TERMA SOA User manual

SOA
SOA
Element SOA
SOA
SOA

1. Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
2. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
zgadza się z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
3. Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu i czy użytkowanie
jest bezpieczne.
4. Przewód zasilający nie podlega naprawie. Uszkodzony przewód powinien zostać wymieniony u Producenta
lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
W przypadku wersji bez wtyczki (np. montaż bezpośrednio do puszki przyłączeniowej) oznaczenia kolorystyczne
przewodów są następujące:
Nasze wyroby zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniały wszelkie wymagania jakości,
funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia przy użytkowaniu
nowego urządzenia.
5. Grzałka przeznaczona jest do pracy w cieczy. Dopuszcza się pracę grzałki na wolnym powietrzu przez okres
nie dłuższy niż 5 sekund. Nie dotykaj elementów metalowych – grozi oparzeniem. Nie pozwalaj, aby przewód
stykał się z rozgrzanym elementem grzejnym.
6. Podczas montażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. Wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
lub odłącz przewód od sieci zasilającej.
7. Nie otwieraj obudowy.
8. Nie dopuszczaj do zalania obudowy sterownika.
10. Stojąc w wannie, brodziku lub boso na mokrej podłodze nie dotykaj urządzenia elektrycznego.
11. Moc grzałki nie może przekraczać 100% mocy grzejnika dla parametrów 75/65/20°C.
12. Ciśnienie w grzejniku nie może przekroczyć wartości podanej przez producenta grzejnika, ani wartości 10 atm
dla grzałki. Przekroczenie dopuszczalnych ciśnień może doprowadzić do uszkodzenia grzejnika lub grzałki
i spowodować zagrożenia dla zdrowia, życia lub mienia.
13. W grzejniku elektrycznym należy pozostawić poduszkę powietrzną o odpowiedniej objętości (patrz -> Instalacja),
14. W grzejniku wodno-elektrycznym (podłączonym do sieci C.O.) przed włączeniem grzałki i podczas jej pracy
należy jeden z zaworów pozostawić otwarty w celu umożliwienia wypchnięcia nadwyżki wody spowodowanej jej
rozszerzalnością cieplną. Pozostawienie obu zaworów zamkniętych spowoduje nadmierny wzrost ciśnienia
i może uszkodzić grzałkę lub grzejnik (patrz -> „Grzejnik wodno-elektryczny / Instalacja”)
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności umysłowej
lub nie posiadające koniecznej wiedzy lub doświadczenia w zakresie obsługi podobnego sprzętu.
W takim przypadku konieczny jest nadzór lub odpowiednie przeszkolenie przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Uważnie przeczytaj poniższą instrukcję i zapoznaj się z ilustracjami.

1. Nigdy nie używaj urządzenia, jeżeli jest ono w jakikolwiek sposób uszkodzone.
2. Przed podłączeniem urządzenia sprawdź, czy napięcie podane na tabliczce znamionowej
zgadza się z napięciem w domowej instalacji elektrycznej.
3. Regularnie sprawdzaj, czy przewód zasilający nie uległ uszkodzeniu i czy użytkowanie
jest bezpieczne.
4. Przewód zasilający nie podlega naprawie. Uszkodzony przewód powinien zostać wymieniony u Producenta
lub w specjalistycznym zakładzie naprawczym.
W przypadku wersji bez wtyczki (np. montaż bezpośrednio do puszki przyłączeniowej) oznaczenia kolorystyczne
przewodów są następujące:
Nasze wyroby zostały zaprojektowane i wyprodukowane tak, aby spełniały wszelkie wymagania jakości,
funkcjonalności i estetyki. Gratulujemy udanego zakupu i życzymy dużo zadowolenia przy użytkowaniu
nowego urządzenia.
5. Grzałka przeznaczona jest do pracy w cieczy. Dopuszcza się pracę grzałki na wolnym powietrzu przez okres
nie dłuższy niż 5 sekund. Nie dotykaj elementów metalowych – grozi oparzeniem. Nie pozwalaj, aby przewód
stykał się z rozgrzanym elementem grzejnym.
6. Podczas montażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. Wyjmij wtyczkę z gniazda zasilającego
lub odłącz przewód od sieci zasilającej.
7. Nie otwieraj obudowy.
8. Nie dopuszczaj do zalania obudowy sterownika.
10. Stojąc w wannie, brodziku lub boso na mokrej podłodze nie dotykaj urządzenia elektrycznego.
11. Moc grzałki nie może przekraczać 100% mocy grzejnika dla parametrów 75/65/20°C.
12. Ciśnienie w grzejniku nie może przekroczyć wartości podanej przez producenta grzejnika, ani wartości 10 atm
dla grzałki. Przekroczenie dopuszczalnych ciśnień może doprowadzić do uszkodzenia grzejnika lub grzałki
i spowodować zagrożenia dla zdrowia, życia lub mienia.
13. W grzejniku elektrycznym należy pozostawić poduszkę powietrzną o odpowiedniej objętości (patrz -> Instalacja),
14. W grzejniku wodno-elektrycznym (podłączonym do sieci C.O.) przed włączeniem grzałki i podczas jej pracy
należy jeden z zaworów pozostawić otwarty w celu umożliwienia wypchnięcia nadwyżki wody spowodowanej jej
rozszerzalnością cieplną. Pozostawienie obu zaworów zamkniętych spowoduje nadmierny wzrost ciśnienia
i może uszkodzić grzałkę lub grzejnik (patrz -> „Grzejnik wodno-elektryczny / Instalacja”)
15. Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego.
16. Urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez dzieci oraz osoby o ograniczonej sprawności umysłowej
lub nie posiadające koniecznej wiedzy lub doświadczenia w zakresie obsługi podobnego sprzętu.
W takim przypadku konieczny jest nadzór lub odpowiednie przeszkolenie przez osoby odpowiedzialne
za ich bezpieczeństwo.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Uważnie przeczytaj poniższą instrukcję i zapoznaj się z ilustracjami.

PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
INSTALACJA GRZAŁKI
Grzałki produkcji są elektrycznymi urządzeniami grzewczymi i służą do instalowania w grzejnikach przeznaczonych
do ogrzewania pomieszczeń lub suszenia ręczników i ubrań. Grzałka może być zainstalowana zarówno w grzejniku
podłączonym do instalacji C.O., pracując poza sezonem grzewczym, jak i w oddzielnym grzejniku elektrycznym.
1. Grzejnik zasilany wyłącznie grzałką elektryczną, nie podłączony do instalacji C.O.
2. Czynnikiem grzewczym może być woda, woda z dodatkiem środka antyzamarzaniowego lub odpowiedni olej -
warunkiem możliwości zainstalowania oraz poprawnej eksploatacji jest spełnienie wymogów producenta grzejnika
i grzałki.
3. Zalanie grzejnika nadmierną ilością cieczy prowadzi do przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia i uszkodzenia
grzejnika lub grzałki. Przy samodzielnym napełnianiu należy postępować ściśle wg podanej poniżej instrukcji
napełniania grzejnika.
4. Inne metody prawidłowego zalewania grzejnika można znaleźć na stronie www.termaheat.pl. Nie należy zalewać
grzejnika czynnikiem grzewczym o temperaturze wyższej niż 65°C.
5. Grzałki nie należy montować elementem grzejnym skierowanym w dół.
6. Grzałki nie wolno wkręcać ani wykręcać trzymając za obudowę. Używaj wyłącznie klucza montażowego!
1. Wsuń element grzejny (1) do otworu gwintowanego u dołu kolektora grzejnika.
2. Dokręć głowicę grzałki przy użyciu klucza płaskiego 22.
3. Specjalna uszczelka (5) zapewnia szczelność połączenia oraz pozwala na wykonanie 1 dodatkowego obrotu
grzałką i właściwe ustawienie frontu grzałki.
UWAGA!
gniazda zasilającego.
UWAGA! Zachowaj ostrożność w czasie całego procesu napełniania grzejnika, aby uniknąć poparzenia
gorącym czynnikiem!
Podczas montażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. Wyjmij wtyczkę, z
Narzędzia potrzebne do instalacji grzałki
Grzałki przeznaczone są wyłącznie do pracy w zbiornikach nie otwartych do atmosfery.
– klucz płaski rozmiar 22 22
Klasa II

PRZEZNACZENIE URZĄDZENIA GRZEJNIK ELEKTRYCZNY
INSTALACJA GRZAŁKI
Grzałki produkcji są elektrycznymi urządzeniami grzewczymi i służą do instalowania w grzejnikach przeznaczonych
do ogrzewania pomieszczeń lub suszenia ręczników i ubrań. Grzałka może być zainstalowana zarówno w grzejniku
podłączonym do instalacji C.O., pracując poza sezonem grzewczym, jak i w oddzielnym grzejniku elektrycznym.
1. Grzejnik zasilany wyłącznie grzałką elektryczną, nie podłączony do instalacji C.O.
2. Czynnikiem grzewczym może być woda, woda z dodatkiem środka antyzamarzaniowego lub odpowiedni olej -
warunkiem możliwości zainstalowania oraz poprawnej eksploatacji jest spełnienie wymogów producenta grzejnika
i grzałki.
3. Zalanie grzejnika nadmierną ilością cieczy prowadzi do przekroczenia dopuszczalnego ciśnienia i uszkodzenia
grzejnika lub grzałki. Przy samodzielnym napełnianiu należy postępować ściśle wg podanej poniżej instrukcji
napełniania grzejnika.
4. Inne metody prawidłowego zalewania grzejnika można znaleźć na stronie www.termaheat.pl. Nie należy zalewać
grzejnika czynnikiem grzewczym o temperaturze wyższej niż 65°C.
5. Grzałki nie należy montować elementem grzejnym skierowanym w dół.
6. Grzałki nie wolno wkręcać ani wykręcać trzymając za obudowę. Używaj wyłącznie klucza montażowego!
1. Wsuń element grzejny (1) do otworu gwintowanego u dołu kolektora grzejnika.
2. Dokręć głowicę grzałki przy użyciu klucza płaskiego 22.
3. Specjalna uszczelka (5) zapewnia szczelność połączenia oraz pozwala na wykonanie 1 dodatkowego obrotu
grzałką i właściwe ustawienie frontu grzałki.
UWAGA!
gniazda zasilającego.
UWAGA! Zachowaj ostrożność w czasie całego procesu napełniania grzejnika, aby uniknąć poparzenia
gorącym czynnikiem!
Podczas montażu urządzenie nie może znajdować się pod napięciem. Wyjmij wtyczkę, z
Narzędzia potrzebne do instalacji grzałki
Grzałki przeznaczone są wyłącznie do pracy w zbiornikach nie otwartych do atmosfery.
– klucz płaski rozmiar 22 22
Klasa II

4. Ustaw grzejnik lekko ukośnie, tak, aby otwór wlewowy znajdował się w najwyższym punkcie.
Grzejnik nie może w żadnym momencie opierać się na sterowniku grzałki, ani na elementach złącza!
5. Napełnij grzejnik czynnikiem grzewczym.
6. Wyprostuj grzejnik i skontroluj poziom cieczy.
1. Grzejnik podłączony do sieci C.O., w którym dodatkowo montujemy grzałkę elektryczną.
2. Instalacja C.O. musi być wyposażona w zawory umożliwiające odcięcie grzejnika.
3. Zaleca się odpowietrzenie grzejnika po każdej dłuższej przerwie w użytkowaniu.
4. Grzałki nie należy montować elementem grzejnym skierowanym w dół.
7. Upewnij się, że połączenie grzałka – grzejnik jest szczelne.
8. Podłącz urządzenie do gniazda zasilającego i włącz grzałkę (górny otwór pozostaje otwarty!).
8.1. Do zalania grzejnika można użyć gorącego czynnika o temperaturze nie wyższej niż 65 C. W takim
przypadku zalej grzejnik w całości, ustaw go prosto i włącz grzałkę.
9. Włącz grzałkę na maksymalnej nastawie i obserwuj podnoszący się poziom czynnika grzewczego – nadmiar
czynnika może się przelewać przez górny otwór – usuń wyciekający czynnik, aby nie dopuścić do zalania
sterownika grzałki.
10. Kiedy czynnik grzewczy przestanie zwiększać swoją objętość odczekaj jeszcze 5 minut i wyłącz grzałkę, odłącz
urządzenie od gniazda/sieci zasilającej.
11. Nie czekając, aż grzejnik ostygnie, zdejmij go ostrożnie i odlej niewielką ilość czynnika – do poziomu połowy
ostatniej rurki.
12. Zamknij górny otwór przeznaczonym do tego korkiem i zamocuj grzejnik ponownie na ścianie.
13. Podłącz grzałkę do gniazda zasilającego / do instalacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
°
INSTALACJA GRZAŁKI
Narzędzia potrzebne do instalacji grzałki
– klucz płaski rozmiar 22 22

4. Ustaw grzejnik lekko ukośnie, tak, aby otwór wlewowy znajdował się w najwyższym punkcie.
Grzejnik nie może w żadnym momencie opierać się na sterowniku grzałki, ani na elementach złącza!
5. Napełnij grzejnik czynnikiem grzewczym.
6. Wyprostuj grzejnik i skontroluj poziom cieczy.
1. Grzejnik podłączony do sieci C.O., w którym dodatkowo montujemy grzałkę elektryczną.
2. Instalacja C.O. musi być wyposażona w zawory umożliwiające odcięcie grzejnika.
3. Zaleca się odpowietrzenie grzejnika po każdej dłuższej przerwie w użytkowaniu.
4. Grzałki nie należy montować elementem grzejnym skierowanym w dół.
7. Upewnij się, że połączenie grzałka – grzejnik jest szczelne.
8. Podłącz urządzenie do gniazda zasilającego i włącz grzałkę (górny otwór pozostaje otwarty!).
8.1. Do zalania grzejnika można użyć gorącego czynnika o temperaturze nie wyższej niż 65 C. W takim
przypadku zalej grzejnik w całości, ustaw go prosto i włącz grzałkę.
9. Włącz grzałkę na maksymalnej nastawie i obserwuj podnoszący się poziom czynnika grzewczego – nadmiar
czynnika może się przelewać przez górny otwór – usuń wyciekający czynnik, aby nie dopuścić do zalania
sterownika grzałki.
10. Kiedy czynnik grzewczy przestanie zwiększać swoją objętość odczekaj jeszcze 5 minut i wyłącz grzałkę, odłącz
urządzenie od gniazda/sieci zasilającej.
11. Nie czekając, aż grzejnik ostygnie, zdejmij go ostrożnie i odlej niewielką ilość czynnika – do poziomu połowy
ostatniej rurki.
12. Zamknij górny otwór przeznaczonym do tego korkiem i zamocuj grzejnik ponownie na ścianie.
13. Podłącz grzałkę do gniazda zasilającego / do instalacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
°
INSTALACJA GRZAŁKI
Narzędzia potrzebne do instalacji grzałki
– klucz płaski rozmiar 22 22

ustawienie mocy grzania
włączenie suszarki
Naciśnięcie klawisza uruchamia grzałkę, która rozgrzewa grzejnik okresowo włączając się oraz wyłączając
i kontynuuje pracę ze średnią mocą na poziomie ustawionym przez użytkownika w zakresie 30-100% mocy
znamionowej urządzenia.
Konstrukcja grzałki (element grzejny PTC) chroni przed poparzeniem, samoczynnie ograniczając temperaturę
grzejnika do 60°C, niezależnie od aktualnej nastawy (pod warunkiem, że moc elementu grzejnego została
prawidłowo dobrana do mocy grzejnika).
Konstrukcja grzałki, jak również właściwości fizyczne czynnika grzewczego powodują, że dolne rurki grzejnika
(w szczególności ostatnie dwie) mogą mieć niższą temperaturę od pozostałej części – takie zjawisko jest
całkowicie normalne.
Aby uzyskać pożądany komfort cieplny pomieszczenia należy ustawić właściwy poziom mocy
grzania grzałki (klawisze i ).
Możliwe jest ustawienie jednego z pięciu poziomów mocy: 30 - 40 - 60 - 80 - 100% mocy znamionowej.
Wybranie kolejnego, wyższego zakresu pracy powoduje zapalenie się kolejnej diody.
Funkcja TIMER pozwala zaprogramować urządzenie, tak aby przez 2 godziny grzało z inną mocą, np. w celu
wysuszenia ręcznika. Po upływie tego czasu grzałka samoczynnie wraca do stanu pracy sprzed aktywacji
funkcji.
TIMER włącza się klawiszem (również, jeśli grzałka jest wyłączona). Urządzenie rozpocznie pracę
z aktualnie ustawioną mocą. Nastawę tę można w każdej chwili dowolnie zmienić klawiszami lub .
Jeśli przed uruchomieniem timera grzałka była wyłączona, to po zakończeniu suszenia urządzenie wyłączy
się samoczynnie.
Jeżeli przed uruchomieniem suszarki grzałka była włączona np. na nastawie 2, a po włączeniu timera nastawa
została ręcznie zmieniona np. na 4, to po 2 godzinach grzałka powróci do nastawy 2.
Uwaga: jeżeli grzałka jest włączona, a po naciśnięciu klawisza TIMER nastawa nie zostanie zmodyfikowana,
to po upływie 2 godzin nic się nie zmieni. Grzałka nadal będzie pracowała na bieżącej nastawie.
Aby przerwać pracę TIMER'a należy wcisnąć klawisz . Także wyłączenie i ponowne włączenie grzałki
klawiszem deaktywuje funkcję.
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
FUNKCJA TIMER
FUNKCJE I OBSŁUGA URZĄDZENIA (model SOA)

ustawienie mocy grzania
włączenie suszarki
Naciśnięcie klawisza uruchamia grzałkę, która rozgrzewa grzejnik okresowo włączając się oraz wyłączając
i kontynuuje pracę ze średnią mocą na poziomie ustawionym przez użytkownika w zakresie 30-100% mocy
znamionowej urządzenia.
Konstrukcja grzałki (element grzejny PTC) chroni przed poparzeniem, samoczynnie ograniczając temperaturę
grzejnika do 60°C, niezależnie od aktualnej nastawy (pod warunkiem, że moc elementu grzejnego została
prawidłowo dobrana do mocy grzejnika).
Konstrukcja grzałki, jak również właściwości fizyczne czynnika grzewczego powodują, że dolne rurki grzejnika
(w szczególności ostatnie dwie) mogą mieć niższą temperaturę od pozostałej części – takie zjawisko jest
całkowicie normalne.
Aby uzyskać pożądany komfort cieplny pomieszczenia należy ustawić właściwy poziom mocy
grzania grzałki (klawisze i ).
Możliwe jest ustawienie jednego z pięciu poziomów mocy: 30 - 40 - 60 - 80 - 100% mocy znamionowej.
Wybranie kolejnego, wyższego zakresu pracy powoduje zapalenie się kolejnej diody.
Funkcja TIMER pozwala zaprogramować urządzenie, tak aby przez 2 godziny grzało z inną mocą, np. w celu
wysuszenia ręcznika. Po upływie tego czasu grzałka samoczynnie wraca do stanu pracy sprzed aktywacji
funkcji.
TIMER włącza się klawiszem (również, jeśli grzałka jest wyłączona). Urządzenie rozpocznie pracę
z aktualnie ustawioną mocą. Nastawę tę można w każdej chwili dowolnie zmienić klawiszami lub .
Jeśli przed uruchomieniem timera grzałka była wyłączona, to po zakończeniu suszenia urządzenie wyłączy
się samoczynnie.
Jeżeli przed uruchomieniem suszarki grzałka była włączona np. na nastawie 2, a po włączeniu timera nastawa
została ręcznie zmieniona np. na 4, to po 2 godzinach grzałka powróci do nastawy 2.
Uwaga: jeżeli grzałka jest włączona, a po naciśnięciu klawisza TIMER nastawa nie zostanie zmodyfikowana,
to po upływie 2 godzin nic się nie zmieni. Grzałka nadal będzie pracowała na bieżącej nastawie.
Aby przerwać pracę TIMER'a należy wcisnąć klawisz . Także wyłączenie i ponowne włączenie grzałki
klawiszem deaktywuje funkcję.
USTAWIENIE MOCY GRZANIA
FUNKCJA TIMER
FUNKCJE I OBSŁUGA URZĄDZENIA (model SOA)

FUNKCJA ANTI-FREEZE (ochrona przeciwzamarzaniowa)
Jeżeli grzałka jest wyłączona, a temperatura w okolicy czujnika temperatury spadnie poniżej progu 6°C nastąpi
automatyczne włączenie grzałki, aby nie dopuścić do zamarznięcia czynnika grzewczego wewnątrz grzejnika.
Grzałka sygnalizuje wykrycie zbyt niskiej temperatury migając środkową diodą.
1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka elektryczna produkcji Terma Sp. z o.o. Nazwa modelu oraz
własności wyszególnione zostały na opakowaniu
2. Odbierając urządzenie Klient potwierdza pełnowartościowość produktu. W razie stwierdzenia jakichkolwiek wad
należy poinformować o nich Sprzedawcę – w przeciwnym wypadku przyjmuje się, że Sprzedawca wydał produkt
bez wad. Dotyczy to w szczególności jakości powierzchni obudowy sterownika.
3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu, ale nie dłużej niż 36 m-cy od daty produkcji.
4. Podstawą roszczeń gwarancyjnych jest karta gwarancyjna wraz z dowodem zakupu. Nie okazanie
któregokolwiek z w/w dokumentów upoważnia producenta do oddalenia roszczenia gwarancyjnego.
5. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe:
– na skutek nieprawidłowego (niezgodnego z instrukcją) montażu, użytkowania lub demontażu,
– w związku z zastosowaniem elementu grzejnego w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
– na skutek ingerencji w urządzenie osób nieupoważnionych,
– powstałe z winy Klienta po odbiorze od Sprzedającego.
6. Instalacja grzewcza powinna być wyposażona w zawory odcinające, umożliwiające demontaż grzejnika
lub grzałki bez opróżniania całej instalacji z czynnika grzewczego. Problemy lub koszty powstałe na skutek
braku takich zaworów w instalacji nie obciążają Terma.
7. Załączona instrukcja obsługi produktu jest integralną częścią gwarancji. Prosimy zatem o dokładne zapoznanie
się z jej treścią przed przystąpieniem do użytkowania.
8. Producent zobowiązuje się do usunięcia usterki w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia wadliwego
urządzenia do siedziby producenta.
9. Jeżeli naprawa urządzenia okaże się niemożliwa, producent zobowiązuje się do dostarczenia nowego, sprawnie
działającego egzemplarza o tych samych parametrach.
Our products have been designed and manufactured in such a way to ensure that all the quality, functionality and
aesthetic requirements are met. We would like to congratulate you on this great purchase and wish You a pleasant
use.
SAFETY REGULATIONS
Please read the below instructions thoroughly and study the images carefully.
1. Never use the device that is damaged in any way.
2. Please check if the tally voltage equals the voltage of the electric installation in your home prior to connecting
the device.
3. Please check regularly if the power wire is not damaged and if the device can be used in a safe manner.
4. Power wire is not subject to repair. Damaged power wire should be replaced at the Manufacturer's or specialised
service centre.
For devices without the plug (ie. connected directly to installation), please see below colour codes for each wire:
5. Heating element is intended to work in a liquid medium environment. It is advised not to turn the device on in dry
conditions for longer than 5 seconds.
Do not touch metal parts – burning risk. Always make sure that the wire does not touch the heating element that
is hot.
6. The device must not be connected while being installed. Unplug the device or disconnect the power wire from
electrical circuit.
7. Do not open the enclusure.
8. Do not allow for the enclosure of the control head to get flooded or splashed with water or any other liquid.
9. Do not touch the electric device while standing in the bathtub, shower or barefoot on the floor.
10. Heating element's electric output cannot exceed 100% heating output of the radiator for the following
parameters: 75/65/20°C.
11. Pressure inside the radiator must not exceed the pressure value recommended by the radiator's manufacturer or
the pressure of 10 atmospheres for the heating element. Exceeding of recommended pressures may result in
the radiator or heating element damage and cause possible threat for health, life and property.
12. An air pillow of the correct parameters should always be allowed for inside an electric radiator (see →
Installation).
13. In case of a dual fuel radiator (connected to the central heating system) one of the valves should be left open
prior to turning the heating element on and during its operation in order for the excess water created due to its
heat expansiveness to be pushed out. Leaving both valves closed will result in excessive pressure growth which
may lead to damaging of the heating element or radiator (see → “Dual fuel radiator / Installation”)
14. The device is intended for home use.
15. The device is not intended for use by children, persons with limited mental capacity or those who do not have
sufficient knowledge or experience required for handling this type of equipment. In such cases, control or
training by persons responsible for safety of the above mentioned is required.

FUNKCJA ANTI-FREEZE (ochrona przeciwzamarzaniowa)
Jeżeli grzałka jest wyłączona, a temperatura w okolicy czujnika temperatury spadnie poniżej progu 6°C nastąpi
automatyczne włączenie grzałki, aby nie dopuścić do zamarznięcia czynnika grzewczego wewnątrz grzejnika.
Grzałka sygnalizuje wykrycie zbyt niskiej temperatury migając środkową diodą.
1. Przedmiotem gwarancji jest grzałka elektryczna produkcji Terma Sp. z o.o. Nazwa modelu oraz
własności wyszególnione zostały na opakowaniu
2. Odbierając urządzenie Klient potwierdza pełnowartościowość produktu. W razie stwierdzenia jakichkolwiek wad
należy poinformować o nich Sprzedawcę – w przeciwnym wypadku przyjmuje się, że Sprzedawca wydał produkt
bez wad. Dotyczy to w szczególności jakości powierzchni obudowy sterownika.
3. Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu, ale nie dłużej niż 36 m-cy od daty produkcji.
4. Podstawą roszczeń gwarancyjnych jest karta gwarancyjna wraz z dowodem zakupu. Nie okazanie
któregokolwiek z w/w dokumentów upoważnia producenta do oddalenia roszczenia gwarancyjnego.
5. Gwarancją nie są objęte uszkodzenia powstałe:
– na skutek nieprawidłowego (niezgodnego z instrukcją) montażu, użytkowania lub demontażu,
– w związku z zastosowaniem elementu grzejnego w sposób niezgodny z jego przeznaczeniem,
– na skutek ingerencji w urządzenie osób nieupoważnionych,
– powstałe z winy Klienta po odbiorze od Sprzedającego.
6. Instalacja grzewcza powinna być wyposażona w zawory odcinające, umożliwiające demontaż grzejnika
lub grzałki bez opróżniania całej instalacji z czynnika grzewczego. Problemy lub koszty powstałe na skutek
braku takich zaworów w instalacji nie obciążają Terma.
7. Załączona instrukcja obsługi produktu jest integralną częścią gwarancji. Prosimy zatem o dokładne zapoznanie
się z jej treścią przed przystąpieniem do użytkowania.
8. Producent zobowiązuje się do usunięcia usterki w terminie 14 dni roboczych od daty dostarczenia wadliwego
urządzenia do siedziby producenta.
9. Jeżeli naprawa urządzenia okaże się niemożliwa, producent zobowiązuje się do dostarczenia nowego, sprawnie
działającego egzemplarza o tych samych parametrach.
Our products have been designed and manufactured in such a way to ensure that all the quality, functionality and
aesthetic requirements are met. We would like to congratulate you on this great purchase and wish You a pleasant
use.
SAFETY REGULATIONS
Please read the below instructions thoroughly and study the images carefully.
1. Never use the device that is damaged in any way.
2. Please check if the tally voltage equals the voltage of the electric installation in your home prior to connecting
the device.
3. Please check regularly if the power wire is not damaged and if the device can be used in a safe manner.
4. Power wire is not subject to repair. Damaged power wire should be replaced at the Manufacturer's or specialised
service centre.
For devices without the plug (ie. connected directly to installation), please see below colour codes for each wire:
5. Heating element is intended to work in a liquid medium environment. It is advised not to turn the device on in dry
conditions for longer than 5 seconds.
Do not touch metal parts – burning risk. Always make sure that the wire does not touch the heating element that
is hot.
6. The device must not be connected while being installed. Unplug the device or disconnect the power wire from
electrical circuit.
7. Do not open the enclusure.
8. Do not allow for the enclosure of the control head to get flooded or splashed with water or any other liquid.
9. Do not touch the electric device while standing in the bathtub, shower or barefoot on the floor.
10. Heating element's electric output cannot exceed 100% heating output of the radiator for the following
parameters: 75/65/20°C.
11. Pressure inside the radiator must not exceed the pressure value recommended by the radiator's manufacturer or
the pressure of 10 atmospheres for the heating element. Exceeding of recommended pressures may result in
the radiator or heating element damage and cause possible threat for health, life and property.
12. An air pillow of the correct parameters should always be allowed for inside an electric radiator (see →
Installation).
13. In case of a dual fuel radiator (connected to the central heating system) one of the valves should be left open
prior to turning the heating element on and during its operation in order for the excess water created due to its
heat expansiveness to be pushed out. Leaving both valves closed will result in excessive pressure growth which
may lead to damaging of the heating element or radiator (see → “Dual fuel radiator / Installation”)
14. The device is intended for home use.
15. The device is not intended for use by children, persons with limited mental capacity or those who do not have
sufficient knowledge or experience required for handling this type of equipment. In such cases, control or
training by persons responsible for safety of the above mentioned is required.

INTENDED USE OF DEVICE
Terma heating elements and control heads are electric heating devices and are intended for installation and use in
radiators used for heating interior spaces or drying towels or clothes. Heating element and control head can be
installed in a radiator connected to the central heating system for use during the heating season as well as in an
individual electric radiator.
Heating elements are designed to operate in containers which are not open to atmosphere.
TECHNICAL INFORMATION
Model code (power wire type) PB / PW
Electric power supply 230 V / 50 Hz
Heating output available 200, 300, 400, 600, 800, 1000 W
Device protection class Class II
Radiator connection G 1/2"
Enclosure protection rating [IP] IPx4
Electric connection type Y
power supply (for connections with no plug)
or device permanently connected to
CONSTRUCTION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
1. Heating element
2. Heating element head
3. Control head
4. Power wire
5. Gasket
ELECTRIC RADIATOR:
1. Radiator powered by the heating element only, not connected to the central heating system.
2. Water, water with anti-freezing agent or the right type of oil should be used as a heating medium – possibility of
installation and correct use is conditioned by meeting manufacturer's requirements on the radiator and heating
element.
3. Filling the radiator with too much liquid leads to exceeding of acceptable pressure and damaging of the radiator
or heating element. If you are filling the radiator yourself, please act strictly according to the below instructions.
4. Other methods of correct filling of radiator can be found on www.termaheat.pl. Radiator should not be filled with
a heating medium of temperature higher than 65°C.
5. Heating element should not be fitted horizontally or turned downwards.
6. The device should not be twisted or untwisted being held by the enclosure. Always use a spanner for fitting the
unit!
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION OF HEATING ELEMENT UNIT
– spanner no 22
INSTALLATION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
WARNING! The device must not be connected to electricity during installation. Unplug the device
prior to installation.
WARNING! Please take every precaution when filling the radiator in order to avoid being burnt by hot
liquid.

INTENDED USE OF DEVICE
Terma heating elements and control heads are electric heating devices and are intended for installation and use in
radiators used for heating interior spaces or drying towels or clothes. Heating element and control head can be
installed in a radiator connected to the central heating system for use during the heating season as well as in an
individual electric radiator.
Heating elements are designed to operate in containers which are not open to atmosphere.
TECHNICAL INFORMATION
Model code (power wire type) PB / PW
Electric power supply 230 V / 50 Hz
Heating output available 200, 300, 400, 600, 800, 1000 W
Device protection class Class II
Radiator connection G 1/2"
Enclosure protection rating [IP] IPx4
Electric connection type Y
power supply (for connections with no plug)
or device permanently connected to
CONSTRUCTION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
1. Heating element
2. Heating element head
3. Control head
4. Power wire
5. Gasket
ELECTRIC RADIATOR:
1. Radiator powered by the heating element only, not connected to the central heating system.
2. Water, water with anti-freezing agent or the right type of oil should be used as a heating medium – possibility of
installation and correct use is conditioned by meeting manufacturer's requirements on the radiator and heating
element.
3. Filling the radiator with too much liquid leads to exceeding of acceptable pressure and damaging of the radiator
or heating element. If you are filling the radiator yourself, please act strictly according to the below instructions.
4. Other methods of correct filling of radiator can be found on www.termaheat.pl. Radiator should not be filled with
a heating medium of temperature higher than 65°C.
5. Heating element should not be fitted horizontally or turned downwards.
6. The device should not be twisted or untwisted being held by the enclosure. Always use a spanner for fitting the
unit!
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION OF HEATING ELEMENT UNIT
– spanner no 22
INSTALLATION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
WARNING! The device must not be connected to electricity during installation. Unplug the device
prior to installation.
WARNING! Please take every precaution when filling the radiator in order to avoid being burnt by hot
liquid.

1. Insert heating element (1) into the threaded opening at the bottom end of the collector.
2. Twist the head of the heating element with a spanner no 22 until you feel resistance.
3. Special gasket (5) assures tightness of connection and allows an additional twist and correct positioning of the
front of the control head.
4. Put the radiator in an oblique position to make sure that the upper collector opening is in the highest point!!! The
radiator must not be rested on the heating element control head or any other part of the heating element unit at
any time!!!
5. Fill the radiator with the heating medium.
6. Put the radiator back in the upright position and check the level of the liquid inside it.
7. Make sure that the connection between the radiator and the heating element unit is tight.
8. Connect the device to electricity and turn on the heating element unit (upper collector opening must be open!).
8.1. One can use a hot heating medium of temperature not exceeding 65 C degrees for filling the radiator. In
such case, fill the entire radiator, put it in an upright position and turn the heating element unit on.
9. Set the maximum possible temperature and observe the liquid level rising – the excess liquid may be slopping
through the upper opening in the collector – remove excess liquid in order not to allow for the heating element
control head to be flooded or wetted.
10. When the level of the heating medium stops rising, wait another 5 minutes, turn off the heating element unit and
disconnect the device from electricity.
11. Do not wait until the radiator cools down and pour a small amount of the liquid out – to the mid width of the last
pipe.
12. Close the upper opening of the collector with the dedicated seal and put it back on the wall.
13. Connect the heating element unit to the socket / installation. The device is ready for use.
DUAL FUEL radiator:
1. Radiator connected to the system for which heating element unit is installed additionally.
2. Central heating installation must be fitted with the valves enabling disconnecting the radiator from the rest of the
system.
3. It is recommended to bleed the radiator after every longer interval in use.
4. Heating element must not be installed horizontally or turned downwards.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION OF HEATING ELEMENT UNIT
– spanner no 22
INSTALLATION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
WARNING! The device must not be connected to electricity during installation. Unplug the device
prior to installation.
1. In case of a radiator connected to the central heating system, close both valves and remove the heating
medium.
2. Insert the heating element (1) into the threaded opening at the bottom end of the collector.
3. Twist the head of the heating element using a spanner no 22.
4. Special gasket (5) assures tightness of connection and allows an additional twist and correct positioning of the
front of the control head.
central heating

1. Insert heating element (1) into the threaded opening at the bottom end of the collector.
2. Twist the head of the heating element with a spanner no 22 until you feel resistance.
3. Special gasket (5) assures tightness of connection and allows an additional twist and correct positioning of the
front of the control head.
4. Put the radiator in an oblique position to make sure that the upper collector opening is in the highest point!!! The
radiator must not be rested on the heating element control head or any other part of the heating element unit at
any time!!!
5. Fill the radiator with the heating medium.
6. Put the radiator back in the upright position and check the level of the liquid inside it.
7. Make sure that the connection between the radiator and the heating element unit is tight.
8. Connect the device to electricity and turn on the heating element unit (upper collector opening must be open!).
8.1. One can use a hot heating medium of temperature not exceeding 65 C degrees for filling the radiator. In
such case, fill the entire radiator, put it in an upright position and turn the heating element unit on.
9. Set the maximum possible temperature and observe the liquid level rising – the excess liquid may be slopping
through the upper opening in the collector – remove excess liquid in order not to allow for the heating element
control head to be flooded or wetted.
10. When the level of the heating medium stops rising, wait another 5 minutes, turn off the heating element unit and
disconnect the device from electricity.
11. Do not wait until the radiator cools down and pour a small amount of the liquid out – to the mid width of the last
pipe.
12. Close the upper opening of the collector with the dedicated seal and put it back on the wall.
13. Connect the heating element unit to the socket / installation. The device is ready for use.
DUAL FUEL radiator:
1. Radiator connected to the system for which heating element unit is installed additionally.
2. Central heating installation must be fitted with the valves enabling disconnecting the radiator from the rest of the
system.
3. It is recommended to bleed the radiator after every longer interval in use.
4. Heating element must not be installed horizontally or turned downwards.
TOOLS REQUIRED FOR INSTALLATION OF HEATING ELEMENT UNIT
– spanner no 22
INSTALLATION OF THE HEATING ELEMENT UNIT
WARNING! The device must not be connected to electricity during installation. Unplug the device
prior to installation.
1. In case of a radiator connected to the central heating system, close both valves and remove the heating
medium.
2. Insert the heating element (1) into the threaded opening at the bottom end of the collector.
3. Twist the head of the heating element using a spanner no 22.
4. Special gasket (5) assures tightness of connection and allows an additional twist and correct positioning of the
front of the control head.
central heating

5. Open the valves, fill the radiator with the heating medium from the installation and bleed it.
6. Make sure that the connection between the radiator and the heating element unit is tight.
7. Close one of the valves before using the heating element unit and leave the other one open! (we recommend
that you close the thermostatic valve).
Always make sure that one of the valves is open prior to using the heating element unit!!
8. Connect the heating element unit to the socket / installation. The device is ready for use.
DEVICE DISASSEMBLY
1. In case of a radiator connected to a central heating system, close the valves and remove the
heating medium. For electric radiators – take it off the wall and position it in such a way to
unable pouring the heating medium out of the radiator during disconnecting the heating element.
2. Untwist the heating element using a spanner no 22.
MAINTENANCE
1. Disconnect the device from electricity prior to cleaning.
2. Heating element control head should be cleaned with a dry or damp cloth with a very small amount of
detergents, which should never contain any solvents or abrasive agents.
PRODUCT DISPOSAL
This product should not be disposed of as domestic waste but should be brought to the appropriate
collection point for recycling of electric and electronic devices. This information is provided by the
sign on the product, user manual and packaging. Information on the appropriate point for used
devices can be provided by Your local distributor or manufacturer of the product. Thank You for Your
effort towards environment protection.
FUNCTIONS AND USE OF DEVICE (SOA)
→ ON/OFF button
→ Heating output regulation
→ TIMER button
Pressing the button switches on the device, after which, the element will begin to heat. By turning itself on and off
regularly, the device regulates the heating output of the radiator to an average temperature, as set by the user within
30-100% of nominal heating output of the device.
The design of the device (PTC heating element) protects the user from harm via burning, by automatically limiting
radiator temperature to 60°C, regardless of the current setting (provided that the heat output of the element has
been correctly matched with the heat output of the radiator).
The design of the device as well as physical characteristics of heating medium inside the radiator influence the way
in which heat is distributed throughout radiator – temperature of the pipes at the bottom of the radiator (especially
the two located at the very bottom of it), may be lower than the temperature of the remaining parts of the radiator –
this is a normal phenomenon.
Setting of required heating output:
In order to obtain the required room temperature, please set the right heating level of the device (buttons +/-).
It is possible to set 1 of 5 heating levels: 30-40-60-80-100% of the nominal heating output.
Selection of every subsequent level is indicated by switching on subsequent diodes.
TIMER Function
TIMER function allows programming of the device to heat for 2 hours with a different heat output, for instance in
order to dry a towel. After this period of time the device automatically returns to the setting from before the 2-hour
dryer activation.
TIMER is turned on by pressing the button (also when the device is off). The device will start working with the
heat output currently set. Settings can be modified as required while the device is working (buttons + and -).
If the device was off before the timer mode was activated, it will turn off automatically on termination of the timer.
If the device was set to i.e. setting 2 before the timer mode was activated, and is then modified to i.e. setting 4, the
device will return to setting 2 after 2 hours.
Attention: if the device is on and settings are not modified on activation of TIMER, settings will not change after 2
hours. It will still operate on the same setting.
Press button at any time to stop the TIMER mode. Turning the device off and back on with the button will also
deactivate the function.
ANTI-FREEZE FUNCTION (Anti-freeze protection)
When the device is off and the temperature around temperature sensor drops to below 6°C, the device will switch on
automatically. This is to prevent the heating medium inside the radiator from freezing. Activating Anti-freeze mode is
indicated by flashing of the centre diode.

5. Open the valves, fill the radiator with the heating medium from the installation and bleed it.
6. Make sure that the connection between the radiator and the heating element unit is tight.
7. Close one of the valves before using the heating element unit and leave the other one open! (we recommend
that you close the thermostatic valve).
Always make sure that one of the valves is open prior to using the heating element unit!!
8. Connect the heating element unit to the socket / installation. The device is ready for use.
DEVICE DISASSEMBLY
1. In case of a radiator connected to a central heating system, close the valves and remove the
heating medium. For electric radiators – take it off the wall and position it in such a way to
unable pouring the heating medium out of the radiator during disconnecting the heating element.
2. Untwist the heating element using a spanner no 22.
MAINTENANCE
1. Disconnect the device from electricity prior to cleaning.
2. Heating element control head should be cleaned with a dry or damp cloth with a very small amount of
detergents, which should never contain any solvents or abrasive agents.
PRODUCT DISPOSAL
This product should not be disposed of as domestic waste but should be brought to the appropriate
collection point for recycling of electric and electronic devices. This information is provided by the
sign on the product, user manual and packaging. Information on the appropriate point for used
devices can be provided by Your local distributor or manufacturer of the product. Thank You for Your
effort towards environment protection.
FUNCTIONS AND USE OF DEVICE (SOA)
→ ON/OFF button
→ Heating output regulation
→ TIMER button
Pressing the button switches on the device, after which, the element will begin to heat. By turning itself on and off
regularly, the device regulates the heating output of the radiator to an average temperature, as set by the user within
30-100% of nominal heating output of the device.
The design of the device (PTC heating element) protects the user from harm via burning, by automatically limiting
radiator temperature to 60°C, regardless of the current setting (provided that the heat output of the element has
been correctly matched with the heat output of the radiator).
The design of the device as well as physical characteristics of heating medium inside the radiator influence the way
in which heat is distributed throughout radiator – temperature of the pipes at the bottom of the radiator (especially
the two located at the very bottom of it), may be lower than the temperature of the remaining parts of the radiator –
this is a normal phenomenon.
Setting of required heating output:
In order to obtain the required room temperature, please set the right heating level of the device (buttons +/-).
It is possible to set 1 of 5 heating levels: 30-40-60-80-100% of the nominal heating output.
Selection of every subsequent level is indicated by switching on subsequent diodes.
TIMER Function
TIMER function allows programming of the device to heat for 2 hours with a different heat output, for instance in
order to dry a towel. After this period of time the device automatically returns to the setting from before the 2-hour
dryer activation.
TIMER is turned on by pressing the button (also when the device is off). The device will start working with the
heat output currently set. Settings can be modified as required while the device is working (buttons + and -).
If the device was off before the timer mode was activated, it will turn off automatically on termination of the timer.
If the device was set to i.e. setting 2 before the timer mode was activated, and is then modified to i.e. setting 4, the
device will return to setting 2 after 2 hours.
Attention: if the device is on and settings are not modified on activation of TIMER, settings will not change after 2
hours. It will still operate on the same setting.
Press button at any time to stop the TIMER mode. Turning the device off and back on with the button will also
deactivate the function.
ANTI-FREEZE FUNCTION (Anti-freeze protection)
When the device is off and the temperature around temperature sensor drops to below 6°C, the device will switch on
automatically. This is to prevent the heating medium inside the radiator from freezing. Activating Anti-freeze mode is
indicated by flashing of the centre diode.

Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken entworfen, Ihre Bedürfnisse, laut den höchsten Qualitäts-,
Funktionalitäts- und Sicherheitsstandards zu erfüllen.
Wir gratulieren zum gelungenen Einkauf und wünschen viel Zufriedenheit beim Gebrauch Ihres neuen Gerätes.
HINWEISE ZUM SICHEREN BETRIEB
Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die untere Gebrauchsanweisung und machen Sie sich mit den Illustrationen vertraut.
1. Benützen Sie in keinem Fall ein Gerät, welches dem Anschein nach beschädigt sein könnte.
2. Vor dem Einschalten des Gerätes, prüfen Sie, ob die Spannung auf dem Messgerät mit der Spannung auf Ihrer
elektrischen Installation übereinstimmt.
3. Kontrollieren Sie regelmässig, ob das Netzkabel nicht beschädigt wurde und der Gebrauch ungefährdet ist.
4. Das beschädigte Netzkabel kann nicht repariert werden und muss vom Produzenten oder Fachmann ersetzt
werden.
Bei der Version ohne Stecker (z.B. Montage direkt an das Stromnetz), sieht die Farben- Kennzeichnung der
Leitungen wie folgt aus:
6. Die Heizpatrone ist dazu bestimmt um im Heizmedium zu arbeiten und darf nicht im Trockenen eingeschaltet
werden. Die Arbeit der Heizpatrone in freier Luft darf nicht länger als 5 Sekunden betragen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Berühren der Metall- Elemente verboten, da Verbrennungen entstehen können.
Verhindern Sie, dass die Leitung mit dem heissen Heizelement in Berührung kommt.
7. Während der Montage, darf sich das Gerät nicht unter Spannung befinden. Nehmen Sie dazu den Stecker aus
der Steckdose heraus oder trennen die Verbindung der Leitung zum Stromnetz.
8. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden.
9. Heizpatrone vor Wasser schützen.
10. Während dem Aufenthalt in der Badewanne, Dusche oder stehend auf nasser Fläche, ist das Bedienen des
elektrischen Gerätes aus Sicherheitsgründen verboten.
11. Die Leistungskraft der Heizpatrone darf die 100% Leistung des Heizkörpers bei folgenden Parameter:
75/65/20°C nicht überschreiten
12. Der Druck im Heizkörper darf die vom Heizkörperhersteller genannten Werte nicht überschreiten und für die
Heizpatrone nicht mehr als 10 Atm. betragen. Überdruck kann zu Sachschäden führen und eine Beschädigung
des Heizkörpers oder der Heizpatrone verursachen, was Gefahr für Leib und Leben darstellt.
13. Im Elektroheizkörper sollte ein Luftkissen mit dem entsprechenden Volumen zurücklassen werden (siehe
Installation).
14. Im Heizkörper der im Mischbetrieb arbeitet (Wasser- und Elektrobetrieb) und an die Zentralheizung angeschlossen
ist, sollte vor dem Einschalten der Heizpatrone aber auch während dem Heizen, eines der Ventile offen gelassen
werden, damit das durch Hitze entstandene Übermass von Wasser leichter ausgestossen werden kann.
Geschlossene Ventile führen zu enorm steigendem Druck im Heizkörper, was einen Sachschaden des
Heizkörpers oder der Heizpatrone verursachen kann (siehe Wasser- und Elektroheizkörper/ Installation).
15. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen.
16. Es ist untersagt, dieses Gerät von Kindern , geistig behinderten Personen oder solcher, die kein genügendes
Wissen oder Erfahrung in Bedingung von Geräten dieser Art besitzen, zu betätigen. In so einem Falle, wird eine
Aufsicht benötigt, oder muss eine Schulung , derfür ihre Sicherheit zuständigen Person, durchgeführt werden.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause
Device is connected to
electricity, no diodes are on
Connection problem
Device heats despite having
been turned off with button
Electronics problem
If the problem persists, please contact your local distributor
Problem solution
Check power lead is plugged into power
socket and that power switch is on
Disconnect the device completely from
electricity and wait until the radiator cools
down. Turn the device back on
WARRANTY TERMS & CONDITIONS
1. Subject of this warranty is a heating element of Terma Sp. z o.o. Name of the model as well as product features
have been specified on the packaging.
2. By accepting the device on purchase, the Client confirms that the product is of full value. The Client should
immediately inform the Seller of any discovered faults – otherwise it will be understood that the Product was
faultless at the time of purchase. This refers especially to any faults or damages of the control panel case.
3. Warranty period for the Product is 24 months from the date of purchase, but no longer than 36 months from date
of production.
4. Any claims made will be processed on production of the warranty card and the evidence of purchase.
Manufacturer has the right to reject any claim on the grounds of not presenting any of the above documents.
5. This warranty does not comprise any faults that are due to:
– incorrect (not in accordance with the manual) installation, use or disassembly,
– incorrect use of the heating element (ie. for any purpose that is not specified by the Manufacturer as intended
for this type of product),
– Product being handled by unauthorized persons,
– any faults or damages caused by the Client after having purchased and accepted the Product.
6. Central heating installation should be fitted with lock-shield valves, enabling disassembly of the radiator or the
heating element and its control head without the necessity of emptying the whole system of the heating medium.
Any problems or expenses arising from lack of such valves in the installation cannot not be used as the grounds
for any claims against Terma.
7. The attached Product Manual is an integral element of the Warranty. Please read it carefully prior to the Product
installation and use.
8. The Manufacturer is obliged to remove any production fault within 14 working days from receipt of the faulty
device to Manufacturer's premises.
9. Should the repair turn out impossible, Manufacturer is obliged to replace the faulty Product with a new, full-value
unit of identical parameters.

Unsere Produkte wurden mit dem Gedanken entworfen, Ihre Bedürfnisse, laut den höchsten Qualitäts-,
Funktionalitäts- und Sicherheitsstandards zu erfüllen.
Wir gratulieren zum gelungenen Einkauf und wünschen viel Zufriedenheit beim Gebrauch Ihres neuen Gerätes.
HINWEISE ZUM SICHEREN BETRIEB
Lesen Sie mit Aufmerksamkeit die untere Gebrauchsanweisung und machen Sie sich mit den Illustrationen vertraut.
1. Benützen Sie in keinem Fall ein Gerät, welches dem Anschein nach beschädigt sein könnte.
2. Vor dem Einschalten des Gerätes, prüfen Sie, ob die Spannung auf dem Messgerät mit der Spannung auf Ihrer
elektrischen Installation übereinstimmt.
3. Kontrollieren Sie regelmässig, ob das Netzkabel nicht beschädigt wurde und der Gebrauch ungefährdet ist.
4. Das beschädigte Netzkabel kann nicht repariert werden und muss vom Produzenten oder Fachmann ersetzt
werden.
Bei der Version ohne Stecker (z.B. Montage direkt an das Stromnetz), sieht die Farben- Kennzeichnung der
Leitungen wie folgt aus:
6. Die Heizpatrone ist dazu bestimmt um im Heizmedium zu arbeiten und darf nicht im Trockenen eingeschaltet
werden. Die Arbeit der Heizpatrone in freier Luft darf nicht länger als 5 Sekunden betragen.
Aus Sicherheitsgründen ist das Berühren der Metall- Elemente verboten, da Verbrennungen entstehen können.
Verhindern Sie, dass die Leitung mit dem heissen Heizelement in Berührung kommt.
7. Während der Montage, darf sich das Gerät nicht unter Spannung befinden. Nehmen Sie dazu den Stecker aus
der Steckdose heraus oder trennen die Verbindung der Leitung zum Stromnetz.
8. Das Gehäuse darf nicht geöffnet werden.
9. Heizpatrone vor Wasser schützen.
10. Während dem Aufenthalt in der Badewanne, Dusche oder stehend auf nasser Fläche, ist das Bedienen des
elektrischen Gerätes aus Sicherheitsgründen verboten.
11. Die Leistungskraft der Heizpatrone darf die 100% Leistung des Heizkörpers bei folgenden Parameter:
75/65/20°C nicht überschreiten
12. Der Druck im Heizkörper darf die vom Heizkörperhersteller genannten Werte nicht überschreiten und für die
Heizpatrone nicht mehr als 10 Atm. betragen. Überdruck kann zu Sachschäden führen und eine Beschädigung
des Heizkörpers oder der Heizpatrone verursachen, was Gefahr für Leib und Leben darstellt.
13. Im Elektroheizkörper sollte ein Luftkissen mit dem entsprechenden Volumen zurücklassen werden (siehe
Installation).
14. Im Heizkörper der im Mischbetrieb arbeitet (Wasser- und Elektrobetrieb) und an die Zentralheizung angeschlossen
ist, sollte vor dem Einschalten der Heizpatrone aber auch während dem Heizen, eines der Ventile offen gelassen
werden, damit das durch Hitze entstandene Übermass von Wasser leichter ausgestossen werden kann.
Geschlossene Ventile führen zu enorm steigendem Druck im Heizkörper, was einen Sachschaden des
Heizkörpers oder der Heizpatrone verursachen kann (siehe Wasser- und Elektroheizkörper/ Installation).
15. Das Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch vorgesehen.
16. Es ist untersagt, dieses Gerät von Kindern , geistig behinderten Personen oder solcher, die kein genügendes
Wissen oder Erfahrung in Bedingung von Geräten dieser Art besitzen, zu betätigen. In so einem Falle, wird eine
Aufsicht benötigt, oder muss eine Schulung , derfür ihre Sicherheit zuständigen Person, durchgeführt werden.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible cause
Device is connected to
electricity, no diodes are on
Connection problem
Device heats despite having
been turned off with button
Electronics problem
If the problem persists, please contact your local distributor
Problem solution
Check power lead is plugged into power
socket and that power switch is on
Disconnect the device completely from
electricity and wait until the radiator cools
down. Turn the device back on
WARRANTY TERMS & CONDITIONS
1. Subject of this warranty is a heating element of Terma Sp. z o.o. Name of the model as well as product features
have been specified on the packaging.
2. By accepting the device on purchase, the Client confirms that the product is of full value. The Client should
immediately inform the Seller of any discovered faults – otherwise it will be understood that the Product was
faultless at the time of purchase. This refers especially to any faults or damages of the control panel case.
3. Warranty period for the Product is 24 months from the date of purchase, but no longer than 36 months from date
of production.
4. Any claims made will be processed on production of the warranty card and the evidence of purchase.
Manufacturer has the right to reject any claim on the grounds of not presenting any of the above documents.
5. This warranty does not comprise any faults that are due to:
– incorrect (not in accordance with the manual) installation, use or disassembly,
– incorrect use of the heating element (ie. for any purpose that is not specified by the Manufacturer as intended
for this type of product),
– Product being handled by unauthorized persons,
– any faults or damages caused by the Client after having purchased and accepted the Product.
6. Central heating installation should be fitted with lock-shield valves, enabling disassembly of the radiator or the
heating element and its control head without the necessity of emptying the whole system of the heating medium.
Any problems or expenses arising from lack of such valves in the installation cannot not be used as the grounds
for any claims against Terma.
7. The attached Product Manual is an integral element of the Warranty. Please read it carefully prior to the Product
installation and use.
8. The Manufacturer is obliged to remove any production fault within 14 working days from receipt of the faulty
device to Manufacturer's premises.
9. Should the repair turn out impossible, Manufacturer is obliged to replace the faulty Product with a new, full-value
unit of identical parameters.

Heizpatronen von Terma, welche in Heizkörpern installiert werden, dienen der Erwärmung von Räumen als auch
Trocknung von Handtücher und Wäsche. Die Heizpatrone kann sowohl in einem rein elektrischen-, wie auch im
Mischbetrieb arbeiten.
Die Heizpatronen sind dazu bestimmt nur in geschlossenen Installationen zu arbeiten (nicht offen zur Atmosphäre).
Klase II
1. Heizkörper wird nur mit einer elektrischen Heizpatrone betrieben und somit nicht an die Zentralheizung
angeschlossen.
2. Das Heizmedium kann in folgender Gestalt auftreten: Wasser, Wasser mit Zusatz von Anti- Gefriermittel, oder
bestimmtes Öl. Wenn der Heizkörper fachgerecht montiert und genutzt werden soll, müssen einige Anforderungen
des Heizkörper- und Heizpatronenproduzenten erfüllt werden.
3. Bei übermässigem Auffüllen der Flüssigkeit im Heizkörper, kann es zur Überschreitung des zugelassenen Druckes
führen, wobei der Heizkörper oder die Heizpatrone beschädigt werden können. Falls das Füllen des Heizkörpers
selbstständig erfolgen soll, muss strikt nach der Anweisung für das richtige Füllen des Heizkörpers vorgegangen
werden, so wie es unten aufgeführt ist.
4. Andere Methoden für fachgerechtes Füllen des Heizkörpers finden Sie auf der Seite: www.termaheat.pl. Es wird
nicht empfohlen, den Heizkörper mit einer höheren Temperatur als 65° Celsius aufzufüllen.
5. Die Heizpatrone darf nicht waagrecht in den Heizkörper montiert werden und mit dem Heizelement nach unten
ausgerichtet sein. Bei dem Ein- und Ausschrauben der Heizpatrone wird nicht empfohlen, die Heizpatrone an
Ihrem Gehäuse festzuhalten. Dafür muss ein Montageschlüssel verwendet werden!
Werkzeuge zur Montage der Heizpatrone:
– schmaler Montageschlüssel Grösse 22 22
ACHTUNG! Während der Montage darf das Gerät nicht an Strom angeschlossen sein. Nehmen Sie den
Stecker aus der Steckdose heraus.
ACHTUNG! Vorsicht bewahren während des ganzen Füllprozesses des Heizkörpers, damit
Verbrennungen des heissen Heizmedium verhindert werden können!
1. Schieben Sie das Heizelement (1) in die untere Gewinde- Öffnung des Heizkörper- Kollektoren ein.
2. Den Kopf mit Hilfe des schmalen Montageschlüssels Grösse 22 zudrehen.
3. Spezielle Abdichtung (5) versichert Dichtung der Verbindung und ermöglicht 1 zusätzliche Drehung der
Heizpatrone, so dass die Heizpatronen- Front richtig platziert ist.
Table of contents
Languages:
Other TERMA Electric Heater manuals