtiers. Faites toujours effectuer les opérations
de vérification par un technicien qualifié.
l
En cas de doute ou de problème, s´adresser au fabricant ou à un atelier spécialise agréé par le fabricant.
l
Le montage de ce produit en tant qu´accessoire peut augmenter la hauteur totale du véhicule.L´usine qui aura
procédé a ce montage devra en informer le clients dans les moindres details.
3
4
Vor Beginn jeder Fahrt überzeugen Sie sich als Führer des Kraftfahrzeuges durch einen Blick auf die Außeneinheit bitte
persönlich davon, dass die Antenne vollständig eingefahren ist.
Das automatische Einfahren der Antenne kann nach dem Einschalten der Zündung bzw. dem Starten des Motors
bis zu 30 Sekunden dauern. Bewegen Sie Ihr Fahrzeug während dieser Zeit nicht.
Die Antenne kann nur dann eingefahren werden, wenn der Hauptschalter am Receiver EIN (bzw. auf „I“) geschaltet
ist und der Receiver mit Spannung versorgt wird. Ein technischer Defekt im Fahrzeug oder der Antennenanlage
kann das automatische Einfahren verhindern. Kontrollieren Sie deshalb immer, dass die Antenne beim Starten des
Fahrzeuges vollständig einfährt.
l
Stellen Sie sicher, dass die Anlage entsprechend der Vorgaben in dieser Montageanleitung in Ihr Fahrzeug eingebaut
wird und lassen Sie sich dies vom einbauenden Betrieb bestätigen.
l
In den verschiedenen Ländern gelten unterschiedliche gesetzliche Vorgaben für den Betrieb von Satelliten-
empfangsanlagen und elektrischen sowie elektronischen Geräten im Allgemeinen. Als Benutzer einer solchen
Anlage sind Sie für die Einhaltung der jeweiligen Vorschriften selbst verantwortlich.
l
Sollten Ihnen die jeweiligen nationalen Vorschriften nicht geläufig sein, empfehlen wir Ihnen zu Ihrer eigenen
Rechtssicherheit, die Anlage vor Antritt einer jeden Fahrt mit dem Hauptschalter am Receiver auszuschalten, um die
gesamte Satellitenempfangsanlage vollständig von der Bordspannungsversorgung abzutrennen.
l
Beachten Sie unbedingt, dass alle Teile dieser Anlage eine Gefahr für Kinder darstellen können. So kann das
Verschlucken von Kleinteilen wie z.B. Batterien lebensgefährlich sein! Lassen Sie Kinder niemals unbeaufsichtigt mit
dieser Anlage oder Teilen davon spielen. Achten Sie immer darauf, dass sich während der Antennenbewegung keine
Personen im Aktionsradius der Antenne aufhalten.
l
Bitte beachten Sie, dass der Receiver der Sat-Anlage direkt an der Versorgungsbatterie (nicht an der Motorstart-
Batterie) angeschlossen wird. Alternativ ist ein Anschluss der 12 Volt Spannungsversorgung auch über den Energie-
Block des KFZ möglich, wenn sichergestellt ist, dass der Energie-Block 7 A liefert, ohne dass die Spannung einbricht.
The driver of the vehicle must inspect the antenna unit before driving off to ensure that the antenna is fully retracted.
The driver of the vehicle must inspect the antenna unit before driving off to ensure that the antenna is fully
retracted.
The automatic retraction of the antenna after switching on the ignition or starting the engine may take up to 30
seconds. Do not move the vehicle during this period!
The antenna can only be retracted when the master switch at the receiver is set to ON (or ‚I‘) and the receiver is
connected to a power source. Automatic retraction may be prevented by technical defects of the vehicle or the
antenna system. Ensure that the antenna is fully retracted before driving off!
l
Ensure that the system is installed in your vehicle in accordance with the Installation Instructions provided or have
the correct installation confirmed by the installer.
l
Please note that different legal requirements may apply to the operation of electrical and electronic equipment in
different countries. As the user of this equipment, you yourself are responsible for ensuring compliance with the
relevant laws and regulations.
l
In case you are not familiar with the applicable legal regulations, we recommend that you fully disconnect the
satellite system from the power supply by turning off the master switch of the receiver in order to avoid violating
any applicable laws.
l
Keep in mind that all parts of this system may be dangerous to children. The swallowing of small parts such as
batteries can be fatal! Never leave children unattended in the vicinity of the system or its components. Ensure that
there are no persons within the operating radius of the antenna when it is operated.
l
Please consider that the receiver should be connected to the car supply battery (not to the engine start battery).
Alternatively, a connection to a 12 Volt power supply by the energy bloc of the vehicle is possible, if the energy bloc
provides 7 Ampere, without breakdowns of the voltage.
Zur besonderen Beachtung
Safety instructions
Points à observer plus particulièrement
5
Avant chaque départ veuillez vous assurer personnellement que votre antenne pourra durer 30 secondes après de démar-
rage du moteur.
Pendant ce temps veuillez ne pas bouger votre véhicule. L’antenne ne pourra se refermer que si le démodulateur
est bien alimenté et que si son interrupteur général se trouve sur la position « I ». Une panne technique du véhicu-
le ou de l’antenne peut empêcher la fermeture automatique.
C’est pourquoi il faudra toujours vous assurez que l’antenne est bien refermée avant chaque départ.
l
Le montage doit être effectué par un personnel possédant les qualifications adéquates, en observant précisément
les instructions de montage fournies et qui font partie des présentes instructions d‘utilisation.
l
La réglementation concernant l´utilisation des systèmes de réception satellite et des appareils électriques et
électroniques en général varie selon les pays. En tant qu´utilisateur d´un tel système, vous êtes responsable du
respect des règles en vigueur.
l
A titre de précaution et en cas d´incertitude sur les règles nationales applicables, nous vous conseillons avant
chaque trajet, de débrancher votre dispositif à l´aide de l´interrupteur principal, afin de couper complètement le
système satellite du réseau de bord.
l
Veuillez prendre en considération le fait que tous les composants du dispositif représentent un danger pour les
enfants. L´ingestion de petites pièces, comme les piles par exemple représentent un danger mortel pour eux. Ne les
laissez jamais jouer sans surveil-lance avec le dispositif, ni jouer avec ses composants. Veillez également à ce que
personne ne se trouve dans le rayon de rotation d´une antenne en mouvement.
l
Veillez à ce que le récepteur soit branché sur la batterie d´alimentation (non pas sur la batterie de démarrage du
moteur). En alternative vous pourrez utiliser une alimentation de 12V par le bloc d´energie du véhicule, si c´ est sûr
qu´il fournisse 7 A sans que la tension soit interrompue.
Wegen der Sicherheit von ten Haaft vorgeschrieben:
Due to the safety regulation of ten Haaft required:
En raison de la réglementation de la sécurité de ten Haaft nécessaire prescrite:
!
ACHTUNG
!
ATTENTION
Zündung / Klemme 15
muss angeschlossen werden
Zum automatischen Einfahren der Antenne
bei Fahrzeugstart
Ignition switch has to be connected
For automatic retraction of the antenna
at vehicle start
Allumage doit être connecté
Pour rétracter automatiquement l‘antenne
au démarrage du véhicule siehe Schritt 4 / see step 4 / voir pas 4
1. Vorbereitung / Preparation / Preparation:
Bevor Sie die Montage beginnen, achten Sie bitte darauf, dass das Dach Ihres Fahrzeugs ausreichend stabil ist. Weiterhin
sollten Sie die bei der Montage und beim Besteigen des Daches die zulässige Dachlast Ihres Wohnmobils nicht über-
schreiten.
Bei ungenügender oder zweifelhafter Dachstabilität für die Anlage kann ein ca. 3 mm starkes Blech mit ca. 100 x 100
cm auf der Dachaußenhaut befestigt werden, um die Dachstabilität zu verbessern. Erkundigen Sie sich dazu bei Ihrem
Fahrzeughersteller.
Before starting with the mounting, take care, that the equipment must only be installed on hard vehicle roofs which are
sufficiently strong and inherently stable. Furthermore consider the maximum critical roof load before ascend on it.
If there is not sufficient or in case of doubts about the sturdiness of the roof, a sheet metal plate of the size 3 x 1000 x
1000 mm may improve the situation. Make enquiries about it at your vehicle manufacturer.
Avant de commencer le montage assurez vous que le toit de votre véhicule soit assez stable. En grimpant sur votre toit
pendant le montage, vous ne devrez pas dépasser la charge autorisée du toit de votre camping-car.
En cas d´incertitude vous avez la possibilité de fixer une tôle de 100 sur 100 cm et de 3 mm d´épaisseur sur le toit du
véhicule afin d´améliorer sa stabilité. Pour cela veuillez vous renseigner auprès du constructeur du véhicule.
2. Platzbedarf der Oyster® 65- und 85-Anlage / required space for the Oyster® 65- and 85 system /
Encombrement des Oyster® 65 et 85:
Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte Oyster®Digital sowie für den Aktionsradius (Drehradius) ausreichend
Platz vorhanden ist.
Generell wird folgender Platz für die zusammengeklappte Oyster®Digital benötigt: Halten Sie den unmontierten Spiegel
probeweise über den Spiegelarm und planen Sie von Dach bis Spiegelunterkante 9 cm Höhe ein. Die Oyster®muss später
so montiert sein, dass das LNB zum Fahrzeugheck zeigt (siehe Zeichnung).
Take care, that there is enough spare for the fold Oyster® Digital just as for the Operating range (cruising radius). In
general, this of space for a folded Oyster® Digital is needed: Take a not mounted satellite dish for test purposes above the
satellite dish arm holder and calculate a height of 9 cm between roof and under edge of the satellite dish. The Oyster®
has to be later mounted so, that the LNB points to the rear of the vehicle. (See drawing)
Veillez à ce qu´une surface suffisante soit disponible aussi bien pour l´antenne Osyter®numérique repliée que pour son
rayon d´action (rotation).
En général, voilà la place nécessaire à l´antenne repliée : Pour essayer, tenez la parabole démontée au-dessus du bras de
l´antenne et prévoyez 9 cm de hauteur entre le toit et le bord inférieur de l´antenne. Plus tard l´Oyster®sera montée de
façon à ce que le LNB paraisse à l´arrière du véhicule (voir croquis).
Oyster 65:
72 cm
Oyster 85:
92 cm
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Oyster 85: 111,5 cm
Oyster 65: 91,5 cm
r
e
t
s
y
O
37 cm
Abbildung 1: Draufsicht auf eine Oyster
Digital Anlage
Picture 1: top view on an OYSTER System
Image 1: vue au-dessus système Oyster
6
Montagevorarbeiten
Mounting preparation
Mounting preparation
Für den Aktionsradius beim Drehen der Oyster® Digital, muss erst ab einer Höhe von 135 mm ab Dachoberkante Platz
vorgesehen werden. Das bedeutet, Dachaufbauten wie z.B. Klimaanlagen, Dachfenster in geöffnetem Zustand, Dachkoffer
usw. müssen sich ab dieser Höhe außerhalb des unten angegebenen Aktionsradius befinden. Gegenstände, welche niedri-
ger als 135 mm ab Dachoberkante sind, wie z.B. die meisten Dachrelingarten, können sich auch innerhalb des Aktionsra-
dius befinden und schränken diesen nicht ein.
For the operating range of the Oyster® Digital, there has to considered space only from 135 mm height, above the edge
of the roof vehicle. This means, that items of the roof system - like air condition, open roof-lights, luggage boxes etc.
- which do exceed this height of 135 mm , have to outside of the indicated operating range. Items less than 135 mm
height, like the most roof railings, can be inside this range without constricting it.
C´est à partir d´une hauteur de 135 mm à partir du bord supérieur du toit qu´il faudra prévoir une surface nécessaire
utile au rayon d´action. Cela signifie qu´à partir de cette hauteur toutes les installations montées sur le toit telles que la
climatisation, les luca rnes en position ouvertes, box, etc...devront se trouver à l´extérieur du rayon de rotation mention-
né. Les objets d´une hauteur inférieure à 135 mm du bord supérieur du toit, comme par exemple la plupart des batayoles
peuvent se trouver à l´intérieur du rayon d´action sans pour autant gêner sa rotation.
7
~ 23 cm
~ 15,9
cm
~ 50 cm
~ 7,8 cm
~ 111,5 cm
Abbildung 2: Aktionsradius der Oyster Digital 65- und 85- Anlage
Picture 2: Operating range of the Oyster 65- and 85 System
Image 2: Rayon d´action de la Oyster Digital 65- et 85- système
Abbildung 3: Oyster Digital 85-Anlage
Picture 3: Oyster 85 System
Image 3: Oyster Digital 85-système
Radius Oyster 65: 54 cm (ab 13,5cm bis 55cm Höhe)
radius Oyster 65: 54 cm (from 13,5cm to 55cm height)
rayon Oyster 65: 54 cm (de 13,5cm à 55cm hauteur)
Radius Oyster 85: 65 cm (ab 13,5cm bis 55cm Höhe)
radius Oyster 85: 65 cm (from 13,5cm to 55cm height)
rayon Oyster 85: 65 cm (de 13,5cm à 55cm hauteur)
11cm
Drehpunkt / center of rotation / point de rotation
r
e
t
s
y
O
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Fahrzeugheck
vehicle rear
vehicule arrière
8
Montagevorarbeiten
Mounting preparation
Mounting preparation
3. Platzbedarf der CARO
®+
Anlage / required space for the CARO
®
+ system /
Encombrement des CARO
®+
système
Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte CARO
®+
Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius)
ausreichend Platz vorhanden ist.
Take care, that there is enough spare for the fold CARO
®+
, just as for the Operating range (cruising radius).
Veillez à ce qu´une surface suffisante soit disponible aussi bien pour la CARO
®+
repliée que pour son rayon d´action
(rotation).
4. Platzbedarf der CARO
®+
/ required space for the CARO
®+
system /
Encombrement des CARO
®+
système
Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte CARO
®+
Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius)
ausreichend Platz vorhanden ist.
Take care, that there is enough spare for the fold CARO
®+
, just as for the Operating range (cruising radius).
Veillez à ce qu´une surface suffisante soit disponible aussi bien pour la CARO
®+
numérique repliée que pour son rayon
d´action (rotation).
9
10
5. Platzbedarf der Cytrac
®
DX-Anlage / required space for the Cytrac
®
DX system /
Encombrement des Cytrac
®
DX système
Achten Sie darauf, dass für die zusammengeklappte Cytrac
®
DX Anlage sowie für den Aktionsradius (Drehradius)
ausreichend Platz vorhanden ist.
Take care, that there is enough spare for the fold Cytrac
®
DX, just as for the Operating range (cruising radius).
Veillez à ce qu´une surface suffisante soit disponible aussi bien pour la Cytrac
®
DX numérique repliée que pour son rayon
d´action (rotation).
11
12
13
14
Montagevorarbeiten
Mounting preparation
Mounting preparation
5. Test der mechanischen Drehgrenzen / Test mechanical limits (of the operating range) /
test des limites de rotation:
Um zu prüfen, ob die Anlage bei starker Rückenlage nicht an Aufbauten auf dem Dach anstößt, ist es möglich eine funk-
tionsfähige Anlage an den mechanischen Positionsgrenzen zu betreiben. Dazu muss die Anlage betriebsbereit auf dem
Dach an der gewünschten Position aufgestellt werden. Durch die Menüfunktion „Test mechanical limits“ wird die Prüfung
gestartet. Der Funktionstest wird dabei über die Tastenfolge MENU / Oyster® Digital / Konfiguration / MENU und „Test
mechanical limits“ aufgerufen.
Bitte beachten Sie: Eine Prüfung vor Beginn der Montage (Schritt 1) kann vorgenommen werden, um die Grund-
platte nicht an einer ungeeigneten Position auf dem Dach des Fahrzeugs anzubringen.
For a checking if the system doesn’t strike in a strong dorsal position items on the roof, it is possible to operate a func-
tional system onto his maximal circumferences. For this, a functional system has to be put on the designated position
onto the roof. This check is started by the menu function „Test mechanical limits“. Access to this function testing by the
following key sequence: Menu / Oyster® Digital / configuration/ MENU and „Test mechanical limits“.
Please consider: Checking before beginning the mounting (Step 1) is good for avoiding mounting the base plate
onto an inappropriate place of the roof.
Pour voir si l´antenne en étant complètement sur le dos ne cogne pas sur certaines installations du toit, on a la possibilité
d´utiliser le système sur des positions limites mécaniques. Pour cela il faudra que sur le toit l´antenne prête à fonctionner
soit mise sur la position choisie. Par le biais de la fonction « Test mechanical limits » du menu, l´épreuve sera activée. On
appelle la fonction de test en passant par les touches MENU / Oyster® Digital / Confirguratgion / MENU et « test mechani-
cal limits »
Remarque : Le contrôle avant le montage (pas 1) sert également à ne pas poser la plaque de base au mauvais
endroit sur le toit du véhicule.
TV - Kabel / cable / câble
Spannungsversorgung
power supply
alimentation électrique
braun / brown / marron
rot / red / rouge
schwarz / black / noir
= Masse / ground / terre 12 / 24 Volt
= + 12 / 24 Volt
= Klemme / clamp / serre 15
Sat - Maus / sat - mouse / sat souris
15
Geliefert / delivery / livraison:Benötigt / needed / avoir besoin:
2.
4.
1. Reinigen (Primer) /cleaning / nettoyer:
3.
6x
Oyster
Cosmo
Front
Caro
Fahrtrichtung / driving direction
sens de la marche
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
Groß / large / grand
Klein / short / petit
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
16
6.5.
8.
10.
7.
9.
Ø 2mm
+7º C Minimum
Front
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
17
12.11.
14.13.
15.
OK
Schritt 1: Befestigung der Grundplatte auf dem Dach
step 1: Mounting the base plate onto the roof
pas 1: Fixation de la plaque de base sur le toit
18
Geliefert / delivery / livraison:Ziel / aim / but:
2.
4. Kabellänge anpassen / cable to adapt / adapte le câble
1.
3.
4x
Ø 8 - 12 mm
Ø Oyster ± 20 mm
Ø CARO®
+
/ Cosmo® ± 35 mm
Schritt 2: Dachdurchführung
step 2: Lead- through roof
pas 2: Passage par le toit
19
6.5.
8.
10.
7.
9.
OK
Schritt 2: Dachdurchführung
step 2: Lead- through roof
pas 2: Passage par le toit
Fahrtrichtung
driving direction
sens de la marche
rundum
all around
tout autour
Wichtig: Nach Abdichtung und Trocknung unbedingt Dichtigkeit-
sprüfung vornehmen
Important: After sealing and drying check for leaks in any case.
Important: après étanchéisation et séchage,
impérativement contrôler l‘ étanchéité
20
Benötigt / needed / avoir besoin:Ziel (Beispiel) / aim (example) / but (exemple):
8.
10.
7.
9.
OK
Schritt 3: Kabelkanalverlegung auf dem Fahrzeugdach
step 3: Cabling on the roof of the vehicle
pas 3: Pose de la gaine du câble sur le toit du véhicule

Other manuals for Premium OYSTER 65

2

This manual suits for next models

3

Other Ten-Haaft Antenna manuals

Ten-Haaft CARO Digital MA User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft CARO Digital MA User guide

Ten-Haaft Oyster SAT-DOM 50 ST User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster SAT-DOM 50 ST User manual

Ten-Haaft Oyster CYTRAC DX Premium User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster CYTRAC DX Premium User manual

Ten-Haaft caro vision User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft caro vision User manual

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft Oyster Premium User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster Premium User guide

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster User guide

Ten-Haaft OYSTER 70 User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft OYSTER 70 User manual

Ten-Haaft Oyster V Series Specification sheet

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster V Series Specification sheet

Ten-Haaft OYSTER V PREMIUM User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft OYSTER V PREMIUM User manual

Ten-Haaft samy solar plus User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft samy solar plus User manual

Ten-Haaft Premium OYSTER 60 User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Premium OYSTER 60 User manual

Ten-Haaft Oyster V Vision User manual

Ten-Haaft

Ten-Haaft Oyster V Vision User manual

Popular Antenna manuals by other brands

AirMagnet Directional Antenna Specifications

AirMagnet

AirMagnet Directional Antenna Specifications

Emos J0681 user guide

Emos

Emos J0681 user guide

Antenna Experts LP-500-2500 installation manual

Antenna Experts

Antenna Experts LP-500-2500 installation manual

Steren ANT-ROM instruction manual

Steren

Steren ANT-ROM instruction manual

B&B Electronics Wireless Antenna installation guide

B&B Electronics

B&B Electronics Wireless Antenna installation guide

Sirio Antenne GPA 108-136 installation manual

Sirio Antenne

Sirio Antenne GPA 108-136 installation manual

Directive Systems & Engineering DSE1445LYB quick start guide

Directive Systems & Engineering

Directive Systems & Engineering DSE1445LYB quick start guide

KVH Industries TracPhone V11 hts user guide

KVH Industries

KVH Industries TracPhone V11 hts user guide

Winegard Rayzar instruction manual

Winegard

Winegard Rayzar instruction manual

Televes DATBOSS 149921 manual

Televes

Televes DATBOSS 149921 manual

Wilson Electronics WR-500 owner's manual

Wilson Electronics

Wilson Electronics WR-500 owner's manual

Paradigm Connect70 installation guide

Paradigm

Paradigm Connect70 installation guide

Naxa NAA-301 user manual

Naxa

Naxa NAA-301 user manual

TRENDnet TEW-AI07OB Specifications

TRENDnet

TRENDnet TEW-AI07OB Specifications

H3C ANT-2507P-S4 installation guide

H3C

H3C ANT-2507P-S4 installation guide

KING Jack OA8300 manual

KING Jack

KING Jack OA8300 manual

Directive Systems & Engineering DSE1445LYA manual

Directive Systems & Engineering

Directive Systems & Engineering DSE1445LYA manual

Ciro Mazzoni I3VHF LOOP ANTENNA manual

Ciro Mazzoni

Ciro Mazzoni I3VHF LOOP ANTENNA manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.