TEUFELBERGER treeMOTION USCA User manual

Art.-Nr.: 6800143 / Ausgabe 04/2018
treeMOTION USCA
treeMOTION S.light USCA
Herstellerinformationen und Gebrauchsanleitung/
Manufacturer's information and instructions for use
Acc. to: PPE Directive 89/686/EEC / PPE Regulation (EU) 2016/425
ANSI Z133-2017 for arboricultural operations,
ASTM F887-16, CSA Z259.1-05
Nach: PSA Richtlinie 89/686/EWG / PSA Verordnung (EU) 2016/425
ANSI Z133-2017 für Baumpflegearbeiten, ASTM F887-16,
CSA Z259.1-05

2
EN
1. General 5
2. Use 7
3. Modes of use 11
4. Replacement parts 12
5. Limitations of use 13
6. Security 14
7. Transport,storage & cleaning 14
8. Regular checks 15
9. Service life 17
10. Certicateofconformity 17
DE
1. Allgemeines 18
2. Gebrauch 22
3. Anwendungsarten 23
4. Ersatzteile 23
5. Gebrauchseinschränkungen 24
6. Sicherheitshinweise 23
7. Transport, Lagerung & Reinigung 25
8. Regelmäßige Überprüfung 27
9. Lebensdauer 28
10. Konformitätserklärung 28
FR
1. Généralités 30
2. Utilisation 33
3. Types d’application 34
4. Pieces de rechange 34
5. Restrictions d‘utilisation 35
6. Securité 34
7. Transport, stockage & nettoyage 36
8. Contrôle régulier 37
9. Durée de vie 39
10. Déclaration de conformité 39
NL
1. Algemeen 40
2. Gebruik 42
3. Gebruiksvormen 45
4. Reserveonderdelen 46
5. Gebruiksbeperking 46
6. Veiligheidsaanwijzing 47
7. Transport, opslag & reiniging 48
8. Regelmatige controle 49
9. Levensduur 50
10. Verklaring van overeenstemming 50
IT
1. Generale 51
2. Utilizzo 55
3. Tipologia d’impiego 56
4. Parti di ricambio 57
5. Limiti di utilizzo 57
6. Sicurezza 57
7. Trasporto, immagazzinamento & pulizia 57
8. Controlli periodici 60
9. Durata di vita 61
10. Dichiarazione di conformità 61
SE
1. Allmänna 62
2. Användning 64
3. Ansökan typer 67
4. Reservdelar 67
5. Användningsbegränsning 68
6. Säkerhetsanvisningar 68
7. Transport, förvaring & rengöring 69
8. Regelbunden kontroll 70
9. Livslängd 71
10. Konformitetsförklaring 72
ES
1. General 73
2. Uso 77
3. Tipos de aplicaciones 78
4. Piezas de repuesto 79
5. Restricciónes de uso 79
6. Seguridad 80
7. Transporte, almacenamiento & limpieza 81
8. Vericaciónregular 82
9. Durabilidad 83
10. Declaraciòn de conformidad 83
DK
1. Generelt 84
2. Brug 86
3. Anvendelsesmåder 89
4. Reservedele 89
5. Indskrænkning i anvendelsen 90
6. Sikkerhedsanvisninger 90
7. Transport, opbevaring & rengøring 91
8. Regelmæssig kontrol 92
9. Levetid 94
10. Overensstemmelseserklæring 94
CONTENTS
CONTENTS

FI
1. Yleinen 95
2. Käyttö 97
3. Sovelluksissa 100
4. Varaosat 101
5. Käytön rajoitukset 101
6. Turvallisuusohjeet 102
7. Kuljetus, varastointi ja puhdistus 102
8. Säännöllinen tarkastus 103
9. Käyttöikä 105
10. Vaatimustenmukaisuustodistus 105
NO
1. Generelt 106
2. Bruk 108
3. Bruksmåter 111
4. Reservedeler 111
5. Innskrenking av bruk 112
6. Sikkerhetsinstrukser 112
7. Transport, oppbevaring og rengjøring 113
8. Regelmessig kontroll 113
9. Levetid 115
10. Samsvarserklæring 115
CZ
1. Obecný 116
2. Použití 118
3. Typyaplikací 121
4. Náhradnídíly 121
5. Omezenípripoužití 122
6. Bezpečnostníinformace! 122
7. Preprava,skladováníacištení 123
8. Pravidelné revize 124
9. Životnost 125
10. Certikátshody 126
PL
1. Informace ogólne 127
2. Stosowanie 129
3. Rodzajezastoswań 132
4. Częścizamienne 132
5. Ograniczenia w stosowaniu 133
6. Zasadybezpieczeństwa 134
7. Transport, przedchowywanie i czyszczenie 134
8. Regularneprzeglądy 135
9. Trwałość 137
10. Deklaracjazgodności 137
SK
1. Všeobecné 138
2. Použitie 140
3. Spôsobypoužitia 143
4. Náhradné diely 143
5. Obmedzeniepoužitia 144
6. Bezpečnostnépokyny 144
7. Transport,skladovanie&čistenie 145
8. Pravidelné kontroly 146
9. Životnosť 148
10. Certikátzhody 148
CONTENTS
3
CONTENTS

4
to a risk analysis taking into account
the special requirements of arborists.
It deviates from the valid standards EN
358:1999 and EN 813:2008 in some
constructional details (especially width
of the ventrally used webbing). All fur-
ther constructional requirements are
fullled.Allstatictestrequirementsof
the standards were met. Dynamic test
requirements of EN 358 were met, for
EN 813 the test dummy of EN 12277
was used with additional weights. The
total test mass was 120 kg in all cases
(test dummy plus additional weights).
The product complies with ANSI Z133-
2017 for arboricultural operations with
ASTM F887-16 and with CSA Z259.1-05.
The product does not comply with any
other (ANSI) standards.
If the system is sold or passed on to
another user, the instructions for use
must accompany the equipment. If
the system is transferred to another
languagethanthespecied,itisthe
responsibility of the seller/previous
user to ensure that the instructions
for use are in the correct language for
that country and that the requirements
of relevant national standards are met.
TEUFELBERGER is not responsible
for any direct, indirect, or incidental
WARNING
The use of our products can be dangerous. Our products may only be used for their
intended purpose. They must particularly not be used for lifting as specified in EU
directive 2006/42/EC. The customer is responsible that the user has been trained
in the safe use of the product and in accompanying safety precautions.Be aware
of the fact that the product can cause damage if wrongly used, stored, cleaned
or overloaded.Check national safety regulations, industry recommendations and
standards for local requirements. TEUFELBERGER®and 拖飞宝®are internationally
registered trademarks of the TEUFELBERGER Group.
WARNING
This product is a work positioning belt
and sit harness, specifically designed
for arborists.
It must not be used to arrest a fall.
This product may be utilized only by
persons trained in its safe use and
having the relevant knowledge and
skills, or under the direct supervision
of such persons. Whenever possible,
the equipment should be provided per-
sonally to the user. It may be used only
withinthespeciedlimitedscopeof
useandforthedenedpurpose.
Prior to using this product, read this
document thoroughly, make sure you
understand the instructions for use,
and keep them with the product, to-
getherwiththeInspectionSheet!Keep
instructions for future reference. In
addition, check national safety regu-
lations regarding personal protective
equipment (PPE) for arborists’ use for
local requirements.
The product accompanied by this set
of instructions is type-examined and
CE-marked to state conformity with
the European directive 89/686/EEC
and regulation (EU) 2016/425 on Per-
sonal Protective Equipment (PPE). This
product has been developed according
GENERAL

competent person carries out a thor-
ough inspection at least every 6 months.
Check national regulations for local
requirements.
Responsibility
It is the user’s responsibility to ensure:
– Adequate physical and mental con-
dition to use the harness in normal
and emergency situations.
– That a relevant risk assessment is in
place for the work to be carried out,
including emergeny contingencies and
takingcorrectrstaidintoconsideration.
– That all components of the system
are compatible with one another.
consequences/damage occurring dur-
ing or after the use of the product and
resulting from any improper use, espe-
cially caused by incorrect assembly of
the equipment.
Note: This sit harness is intended
solely for work positioning, NOT for
fall arrest!
Edition 04/2018 Art. no.: 6800143
1. GENERAL
Whenever possible, this harness shall
be personal issue. Any relevant docu-
mentation shall be issued to the user
and convenient to access. Do not throw
the instructions away. Keep for future
use. When in use or storage, protect
the harness from damage. Should any
doubt arise about the safe condition of
the harness or any of its components,
quarantine the product and label it in an
obvious way so that it cannot be used
by mistake. Return the harness to the
manufacturer for assessment and/or
repair. Do not use the product again
unless the manufacturer has stated
(in writing) that it may be returned to
service. No alterations, additions or
repair are to be made to the equip-
ment without the manufacturer’s written
consent. The equipment shall not be
used outside its limitations or for any
purpose other than that for which it is
intended. If resold to another country,
the seller must provide instructions for
use in the appropriate language.
PPE systems must be thoroughly in-
spected by a competent person at
regular intervals.
TEUFELBERGER recommend that a
5
GENERAL

6
Arborist’s Saddle
Modell: Product name
Size: Size of the harness
(covers small to large)
Material: materials used in the har-
ness
Controll-No: number identifying the lot
Ser.-No: year of manufacture - serial
number
Month/year of manufacture: two digits
for month /
four digits for year
must be discarded at the latest by:
month/year of latest theoreti-
cally possible withdrawal from
service. Actual life span may be
much shorter.
ConsultInstructionsforUse!
Max. load: usable load of user includ-
ing tools
Maximum allowable free-fall: 600mm
There must not be a chance of
a free fall.
Warning–nottobeusedforfallarrest!“
Avertissement – Ne pas utilizer comme
protectioncontresleschutes!
“Freefall”doeshowevernot
mean e.g. slipping of the user’s
feet. This is limited to 600mm
(in English and French).
Manufacturer’s instruction must be
followed
Indication informing the user
that it is necessary to read the
Instructions for Use
Only competent users should use this
equiment
Does not comply with any standards
other than those stated on the prod-
uctlabel!
manufacturer
Certicatesseeoverleaf:
Look on the back of the label
forinformationoncertication
and standards
The European standard symbols for
washing of textiles and their care are
used.
In accordance with:
EU Directive 89/686/EEC: EU
directive of 21/12/1989 on the
approximation of the laws of
USE

pic. 1
the Members States relating to
personal protective equipment
Regulation (EU) 2016/425: EU regula-
tion of 9 March 2016 on person-
al protective equipment
CE0408:TheCEmarkcertiescom-
pliance with the fundamental
requirements of 89/686/EEC
Personal Protective Equip-
ment.Thenumberidenties
thenotiedbody(e.g.0408for
TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstraße 10, A-1230 Vien-
na, Austria)
CSA Z259.1-05 PD: Canadian
standard on body belts and
saddles for work positioning
and travel restraint – group PD
for work positioning and descent
MH49855:ULlenumber–identifying
certicationtoCSA
ASTM F887-16 type A: US American
standardspecicationsfor
personal climbing equipment –
aborist saddle type A
ANSI Z133-2017: US-American stand-
ard for arboricultural operations
Extra labels are attached to the rings:
LIMITED FALL
LIMITED FALL – MUST USE WITH
OPPOSITE RING
POLE STRAP – MUST USE WITH
OPPOSITE RING
Central rear attachment ring: NO AT-
TACHMENT POINT TO ASTM F887-16
or NO ATTACHMENT POINT
2. USE
Static tests described in EN 813, EN
358 were carried out for 120 kg weight
and the loads were applied accordingly.
The dynamic tests were also carried
out with the maximum usable weight
of 120kg.
During additional dynamic tests (fall
distance: 60 cm) the gear loops (ar-
tificial leather only) were loaded as
indicated, equally distributed left and
right (requirement: load must be held).
Tests described in CSA Z259.1 and
ASTM F887-16 were carried out at 100
kg as given in the standard.
Waist Thigh Weight
small
to
large
76 -
91 cm
52 -
66 cm
120 kg
(30 -
36 in)
20,5 -
26 in)
7
USE

8
TWO PRODUCTS WITH IMPORTANT DIFFERENCE
1Waist belt adjuster buckle 10 Rope bridge attachment point
2Side D ring assembly (L+R) 11 Attachment point for lightweight shoul-
der straps
3Lying Ring (L+R) 12 Compression straps for First Aid kit
4Standing Ring (L+R) 13 Accessory karabiner brackets for gear
storage
5Adjustable leg link (L+R) 14 Height adjustable gear loops
6Back padding 15
Central rear attachment ring for restraint
on working platforms
7Adjuster buckles (L+R) 16 Leg loop cradle system
8Front D rings (L+R) 17 Leg Loops (L+R)
9
Leg loop adjuster buckles (L+R)
18 Accessory karabiner bracket
GREEN = PPE
attachment points
RED = Non-PPE
attachments points
Gear loops
Max loads.
test loads applied according to
EN 358 or EN 813 respectively
15kN
EN 358
EN 358
EN 813
EN 813
X X
X
X
xCarabinermaybehookedaroundwebbingoraroundarticialleatheronly!
Donotusecarabinerswithsharpedges!Note: All climbing attachment
points are coloured green.
tree
restraint. Not to: ASTM F887-16
USE

GREEN = PPE
attachment points
RED = Non-PPE
attachments points
1Waist belt adjuster buckle 10 Rope bridge attachment point
2Side D ring assembly (L+R) 11 Attachment point for lightweight
shoulder straps
3Lying Ring (L+R) 12 Compression straps for First Aid kit
4Standing Ring (L+R) 13 Accessory karabiner brackets for
gear storage
5Adjustable leg link (L+R) 14 Height adjustable gear loops
6Back padding 15 Central rear attachment ring for
tools (e.g. chainsaw) -
tachment point
7Adjuster buckles (L+R) 16 Leg loop cradle system
8Front D rings (L+R) 17 Leg Loops (L+R)
9Leg loop adjuster buckles (L+R) 18 Accessory karabiner bracket
test
loads applied according to EN
358 or EN 813 respectively
EN 358
EN 813
X X
X X
Central ring is the attachment
point for tools (e.g. chainsaw.
(DF: 15))
Gear loops
Max. loads
treelight
xCarabinermaybehookedaroundwebbingoraroundarticialleatheronly!
Donotusecarabinerswithsharpedges!Note: All climbing attachment points
are coloured green.
9
USE

10
pic. 2 pic. 3
pic. 4 pic. 5
I II III
III
III
II II
I
pic. 6
IV
pic. 7
tree
Check that the waist belt and leg loop
buckles are undone (1, 9)
1) Adjust waist belt webbing (1) and
stow the end under the elastic loop.
2) Adjust webbing in each leg loop (17)
and stow the end under the elastic
loops.
3) Adjust webbing in the adjustable
links (5) and stow the end under the
elastic loops
d) Securely close
the leg loop
buckles (9)
c) Securely close
the waist belt
buckle (1)
a) Hold the
harness by the
back support
b) Step inside
the rope bridge
(10) and the leg
loops (17)
4) Adjust the length of the rope bridge
(10) ensuring the stopper knots are
properly tied, dressed and set be-
fore going ‘on rope’
The climber shall fully equip the har-
ness for the task to be performed, then
hang in suspension and adopt a range
of work positions to ensure that the
harnessisproperlytted,comfortable
and suitable for the task. Leg and back
paddings are attached to the harness
by hook-and-loop fastener and can be
removed for cleaning and put back in
place.
USE

The Cobra FX25 buckles of tree-
MOTION USCA are equipped with
an elastic cover that is easy to push
back. It is there to protect the buck-
le from dirt. Always push the cover
back sufficiently to check that the
buckle is securely closed. Listen for
two“click”-noises!Thenputthecover
back in place. For information on how
to clean the buckle go to chapter 7.
3. MODES OF USE
There must not be any chance of a
mean e.g. slipping of the user´s feet.
Choose the connection of the harness
to an anchorage point at a level which
will result in the least total fall distance
consistent with the user’s ability to
carry out work tasks.
When making any connection to a point
on a harness which cannot be seen by
the wearer of the harness, either make
it before putting the harness on, have
it made or checked for security by a
pic. 8
pic. 9
second person.
Lateral loading of the harness:
Feet should be well supported
(e.g. Standing on pole with spikes).
Work positioning lanyard on a lev-
el with waistline when connected to
both standing D rings (4). (pic. 10)
(not for
treeMOTION S.light USCA):
This is NO attachment point to ASTM
F887-16. Use as a restraint system on
working platforms. (The user must
not reach a point where a free fall is
possible.) Attach the work positioning
lanyard to the central rear attachment
ring (15). The anchor point must be
above waistline level. (pic. 11)
pic. 10 pic. 11
– Suspended – central attachment on
rope bridge (10). Doubled (running)
rope system with friction hitch ad-
juster.
– Suspended – central attachment on
rope bridge (10). Single rope de-
scent with mechanical adjuster.
– Suspended – Attachment to both
front D rings (8). Doubled (running)
rope system with friction hitch adjuster.
11
USE

12
pic. 16
pic. 15
4. REPLACEMENT PARTS
Productspecicinstructionsarein-
cluded with every replacement part.
– Upper Assembly treeMOTION USCA
7333211
– Replacement Rope Bridge 7333212
– Hip-Front D Replacement Kit
7333208
– Leg Loops (right: 7333206 / left:
7333207)
– Replacement Leg Padding (1 pair)
7333209
– Comfort Back Padding 7359960
– Gear Loops for treeMOTION USCA
7333213
– Standard Back Padding 7333214
assembly (Part no. 7333211)
Upper harness (shoulder straps and
load carrying assembly) are non-PPE
elements and not intended for fall ar-
rest.Nofall-arrestharness!
pic. 12 pic. 13
pic. 14
Replacement rope bridge
(Part no. 7333212)
If the green mantle is ruptured by any
means (e.g. cutting, heating or abrasion)
or a tactile inspection of the kern identi-
eschangesindiameterorropeprop-
erties, the rope bridge shall be replaced
immediately by, or under the supervision
of, a competent person.
For replacement, it is imperative that
you use only the replacement part ap-
pwroved by the manufacturer. Before
using the equipment again, be sure to
verify that the spare part has been re-
placed correctly. If you lack the expe-
rience, skills, and knowledge that are
necessary for this job, please consult a
compentent person or the manufacturer.
In general, repairs may only be carried
out by the manufacturer.
Additional tests were carried out at TÜV
LIMITATIONS OF USE

pic. 19
pic. 17
pic. 18
Mounting of gear loops (included) on
your treeMOTION USCA/ treeMOTION
S.light USCA
1) Cut tubing to
required lengths.
Insert shock cord.
2) Pass shock cord through base mate-
rial of harness. Tie stopper knot in one
end of the shock cord, leaving approx.
1 cm looking out of the end of the knot.
Cut the other end.
with DMM small Axis swivel-SW 100 used
on the rope bridge instead of the green
ring. The quoted swivel may therefore
be used as an alternative option.
pic. 20
5. LIMITATIONS OF USE
ations. Slack in the climbing line should be
minimised at all times. There must not be
feet. Be aware of the potential for pendulum
swings and manage the risk.
Choose the connection of the harness to an
anchorage point at a level which will result in
theleasttotalfalldistanceconsistentwiththe
user’s ability to carry out work tasks.
Never carry out work with this product if, as
a result of your physical and mental condi-
tion, your safety might be compromised in
scenariosofnormaluseorinemergencies!
Repairs,modicationsoradditionstothis
product, apart from the replacement of the
spare parts as described above, shall only
be made by the equipment manufacturer or
persons or entities authorized in writing by
the manufacturer.
6. TOBEOBSERVEDPRIORTOUSE
Prior to using it, this product must be subject
to a in order to verify
its integrity, readiness for use and proper
functioning.
Once the product has been subject to a fall,
its use must be discontinued immediately.
If the slightest doubt remains, the product
must to be retired or may not be used again
until a competent person, having subjected
3) Tie stopper knot in the other end
of the shock cord. In this way you can
customize your harness by installing
gear loops anywhere between two holes
of the base material of the back pad or the
leg loops.
13
REPLACEMENT PARTS

14
such product to the required testing and
inspections, has approved its further use
in writing.
It must be ensured that the recommenda-
tions for use with other components be
complied with: lanyards shall meet EN 358
or EN 354 and any further PPE must meet
the harmonized standards under the regime
of EU guideline 89/686/EEC or regulation
(EU) 2016/425. Anchor points must with-
stand a static load of 12 kN according to
EN 795:2012. WARNING: When using a tree
as the anchor point the same loads may
be applied to the tree. Pay attention to the
choiceofanappropriateanchorsystem!
Ensure all neighbouring components are
compatible. Ensure all components are
correctlycongured.Failuretodosoin-
creases risk. Risk of serious injury or fatality.
It is the responsibility of the user that a
relevant and ‘live’ Risk Assessment is in
place for the work to be carried out which
includes emergency contingencies.
A plan of rescue measures that covers
all foreseeable emergencies needs to be
in place before this product can be used.
Prior to and during use, rescue measures
thatcanbeexecutedsafelyandeectively
must be considered at all times.
a sit harness the symptoms described
below may occur: Hanging/sitting immo-
bile in suspension in a harness for longer
periods of time (for example, in cases of
unconsciousness) may cause one‘s blood
owtoberestrictedandeventuallyleadto
a so-called suspension trauma (also known
as harness hang syndrome).
Possible symp-
toms include paleness of the skin, excessive
perspiration, shortness of breath, impaired
vision, dizziness, and nausea (This list is
incomplete, as symptoms may vary consid-
erably from one person to another).
Personssueringfromsuchsymptoms
should therefore, provided that they are
still able to, take appropriate measures
themselves in order to keep the blood from
pooling in their legs (e.g. by moving the legs
orbytakingtheweightothelegloops,for
example by standing in foot loops). Where
this is not possible, it must be ensured that
victims be rescuedasfast aspossible from
thesuspended position and that appropriate
rstaidmeasuresbetaken.
CAUTION!NEVERPLACEARESCUED
PERSON RIGHT AWAY IN A POSITION
FLAT ONTHEGROUND or IN THE SHOCK
POSITION->MORTALDANGER!Theres-
cued person must be put in either a sitting
or a squatting position, or, if unconscious,
in a stable lateral position, preferably with
a raised upper body (to avoid heart failure
duetotheexcessivelyfastreturnowof
the bloodfrom thelower half of the body).
7. TRANSPORT,
STORAGE & CLEANING
are made of Polyester, Polyamid,
Aluminium, Dyneema®
Operating temp range
+50°C to -30°C
transportation conditions
Compaction Nibbling pests
... OK
... not OK
X
XX
SECURITY / TRANSPORT, STORAGE & CLEANING

Ventilation Excessivemoisture
UV radiation +15°C to +25°C
Dry and clean Sharp edged
environment objects
Water(≤30°C) Machinewashing
Mild detergent Pressure washer
Gentle hand
washing
If it deems necessary, rinse the Cobra
buckles of treeMOTION USCA with
lukewarm water. After drying put one
drop of WD40 on each moving / mov-
able part of the buckle.
Hanginwellventilatedspace(≤30C)
Direct sunlight
Appliedheat(e.g.re)
Water(≤30°C) Duration(≤1hour)
Ethanol Rinse after
disinfection
Keep away from corrosive acids, bases,
liquids, vapours, gases etc. Be careful
withtreeexsudates!Theymaybesur-
prisingly aggressive. If you think damage
has occurred as a result of contact with
an agressive substance:
1. Quarantine the product and label it
in an obvious way so that it can not
be used by mistake;
2.Send as much detail as possible
about your concerns to the manu-
facturer;
3.Do not use the product again unless
the manufacturer replied (in writing)
that it may be returned to service.
WARNING
If any part of the harness is to be exposed
to chemicals, e.g. cleaning materials or
hazardous atmospheres, the user should
consult the manufacturer before to de-
termine whether the part is suitable for
continued use.
8. REGULAR CHECKS
Checking the equipment at regular inter-
vals is absolutely necessary: your safety
dependsontheeectivenessanddura-
bilityoftheequipment!
Following each use, the product should
be checked for abrasion and cuts. Also
check it for the legibility of the product
labelling!Theuseofdamagedcompo-
nents or components subjected to a fall
must be discontinued at once. If there
is only the slightest doubt, the product
needs to be retired or subjected to testing
and by a competent person.
When using the equipment in occupation-
al health and safety to EN 365, it must
be checked at least every 12 months by
adulyqualiedpersonstrictlyobserving
the instructions, or else by the manufac-
turer, and it must, whenever necessary,
be replaced. These inspections must be
documented (documentation of equip-
ment; cf. following table). Refer to national
regulations for inspection intervals.
This inspection must comprise:
– Inspection of the general condition:
age, completeness, dirt, correct
composition.
– Inspection of the labels: Present?
Legible? CE marking present? Year
of production visible?
X
X
X
X
X
X
X
15
REGULAR CHECKS

16
Product inspection record sheet:
Manufacturer:
TEUFELBERG-
ER Fiber Rope
GmbH, Vogel-
weiderstraße 50,
A-4600 Wels
Model:
treeMOTION USCA
7350064
treeMOTION S.light
USCA 7350139
(delete as appropriate)
Retailer:
Batch No.: Serial No.: Name of User:
Date of
Production:
Purchase Date: Date of First
Use:
Date of
Retirement:
Compatible components within harness based work at height systems:
Comments:
Date Inspec-
tion type
*(p, w, t,
e)
Findings and
actions (De-
fects, repairs,
etc.)
Accept,
Reject or
orrect?
Next in-
spection
date
Name and
Signature of
competent
person
*Inspection types: p = pre-use check, w = weekly inspection, t = thorough
inspection, e = exceptional circumstances
REGULAR CHECKS

– Inspection of the individual parts for
mechanical damage such as cuts,
cracks, notches, abrasion, deforma-
tion, ribbing, curling, squashing.
– Inspection of all individual parts for
damage caused by heat or chemi-
cals, such as fusion or hardening.
– Inspection of the metal parts for cor-
rosion and deformation.
– Inspection of the completeness of
the end connections, stiching (e.g.
no abrasio of sewing thread) seams,
splices, (e.g. no splippage), knots.
Again, the following rule applies: If there
is only the slightest doubt, the product
needs to be retired or subjected to testing
andbyadulyqualiedperson.
9. SERVICE LIFE
Its theoretically possible period of use is
up 5 years from the time when the prod-
uctisrstremovedfromtheundamaged
package (only when used infrequently (1
week per year) and stored properly (see
Chapter“Transport,StorageandClean-
ing”)).Theproductmustberetirednolater
than after 5 years of use. It is assumed
that the product will be removed from its
package upon purchase. We recommend
keeping the sales receipt.
The theoretically possible total lifetime
(properstoragepriortorstremoval+
use) is limited to 8 years from the date of
manufacture.
The actual useful life depends solely on the
conditionoftheproduct,whichinturnisinu-
encedbyvariousfactors(seebelow).Extreme
inuencesmayshortenservicelifetoasingle
use only or to even less if the equipment is
damagedpriortoitsrstuse(e.g.intransport).
Mechanicalwearandotherinuencessuch
astheimpact ofsunlightwilldecreasethelife
spanconsiderably.Bleachedorabradedbres,
discoloration,and hardenedspotsarecertain
indicatorsthattheproductneedstoberetired.
Itisclearlynotpossibletooerageneral
statementaboutthe product’s servicelife,as
suchlifespan dependsonvariousfactors,e.g.
UVlight,type and frequencyofuse,handling,
climaticinuencessuchasiceorsnow,envi-
ronmentssuchassalt, sand, batteryacidetc.,
heat contamination (above normal climatic
conditions), mechanical deformation and/
ordistortion,…(incompletelist!),
In general, the following rule applies: If the
user, for whatever reason – however insig-
nicantitmayseem–isuncertainwhether
or not the product meets all the necessary
criteria,eitherreject it fromserviceandrender
unusable,orplace inquarantineandlabelinan
obvious manner so that it cannot be used by
mistake. Only return to service following the
writtenauthorisationofa competentperson.
it has been used to arrest a fall.
10. DECLARATION OF
CONFORMITY
A document can be accessed in the download area of www.teufelberger.com
(category: declaration of conformity).
17
SERVICE LIFE / CERTIFICATE OF CONFORMITY

18
Wenn das System verkauft oder an einen anderen
Benutzer weitergegeben wird, müssen die Her-
stellerinformationen mitgegeben werden. Wenn
das System in einem anderen Land verwendet
werden soll, so liegt es in der Verantwortung des
Verkäufers / Vorbenutzers sicherzustellen, dass die
Herstellerinformationen in der Landessprache des
betreendenLandesbereitgestelltunddassdort
geltende nationale Normen erfüllt werden.
Teufelberger ist nicht verantwortlich für direkte, indi-
rekte oder zufällige Folge n / Schäden, die während
oder nach der Verwendung des Produktes auftreten
und die aus unsachgemäßer Verwendung, insbe-
sondere durch einen fehlerhaften Zusammenbau
resultieren.
Ausgabe 04/2018, Art. Nr.: 6800143
1. ALLGEMEINES
Dieser Gurt ist eine PSA (Persönliche Schutzaus-
rüstung) und darf nur von Ihnen persönlich verwen-
det werden. Jede relevante Information dazu ist an
den Nutzer dieses Produktes weiterzugeben und
soll leicht erreichbar sein. Die Anleitung darf nicht
weggeworfen werden, sondern ist zur späteren
Verwendung aufzubewahren. Wenn der Gurt ver-
wendet oder gelagert wird, schützen Sie diesen
vor Beschädigung. Sollten an der Sicherheit dieses
Gurtes oder seiner Komponenten Zweifel bestehen,
separieren Sie das Produkt und markieren Sie es als
unbenutzbar. Senden Sie den Gurt an den Hersteller
zur Überprüfung bzw. Reparatur. Benützen Sie das
Produkt erst wieder, wenn der Hersteller (schriftlich)
die sichere Verwendung dieses Produktes bestätigt
hat. Änderungen, Hinzufügungen oder Reparaturen
an der Ausrüstung sind nur mit schriftlicher Zustim-
mung des Herstellers gestattet.
Die Ausrüstung darf nur im Rahmen ihres Einsatz-
wiesen sind und entsprechende Kenntnisse und
Fähigkeiten haben bzw. unter direkter Überwachung
durchsolchePersonen!DieAusrüstungsolltedem
Benutzer persönlich zur Verfügung gestellt werden.
Sie darf nur innerhalb der festgelegten eingeschränk-
ten Einsatzbedingungen und für den vorgesehenen
Verwendungszweck verwendet werden.
Gebrauchsanleitung und bewahren Sie sie mit
dem Überprüfungsblatt beim Produkt auf, auch für
späteresNachschlagen!PrüfenSieauchdienation-
alen Sicherheitsbestimmungen für PSA Ausrüstung
fürBaumpegerauflokaleAnforderungen.
Das Produkt, das mit dieser Herstellerinformation
ausgeliefert wird, ist baumustergeprüft und CE-gek-
ennzeichnet, um die Konformität mit der EU-Richtlinie
89/686/EWG und Verordnung (EU) 2016/425 zu
Persönlicher Schutzausrüstung zu bestätigen. Dieses
Produkt wurde aufgrund einer den speziellen Bedürf-
nissenvonBaumpegernerstelltenRisikoanalyse
entwickelt. Es weicht in einigen Ausführungsdetails
(insbes. Breite des Bauchgurtes) von den gültigen
Normen EN 358:1999 und EN 813:2008 ab. Alle
anderen konstruktiven Anforderungen sind erfüllt.
Bei den Prüfungen wurden alle in den Normen an-
geführten statischen Erfordernisse erfüllt. Bei den
dynamischen Prüfungen wurden die Anforderungen
der EN 358 erfüllt, bei jenen entsprechend EN 813
wurde der Prüftorso der EN 12277 mit Zusatzge-
wichten verwendet. Die Gesamtmasse betrug in
(Prüftorso plus Zusatzgewicht).
Das Produkt entspricht der ANSI Z133-2017 für
BaumpegearbeitenmitASTMF887-16undmitCSA
Z259.1-05. Das Produkt entspricht keinen weiteren
(ANSI) Normen.
Die Verwendung der Produkte kann gefährlich sein. Unsere Produkte dürfen nur für den Einsatz verwendet werden, für den sie bestimmt
sind. Sie dürfen insbesondere nicht zu Hebezwecken im Sinne der EU-RL 2006/42/EG verwendet werden. Der Kunde muss dafür sorgen,
dass die Verwender mit der korrekten Anwendung und den notwendigen Sicherheitsvorkehrungen vertraut sind. Bedenken Sie, dass jedes
Produkt Schaden verursachen kann, wenn es falsch verwendet, gelagert, gereinigt oder überlastet wird. Prüfen Sie nationale Sicherheits-
bestimmungen, Industrieempfehlungen und Normen auf lokal geltende Anforderungen. TEUFELBERGER® und 拖飞宝® sind international
registrierte Marken der TEUFELBERGER Gruppe.
ALLGEMEINES

bereichs und nur für den vorgesehenen Zweck
verwendet werden. Bei einem Weiterverkauf in ein
anderes Land hat der Verkäufer eine Bedienungsan-
leitung in der jeweiligen Landessprache beizulegen.
Die PSA Ausrüstung muss von einer kompetenten
Person in regelmäßigen Abständen inspiziert warden.
TeufelbergerempehlteinegründlicheInspektion
alle 6 Monate. Prüfen Sie auch die nationalen Sich-
erheitsbestimmungen für PSA Ausrüstung.
Der Benutzer ist für folgende Voraussetzungen
verantwortlich:
– Entsprechender körperlicher und mentaler Zustand
zur Verwendung des Gurts unter normalen Um-
ständen und in Notsituationen.
– Vorhandensein der jeweiligen Risikoeinschätzu-
ng für die durchzuführende Arbeit, einschließlich
Notfallmaßnahmen, wobei die Möglichkeit richtiger
medizinischer Erstversorgung berücksichtig werden
muss.
– Kompatibilität aller Komponenten des Systems
Modell: Produktname
Größe: Gurtgröße (von klein bis groß)
Material: imGurtverwendeteWerkstoe
Kontrollnr.: Nummer zur Bestimmung der Charge
Ser. Nr.: Herstelljahr - Seriennummer
Monat/Jahr der Herstellung: zwei Stellen für den
Monat / vier Stellen für das Jahr
Abzulegen bis spätestens: Monat/Jahr der
theoretisch spätestmöglichen
Ablegereife. Die tatsächliche
Lebensdauer kann viel kürzer sein.
SieheGebrauchsanleitung!
Max. Last:Gesamtlast Benutzer inkl. Werkzeug
Maximal zulässiger freier Fall: 600mm
Die Möglichkeit eines freien Falls darf
nicht gegeben sein.
Warnung-DarfnichtfürAuangzwecke
verwendetwerden!„FreierFall“
bedeutet jedoch z.B. nicht das
Abrutschen der Füße des Benutzers.
Dies ist mit 600mm begrenzt.
(auf Englisch und Französisch)
Die Anweisungen des Herstellers sind zu
befolgen.
Symbol, das Benutzer darauf hinweist,
dass die Gebrauchsanleitung gelesen
werden muss
Diese Ausrüstung sollte nur von fachkundigen
Benutzern verwendet werden.
Entspricht außer den auf dem Produktetikett
angegebenenNormenkeinenweiterenNormen!
Hersteller
ZertikatesieheRückseite
AngabenzuZertizierungundNormen
19
ALLGEMEINES

20
siehe Etikettrückseite
Es werden die europäischen Standardsymbole
fürdieWäscheundPegevonTextilienverwendet.
Die Ausrüstung entspricht:
EU-Richtlinie 89/686/EWG:
EU-Richtlinie vom 21.12.1989 zur
Angleichung der Rechtsvorschriften
der Mitgliedstaaten für persönliche
Schutzausrüstungen
Verordnung (EU) 2016/425: EU-Verordnung vom
9. März 2016 über persönliche
Schutzausrüstungen
CE 0408: CE bescheinigt die Einhaltung der
grundlegenden Anforderungen der
Richtlinie 89/686/EWG (Persönliche
Schutzausrüstung). Die Nummer
bezeichnetdasPrünstitut(z.B.0408
für TÜV Austria Services GmbH,
Deutschstraße 10, A-1230 Wien).
CSA Z259.1-05 PD: Kanadische Norm für Körper-
und Sitzgurte für Arbeitspositionierung
und Rückhaltesicherung - Gruppe PD
für Arbeitspositionierung und Abstieg
MH49855: UL File Number – Bezeichnung der
ZertizierungnachCSA
ASTM F887-16 Typ A: US-Normvorgaben für
persönliche Kletterausrüstung -
BaumpegegurtTypA
ANSIZ133-2017:US-NormfürBaumpegearbeiten
Zusätzliche Etiketten sind an den
Ringen befestigt.
BEGRENZTER FALL
BEGRENZTER FALL - MUSS MIT
ENTGEGENGESETZTEM RING
VERWENDET WERDEN
VERBINDUNGSMITTEL FÜR HALTEGURT -
MUSS MIT ENTGEGENGESETZTEM
RING VERWENDET WERDEN
Mittiger hinterer Befestigungsring:
KEIN ANSCHLAGPUNKT GEMÄSS ASTM F887-
16 oder KEIN ANSCHLAGPUNKT
2. GEBRAUCH
(Abb. 1 / Seite 6)
Die in EN 813 und EN 358 beschriebenen statischen
Prüfungen wurden für ein Gewicht von 120 kg durch-
geführt, und die Lasten wurden entsprechend aufge-
bracht. Die dynamischen Prüfungen wurden ebenfalls
mit der maximal zulässigen Gesamtlast von 120 kg
durchgeführt.
Bei weiteren dynamischen Prüfungen (Fallhöhe: 60
cm) wurden die Werkzeugschlafuen (nur Kunstleder)
gleichmäßig links und rechts wie angegeben belastet
(Anforderung: Halten der Last)
Die in CSA Z259.1 und ASTM F887-16 beschriebenen
Tests wurden wie in der Norm festgelegt mit 100
kg durchgeführt.
Größe Taille Ober
schenkel
Ge
wicht
small to
large
76 - 91 cm 52 - 66 cm 120 kg
(30 - 36 in) 20,5 - 26 in)
GEBRAUCH
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TEUFELBERGER Security Sensor manuals

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER pulleySAVER User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER antiSHOCK User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER OP 8MM E2E P User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER pulleySAVER User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER fImblSAVER User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER treeMOTION User manual

TEUFELBERGER
TEUFELBERGER treeMOTION evo User manual