manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Automobile Accessories
  8. •
  9. Thule SPARE ME 963XT User manual

Thule SPARE ME 963XT User manual

PARTS INC UDED • PIÈCES INCLUSES •PIEZAS INCLUIDAS
A
B
C
D
N
E
F
O
GH
I
J
K
M
part
pièce
parte
part number
numéro de pièce
numero de parte
qty.
qté
cant.
1
1
1
1
1
1
2
2
4
2
1
4
4
2
2
–
853-7827
753-3534
951-0816-11
853-0930
753-1908-04
951-0616-11
918-0612-31
853-5874
915-0655-11
753-2030-03
853-5829
753-3535
753-3530
853-5834
bike unit frame / cadre de porte-vélo /marco de la unidad para bicicletas
mounting plate / plaque de montage /placa de montaje
mounting bracket / support de montage /soporte de montaje
washer M8 / rondelle M8 /arandela 8
hex key M5 / clé hexagonale M5 /llave hexagonal 5
locking knob with key / écrou borgne de verrouillage avec clé /perilla de cierre con llave
washer M6 / rondelle M6 /arandela 6
socket screw M6 / vis CHC M6 /tornillo de cabeza hueca 6
rubber spacers / entretoises en caoutchouc /espaciadores de goma
carriage bolt (for use with ski carrier) / vis de carrosserie (pour utilisation avec un porte-ski) /perno de carruaje ( para uso con el portaesquís)
strap assembly / sangle /ensamblaje de correa
T3 cradle body / corps de berceau T3 /cuerpo de cuna T3
T3 cradle strap assembly / sangle de berceau T3 /ensamblaje de correa de la cuna T3
T3 antisway cage / cage stabilisatrice T3 /Jaula anti-balanceo T3
anti-sway strap / sangle stabilisatrice /correa anti-balanceo
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
M
N
O
WARNINGS/ IMITATIONS:
• Check tightness of all bolts and knobs periodically.
• Not intended for off-road use.
• Check straps for wear and replacement if worn.
• Not intended for tandems or recumbents.
• Your vehicle must be equipped with the stock
spare tire.
• Do not install on a trailer or other towed vehicle.
• The maximum capacity for this carrier is 2 bikes.
• Failure to use blue safety strap may result in
loss of bicycles.
AVERTISSEMENTS/LIMITATIONS:
•Vérifiez régulièrement le serrage de toutes les vis et
des écrous.
•N’est pas prévue pour une utilisation tout-terrain.
•Vérifiez l’usure des sangles et remplacez-les si elles
sont usées.
•N’est pas prévu pour les tandems ni les vélos à position
allongée (VPA).
•Votre véhicule doit être équipé de la roue de secours
d'origine.
•N'installez pas sur une remorque ou un véhicule
remorqué.
•La capacité maximum de ce porte-vélos est de 2 vélos.
•
L’absence d'utilisation de la sangle sécurité bleue
peut entraîner la perte de vélos.
ADVERTENCIAS / LI ITACIONES:
•Comprobar periódicamente que todos los pernos y perillas
estén bien apretados.
•No está diseñado para uso fuera de carretera.
•Revisar el estado de las correas y reemplazarlas si están
desgastadas.
•No está diseñado para tándems ni bicicletas reclinadas.
•Su vehículo debe estar equipado con la rueda de
repuesto original.
•No instalar en un trailer ni otro vehículo a remolque.
•La capacidad máxima para este tipo de portabicicletas es
de 2 bicicletas.
•Si no se usa la correa de seguridad azul, se puede
perder alguna de las bicicletas.
description
description
descripcion
963XT SPARE ME™
501-5828 1 of 7
NOTE: Check for proper tire inflation.
REMARQUE: Vérifiez le gonflage des pneus.
NOTA: Compruebe que la rueda esté bien inflada.
NOTE: If your spare tire is attached with lug bolts, another person’s assistance may be required.
REMARQUE: Si votre roue de secours est fixée avec des boulons, l’aide d’une autre personne peut être nécessaire.
NOTA: Si su rueda de repuesto está sujeta con pernos de orejeta, puede que necesite la ayuda de otra persona
• Remove spare tire cover.
Déposez le couvercle de la roue de secours.
Quite la cubierta de la rueda de repuesto.
• Remove lug nuts.
Retirez les écrous.
Quitar las tuercas de orejeta.
• Remove spare tire.
Déposez la roue de secours.
Quite la rueda de repuesto.
INSTA BASE P ATE / INSTALLATION DE LA PLAQUE DE BASE /INSTALE LA PLACA DE BASE
1
2• Fit mounting plate onto vehicle.
Adaptez la plaque de montage sur le véhicule.
Fije la placa de montaje en el vehículo.
• Plate will fit different bolt patterns.
La plaque s’adapte sur différents schémas de vissage.
La placa se adaptará a diferentes patrones de pernos.
NOTE: Cutout may be positioned at either 12 or 6 o’clock position.
REMARQUE: La découpe doit être positionnée à 12 ou 6 heures.
NOTA: El recorte puede colocarse a la posición de las 12 horas o las
6 horas.
3• Reinstall spare tire over plate.
Reposez la roue de secours sur la plaque.
Vuelva a instalar la rueda de repuesto encima de la placa.
• Retighten lug nuts.
Resserrez les écrous.
Vuelva a apretar las tuercas de orejeta.
12 o’clock.
12 heures.
12 horas.
6 o’clock.
6 heures.
6 horas.
501-5828 2 of 7
• Remove bolts with hex key.
Retirez les vis avec la clé hexagonale.
Quite los pernos con la llave
hexagonal.
• Remove plastic trim piece.
Retirez la pièce de garniture en
plastique.
Quitar la pieza de adorno de plástico.
• Move square tube
as shown.
Déplacez le tube carré
comme illustré.
ueva el tubo
cuadrado según
se muestra.
• Secure with bolts.
Fixez avec les boulons.
Fíjelo con pernos.
IF YOU VEHIC ES’ SPARE TIRE IS CENTERED, SKIP THIS STEP. P EASE GO TO STEP 5.
SI LA ROUE DE SECOURS DE VOTRE VÉHICULE EST CENTRÉE, IGNOREZ CETTE ÉTAPE. ALLEZ À L’ÉTAPE 5.
SI LA RUEDA DE RECA BIO DE SU VEHÍCULO ESTÁ CENTRADA, DIRÍJASE AL PASO SIGUIENTE. POR FAVOR DIRÍJASE AL PASO 5
bca
IF SPARE TIRE IS OFFSET TO EFT
SI LA ROUE DE SECOURS EST DÉCALÉE
VERS LA GAUCHE
SI LA RUEDA DE REPUESTO ESTÁ
COLOCADA HACIA LA IZQUIERDA
• Move square tube
as shown.
Déplacez le tube carré
comme illustré.
ueva el tubo
cuadrado según
se muestra.
• Secure with bolts.
Fixez avec les boulons.
Fíjelo con pernos.
IF SPARE TIRE IS OFFSET TO RIGHT
SI LA ROUE DE SECOURS EST DÉCALÉE
VERS LA DROITE
SI LA RUEDA DE RECA BIO ESTÁ
COLOCADA HACIA LA DERECHA
4
INSTA BIKE UNIT / INSTALLATION DU PORTE-VÉLO /INSTALE LA UNIDAD PARA BICICLETAS
5
NOTE: Knob spins freely in locked position.
REMARQUE: L’écrou borgne tourne librement lorsqu’il
est en position verrouillée.
NOTA: La perilla gira libremente en la posición
de cierre.
• Slide bike unit onto mounting plate tube.
Faites coulisser le porte-vélo sur le tube de la plaque de montage.
Deslice la unidad para bicicletas encima del tubo de la placa de montaje.
• Thread knob with washer into mounting plate and tighten firmly.
Vissez l’écrou borgne avec la rondelle dans la plaque de montage et serrez fermement.
Enrosque la perilla con la arandela en la placa de montaje y apriétela firmemente.
501-5828 3 of 7
• Your vehicle may require an additional spacer for improved carrier-to-tire contact. Please see Thule Fit Guide for your vehicle’s fit.
Votre véhicule peut nécessiter des entretoises supplémentaires pour une meilleure adaptation entre le porte-roue et la roue. Veuillez consulter le guide d’adaptation Thule.
Puede que su vehículo necesite espaciadores adicionals para mejorar el ajuste entre la rueda y el portarruedas. Por favor consulte la guía de ajuste de Thule.
• Attach spacers to the SpareMe tubing such that all 4 achieve contact with the tire as shown.
Fixez les entretoises sur le tube du SpareMe afin que les 4 touchent la roue comme indiqué.
Fije los espaciadores al tubo del Spare e de manera que los 4 estén en contacto con la rueda según se muestra en el dibujo.
• Continue with step 7.
Poursuivez avec l’étape 7.
Continúe con el paso 7.
INCORRECT / MAUVAIS /INCORRECTOCORRECT / CORRECT /CORRECTO
SPECIA INSTRUCTIONS / INSTRUCTIONS SPÉCIALES /INSTRUCCIONES ESPECIALES
6
501-5828 4 of 7
7
• oosen knobs as shown.
Desserrez les écrous borgnes
comme illustré.
Afloje las perillas según se muestra.
• ift arms up.
Relevez les supports.
Levante los brazos.
• Firmly tighten knobs.
Serrez fermement les écrous
borgnes.
Apriete firmemente las perillas.
8• oad bike onto arms.
Chargez le vélo sur les supports.
Cargue la bicicleta en los brazos.
• Heaviest bike first.
Le vélo le plus lourd en premier.
La bicicleta más pesada primero.
• Start at inner most cradles.
Commencez par les berceaux les plus à l’intérieur.
Empiece por las cunas más interiores.
• Alternate direction of bikes when loading.
Alternez le sens des vélos lors du chargement.
Alterne la dirección de las bicicletas cuando las cargue.
9• Cradles can be either rotated or shifted on bars to accomodate different bike geometries.
Les berceaux peuvent être soit tournés soit changés sur les barres pour les adapter aux différentes
géométries de vélos.
Las cunas se pueden girar o cambiar en las barras para acomodar bicicletas de geometrías
diferentes.
10 • Ensure straps are tightened securely around bike frame.
Assurez-vous que les sangles sont bien serrées autour du cadre du vélo.
Asegurar que las correas estén bien sujetas alrededor del marco de la bicicleta.
• Use the webbing strap provided to secure bikes to carrier.
Fixez les vélos sur le porte-vélo à l’aide de la sangle fournie.
Use la correa de sujeción que se proporciona para fijar las bicicletas al portabicicletas.
501-5828 5 of 7
• To attach each antisway cage, align the cage on the cradle so that the attachment buckle
snaps are against the bike rack arms on both sides and the centering fin fits into the rotating
slot underneath the cradle. The buckles can then be snapped close. The antisway cage on
the left arm should be attached to the cradle closest to the vehicle and on the right arm to
the cradle furthest from the vehicle. The smooth curved surface of each cage should face
outward away from both arms to easily grip the seat tube. The rubber straps are attached
to a cage nub, wrapped around the bike tube and onto another cage nub as shown.
Pour fixer chaque cage stabilisatrice, alignez la cage sur le berceau de façon à ce que les
boutons-pression de la boucle de fixation reposent sur les bras du support à vélos des deux côtés et que
l'ailette de centrage entre dans la fente rotative sous le berceau. Les boucles peuvent ensuite être fixées
en place. La cage stabilisatrice sur le bras gauche doit être fixée sur le berceau le plus près du véhicule
et celle sur le bras droit sur le berceau le plus éloigné du véhicule. La surface courbée lisse de chaque
cage doit être orientée vers l’extérieur loin des deux bras afin de bien saisir le tube du siège. Les sangles
en caoutchouc sont fixées sur un bouton de la cage, entourent le tube du vélo et sont ensuite fixées sur
un autre bouton de la cage comme illustré.
Para instalar cada jaula anti-balanceo, alinee la jaula sobre el soporte, de manera que las hebillas
de acople se enganchen a ambos lados de los brazos del portabicicletas y la aleta de centrado se
ubique dentro de la ranura giratoria debajo del soporte. Las hebillas pueden cerrarse en ese
momento. La jaula anti-balanceo en el brazo izquierdo debe ser enganchada en el soporte más
cercano al vehículo y en el brazo derecho del soporte más alejado del vehículo. La superficie curvada
blanda de cada soporte debe quedar orientada hacia fuera de ambos brazos para engancharse
fácilmente sobre el tubo de asiento. Las correas de goma se enganchan a un nudo de jaula,
envuelto alrededor del tubo de la bicicleta y sobre otro nudo de jaula, tal como se muestra.
ANTI-SWAY / STABILISATION /ANTI-BALANCEO
11
INSTRUCTIONS FOR INSTA ING 987XT WITH 963XT
INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION DU 987XT AVEC LE 963XT
INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACIÓN DEL 987XT CON EL 963XT
a. Rotate Cradles Flat.
Faites tourner les berceaux à plat.
Gire las cunas de plano.
b. Remove plastic trim piece with phillips screw
driver as shown.
Retirez la pièce de garniture en plastique avec le tournevis
cruciforme, comme indiqué.
Quitar la pieza de adorno de plástico con el destornillador
cruciforme Phillips según se muestra.
c. Snap C-clamps on each bike arm between
cradles as shown.
Emboîtez les fixations en C sur chaque support de vélo
se trouvant entre les berceaux, comme illustré.
Fije las abrazaderas en C en cada brazo para bicicletas
entre las cunas según se muestra.
• Press hex nut into C clamp.
Pressez l’écrou hexagonal dans la fixation en C.
Presionar la tuerca hexagonal hacia dentro de la
abrazadera en C.
d. Secure bike carrier to the spare tire with strap
supplied with 963XT. Route strap behind tire
as shown.
Fixez le porte-vélo sur la roue de secours avec la sangle
fournie avec le 963XT. Acheminez la sangle derrière
la roue comme illustré.
Fije el portabicicletas a la rueda de repuesto con la
correa que se suministra con el 963XT. Pase la correa
por detrás de la rueda de repuesto según se muestra.
PRE – ASSEMB Y / MONTAGE PRÉALABLE /ENSA BLAJE PRELI INAR
13
d
b
a
c
hex nut is down.
la tuerca hexagonal
está hacia abajo
l'écrou hexagonal est
vers le bas d
501-5828 6 of 7
12
• Using blue load strap provided secure all bikes to the frame of
the rack as illustrated.
À de la sangle de charge bleue fournie, fixez tous les vélos sur le
porte-vélos, comme illustré.
Usando la correa de carga azul que se suministra, sujete todas las
bicicletas en el portabicicletas según se muestra en el dibujo.
ab
FASTEN SKI UNIT / FIXATION DU PORTE-S I /SUJECIÓN DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS
15
• ine up bolt, hole in bar, and hole in C-clamp.
Alignez la vis, le trou dans la barre et le trou dans
la fixation en C.
Alinee el perno, el agujero en la barra y el agujero en la
abrazadera en C.
• oosely thread bolt into nut.
Vissez la vis dans l’écrou sans serrer.
Enrosque el perno en la tuerca sin apretarlo.
• Repeat for other bike arm.
Répétez pour l’autre support de vélo.
Repita para el otro brazo para bicicletas.
• Tighten both bolts very firmly.
Serrez les deux vis très fermement.
Apriete ambos pernos muy firmemente.
• Feed included carriage bolts through back and
secure with wing knobs (shown below).
Faites avancer les vis de carrosserie incluses dans l'arrière
et fixez avec les écrous borgnes (voir ci-dessous).
Introduzca los pernos de carruaje que se incluyen por
detrás y fíjelos con perillas de alas (véase a continuación).
®
MOUNTING SKI UNIT / MONTAGE DU PORTE-S I /ONTAJE DE LA UNIDAD PARA ESQUÍS
14
• Slip ski unit over bike arms as shown.
Faites coulisser le porte-ski sur les supports
de vélo comme illustré.
Deslice la unidad para esquís por encima de
los brazos para bicicletas según se muestra.
NOTE: Make sure locking knobs are in
position shown.
REMARQUE: Assurez-vous que les écrous borgnes
de blocage sont à la position illustrée.
NOTA: Asegúrese de que las perillas de cierre
estén en la posición que se muestra.
501-5828 7 of 7
THU E RACK GUIDE INES
C1
THU E INC., 42 SI VERMINE RD.
SEYMOUR, CT 06483
www.thule.com
800-238-2388
Lorsque vous utilisez les supports et accessoires Thule pour
voiture, vous devez observer les précautions suivantes. Les
conseils ci-dessous visent à faciliter l’emploi de votre galerie et
à l’utiliser en toute sécurité.
•Pour respecter les règles de sécurité et obtenir un ajustement
de qualité, utilisez uniquementle le produit ou l’accessoire
recommandé dans le guide actuel de correspondance de
Thule. Ne présumez pas qu’un produit sera adapté; consultex
toujours ce guide de correspondance lorsque vous achetez un
nouveau véhicule.
•Sauf indication contraire, ne dépassez pas la capacité
maximale de 75 kg (165 lb) permise pour les porte-charges
de Thule. Ne transportez pas plus de 75 kg (165 lb) sur les
galeries Thule. Ces dernières ne renforcent pas votre toit ni
les points de fixation. Les charges dépassant cette limite ne
peuvent pas être garanties. Charge totale = poids du
chargement + poids des accessoires utilisés pour le
transporter.
•Assurez-vous toujours que les portes de la voiture sont
ouvertes lors de l’installation d’une galerie. Avant de prendre
la route, assurez-vous que les molettes, les boulons et les vis
sont bien serrés, les sangles bien attachées et les dispositifs
de verrouillage fermés à clés. Examinez régulièrement ces
éléments afin de déceler tout signe d’usure, de corrosion ou
de fatigue. Vérifiez votre chargement à tous les arrêts pendant
votre voyage pour vous assurer qu’il est bien attaché.
•Vérifiez les lois locales ou provinciales sur le dépassement
d’objets sur les côtés d’un véhicule. Soyez conscient de la
largeur et de la hauteur de votre chargement pour passer
sous les branches basses, les ponts et les plafonds de
stationnement couverts. Tout chargement modifie la tenue
de route du véhicule. Ne conduisez jamais avec une serrure,
une barre ou un écrou ouverts ou non bloqués. Tous les
chargements longs, de type surfs, planches à voile, kayaks,
canoës, bois, etc. doivent être attachés à l’avant et à arrière
aux pare-chocs ou aux crochets de remorquage du véhicule.
•Retirez votre galerie et vos accessoires Thule lorsque vous ne
les utilisez pas et avant de passer au lave-auto.
•Faites fonctionner régulièrement toutes les serrures afin
qu’elles ne se grippent pas. Employez du graphite ou un
lubrifiant sec pour conserver leur souplesse. Les antivols
Thule sont conçus pour dissuader les voleurs et éviter les
actes de vandalisme. Retirez tout matériel de valeur de votre
véhicule s’il doit rester sans surveillance pendant une période
prolongée. Gardez au moins une clé dans la boîte à gants.
Pour protéger votre véhicule et votre galerie, respectez les
vitesses limites et le code de la route. Adaptez votre vitesse
aux conditions de la route et à la charge transportée.
•N’utilisez pas de galerie et d’accessoires Thule à d’autres fins
que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez
pas leur capacité de charge maximale. Le non-respect de ces
consignes et des instructions spécifiques au produit annulera
la garantie.
•Consultez votre revendeur pour toute question sur le
fonctionnement et les limites des produits Thule. Lisez
attentivement toutes les instuctions et les informations
de la garantie.
•Ne pas utiliser sur une remorque ou un véhicule remorqué.
•Ne pas utiliser pour la conduite hors route.
•Garder les pneus de vélo éloignés du tuyau d'échappement
chaud.
DIRECTIVES POUR SUPPORT THULE
Cuando use portacargas y accesorios Thule, debe asegurarse
de entender todas las precauciones. Los puntos indicados a
continuación le ayudarán a usar el sistema de bastidor y
fomentarán su seguridad.
•Por seguridad y para obtener un ajuste correcto, use
solamente el bastidor o accesorio Thule recomendado según
en la Guía de ajuste Thule más actual. No suponga el ajuste
del bastidor, siempre verifique la Guía de ajuste más actual
cuando compre un nuevo vehículo.
•Salvo instrucción contrario, no se debe superar la capacidad
máxima de 75 kg (165 lb) designada para los portacargas de
Thule. No transporte más de 75 kg (165 lb.) en los
portacargas Thule. Los portacargas Thule no incrementan
la resistencia de las canaletas ni del techo. Thule no garantiza
cargas que excedan este limite. Carga total = el peso de la
carga + el peso de los accesorios usados para el transporte.
•Siempre asegúrese que las puertas del automóvil estén
abiertas cuando monte un sistema de bastidor para techo.
Cerciórese de que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y las cerraduras estén firmemente sujetos, apretados
yasegurados con llave antes de cada viaje. Debe revisar
periódicamente que las perillas, los pernos, los tornillos, las
correas y los seguros no tengan señales de desgaste,
corrosión o fatiga. Revise su carga en las paradas durante
su viaje para garantizar la seguridad continua de la sujeción.
•Verifique las leyes estatales y locales que rigen la proyección
de objetos más allá del ancho del vehículo. Esté al tanto de la
anchura y altura de su carga, ya que las ramas, los puentes,
los estacionamientos de baja altura pueden dañar su
carga.Toda carga afectará el comportamiento de manejo del
vehículo. Nunca conduzca con alguno de los seguros, las
perillas o los bastidores abiertos o sin seguro.Todas las cargas
largas, como tablas a vela, tablas de surf, kayacs, canoas y
madera, deban atarse al frente y atrás los parachoques o
ganchos de remolque del vehículo.
•Quite su bastidor y accesorios Thule cuando no se usen y antes
de entrar a establecimientos para lavado automático de
vehículos.
•Todas los seguros deben girarse y moverse periódicamente
para garantizar que no se atasquen. Use grafito u otro
lubricante en seco similar para este fin. Los seguros Thule
están diseñados para disuadir el vandalismo y los robos.
Saque todo equipo valioso si su vehiculo no tendrá vigilancia
por largo tiempo. Ponga porlo menos una llave en la guantera.
•Como seguridad para su vehículo y sistema de bastidor,
obedezca todos las límites de velocidad y avisos de tráfico.
Adapte su velocidad a las condiciones del camino y de la
carga transportada.
•No use portacargas y accesorios Thule con otra función para
la que fue destinada. No exceda su capacidad de carga. Se
anulará la garantia si no sigue estos lineamientos o las
instrucciones del producto.
•Consulte a su distribuidor Thule si tiene alguna pregunta
sobre el funcionamiento y los límites de los productos Thule.
Repase cuiadosamente todas las instrucciones y la de
garantia.
•No use en tráilers o vehículos de remolque.
•No conduzca fuera del camino.
• antenga las ruedas de las bicicletas lejos del tubo de
escape caliente.
PAUTAS PARA BASTIDORES THULE
When using Thule oad Carries and accessories, the user
must understand the precautions. The points listed below
will assist you in using the rack system and will encourage
safety.
•For quality fits and safety, use only the recommended
rack or accessory as stated in Thule’s current Fit Guide.
Do not assume a rack will fit, always check the current
Fit Guide when obtaining a new vehicle.
• Unless stated otherwise in these instructions, do not
carry more than 75 kg (165 lbs.) on Thule oad Carriers.
Thule oad Carriers do not increase gutter or roof
strength. Thule can not warranty loads that exceed this
limit. Total load = cargo weight plus weight of
accessories used to carry cargo.
•Always make sure all doors are open when mounting a
roof rack system. Make sure all knobs, bolts, screws,
straps, and locks are firmly attached, tightened and
locked before every trip. Knobs, bolts, screws straps and
locks must be periodically inspected for signs of wear,
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during
the trip to ensure continued fastening security.
• Check local and state laws governing projection of
objects beyond the perimeter of a vehicle. Be aware of
the width and height of your cargo since low clearance
branches, bridges, and parking garages can affect the
load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior.
Never drive with any lock, knob or rack in an open or
unlocked position. All long loads such as, but not limited
to, sailboards, surfboards, kayaks, canoes, and lumber
must be tied down front and rear to the bumpers or tow
hooks of the vehicle.
• Remove your Thule rack and accessories when they are
not in use and before entering automatic car washes.
• All locks must be turned and moved periodically to
ensure smooth operation. Use graphite or dry lubricant
to help this. Thule locks are designed to deter vandalism
and theft but should not be considered theft proof.
Remove valuable gear if your vehicle is unattended for
an extended period. Place at least one key in the
glove compartment.
• For safety to your vehicle and rack system, obey all
posted speed limits and traffic cautions. Adapt your
speed to the conditions of the road and the load being
carried.
• Do not use Thule load carriers and accessories for
purposes other than those for which they were designed.
Do not exceed their carrying capacity. Failure to follow
these guidelines or the product’s instructions will void
the warranty.
• Consult with your Thule dealer if you have any questions
regarding the operations and limits of Thule products.
Review all instructions and warranty information
carefully.
• Not for use on trailers or towed vehicles.
• Not for offroad use.
• Keep bicycle tires away from hot exhaust.
THU E will warranty all THU E brand car rack systems and its
accessories manufactured by THU E during the time that an
original retail purchaser owns the product. This warranty ter-
minates if a purchaser transfers the product to any other per-
son.
Subject to the limitations and exclusions described in this
warranty, THU E will remedy defects in materials or work-
manship by repairing or replacing, at its option, a defective
product without charge for parts or labor. In addition, THU E
may elect, at its option, not to repair or replace a defective
product but rather issue to a purchaser a refund equal to the
purchase price paid for the product or a credit to be used
toward the purchase of a new THU E load carrier system.
No warranty is given for defects caused by normal wear and
tear, cosmetic rust, scratches, accidents, unlawful vehicle
operation, or modification of, or any types of repair of, a load
carrier system other than those authorized by THU E.
No warranty is given for defects resulting from conditions
beyond THU E’s control including, but not limited to, misuse,
overloading, or failure to assemble, mount or use the product
in accordance with THU E’s written instructions or guidelines
included with the product or made available to the purchaser.
No warranty is given for Thule products purchased outside of
the United States, Canada and Mexico.
In the event that a product is defective, the purchaser should
contact the THU E dealer from whom it purchased the prod-
uct or an Authorized Thule Service Center. If the dealer or
Authorized Thule Service Center is not able to correct the
defect, the purchaser should contact THU E in writing or by
phone at:
THU E 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
In the event that a product needs to be returned to THU E, a
THU E technician at the address or telephone number listed
above will provide the purchaser with the appropriate mailing
address and any additional instructions. Please note that the
purchaser will be responsible for the cost of mailing the
product to THU E and that proof of purchase in the form of an
original purchase invoice or receipt and a detailed description
of the defect must be included in the mailing.
DISC AIMER OF IABI ITY
REPAIR OR REP ACEMENT OF A DEFECTIVE PRODUCT OR THE
ISSUANCE OF A REFUND OR CREDIT (AS DETERMINED BY
THU E) IS A PURCHASER’S EXC USIVE REMEDY UNDER THIS
WARRANTY. DAMAGE TO A PURCHASER’S VEHIC E, CARGO
AND/OR TO ANY OTHER PERSON OR PROPERTY IS EXC UDED.
THIS WARRANTY IS EXPRESS Y MADE IN IEU OF ANY AND
A OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR IMP IED, INC UDING
THE WARRANTIES OF MERCHANTABI ITY AND FITNESS FOR A
PARTICU AR PURPOSE.
THU E’S SO E IABI ITY TO ANY PURCHASER IS IMITED TO
THE REMEDY SET FORTH ABOVE. IN NO EVENT WI THU E BE
IAB E FOR ANY OST PROFITS, OST SA ES, OR FOR ANY
CONSEQUENTIA , DIRECT, INDIRECT, INCIDENTA , SPECIA ,
EXEMP ARY, OR PUNITIVE DAMAGES OR FOR ANY OTHER
DAMAGES OF ANY KIND OR NATURE.
SOME STATES DO NOT A OW THE EXC USION OR IMITATION
OF INCIDENTA OR CONSEQUENTIA DAMAGES, SO THE ABOVE
IMITATIONS MAY NOT BE APP ICAB E.
THIS WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC EGA RIGHTS, AND
YOU MAY A SO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM
STATE TO STATE.
THU E CAR RACK SYSTEMS IMITED IFETIME WARRANTY [EFFECTIVE JANUARY 1, 2006]
Register online at www.thuleracks.com/register
Register online at www.thuleracks.com/register THU E 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 203 881-9600
THULE garantit tous les systèmes de support de la marque THULE pour
voitures et ses accessoires fabriqués par THULE tant que le premier
acheteur au détail détient le produit. Cette garantie prend fin si un
acheteur transfert le produit à une personne.
Selon les limites et les exclusions décrites dans cette garantie, THULE
remédiera aux défauts de matériaux ou de maind’oeuvre en réparant ou
en remplaçant, à sa discrétion, un produit défectueux sans frais de
pièces ou de main d’oeuvre. De plus, THULE peut décider, à sa discré-
tion, de ne pas réparer ou remplacer un produit défectueux mais
d’émettre un remboursement de l’acheteur égal au prix payé pour le
produit, ou un crédit à utiliser pour l’achat d’un système de support de
charge THULE neuf.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts causés par une usure nor-
male, pour la rouille esthétique, pour les rayures, pour l’utilisation inégale
du véhicule, pour toute modification de celuici, pour tout type de répara-
tion, pour un système de support de charge autre que ceux autorisés par
THULE.
Aucune garantie n’est émise pour les défauts résultant de conditions
hors du contrôle de THULE, notamment une mauvaise utilisation, une
surcharge ou un assemblage ou montage non conformes aux instruc-
tions écrites ou directives de THULE incluses avec le produit ou mises à
disposition de l’acheteur.
Aucune garantie n’est émise pour les produits Thule achetés hors des
États-Unis, du Canada ou du Mexique.
Si un produit est défectueux, l’acheteur doit contacter le revendeur
THULE auquel il a acheté le produit ou un centre de service Thule
autorisé. Si le revendeur ou le centre de services Thule autorisé n’est
pas en mesure de corriger le défaut, l’acheteur doit contacter THULE par
écrit ou au téléphone à :
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483
Attn: Customer Service 203 881-9600
Dans l’éventualité où un produit doit être renvoyé à THULE, un technicien
THULE à l’adresse ou au numéro de téléphone indiqué ci-dessus fourni-
ra à l’acheteur l’adresse d’envoi appropriée et des instructions supplé-
mentaires. Veuillez noter que l’acheteur sera responsable des frais d’en-
voi du produit à THULE et qu’une preuve d’achat sous la forme de l’orig-
inal d’une facture ou d’un reçu d’achat et une description détaillée du
défaut doivent être inclus dans l’envoi.
DÉNI DE RESPONSABILITÉ
LA REPARATION OU LE REMPLACEMENT D’UN PRODUIT DEFECTUEUX
OU L’EMISSION D’UN REMBOURSEMENT OU D’UN CREDIT (SELON LE
CHOIX DE THULE) CONSTITUE LE RECOURS EXCLUSIF DE L’ACHETEUR
SOUS CETTE GARANTIE. LES DEGATS AU VEHICULE DE L’ACHETEUR, AU
CHARGEMENT OU/ET A TOUTE AUTRE PERSONNE OU BIEN SONT
EXCLUS.
CETTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES
GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES Y COMPRIS TOUTE GARANTIE
DE QUALITÉ MARCHANDE ET DE CONFORMITÉ À UN USAGE PARTICULI-
ER.
LA SEULE RESPONSABILITÉ DE THULE ENVERS TOUT ACHETEUR EST
LIMITÉE AU RECOURS DÉFINI CI-DESSUS. EN AUCUN CAS THULE NE
PEUT ÊTRE TENU RESPONSABLE DES PERTES DE REVENUS, DE PERTES
DE VENTES, DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, ACCESSOIRES,
PARTICULIERS, SPÉCIAUX, INTÉRÊTS MAJORÉS OU PUNITIFS OU DE
TOUT AUTRE DOMMAGE DE TOUT TYPE OU NATURE.
CERTAINS ÉTATS OU PROVINCES N’AUTORISENT PAS L’EXCLUSION OU
LA LIMITATION DES DOMMAGES ACCESSOIRES OU INDIRECTS, LES
LIMITATIONS DÉCRITES CI-DESSUS PEUVENT DONC NE PAS ÊTRE
APPLICABLES.
CETTE GARANTIE VOUS DONNE DES DROITS SPÉCIFIQUES QUI PEUVENT
VARIER D’UN ÉTAT OU PROVINCE À L’AUTRE.
THULE garantizará todos los sistemas portacargas de la marca THULE
ysus accesorios fabricados por THULE mientras el comprador original
esté en posesión del producto. Esta garantía finaliza si un comprador
transfiere el producto a cualquier otra persona.
Según las limitaciones y exclusiones que se describen en esta garan-
tía, THULE remediará cualquier defecto en los materiales o la mano
de obra reparando o reemplazando, a discreción propia, cualquier
producto defectuoso sin cobrarle al propietario por las piezas o la
mano de obra. Además, THULE puede optar, a discreción propia, a no
reparar o reemplazar un producto defectuoso y en su lugar devolver
al comprador el dinero del precio que pagó por el producto o dotarle
un crédito que puede usarse para comprar un nuevo sistema por-
tacargas THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos causados por el uso y
desgaste normales, la corrosión cosmética, las ralladuras, los acci-
dentes o la conducción ilegal del vehículo, o cualquier modificación o
reparación del sistema portacargas sin incluir aquellas modificaciones
o reparaciones autorizadas por THULE.
No se otorga garantía alguna por los defectos que resulten de condi-
ciones más allá del control de THULE que incluyen, pero no se limitan
a, el uso indebido, la sobrecarga, la instalación, montaje o usos incor-
rectos del producto según las instrucciones o las directrices escritas
de THULE adjuntas con el producto o que estén a disposición del
comprador.
No se otorga garantía alguna por los productos Thule que se compren
fuera de los Estados Unidos, Canadá o éxico.
En el caso de que un producto sea defectuoso, el comprador deberá
contactar al concesionario THULE donde compró el producto o a un
Centro de Servicio Thule Autorizado. Si el concesionario o el Centro
de Servicio Thule Autorizado no puede corregir el defecto, el com-
prador deberá contactar a THULE por escrito o llamando a:
THULE 42 Silvermine Road Seymour, Connecticut 06483 Attn:
Customer Service 203 881-9600
En el caso de que el producto deba devolverse a THULE, un técnico
de THULE en la dirección o número de teléfono indicados anterior-
mente le proporcionará una dirección postal donde enviarlo así como
instrucciones adicionales. Por favor observe que el comprador será
responsable de abonar el costo de enviar el producto THULE y que
debe adjuntar una prueba de compra como una factura o un recibo
original así como una descripción detallada del defecto.
DESCARGO DE RESPONSABILIDAD
BAJO ESTA GARANTÍA, LA ÚNICA SOLUCIÓN PARA EL CO PRADOR ES
EL REE PLAZO DEL PRODUCTO DEFECTUOSO, LA DEVOLUCIÓN DEL
DINERO O DOTACIÓN DE CRÉDITO (SEGÚN LO DETER INE THULE). SE
EXCLUYEN LOS DAÑOS AL VEHÍCULO DEL CO PRADOR, A LA CARGA
O A CUALQUIER OTRA PERSONA O PROPIEDAD.
ESTA GARANTÍA SE HACE DE FOR A EXPRESA EN VEZ DE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, I PLÍCITA O EXPLÍCITA, INCLUSO LAS GARANTÍAS
DE CO ERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN PARA PROPÓSITOS CONCRE-
TOS.
LA ÚNICA RESPONSABILIDAD DE THULE HACIA EL CO PRADOR SE
LI ITA A LA SOLUCIÓN ESTABLECIDA ANTERIOR ENTE. EN NINGÚN
CASO SERÁ THULE RESPONSABLE DE NINGÚN BENEFICIO PERDIDO,
VENTAS PERDIDAS O DE CUALQUIER DAÑO CONSECUENTE, DIRECTO,
INDIRECTO, INCIDENTAL, ESPECIAL, EJE PLAR O PUNITIVO DE
CUALQUIER TIPO O ÍNDOLE.
ALGUNOS ESTADOS NO PER ITEN LA EXCLUSIÓN O LA LI ITACIÓN
DE DAÑOS INCIDENTALES O CONSECUENTES, POR CONSIGUIENTE EN
ESOS ESTADOS LAS LI ITACIONES ANTERIORES NO SON APLICA-
BLES.
ESTA GARANTÍA LE OTORGA DERECHOS LEGALES ESPECÍFICOS Y
USTED TA BIÉN PUEDE TENER OTROS DERECHOS QUE VARÍAN DE
UN ESTADO A OTRO.
C1

Other Thule Automobile Accessories manuals

Thule 45050 User manual

Thule

Thule 45050 User manual

Thule 28 User manual

Thule

Thule 28 User manual

Thule Railing Load Carrier 754 User manual

Thule

Thule Railing Load Carrier 754 User manual

Thule 422XT XSPORTER User manual

Thule

Thule 422XT XSPORTER User manual

Thule 4012 User manual

Thule

Thule 4012 User manual

Thule EuroWay G2 920 User manual

Thule

Thule EuroWay G2 920 User manual

Thule 1024 User manual

Thule

Thule 1024 User manual

Thule 9006XT User manual

Thule

Thule 9006XT User manual

Thule 1132 User manual

Thule

Thule 1132 User manual

Thule 1232 User manual

Thule

Thule 1232 User manual

Thule RAPID SYSTEM 1280 User manual

Thule

Thule RAPID SYSTEM 1280 User manual

Thule 174 User manual

Thule

Thule 174 User manual

Thule 1049 User manual

Thule

Thule 1049 User manual

Thule 953000 User manual

Thule

Thule 953000 User manual

Thule 1297 User manual

Thule

Thule 1297 User manual

Thule 1159 User manual

Thule

Thule 1159 User manual

Thule Canyon 859 Firmware update

Thule

Thule Canyon 859 Firmware update

Thule Kit 3056 User manual

Thule

Thule Kit 3056 User manual

Thule 280 User manual

Thule

Thule 280 User manual

Thule 600 User manual

Thule

Thule 600 User manual

Thule Kit 2120 User manual

Thule

Thule Kit 2120 User manual

Thule 3 User manual

Thule

Thule 3 User manual

Thule 3069 User manual

Thule

Thule 3069 User manual

Thule 33 User manual

Thule

Thule 33 User manual

Popular Automobile Accessories manuals by other brands

Aurora AM101 user manual

Aurora

Aurora AM101 user manual

Havis-Shields Heavy Duty Trak Mount C-TM-F250-1 Install instructions

Havis-Shields

Havis-Shields Heavy Duty Trak Mount C-TM-F250-1 Install instructions

Warn 101316 installation instructions

Warn

Warn 101316 installation instructions

Bergstrom bycool green line COMPACT 1.4 IVECO Mounting instructions

Bergstrom

Bergstrom bycool green line COMPACT 1.4 IVECO Mounting instructions

Swagman 64400 manual

Swagman

Swagman 64400 manual

Fabbri Cubo 360 Assembly instructions

Fabbri

Fabbri Cubo 360 Assembly instructions

Mitsubishi MOTORS MZ314444 Fitting instructions

Mitsubishi MOTORS

Mitsubishi MOTORS MZ314444 Fitting instructions

iDataLink maestro mus1 quick start guide

iDataLink

iDataLink maestro mus1 quick start guide

Hyundai CWF21 AU100 manual

Hyundai

Hyundai CWF21 AU100 manual

AC Schnitzer 5131 501 110 Fitting instructions

AC Schnitzer

AC Schnitzer 5131 501 110 Fitting instructions

Circontrol Wallbox eNext Series installation manual

Circontrol

Circontrol Wallbox eNext Series installation manual

Huawei CarFi quick start

Huawei

Huawei CarFi quick start

Federal Signal Corporation LEDTCL97 Installation and service instructions

Federal Signal Corporation

Federal Signal Corporation LEDTCL97 Installation and service instructions

Herd Defender Series installation guide

Herd

Herd Defender Series installation guide

Prorack K577W Fitting instructions

Prorack

Prorack K577W Fitting instructions

MSW MSW-MN34 user manual

MSW

MSW MSW-MN34 user manual

Prorack K1008 Fitting instructions

Prorack

Prorack K1008 Fitting instructions

Dynojet power commander III installation instructions

Dynojet

Dynojet power commander III installation instructions

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.