6. Zamontować z erzak.
7. Zamontować poprzecznicę na wsuniętych właśnie płytach.
8. Umieścić paski B i C (patrz szkic).
9. Zamontować obu owę kuli i płytę z gniaz em wtykowym.
10.Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgo nie z tabelą.
11.Ponownie umieścić wsporniki rury wy echowej przy pomocy śrub
M8x40 (patrz szkic).
CO DO MONTAŻU I DEMONTAŻU ZDEJMOWANEJ KULI ZAPOZNAĆ
SIĘ Z ZAŁĄCZONĄ INSTRUKCJĄ MONTAŻU .
© 402870/13-07-2009/7
Wskaz wki:
- Po przejechaniu 1000 km okręcić wszystkie elementy skręcane.
- Po czas ewentualnych o wiertów upewnić się czy w pobliżu nie znaj-
ują się przewo y instalacji elektrycznej, przewo y hy rauliczne lub
przewo y paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć prze korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe ostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smaro-
waniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji iagnostycznej.
Zastosowanie się o powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-
zeństwo, niezawo ność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
M NTAGEANLEITUNG:
1. Den Fußboden im Kofferraum frei machen.
2. Die Stoßstange abmontieren.
3. Links und rechts den hintersten Auspuffaufhängungsbügel abmontie-
ren.
4. Links und rechts die Abschleppöse vom Fahrzeug abmontieren. Diese
wird nicht mehr benötigt.
5. Die Platten A über die Stoßstangenschrauben schieben.
6. Die Stoßstange montieren.
7. Den Querbalken auf den soeben angebrachten Platten befestigen.
8. Die Strippen B und C anlegen (siehe Abb.).
9. Das Kugelgehäuse und die Steckdosenplatte montieren.
10.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
11.Die Auspuffhalterungen mit M8x40-Schrauben wieder anbringen (siehe
Abb.).
FÜR DIE M NTAGE UND DEM NTAGE DES ABNEHMBAREN
KUGELSYSTEMS DIE BEILIEGENDE M NTAGEANLEITUNG ZU
RATE ZIEHEN.
INSTRUCTI NS DE M NTAGE:
1. Dégager le plancher du coffre.
2. Démonter le pare-chocs.
3. Démonter à gauche et à droite le collier de fixation de l’échappement
arrière.
4. Démonter l’anneau de remorquage du véhicule à gauche et à droite ;
il ne sera plus utilisé.
5. Faire passer les plaques A par dessus les boulons du pare-chocs.
6. Mettre en place le pare-chocs.
7. Monter la poutre transversale sur les plaques venant d’être montées
8. Positionner les plaquettes B et C (voir le croquis).
9. Monter le logement de la rotule et la prise électrique.
10.Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
11.Remettre en place les supports de l’échappement à l’aide des boulons
M8x40 (voir le croquis).
P UR LE M NTAGE ET LE DÉM NTAGE DE LA R TULE AM VI-
BLE, C NSULTER LA N TICE DE M NTAGE J INTE.
© 402870/13-07-2009/4
D* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
F
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après