Tepex PSF 218E User manual

Strana 1
Page 1
Doc. No.: TEPEx.RS.076
Ver: 0
Date: 08. 2016.
Fluorescentna sigurnosna
svjetiljka PSF 218E/236E
The emergency
fluorescent light fitting
PSF 218E/236E
Upute za uporabu User manual
U P O Z O R E N J E !
Upute za uporabu sadrže osnovne informacije o proizvodu.
Montaža, instaliranje, uporaba i održavanje trebaju biti
izvedeni prema ovoj Uputi kako bi bio osiguran siguran rad
unutar nazivnih karakteristika. Ovu Uputu nadopunjuju
nacionalni Pravilnici i norme. Odgovorna osoba korisnika je
dužna osigurati njihovo provođenje. Neprovođenje može
umanjiti protueksplozijsku zaštitu uređaja i dovesti u
opasnost ljude, imovinu i okoliš. Svako neispravno i
nedozvoljeno postupanje kao i nepoštivanje odredbi ove
Upute isključuje svaku odgovornost proizvođača.
Prije ugradnje/puštanja u pogon:
- Pažljivo pročitati cijelu Uputu za uporabu,
- Izvršiti odgovarajuću obuku odgovornog osoblja,
- Provjeriti da je sadržaj ove Upute u potpunosti razumljiv
odgovornim osobama,
- Uvjeriti se da su primijenjeni svi zahtjevi nacionalnih Pravilnika i
posebne sigurnosne mjere ukoliko postoje.
U slučaju nejasnoća:
- Kontaktirati proizvođača.
Tijekom pogona:
- Osigurati da ove Upute za uporabu i druge radne upute korisnika
budu vidljivo istaknute i dostupne odgovornom osoblju cijelo
vrijeme,
- Provjeravati provođenje ove Upute i svih drugih sigurnosnih
uputa korisnika.
W A R N I N G !
The user manual contains basic information about the
product. Mounting, installation, usage and maintenance
should be carried out under this user manual to provide and
ensure safe operation within the nominal characteristics.
This user manual complement national Regulation and
Standards. The responsible person shall ensure their
implementation. Failure off implement this user manual can
reduce explosion protection and endanger people, property
and the environment. Any improper and illegal actions as
well as non-compliance with the provisions of this user
manual excludes all responsibility by manufacturer side.
Before installation/commissioning:
- Carefully read all instructions,
- Execute proper training of responsible personnel,
- Check that the contents of these instructions is fully
understandable by the responsible personnel,
- Make sure that all the requirements and national Regulations
as well as all special security measures are applied.
In lack of understanding:
-Contact the manufacturer.
During operation:
- Ensure that this user manual and other work instructions are
available to the responsible staff at all times,
- Check the implementation of these instructions and all other
safety user’s instructions
Medarska 69, Zagreb, Croatia
XMade in Croatia
tel. 00385 49 222 900
fax. 00385 49 426 450
web: www.tepex.hr
0722

Strana 2
Page 2
SADRŽAJ:
1. Namjena………………………………….………………………..
2. Sukladnost proizvoda.……………………....………………
3. Stupanj zaštite i tehnički podaci.……………….………
4. Tipna oznaka.…………….……………………………………..
5. Montaža i instaliranje……………………………………….
6. Način rada i instaliranje…………………………………….
7. Dimenzije……………………….…………………………………
8. Rezervni dijelovi i pribor……………………………………
9. Održavanje, popravak, obnavljanje i pregradnja..
10. Odgovornosti i ovlaštenja……….…………………………
11. Skladištenje i transport….………………………………….
12. Jamstvo proizvođača………….……………………………..
13. Označavanje……………………………………………………..
2
2
2
4
4
6
8
8
9
10
10
10
10
CONTENTS:
1. Purpose……………………………………………………………….
2. Product compliance……………………………….……………
3. Degree of protection and technical data.………….…
4. Types………….……………………………………………………….
5. Mounting and installation……………………………………
6. Operating modes and installation………………………..
7. Dimensions………………………………………………………….
8. Spare parts and accessories………………………………...
9. Inspection, maintenance, repair and overhaul…….
10. Responsibility and authorization.………………………..
11. Storage and transport………………………………………….
12. Manufacturer's warranty.…………………………………….
13. Marking……..………………………………………………………..
2
2
2
4
4
6
8
8
9
10
10
10
10
1. NAMJENA
Protueksplozijski zaštićena fluorescentna svjetiljka u slučaju
opasnosti PSF 218E/236E namijenjena je za opću rasvjetu i rasvjetu
u slučaju opasnosti (sigurnosnu i nadomjesnu) u industrijskim
prostorima na mjestima s potencijalno eksplozivnom atmosferom
plinova, para i prašine u zonama opasnosti 1, 2, 21, 22 sukladno
normama EN 60079-10-1/-2/:2009.
Svjetiljka koristi standardne dvokontaktne fluorescentne cijevi T8
(26mm), 18/36W - G13, spojene u paralelnu konfiguraciju.
2. SUKLADNOST PROIZVODA
Proizvod je sukladan Pravilniku o opremi i zaštitnim sustavima
namijenjenim za uporabu u potencijalno eksplozivnim atmosferama,
NN br. 33/16.
Proizvod je sukladan ATEX Direktivi 2014/35/EU i normama:
-EN 60079-0:2012+A11:2013,
-EN 60079-1:2014,
-EN 60079-7:2007,
-EN 60079-18:2015,
-EN 60079-31:2014.
Proizvod je razvijen, proizveden i ispitan prema postojećem stanju
tehnike, sukladno normama EN ISO 9001:2008 i EN ISO/IEC 80079-
34:2011.
Proizvod je sukladan ATEX Direktivi 2014/34/EU.
Proizvod je sukladan LVD Direktivi 2014/35/EU.
Proizvod je sukladan RoHS Direktivi 2011/65/EU.
Proizvod je sukladan EMC Direktivi 2014/30/EU.
3. STUPANJ ZAŠTITE I TEHNIČKI PODACI
Certifikat:
EXA 13 ATEX 0014/3
Oznaka:
Oznaka kategorije i
protueksplozijske zaštite
uređaja:
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb
II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
Temperatura okoline:
-20°C < Ta < +40°C
Baterijski rad:
-20°C … +40°C – punjenje
-20°C … +40°C – pražnjenje
Mehanička zaštita:
IP 66
Otpornost na udar:
IK 08
Klasa zaštite:
I (PE - zaštitno uzemljenje)
Nazivni napon Un:
230 V
Frekvencija:
50Hz
1. PURPOSE
Explosion proof emergency fluorescent light fitting type PSF
218E/236E is intended for emergency and general lighting in industrial
areas with potentilly explosive atmosphere in Zones 1, 2, 21, 22
according to EN 60079-1-1/-2/:2009.
Ex fluorescent light fitting PSF 218E/236E is used as fluorescent lighting
fitting with two T8 (Ø26mm), 18/36W – G13, connected in parallel
configuration.
2. TYPE OF PROTECTION
The product complies with the ATEX Directive 2014/35/EU and
standards:
-EN 60079-0:2012+A11:2013,
-EN 60079-1:2014,
-EN 60079-7:2007,
-EN 60079-18:2015,
-EN 60079-31:2014.
The product has been developed, manufactured and tested according
to the existing state of technique accordance with the standards EN
9001:2008 and EN ISO / IEC 80079-34:2011.
The product is in compliance with the ATEX Directive 2014/34/EU.
The product is in compliance with the LVD Directive 2014/35/EU.
The product is in compliance with the RoHS Directive 2011/65/EU.
The product is in compliance with the EMC Directive 2014/30/EU.
3. TECHNICAL DATA
Certificate:
EXA 13 ATEX 0014/3
Marking:
Category and explosion
protection:
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb
II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
Ambient temperature:
-20°C < Ta < +40°C
Battery mode:
-20°C … +40°C – charge
-20°C … +40°C – discharge
Mechanical protection:
IP 66
Resistance to shock:
IK 08
Class of protection:
I (PE - protective earthing)
Rated voltage Un:
230 V
Frequency:
50Hz
0722
0722

Strana 3
Page 3
Nazivna struja mrežnog
rada:
PSF 218E - 0,17 A
PSF 236E - 0,33 A
Faktor snage:
λ=0,95
End of life EOL:
SMPE 15 u potpunosti je sukladna sa EN 61347-2-
3:2011 ("end of life effect")
Životna dob predspojne
naprave:
nazivna, 70.000 sati pri Tamb = 25°C
Životna dob izvora :
srednja, 10.000 sati (long life cijevi do 70.000 sati
na poseban zahtjev)
Izvor svjetlosti:
fluorescentna cijev 18W / 36W, T8-Ø26 mm,
sukladno EN 60081:2008+A4:2012
Podnožje:
G13 sukladno EN 60061-1:2008+A45:2012
Baterija:
PSF 218E - Ni-Mh Saft VHT D, 4,8V 6Ah
PSF 236E - Ni-Mh Saft VHT F, 4,8V 10Ah
ugrađena u svjetiljku, mikroprocesorski upravljano
punjenje, pražnjenje i nadzor baterije
Životna dob baterije:
min. 2000 ciklusa punjenja odnosno min. 4 godine
u nazivnim pogonskim uvjetima
Nazivna autonomija:
1,5 / 3 sata
Svjetlosni tok u
mrežnom radu:
PSF 218E –2 x 1350 lm
PSF 236E –2 x 3350 lm
Svjetlosni tok u
baterijskom radu
ηBLF (balast lumen
faktor):
U baterijskom radu radi samo jedna fluorescentna
cijev
Autonomija
PSF 218E
PSF 236E
1,5h
60%
(800lm)
60%
(2000lm)
3h
40%
(550lm)
30%
(1000lm)
Emergency ballast
lumen factor:
Autonomija
3h
1,5h
PSF 218E
40%
60%
PSF 236E
30%
60%
Vrijeme punjenja
baterije:
24 sati (15 sati > 90% autonomije),
Nakon 24 sata trajno dopunjavanje baterija u
„trickle charge“ režimu
Napon prelaska s
mrežnog na baterijsko
napajanje:
U < 0,8 UNu trajanju više od 0,5 s
Napon prelaska s
baterijskog na mrežno
napajanje:
U > 0,9 UNu trajanju više od 1 s
Vrijeme prorade
emergency moda:
0,5s
Kabelski uvodi:
Četiri uvoda Ø25,5 sukladno sa EN 62444:2013 i
ugrađenim dvjema uvodnicama ISO 25, Ex e M25
x 1,5 i dva čepa ISO 25, Ex e M25 x 1,5
Centralna blokadna
sklopka:
Centralna blokadna sklopka osigurava
beznaponsko otvaranje. Kada je centralna
blokadna sklopka u poziciji “OPEN” unutarnji
elementi svjetiljke nalaze se u beznaponskom
stanju (elektronička predspojna naprava +
pretvarač za sigurnosnu rasvjetu, grla G13,
baterijski modul). Blokadna sklopka uključuje
svjetiljku nakon zatvaranja pokrova i zakretanje
blokadne sklopke u poziciju “CLOSE”. U slučaju
kvara ili nedostatka jedne od fluorescentnih
cijevi, elektronička predspojna naprava +
pretvarač za sigurnosnu rasvjetu tip SMPE 15
isključuje napajanje predmetne fluorescentne
cijevi.
Maksimalan broj
svjetiljaka (kom.) po
jednom automatskom
instalacijskom prekidaču:
Automatski instalacijski prekidač
1 p B 10A
1 p C 10A
1 p B 16A
1 p C 16A
10
16
16
28
Kućište:
SMC, poliester ojačan staklenim vlaknima, boja
RAL 7038
Rated current mains
supply operation:
PSF 218E - 0,17 A
PSF 236E - 0,33 A
Power factor:
λ=0,95
End of life EOL:
SMPE 15 fulfils the requirements according to
EN 61347-2-3:2011 („end of life effect“)
Lifetime of ballast:
rated, 70.000 hours at Tamb = 25°C
Lifetime of lighting
source:
medium, 10,000 hours (long tube lifetime up
to 70,000 hours, only on special request)
Light source:
fluorescent tube, 18W / 36W, T8-Ø26 mm,
according to EN 60081:2008+A4:2012
Lampholder:
G13 according EN 60061-1:2008+A45:2012
Battery:
PSF 218E - Ni-Mh Saft VHT D, 4,8V 6Ah
PSF 236E - Ni-Mh Saft VHT F, 4,8V 10Ah
built-in lighting, microprocessor controlled
charging, discharging and battery monitoring
Battery life:
min. 2000 charging cycles or min. 4 years in
nominal operating conditions
Rated autonomy:
1,5 / 3 hours
Luminous flux mains
supply operation:
PSF 218E –2 x 1350 lm
PSF 236E –2 x 3350 lm
Luminous flux in battery
mode ηBLF (ballast
lumen factor):
In battery mode only one fluorescent tube is
working.
Autonomy
PSF 218E
PSF 236E
1,5h
60%
(800lm)
60%
(2000lm)
3h
40%
(550lm)
30%
(1000lm)
Emergency ballast
lumen factor:
Autonomy
3h
1,5h
PSF 218E
40%
60%
PSF 236E
30%
60%
Charging time:
24 hours (15 hours > 90% autonomy)
After 24 hours permanent filling battery in
„trickle charge“ mode
Charge-over battery
operation:
U < 0,8 UN for more than 0,5 s
Charge-over mains
supply operation:
U > 0,9 UN for more than 1 s
Response time
emergency mode:
0,5s
Cable entry:
Four cable entries Ø25,5 in accordance with
EN 62444:2013 with built in two cable glands
ISO 25, Ex e M25x1,5 and two plugs ISO 25, Ex
e M25 x 1,5
Central interlocking
switch
Central interlocking switch provides an no-
load condition. When the central interlocking
switch is in position "OPEN" internal elements
of the lamps are in no-load condition
(electronic control gear and inverter for
emergency lighting, G13 and battery
module). The interlocking switches power on
a flashlight after closing the cover and rotate
the lock switch in position "CLOSE". In case of
failure or lack of one of the fluorescent tubes,
electronic control gear and inverter for
emergency lighting type SMPE 15 shuts off
the power to the malfunctioned fluorescent
tubes.
Maximum number of
lamps (pieces) per one
automatic circuit
breaker:
Automatic circuit breaker
1 p B 10A
1 p C 10A
1 p B 16A
1 p C 16A
10
16
16
28
Housing:
SMC, polyester plastic reinforced with glass
fibber, colour RAL 7038

Strana 4
Page 4
Pokrov:
PC, polikarbonat
Nazivni momenti
pritezanja:
-pritisne matice uvodnice –2,5 Nm
-tijela uvodnice u kućište – 3,5 Nm
-čepa u kućište – 4 Nm
-vijak priključne stezaljke – 0,5 Nm
Duljina skidanja izolacije
s priključnih vodiča:
9 mm
Osnovne mjere:
PSF 218E - 790 x 200 x 130 (DxŠxV)
PSF 236E - 1370 x 200 x 130 (DxŠxV)
Masa:
PSF 218E - 9 kg
PSF 236E –12,5 kg
Diffuser:
PC, polycarbonate plastic
Tightening torque:
-pressure screw –2,5 Nm
-intermediate gland and plug –3,5 Nm
-plug in housing –4 Nm
-screw terminals –0,5 Nm
Isolation stripping
length of the connection
wires:
9mm
Dimension:
PSF 218E - 790 x 200 x 130 (LxWxH)
PSF 236E - 1370 x 200 x 130 (LxWxH)
Weight:
PSF 218E - 9 kg
PSF 236E –12,5 kg
Svjetiljka se isporučuje s max. napunjenim baterijama.
Moguće je prilikom dužeg skladištenja (više od 6mj je svjetiljka
zatvorena bez priključka na napon) da LED indikator ne proradi
odmah. Nakon toga je potrebno regenerirati baterije (puniti
baterije oko 2 sata) i tada će LED indikator proraditi.
4. TIPNA OZNAKA
The light fitting is supplied with max. charged batteries.
It’s possible during prolonged storage (lamp is closed more than six
months without connection to the voltage) that the LED indicator
doesn’t work immediately. At that moment it’s necessary to
regenerate the batteries (recharge the batteries for approx. 2 hours)
and then the LED indicator will start to work properly.
4. TYPE
PSF . . . E -osnovna tipna oznaka
-snaga fluorescentne cijevi
-218 –2 x 18W TC-L, baterija 4,8 V 6 Ah
-236 –2 x 36W TC-L, baterija 4,8 V 10 Ah
PSF . . . E -basic type code
-nominal wattage of tube
-218 –2 x 18W TC-L, battery 4,8 V 6 Ah
-236 –2 x 36W TC-L, battery 4,8 V 10 Ah
5. MONTAŽA I INSTALACIJA
5. MOUNTING AND INSTALLATION
Svjetiljka se standardno isporučuje sa fluorescentnim cijevima,
ključem za otvaranje pokrova, sa dvije Ex e uvodnice M25 (za kabel 6-
15mm), dva Ex e čepa M25 te priborom za ovjesnu montažu (PSF 30-
150).
Svjetiljka je namijenjena za vanjsku i unutarnju primjenu.
Napomene za sigurnu instalaciju i montažu:
Provjera temperature okoline
Mogućnost instalacije u zonama opasnosti 1, 2, 21, 22
Provjera mjesta ulaza kabela u svjetiljku (narušena
mehanička zaštita, IP broj)
Oštećenje svjetiljke narušava protueksplozijsku zaštitu
prostora u koji je instalirana!
Otvaranje i zatvaranje svjetiljke:
Skinuti gumenu zaštitu sa centralne blokadne
sklopke. Okrenuti centralnu osovinu 1800
ulijevo (natpisna pločica - OPEN), s nasadnim
ključem. Klizači oslobađaju transparentni
pokrov i svjetiljka se otvara. Prilikom zatvaranja
slijediti obrnuti redoslijed radnji.
Prilikom zatvaranja svjetiljke, obratiti pažnju
na pozicioniranje brtve (utor u pokrovu) u
odnosu na kućište.
Zakretanjem centralne blokadne sklopke,
svjetiljka je u beznaponskom stanju
Glavne priključne stezaljke: L, N
U otvorenom položaju, mehanička blokada
onemogućava pristup blokadnoj sklopki
PRILIKOM OTVARANJA KORISTITI UMJERENU
SILU!
Fluorescent lighting fitting comes standard with fluorescent tubes,
special wrench for open the lid, two Ex-e cable glands M25 (for cable
6-15mm), two Ex-e plug M25 and accessories for suspension assembly
(PSF 30-150).
The lamp is designed for indoor and outdoor use.
Notes for safe installation and assembly:
Check the ambient temperature
Possibility of installation in hazardous areas 1, 2, 21, 22
Checking of cable entry into the fluorescent lighting fitting
(compromised mechanical protection, IP number)
Damage lamps does not ensures explosion protection of
the area in which lamp is installed!
Opening and closing of the fluorescent light fitting:
Remove the rubber protection on the central
interlocking switch. Turn the central axis 180° to the
left (marking - OPEN) with a socket wrench. Sliders
release transparent cover and the lamp opens. When
closing follow the orders of operations in reverse.
When closing, pay special attention to the
positioning of the seal (slot in the cover) relative to
the housing.
By turning the central lock switch, the fluorescent
light fitting is in no-load state
The main connections terminals: L, N
In the open position, the mechanical lock
prevents access to the interlocking switches
USE MODERATE FORCE WHEN OPENING!

Strana 5
Page 5
Zamjena fluorescentnih cijevi
(“dvokontaktno” grlo G13)
Postaviti oba kraja fluorescentne cijevi u utore
grla, nakon toga izvršiti rotaciju fluo cijevi u
lijevu ili desnu stranu.
Odsijač s G13 grlima i T8 fluorescentnim
cijevima je pomoću nosača odsijača i
panta odsijača pričvršćen na temeljnu
ploču na 4 različitih mjesta (2 na svakoj
strani).
Pristup stezaljkama obavlja se pomoću odvijača
na način da je potrebno odvojiti dva panta
odsijača od nosača odsijača na istoj strani laganim
pritiskom odvijača prema dolje.
Rotiranjem sklopa odsijača dobiva se pristup
stezaljkama i ostalim ugradbenim
komponentama pričvršćeni na temeljnom
ploči.
Napomena: moguće je odvojiti dva panta
odsijača od nosača odsijača i na drugoj strani i
dobiti pristup stezaljkama rotiranjem sklopa
odsijača u drugu stranu.
Zatvaranje se obavlja suprotnim redoslijedom
radnji s tim da se pant odsijača vraća u nosač
odsijača samo laganim pritiskom ruke.
Kod puštanja u pogon kontrolna izolacijska mjerenja treba vršiti s
ispitnim naponom max. 500 V DC i to između:
-neutralnog vodiča i zemlje
-faznog vodiča L1 i zemlje
-faznog vodiča Lsw i zemlje
Ispitivanje između faznog i neutralnog vodiča nije dopušteno i može
voditi uništenju proizvoda.
Replacing of the fluorescent tubes ("two
contacts" lamp holder G13)
Set both ends of the fluorescent tube in the lamp
holder slots, then perform the rotation of the
fluorescent tubes in the left or right side.
Internal reflector, with G13 lamp holders
and T8 fluorescent tubes, is with reflector
hinges and reflector lends carriers attached
to the base plate at four different sites (two
on each side).
Access to terminals is done with a screwdriver in a
manner that is necessary to separate the two hinge
bracket of the reflector lends on the same side by
applying a moderate force with a screwdriver
toward the downward direction
Gaining access to the terminals is achieved by
rotating assembly of the reflector.
Note: it is possible to separate the two hinge
reflector lends from the bracket and gain access to
the other side of the terminals by rotating
assembly of the reflector lends to the other side.
Closing is done in reverse order of actions by
bringing hinge reflector lends back to mount of the
reflector lends only by light hand pressure.
With the commissioning the control measurements of the isolation
should be performed with the test voltage max. 500 V DC between:
-Neutral and earth conductor
-Phase L1 and earth conductor
-Phase Lsw and earth conductor
Testing between the phase and neutral conductor is not allowed and
will get the wrong value and can lead to destruction of the product.
N
L2
L1
PE
U
N
PE
U
N
PE
U
N
PE
L2
L1 L2
L1 L2
L1

Strana 6
Page 6
Električna shema spajanja:
Wiring diagram:
6. NAČIN RADA I INSTALIRANJE
6. OPERATING MODES AND INSTALLATION
Moguć je rad u dvije vrste spoja:
a) Trajan spoj (Dauerschaltung, maintained)
Svjetiljka se može koristiti za opću i orjentacijsku rasvjetu s
mrežnim napajanjem Lsw preko instalacijske sklopke
korisnika. U slučaju pada napona ili ispada trajne faze L1,
bez obzira na stanje sklopke u krugu mrežnog napajanja
Lsw (uključeno ili isključeno mrežno napajanje),
svjetiljka svijetli u režimu baterijskog napajanja.
b) Pripravan spoj (Bereitschaftschaltung, non
maintained)
Svjetiljka ne može raditi na mrežnom napajanju već
isključivo u režimu baterijskog napajanja u slučaju
pada napona ili ispada trajne faze L1
U oba spoja, u prisustvu trajne faze L1 moguće je
uključenjem sklopke u strujnom krugu TEST (oznaka
TEST na stezaljkama) provjeriti ispravnost nužne
rasvjete.
U oba spoja, u prisustvu ili ispadu trajne faze L1, bez
obzira na stanje mrežnom napajanja Lsw, moguće je
uključenjem sklopke u strujnom krugu RESET (oznaka
REST na stezaljkama) isključiti nužnu rasvjetu. Bez
obzira na stanje RESET funkcije, svjetiljka će svijetliti u
mrežnom radu.
Moguće je paralelno spajanje do 100 TEST/REST strujnih krugova
(više svjetiljaka) istog polariteta na jednu sklopku. Za veći broj
paralelno spojenih TEST/RESET strujnih krugova i veće duljine
kabela molimo kontaktirati proizvođača.
The lamp can operate with two types of connection:
a) Maintained (Dauerschaltung)
The light fitting can be used for general and orientation
lighting with main power supply via Lsw (installation
switch). In case of voltage drop or an interruption in the
mains power supply L1, the light fitting will continue to
operate in battery-powered mode, regardless of the
status of installation switch Lsw.
b) Non maintained (Bereitschaftschaltung)
In case of voltage drop or an interruption in the mains
power supply L1, the light fitting will operate only in
battery-powered mode.
In both types of the connection in the presence of
continuous phase L1, it is possible to verify the correctness
of the emergency system by turning on the switch in the
TEST circuit.
In both types of the connection in the presence or
interruption of continuous phase L1, regardless of the
status of the power supply Lsw, it is possible to turn OFF
the emergency lighting, by turning ON the switch in the
RESET circuit.
Max. 100 light fitting in line wiring can be connected per external
switch. For larger numbers of line wiring of TEST/REST circuits and
longer cable lengths, please consult the manufacturer.
1,5h
3h
L2
L1
SMPE 15/36
(SMPE 15/18)
L2L
L1L
L1H
L2H
Mode2
Mode1
PE
En
+UB
+Uch
-UB
L1
N
Lsw
Switched Phase
Neutral
Unswitched Phase
Battery -
Ucharge
Battery +
Enable
Emergency
L1
L2
Rest
Test
Lsw
PE
N
L3
21
11 12
22
PBT 03
T8 36 W (18 W)
T8 36 W (18 W) Emergency
+UB
-UB
+Uch
En
TEST
REST
SW
SW
LED+
LED-
BATEx 01/10 (BATEx 01/6)
SL2 LEDEx 02 21 11
12
22
PBT 03
PE NL1 Lsw L2
PE
N
L1/L2/L3
PE NL1 Lsw L2
PE
N
L1
PE NL1 Lsw L2
PE
N
L1/L2/L3
PE NL1 Lsw L2
PE
N
L1
TEST
REST
TEST
REST
TEST
REST
TEST
REST

Strana 7
Page 7
Svjetiljka je izvedena s elektroničkim sklopom sa
samonadzorom funkcionalnosti nužne rasvjete i
signalizacijom stanja. Samonadzor je trajan.
Signalizacija stanja vrši se crvenom i zelenom
signalnom LED-om u stanju svjetiljke kada ona ne
svijetli.
The light fitting is equipped with an electronic set
for emergency lighting self-monitoring function
and status signalling function. Self-monitoring is
permanent. Status signalization is indicated with
red and green indicator LED when the light fitting
does not work.
FUNKCIJA
LED INDIKATOR
LED INDICATOR
FUNCTION
Upućuje na funkcionalnost nužne rasvjete i
nazivnu autonomiju s baterijama
napunjenim do nazivnog kapaciteta.
Baterije se trajno nadopunjavanju u režimu
„trickle charge“ (24 sata od početka
punjenja)
Zelena LED, trajno svjetlo
Green LED, permanent lighting
Indicates the optimal functionality of the
emergency system and the nominal
autonomy, with batteries rated capacity.
Batteries are permanently charged in
"trickle charge" mode (24 hours from the
start of charging).
Upućuje na funkcionalnost nužne rasvjete ali
ne s nazivnom autonomijom, baterije su u
fazi punjenja nazivnom strujom.
Temperatura okoline je unutar granice.
Zelena LED, trepteće svjetlo
Green LED, blinking lighting
Indicates the functionality of the emergency
system in non-nominal autonomy. Batteries
are under charging phase with rated current.
Ambient temperature is within the limits.
Upućuje na nefunkcionalnost nužne
rasvjete. Kvar će biti signaliziran odmah po
nastajanju.
Crvena LED, trajno svjetlo
Red LED, permanent lighting
Indicates the dysfunction of the
emergency system. The fault will be
signalled immediately as it occures
Razlozi nefunkcionalnosti mogu biti slijedeći (po vjerojatnosti
događanja):
- baterije su prazne. Treba ostaviti svjetiljku na mrežnom napajanju.
Nakon nekog vremena signalizacija će sama preći u zeleni LED
trepteće svjetlo i nužna rasvjeta će postati funkcionalna,
- centralna blokadna sklopka nije adekvatno zategnuta –svjetiljka
je u beznaponskom stanju. Treba adekvatno zategnuti centralnu
blokadnu sklopku i signalizacija će sama preći u zeleni LED
trepteće svjetlo i nužna rasvjeta će postati funkcionalna,
- električki priključak je izveden pogrešno. Priključak treba izvršiti
prema shemi spajanja,
- baterije su stare, trajno se pune nazivnom strujom punjena i
pregrijavaju se. Potrebno je zamijeniti baterijski modul BATEx
01/6 ili BATEx 01/10,
- baterije su stare i ne mogu dosegnuti potreban napon punjenja i
kapacitet. Potrebno je zamijeniti baterijski modul BATEx 01/6 ili
BATEx 01/10,
- osigurač u krugu baterije 16 AT je neispravan. Potrebno je
zamijeniti baterijski modul BATEx 01/6 ili BATEx 01/10,
- temperatura okoline je izvan danih granica.
Samonadzor ne uključuje kontrolu ispravnosti LED-a.
Reasons for this may include some of the following (the probability
of events):
- batteries are empty. The lamp should be left on the main power
supply. After a while the signalization will by itself transfer into
green LED, blinking lights and emergency lighting will become
functional
- central interlocking switch is not adequately tightened –light
fitting is in non load condition. It should adequately tightened
central interlocking switch and blinking lights and emergency
lighting becomes functional,
- connection is made incorrectly. Connection should be made
according to the connection scheme
- batteries are old, permanently charged with rated current and are
overheating. It is necessary to replace the battery module BATEx
01/6 or BATEx 01/10,
- batteries are old and can't reach the required charging voltage and
capacity. It is necessary to replace the battery module BATEx 01/6
or BATEx 01/10,
- the fuse in the battery circuit 16AT is faulty. Should be replace the
battery module BATEx 01/6 or BATEx 01/10,
- ambient temperature is outside specification limits.
Self-monitoring does not include a control of the LEDs validity.

Strana 8
Page 8
Opis oznake na svjetiljci ,
sukladno EN 60598-2-22:2014:
X - sigurnosna svjetiljka s baterijama ugrađenim u svjetiljku,
1 - sigurnosna svjetiljka u trajnom spoju,
A - sigurnosna svjetiljka sa samonadzorom i signalizacijom stanja,
B - sigurnosna svjetiljka s mogućnosti rada na mreži i automatskog
uključenja nakon povrata napajanja,
C - sigurnosna svjetiljka s RESET funkcijom,
D - sigurnosna svjetiljka za prostore s posebnim opasnostima,
180 - sigurnosna svjetiljka s autonomijom max. 3h.
Svjetiljka ima mogućnost autonomije od 1,5 i 3 sata. Za autonomiju
od 3 sata potrebno je kratko spojiti stezaljke Mode1 i Mode 2. Za
autonomiju od 1,5 sata, stezaljke Mode1 i Mode2 su u praznom
hodu (nespojene).
Description of tag on the light fitting ,
according to EN 60598-2-22:2014:
X - emergency light fitting with built-in batteries
1 - emergency light fitting in a permanent connection
A - emergency light fitting with self-monitoring and status
signalling function
B - Emergency light fitting with main power supply option and
automatically turn ON after power return option
C - emergency light fitting with RESET function
D - emergency light fitting for use in areas with special hazards
180 - emergency light fitting with autonomy of max. 3h.
Light fitting has a possibility of autonomy of 1,5 and 3 hours. For the
autonomy of 3 hours is necessary to short circuit the terminals Mode 1
and Mode 2. The autonomy of 1,5 hours, terminals of Mode1 and
Mode2 are not connected
Autonomija
(Autonomy)
PSF 218E
PSF 236E
1,5 h
60% (800lm)
60% (2000lm)
3 h
40% (550lm)
30% (1000lm)
7. DIMENZIJE
7. DIMENSIONS
8. REZERVNI DIJELOVI I PRIBOR
8. SPARE PARTS AND ACCESORIES
X1ABCD 180
X1ABCD 180
Mode1
Mode2
1,5h
3h

Strana 9
Page 9
SKICA
(SKETCH)
OPIS
(DESCRIPTION)
OZNAKA ZA
NARUDŽBU
(MODEL CODE)
SKICA
(SKETCH)
OPIS
(DESCRIPTION)
OZNAKA ZA
NARUDŽBU
(MODEL CODE)
Pokrov PSF
(Diffuser PSF)
PSF 218 10-120
PSF 236 20-120
Ex e kabelska uvodnica
(Ex e cable gland)
SPU 25
Brtva PSF
(Gasket PSF)
PSF 218 10-130
PSF 236 20-130
Ex e čep
(Ec e plug)
SPC 25
Odsijač sa grlima
(Internal reflector with
lamp holder)
PSF 218 10-140
PSF 236 20-140
Zidna montaža, set
(Ceiling mounting, set)
PSF 30-110
Ovjesna montaža, set
(Pendant mounting, set)
PSF 30-150
Montaža na cijev, set
(Pipe mounting, set)
PSF 30-120
Baterijski modul
(Battery module)
BATEx 01/6
BATEx 01/10
Zidna montaža, set
(Wall mounting, set)
PSF 30-130
Redne stezaljke 8x0,5-
4mm2, set
(Terminals 8x0,5 –
4mm2, set)
PSF 218E 10-150
Metalne uvodnice za
armirane kabele M25
(kabel Ø13-21mm), set
(Metal cable glands for
armounted cable M25
(13-21mm))
PSF 30-160
Signalni LED indikator
(Signal LED indicator)
LEDEx 02
Nasadni ključ SW8
(Socket key SW8
PSF218 20-160
Stazaljka
(Terminal)
SL2
Okasti vijak M8
(Ring bolt M8)
PSF 30-140
El. predspojna naprava +
pretvarač za sigurnosnu
rasvjetu
(Electronic ballast and
inverter for emergency
lighting)
SMPE 15/18
SMPE 15/36
Piktogram -
sukladno sa
DIN 4844-2
PSF 30-170
9. ODRŽAVANJE, POPRAVAK, OBNAVLJANJE I PREGRADNJA
9. INSPECTION, MAINTENANCE, REPAIR AND OVERHAUL
Potrebno je obavljati preglede i održavanje svih dijelova o kojima
ovisi protueksplozijska zaštita sukladno normi EN 60079-17:2014,
općim i posebnim uvjetima proizvođača i Pravilnicima korisnika, a
naročito:
- da su kućište, svi dijelovi kućišta, pokrov i brtva kompletni bez
puknuća i oštećenja,
- da su vijci prihvatnih stezaljki pritegnuti nazivnim momentima,
- da su uvodnice i čepovi instalirani prema uputama proizvođača i
da su brtve uvodnica neoštećene, a pritisne matice pritegnute
nazivnim momentom.
U opseg održavanja ulazi i zamjena dijelova koje proizvođač osigurava
i navodi u popisu rezervnih dijelova.
Svi drugi zahvati imaju karakter popravka. Popravak obavlja
proizvođač ili od proizvođača ovlaštena pravna osoba, originalnim
dijelovima prema proizvodnoj dokumentaciji, a sve sukladno normi
EN 60079-19:2011.
Pregradnja i obnavljanje nisu dozvoljeni.
Ukoliko popravak ili bilo koji drugi zahvat na proizvodu obavlja
neovlaštena osoba, prestaje svaka odgovornost proizvođača za
Inspections are carried out in accordance with EN 60079-17:2014,
general and special conditions of manufacturer and users Regulations
and includes supervision of parts on which the explosion protection
depends, especially:
-the housing, all part of housing, diffuser and seal are without
rupture and damage,
-the screws of connecting terminals are tightening with nominal
torque,
-the glands, plugs, terminals, pressure screw, intermediate gland,
screw of the glass cover are without rupture and damage and
tightening with nominal torque
All the repairs are performed by the manufacturer or the
manufacturer's authorized personal and the original parts must be
provided according to the product documentation, all in accordance
with EN 60079-19:2011.
Overhaul and modifications are not allowed.
If repair or any other procedure are performed on the product by
unauthorized person, all producer responsibility for the product and
180
O9
110
O9

Strana 10
Page 10
proizvod, a jamstvo i deklaracija sukladnosti proizvođača postaju
nevažeći.
10. ODGOVORNOSTI I OVLAŠTENJA
the warranty and the manufacturer's declaration of conformity
becomes invalid.
10. RESPONSIBILITY AND AUTHORIZATION
Ova Uputa predstavlja najvažniju informaciju o proizvodu.
Nadopunjuju ju odgovarajući nacionalni zakoni i propisi. Proizvodnja,
uporaba, certifikacija i nadzor određene su na nacionalnoj razini:
a) Pravilnikom o opremi i zaštitnim sustavima namijenjenim za
uporabu u prostorima ugroženim eksplozivnom atmosferom (NN
br. 34/10.) i
b) Pravilnikom o najmanjim zahtjevima sigurnosti i zaštite zdravlja
radnika te tehničkom nadgledanju postrojenja, opreme,
instalacija i uređaja u prostorima ugroženim eksplozivnom
atmosferom (NN br. 39/06, 106/07.), tj. EU Direktivi 1999/92/EC
(ATEX 137).
Odgovorna osoba dužna je osigurati njihovo provođenje u pogonu.
This instruction is the basic information about the product. It is
completed by the corresponding national laws and regulations.
Production, use, certification and supervision are determined at the
national level:
a) Regulations concerning equipment and protective systems intended
for use in potentially explosive atmospheres EU directive 94/9 EC
(ATEX 94)
b) Regulations on minimum requirements for safety and health
protection of workers and technical inspection of facilities,
equipment, installations and equipment in hazardous areas EU
directive 1999/92/EC (ATEX 137).
The responsible person shall ensure their implementation at the
working facility
11. SKLADIŠTENJE I TRANSPORT
Transport i skladištenje treba vršiti samo u originalnoj ambalaži, na
način istaknut na kartonskoj kutiji.
11. STORAGE AND TRANSPORT
Transportation and warehousing of the lamps is only allowed in the
original packaging, as outlined in a cardboard box.
12. JAMSTVO PROIZVOĐAČA
Proizvođač daje jamstvo na proizvod u trajanju od godine dana
prema odredbama Zakona o obveznim odnosima. Ova izjava ima
snagu Jamstvenog lista.
12. MANUFACTURER'S WARRANTY
The manufacturer provides a warranty on the product for a period of
one year under the provisions of this user manual and the law on
obligations. This statement has the force of Warranty sheet.
13. OZNAČAVANJE
Protueksplozijski zaštićena fluorescentna sigurnosna svjetiljka PSF
218E/236E označena je:
-natpisnom pločicom s tehničkim podacima na kućištu:
13. MARKING
Explosion proof emergency fluorescent light fitting type PSF 218E/236E
is marked with:
-external marking plate with technical data on housing:
-natpisnom naljepnicom s tehničkim podacima na odsijaču
unutar kućišta:
-marking label with technical data on internal reflector:
-tekstom na pokrovu:
-text on diffuser:
OPEN
CLOSE
0722
Croatia, Zagreb, Medarska 69
Made in Croatia FAULT (RED)
CHARGE (GREEN)
X1ABCD 180
EN 60598-2-22
PSF 218E 230-240 V 50-60 Hz 2x18 W T8 G13 IP66
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb 4,8 V 6 Ah - 3h / 1,5h
II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
EXA 13 ATEX 0014/3 MA- . . . DAT- . . .
OPEN
CLOSE
0722
Croatia, Zagreb, Medarska 69
Made in Croatia FAULT (RED)
CHARGE (GREEN)
EN 60598-2-22
PSF 236E 230-240 V 50-60 Hz 2x36 W T8 G13 IP66
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb 4,8 V 10 Ah - 3h / 1,5h
II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
EXA 13 ATEX 0014/3 MA- . . . DAT- . . .
X1ABCD 180
0722
Croatia, Zagreb, Medarska 69
Made in Croatia
PSF 218E 230-240 V 50-60 Hz 2x18 W T8 G13 IP66
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
4,8 V 6 Ah - 3h / 1,5h
EXA 13 ATEX 0014/3 MA - . . . DAT - . . .
0722
Croatia, Zagreb, Medarska 69
Made in Croatia
PSF 236E 230-240 V 50-60 Hz 2x36 W T8 G13 IP66
II 2G Ex db eb mb IIC T4 Gb II 2D Ex tb IIIC T80°C Db
4,8 V 10 Ah - 3h / 1,5h
EXA 13 ATEX 0014/3 MA - . . . DAT - . . .
This manual suits for next models
1
Table of contents
Other Tepex Light Fixture manuals