Thule Brink 4028 User manual

Fitting instructions
Make:
Type:
Range Rover; 2002->
Rover
4028

© 402870/13-07-2009/1
tested
euro
Approved
Approved
Approved
Max. vertical load : kg
Max. mass trailer : kg
e11 00-4375
94/20/EC
Couplingsclass: A50-X
3500
150
D-Value: 16.40 kN
M8 13 23Nm
M10 17 71 Nm 60Nm(self-locking)
0km
+
1000km
M14 22 197 Nm
M12 19 79Nm
© 402870/13-07-2009/10

© 402870/13-07-2009/9
4028/24
4028/4
4028/4
4028/3
4028/2
4028/2
9545007
4028/5
4028/5
M14x1,5x220(10.9)
M14x1,5x220(10.9)
M14x1,5x180(10.9)
M14x1,5x180(10.9)
M12x35
M12x35
M8x40
M8x40
M10x90(10.9)
Ø28X17 L=34
Ø28X17 L=27
Ø28X17 L=27
Ø18X3,5 L=15
Ø18X3,5 L=15
A
A
B
B
C
C
4028/6
4028/6
9531264
© 402870/13-07-2009/2

M NTAGEHANDLEIDING:
1. Maak de bodemvloer in de bagageruimte vrij.
2. Demonteer de bumper.
3. Demonteer links en rechts de achterste uitlaatophangbeugel.
4. Demonteer links en rechts het sleepoog van het voertuig, deze komt
te vervallen.
5. Schuif de platen A over de bumperbouten.
6. Monteer de bumper.
7. Monteer de dwarsbalk op de zojuist gemonteerde platen.
8. Plaats de strippen B en C (zie shets).
9. Monteer het kogelhuis en stekkerplaat.
10.Draai alle bouten en moeren overeenkomstig tabel vast.
11.Herplaats de uitlaatsteunen d.m.v. de bouten M8x40 (zie schets).
RAADPLEEG V R M NTAGE EN DEM NTAGE VAN HET AFNEEM-
BARE K GELSYSTEEM DE BIJGEV EGDE M NTAGEHANDLEI-
DING.
FITTING INSTRUCTI NS:
1. Clear the boot and floor.
2. Remove the bumper.
3. Remove the last exhaust suspension bracket on the right and on the
left.
4. Remove the towing eye at left and right of the vehicle; this will not be
replaced.
5. Slide plates A over the bumper bolts.
6. Fit the bumper.
7. Fit the cross-beam onto the plates you have just fitted.
8. Put strips B and C in place (see diagram).
9. Fit the ball-hitch and the socket plate.
10.Tighten all nuts and bolts to the torque indicated in the table.
11.Replace the exhaust supports using the M8x40 bolts (see fig.).
SEE THE ASSEMBLY MANUAL SUPPLIED F R INSTRUCTI NS N
FITTING THE REM VABLE BALL SYSTEM.
NL
© 402870/13-07-2009/3
GB
BELANGRIJK:
* Voor eventueel noodzakelijke aanpassing(en) “van het voertuig” dient
men de dealer te raadplegen.
* ndien op de bevestigingspunten een bitumen of anti-dreunlaag aanwe-
zig is, dient deze verwijderd te worden.
* Voor de max. toegestane massa, welke uw auto mag trekken, dient u uw
dealer te raadplegen.
* Bij het boren dient men er zorg voor te dragen, dat electriciteits-, rem- en
brandstofleidingen niet worden geraakt.
* Verwijder "indien aanwezig" de plastik dopjes uit de puntlasmoeren.
* Deze handleiding dient na montage bij de voertuigpapieren gevoegd te
worden.
N TE:
* The dealer should be consulted for possible necessary adjustment(s)
"of the vehicle".
* Remove the insulating material from the contact area of the fitting
points.
* Consult your dealer for the maximum tolerated pull weight and ball
hitch pressure of your vehicle.
* Do not drill through electrical-, brake- or fuellines.
* Remove (if present) the plastic caps from the spot welding nuts.
* This fitting instruction has to be enclosed in the vehicle documents after
fitting the towbar.
© 402870/13-07-2009/8

6. Zamontować z erzak.
7. Zamontować poprzecznicę na wsuniętych właśnie płytach.
8. Umieścić paski B i C (patrz szkic).
9. Zamontować obu owę kuli i płytę z gniaz em wtykowym.
10.Dokręcić wszystkie śruby i nakrętki zgo nie z tabelą.
11.Ponownie umieścić wsporniki rury wy echowej przy pomocy śrub
M8x40 (patrz szkic).
CO DO MONTAŻU I DEMONTAŻU ZDEJMOWANEJ KULI ZAPOZNAĆ
SIĘ Z ZAŁĄCZONĄ INSTRUKCJĄ MONTAŻU .
© 402870/13-07-2009/7
Wskaz wki:
- Po przejechaniu 1000 km okręcić wszystkie elementy skręcane.
- Po czas ewentualnych o wiertów upewnić się czy w pobliżu nie znaj-
ują się przewo y instalacji elektrycznej, przewo y hy rauliczne lub
przewo y paliwowe.
- Wszystkie ubytki powłoki lakierniczej zabezpieczyć prze korozją.
- Należy wyjąć ewentualne plastikowe zaślepki w punktach przyspawa-
nych nakrętek.
- Stosować nakrętki oraz śruby gatunkowe ostarczone w komplecie.
- Utrzymywać kulę w czystości, oraz pamiętać o regularnym jej smaro-
waniu.
- Hak holowniczy zarejestrować w stacji iagnostycznej.
Zastosowanie się o powyższych wskazań gwarantuje Państwu bezpiec-
zeństwo, niezawo ność i sprawność naszego wyrobu przez cały okres
jego użytkowania.
M NTAGEANLEITUNG:
1. Den Fußboden im Kofferraum frei machen.
2. Die Stoßstange abmontieren.
3. Links und rechts den hintersten Auspuffaufhängungsbügel abmontie-
ren.
4. Links und rechts die Abschleppöse vom Fahrzeug abmontieren. Diese
wird nicht mehr benötigt.
5. Die Platten A über die Stoßstangenschrauben schieben.
6. Die Stoßstange montieren.
7. Den Querbalken auf den soeben angebrachten Platten befestigen.
8. Die Strippen B und C anlegen (siehe Abb.).
9. Das Kugelgehäuse und die Steckdosenplatte montieren.
10.Alle Schrauben und Muttern gemäß den Angaben in der Tabelle festd-
rehen.
11.Die Auspuffhalterungen mit M8x40-Schrauben wieder anbringen (siehe
Abb.).
FÜR DIE M NTAGE UND DEM NTAGE DES ABNEHMBAREN
KUGELSYSTEMS DIE BEILIEGENDE M NTAGEANLEITUNG ZU
RATE ZIEHEN.
INSTRUCTI NS DE M NTAGE:
1. Dégager le plancher du coffre.
2. Démonter le pare-chocs.
3. Démonter à gauche et à droite le collier de fixation de l’échappement
arrière.
4. Démonter l’anneau de remorquage du véhicule à gauche et à droite ;
il ne sera plus utilisé.
5. Faire passer les plaques A par dessus les boulons du pare-chocs.
6. Mettre en place le pare-chocs.
7. Monter la poutre transversale sur les plaques venant d’être montées
8. Positionner les plaquettes B et C (voir le croquis).
9. Monter le logement de la rotule et la prise électrique.
10.Serrer tous les boulons et écrous conformément au tableau.
11.Remettre en place les supports de l’échappement à l’aide des boulons
M8x40 (voir le croquis).
P UR LE M NTAGE ET LE DÉM NTAGE DE LA R TULE AM VI-
BLE, C NSULTER LA N TICE DE M NTAGE J INTE.
© 402870/13-07-2009/4
D* Die Quetschmuttern müssen nach einem späteren lösen der Muttern
gegen neue ausgetauscht werden, da ansonsten die Sicherungswirkung
nicht mehr garantiert ist!
HINWEISE:
* Für (eine) eventuell erforderliche Anpassung(en) "des Fahrzeugs" ist
der Händler zu Rate zu ziehen.
* m Bereich der Anlageflächen muß Unterbodenschutz, Hohlraumkonser -
vierung (Wachs) und Antidröhnmaterial entfernt werden.
* Vor dem Bohren prüfen, daß keine, dort eventuell vorhandene Leitungen
beschädigt werden können.
* Alle Bohrspäne entfernen und gebohrte Löcher gegen Korrosion schüt-
zen.
* Entfernen Sie "falls vorhanden", die Plastikkappen von den Punkt -
schweiß muttern.
* Für das höchstzulässige Zuggewicht und der erlaubte Kugeldruck hres
Fahrzeugs ist hrHändler zu befragen.
F
REMARQUE:
* Pour une/des adaptations indispensables sur le véhicule, veuillez con-
sulter le concessionnaire.
* Enlever la couche de bitume ou d'anti-tremblement qui recouvre éven-
tuellement les points de fixation.
* Pour connaître le poids de traction maximum et le poids en flèche sur la
rotule autorisée du véhicule, veuillez consulter votre concessionnaire.
* Veiller en perçant à ne pas endommager les conduites de électrique, de
frein et de carburant.
* Retirer "si présents" les embouts en plastique des écrous de soudure
par point.
* Cette notice de montage doit être conervée à bord du véhicule après

M NTERINGSANVISNINGAR:
1. Frigör golvet i bagageutrymmet.
2. Demontera stötfångaren.
3. Demontera till vänster och.. höger avgasrörets bakersta fäste.
4. Demontera till höger och vänster bogseringsöglan från fordonet,
denna förfaller.
5. Skjut plattorna A över skruvarna på stötfångaren.
6. Montera stötfångaren.
7. Montera tvärbalken på de plattor som precis monterats.
8. Placera skenorna B och C (se skiss).
9. Montera kulhuset och kontaktplattan.
10.Momentdrag alla skruvar och muttrar enligt tabellen.
11.Sätt tillbaka avgasrörets stöd med skruvarna M8x40 (se skiss).
SE DE BIF GADE M NTERINGSANVISNINGARNA FÖR M NTERING
CH DEM NTERING AV DET LÖSTAGBARA KULSYSTEMET.
M NTAGEVEJLEDNING:
1. Ryd bunden i bagagerummet.
2. Demonter kofangeren.
3. Demonter til venstre og til højre den bageste udstødningsophængbøj-
le.
4. Demonter til venstre og til højre køretøjets slæbeøje, dette bliver over-
flødigt.
5. Skyd pladerne A over kofangerboltene.
6. Monter kofangeren.
7. Monter tværvangen på de netop monterede plader.
8. Anbring listerne B en C (se tegning).
9. Monter kuglehuset og kontaktpladen.
10.Spænd alle bolte og møtrikker jf. tabellen.
11.Monter udstødningsvangerne med M8x40 boltene (se tegning).
RÅDFØR F R M NTAGE G DEM NTERING AF DET AFTAGELIGE
KUGLESYSTEM DEN VEDLAGTE M NTAGEVEJLEDNING.
INSTRUCCI NES DE M NTAJE:
1. Despejar el suelo en el maletero.
2. Desmontar el parachoques.
3. Desmontar a la izquierda y a la derecha la abrazadera posterior de
sujeción del tubo de escape.
4. Desmontar a la izquierda y a la derecha el anillo de enganche del
vehículo, el que queda anulado.
© 402870/13-07-2009/5
montage de l'attelage.
S
BS:
* Kontakta återförsäljaren om fordonet eventuellt bör modifieras.
* Om det finns ett bitumen- eller stötdämpande lager vid kontaktytor skall
detta avlägsnas.
* Kontakta din återförsäljare för ditt fordons max. dragvikt och tillåtna kult-
ryck.
* Vid borrning skall man se till att elektrisk-, broms- og bränsleledningar-
na inte skadas.
* Avlägsna de små plastlocken - om dessa finns - från punktsvetsmuttrar-
na.
* Efter att draget är monterat, placera monteringsanvisningen tillsam-
mans bilens övriga dokument.
DK
BEMÆRK:
* Kontakt forhandleren i forbindelse med eventuelle påkrævede
ændring(er) på køretøjet.
* Undervognsbehandlingen skal fjernes de steder hvor trækket ligger an
mod bilen.
* Kontakt Deres forhandler for oplysninger om den maksimale trækkraft
og det tilladte kugletryk.
* Vær forsigtig ikke at bore i ledninger-,bremse elller benzinslange
* Fjern plasticpropperne "om de findes" fra de punktsvejsede m¢trikker.
* DENNE MONTER NGSVEJLEDN NG SKAL MEDBR NGES VED SYN.
E
5. Deslizar las placas A sobre los tornillos del parachoques.
6. Montar el parachoques.
7. Montar el travesaño en las placas que se acaban de montar.
8. Colocar las tiras B y C (véase el croquis).
9. Montar la caja de la bola y placa enchufe.
10.Apretar todos los tornillos y tuercas de acuerdo con los puntos de la
tabla.
11.Volver a poner los soportes del tubo de escape por medio de los tor-
nillos M8x40 (véase el croquis).
C NSULTAR PARA EL M NTAJE Y DESM NTAJE DEL SISTEMA DE
LA B LA EXTRAÍBLE LAS INSTRUCCI NES DE M NTAJE
ADJUNTAS.
ISTRUZI NI PER IL M NTAGGI :
1. Liberare il fondo del bagagliaio.
2. Smontare il paraurti.
3. Smontare a sinistra e a destra il sostegno più esterno del tubo di sca-
rico.
4. Smontare a sinistra e a destra l’anello di traino dal veicolo; questo non
dovrà più essere montato.
5. nserire le piastre A sui bulloni del paraurti.
6. Montare il paraurti.
7. Montare la traversa sulle piastre appena montate.
8. Applicare le strisce B e C (vedi disegno).
9. Montare l’alloggiamento della sfera e la piastra di contatto.
10.Serrare tutti i dadi e bulloni alle coppie di serraggio indicate in tabella.
11.Rimontare i sostegni del tubo di scarico mediante i bulloni M8x40 (vedi
disegno).
PER IL M NTAGGI E L SM NTAGGI DEL SISTEMA A SFERA
RIM VIBILE, C NSULTARE LE ISTRUZI NI DI M NTAGGI
ALLEGATE.
INSTRUKCJA MONTAŻU.:
1. Opróżnić po łogę bagażnika.
2. Z emontować z erzak.
3. Z emontować po lewej i po prawej stronie ostatnie ramię zawiesze-
nia rury wy echowej.
4. Z emontować z pojaz u po lewej stronie i po prawej stronie pierś-
cień holowniczy, nie bę zie już używany.
5. Wsunąć płyty A na śruby z erzaka.
© 402870/13-07-2009/6
N.B.:
* Para (una) eventual(es) adaptación(es) 'del vehículo' consúltese al
concesionario.
* Si en los puntos de fijación hay una capa de betún o anti-choque hay
que quitarla.
* Consulte a su concesionario para el peso máximo de tracción y la pre-
sión de la bola admitida de su vehículo.
* No agujerear cable de eléctrico, tubos de freno o gasolina"
* Retirar, si presentes, los capuchones de plástico de las tuercas de sol-
dadura por punto.
* Guarde estas instucciones junto a la documentación del veículo des-
pués del montaje del enganche.
I
N.B.:
* Per eventuali necessari adattamenti "del veicolo" si consiglia di consul-
tare il fornitore.
* Rimuovere lo strato di materiale isolante dai punti d'attacco.
* Per il peso complessivo trainabile della Vostra vettura, consultate il
Vostro rivenditore autorizzato.
* Praticando i fori, prestare attenzione a non danneggiare i cavi elettrici, i
cavi del freno e i condotti del carburante.
* Rimuovere, se presenti, i coperchietti in plastica dai dadi di saldatura per
punto.
* Questa istruzione di montaggio deve essere allegata ai documenti del
veicolo dopo l'installazione del gancio.
PL
Table of contents
Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule
Thule 1337 User manual

Thule
Thule OutRide 561 User manual

Thule
Thule 973-16 User manual

Thule
Thule 2086 User manual

Thule
Thule 140 Guide

Thule
Thule Rainblocker G2 User manual

Thule
Thule Rapid System 1842 User manual

Thule
Thule TracRac TRAC ONE User manual

Thule
Thule Kit 1287 User manual

Thule
Thule 1215 User manual

Thule
Thule Sonic 633 User manual

Thule
Thule 1615 User manual

Thule
Thule 301914 User manual

Thule
Thule Set-to-Go Saddle 878xt User manual

Thule
Thule 2140 User manual

Thule
Thule 9028 User manual

Thule
Thule Kit 1113 User manual

Thule
Thule AeroBlade Edge Raised Rail User manual

Thule
Thule 91726 User manual

Thule
Thule 285 User manual