manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Thule
  6. •
  7. Rack & Stand
  8. •
  9. Thule clipon 9103 User manual

Thule clipon 9103 User manual

Other manuals for clipon 9103

2

This manual suits for next models

1

Other Thule Rack & Stand manuals

Thule 753 User manual

Thule

Thule 753 User manual

Thule 430 TRACKER II User manual

Thule

Thule 430 TRACKER II User manual

Thule 9033 User manual

Thule

Thule 9033 User manual

Thule WingBar Edge 958100 User manual

Thule

Thule WingBar Edge 958100 User manual

Thule 120213 Series User manual

Thule

Thule 120213 Series User manual

Thule Kit 1321 480R User manual

Thule

Thule Kit 1321 480R User manual

Thule RaceWay 991 User manual

Thule

Thule RaceWay 991 User manual

Thule 703374 User manual

Thule

Thule 703374 User manual

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule

Thule Pack 'n Pedal 100087 User manual

Thule EuroRide 940 User manual

Thule

Thule EuroRide 940 User manual

Thule Compass 890000 User manual

Thule

Thule Compass 890000 User manual

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule

Thule SUP Taxi XT 810001 User manual

Thule 92725 User manual

Thule

Thule 92725 User manual

Thule EasyBasket 948-3 User manual

Thule

Thule EasyBasket 948-3 User manual

Thule Xpedition 695 User manual

Thule

Thule Xpedition 695 User manual

Thule BSTK2 User manual

Thule

Thule BSTK2 User manual

Thule XSPORTER PRO 500XT User manual

Thule

Thule XSPORTER PRO 500XT User manual

Thule 5936 User manual

Thule

Thule 5936 User manual

Thule SPARE ME User manual

Thule

Thule SPARE ME User manual

Thule Xpress 970 User manual

Thule

Thule Xpress 970 User manual

Thule 300R User manual

Thule

Thule 300R User manual

Thule 2135 User manual

Thule

Thule 2135 User manual

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule

Thule Xpress 970 Series User manual

Thule Thule EuroPower 916 User manual

Thule

Thule Thule EuroPower 916 User manual

Popular Rack & Stand manuals by other brands

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Dynex

Dynex DX-MP3MT Quick setup guide

Konig & Meyer 24185 manual

Konig & Meyer

Konig & Meyer 24185 manual

ECG LD 326501 instruction manual

ECG

ECG LD 326501 instruction manual

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Philips

Philips SB7S19S/00 quick start guide

Woodline KIT-250 lb instructions

Woodline

Woodline KIT-250 lb instructions

ricoo S1222 installation instructions

ricoo

ricoo S1222 installation instructions

Kanto P301 user manual

Kanto

Kanto P301 user manual

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

VidaBox

VidaBox VB MNT FFS2 installation guide

PROEL PLWIN60C user manual

PROEL

PROEL PLWIN60C user manual

AllMounts PLB-43S instruction manual

AllMounts

AllMounts PLB-43S instruction manual

VMP VH-001 instruction sheet

VMP

VMP VH-001 instruction sheet

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Nederman

Nederman SYSTEM 920/400 instruction manual

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Glasdon

Glasdon ORBIS POST MOUNTING KIT installation guide

Songmics LGR105 manual

Songmics

Songmics LGR105 manual

Grape GM401 user manual

Grape

Grape GM401 user manual

FourStarGroup 11225296 manual

FourStarGroup

FourStarGroup 11225296 manual

CHIEF FLR100 installation instructions

CHIEF

CHIEF FLR100 installation instructions

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

FEC

FEC XDCAM EX PMW-EX30 manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.

Thule ClipOn
9103, 9104
Instructions
501-7268-12
2501-7268-12
EN Rear door-mounted bike carrier
DE Heckklappen-Fahrradträger
FR Porte-vélos sur le hayon arrière
NL Fietsdrager voor op de achterklep
IT Portabici da installare sul portellone posteriore
ES Portabicicletas de portón trasero
PT Suporte para bicicleta para tampa traseira
SV Bakluckemonterad cykelhållare
DK Cykelholder, der er monteret på bagklap
NO Bakdørmonterte lasteholdere
FI Tavaratilan oveen kiinnitettävä polkupyöräteline
ET Tagaluugile paigaldatav jalgrattahoidik
LV Uz aizmugurējām durvīm uzstādāms
velosipēdu turētājs
LT Prie galinių durelių tvirtinami dviračių laikikliai
PL Bagażnik rowerowy montowany na tylnych drzwiach
RU Устанавливаемое на задней дверце крепление для
велосипедов
UK Багажник для велосипедів, що монтується на задніх
дверцятах
BG Багажник за велосипеди, монтиран на задната врата
CS Nosič jízdních kol smontáží na zadní dveře
SK Nosič bicyklov s montážou na zadné dvere
SL Prtljažnik za kolesa za na zadnja vrata vozila
HR/BiHNosač bicikla koji se postavlja na vrata prtljažnika
RO Suport pentru bicicletă montat pe uşa din spate
HU Hátsó ajtóra szerelhető kerékpártartó
EL Σχάρα ποδηλάτου πίσω πόρτας
TR Araç arkasına bağlanan bisiklet taşıyıcı
 HE
      AR
ZH 后备箱安装托架
JA リアドアマウント型サイクルキャリア
KO 󸸍󹒎󺃻󺕿󺃦󺅚󸗆󺟦󹌂󹼊
TH 
 
x1
x1
x1
x 2 90 mm
x2x2x2
x2
x2
x2
x2
x1
x1
x1
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8
x 2 M8
x1 x 2 M6
x 2 12/5 mm
x 2 45 mm
x 2 40 mm
x 2 25 mm
x 2 18 mm

Recommendations Saftey
Instructions
3501-7268-12
max 15 kg
Max = 45 kg
x3
9103 = 6,1 kg
9104 = 7,1 kg
ok Not ok
4501-7268-12
x 2 90 mm x1
x 2 16/1.5 mm
x 2 M8x2
x1
2
x1
x2
1
1.
3.
2.
4.
Not ok
ok
5501-7268-12
EN 1. Fit the knob as in the diagram.
2. Tighten the screw until it is no longer
possible to undo the knob by hand. 3-4.
Loosen the screw 1/2 a turn at a time until
it is possible to turn the knob by hand
(the knob should not move easily when it
is loosened).
DE 1. Den Spanngriff gem. Abb. montie-
ren. 2. Die Schraube anziehen, bis der Griff
nicht mehr von Hand gelöst werden kann.
3-4. Die Schraube jeweils 1/2 Umdrehung
lösen, bis sich der Spanngriff (anfänglich
schwer-gängig) lösen lässt.
FR 1. Monter la molette selon l'illustra-
tion. 2. Serrer la vis jusqu'à ce qu'il ne soit
plus possible de desserrer la molette à
la main. 3-4. Desserrer la vis de ½ tour
jusqu'à ce qu'il soit possible de tourner
la molette à la main (le desserrage de la
molette doit rencontrer une certaine résis-
tance).
NL 1. Monteer de knop volgens de
afbeelding. 2. Draai de schroef zó vast dat
de knop niet met de hand losgedraaid
kan worden. 3-4. Draai de schroef steeds
een halve slag losser, tot de knop met de
hand omgedraaid kan worden (de knop
moet stroef losdraaien).
IT 1. Montare il pomello come nel dia-
gramma. 2. Serrare la vite finché non è più
possibile sganciare manualmente la leva a
scatto. 3-4. Allentare la vite di 1/2 giro per
volta finché non è possibile girare la leva
a scatto manualmente (la leva a scatto
non deve muoversi facilmente quando è
allentata).
ES 1. Monte la manecilla según la figura.
2. Apriete el tornillo hasta que la manecilla
no pueda soltarse con la fuerza de la
mano. 3-4. Suelte el tornillo ½ vuelta a la
vez hasta que la manecilla pueda girarse
con la fuerza de la mano (debe ofrecer
resistencia al soltarla).
PT 1. Encaixe o botão conforme o
diagrama. 2. Aperte o parafuso até que
não seja mais possível soltar o botão com
as mãos. 3-4. Desaperte o parafuso ½
volta por vez até que seja possível soltar
o botão com a mão (o botão não deve se
mover facilmente ao ser solto).
SV 1. Montera vredet enl. bild. 2. Dra åt
skruven tills det inte går att lossa vredet
med handkraft. 3-4. Lossa skruven 1/2
varv i taget tills man med handkraft kan
vrida vredet (vredet skall gå trögt när det
lossas).
DK 1. Monter grebet som vist på teg-
ningen. 2. Stram NO 1. Sett på
vrihåndtaket slik illustrasjonen viser. 2.
Trekk til skruen til det ikke lenger er mulig
å løsne vrihåndtaket for hånd. 3-4. Løsne
skruen en halv omdreining om gangen til
det er mulig å vri vrihåndtaket for hånd
(vrihåndtaket skal ikke bevege seg lett når
det er løsnet).
FI 1. Asenna väännin kuvan mukaan. 2.
Kiristä ruuvia, kunnes väännintä ei pysty
enää irrottamaan käsivoimin. 3-4. Avaa
ruuvia 1/2 kierrosta kerrallaan, kunnes
väännintä voidaan kääntää käsivoimin
(vääntimen on liikuttava kankeasti sitä
irrotettaessa).
ET 1. Paigutage nupp diagrammil näida-
tud viisil. 2. Pinguldage kruvi, kuni enam
ei ole võimalik kiirvabastushooba käsitsi
avada. 3-4. Leevendage kruvi 1/2 pöörde
kaupa, kuni kiirvabastushooba on võimalik
käsitsi pöörata (kiirvabastushoob ei tohi
leevendatult liikuda kergesti).
LV 1. Pagrieziet regulēšanas pogu, kā
redzams diagrammā. 2. Pievelciet skrūvi,
līdz vairs nav iespējams pagriezt pogu ar
roku. 3-4. Atlaidiet skrūvi par 1/2 apgrie-
zienu, līdz ir iespējams pagriezt pogu ar
roku (atbrīvota poga nedrīkst būt viegli
pagriežama).
LT 1. Pritaisykite rankenėlę, kaip pavaiz-
duota paveikslėlyje. 2. Priveržkite varžtą,
kol nebebus galima atsukti rankenėlės
ranka. 3–4. Atsukite varžtą 1/2 apsisukimo,
kol bus galima atsukti rankenėlę ranka
(atlaisvinus rankenėlė neturi judėti laisvai).
PL 1. Zamocuj gałkę zgodnie z ilustra-
cją. 2. Dokręć śrubę tak mocno, aby nie
było można ręcznie przekręcić gałki. 3-4.
Odkręcaj następnie śrubę ok. 1/2 obrotu
na raz aż będzie można odkręcić ręcznie
gałkę. (Gałka powinna się dać odkręcać z
oporem)
RU 1. Установите ручку, как показано
на рисунке. 2. Затяните винт, чтобы ручку
нельзя было ослабить рукой. 3-4. Ослабь-
те винт, поворачивая его на пол-оборота,
чтобы ручку можно было повернуть рукой
(ослабленная ручка не должна двигать-
ся слишком легко).
UK 1. Установіть ручку, як показано на
рисунку. 2. Затягніть гвинт таким чином,
щоб ручку неможливо було ослабити вруч-
ну. 3-4. Відкручуйте гвинт по 1/2 оберту,
доки не буде можливо повернути ручку
рукою (ручка не повинна переміщатися
легко, коли її ослаблено).
BG 1. Монтирайте ръкохватката, както
е показано на диаграмата. 2. Затегнете
болта дотогава, докато стане невъзможно
да се отвърти ръкохватката на ръка. 3-4.
Развийте болта с по 1/2 оборот дотога-
ва, докато въртенето на ръкохватката
на ръка стане възможно (ръкохватката
не трябва да се движи лесно, когато
е разхлабена).
CS 1. Namontujte otocný knoflík jako
v nákresu. 2. Dotáhnete šroub tak, aby
nebylo možné otocný knoflík rucne od-
montovat. 3-4. Uvolnujte šroub ½ otockou
dokud není možné otocný knoflík rucne
uvolnit (pri uvolnení by se nemel lehce
otácet).
SK 1. Upevnite gombík ako na obrázku.
2. Utiahnite skrutku, kým nie je mož-
né vrátiť gombík rukou. 3. – 4. Povoľte
skrutku o 1/2 otáčky, kým je možné otočiť
gombíkom rukou (gombík sa nesmie
pohybovať ľahko, keď je uvoľnený).
SL 1. Pritrdite gumb, kot je prikazano
na diagramu. 2. Vijak privijte tako močno,
da z roko ni moč odviti gumba. 3-4. Vijak
popuščajte za polovico obrata dokler
gumba ne odvijete z roko. (gumb ne sme
biti pretirano sproščen).
HR/BiH 1. Montirajte steznu ručicu na na-
čin prikazan na slici. 2. Stegnite vijak toliko
da nije moguće ručno otpustiti ručicu. 3-4.
Otpustite vijak svaki put za pola okretaja
dok ne budete mogli ručno otpustiti ručicu
(ručica se isprva ne bi smjela lagano okretati).
RO 1. Montaţi butonul ca în diagramă. 2.
Strângeţi şurubul până când butonul nu
se mai poate desface cu mâna. 3-4. Slăbiţi
şurubul câte o jumătate de rotaţie, pe rând,
până când butonul poate fi rotit cu mâna
(când este slăbit, butonul nu trebuie să se
mişte cu uşurinţă).
HU 1. Illessze a fogantyút a helyére az
ábra szerint. 2. Húzza meg a csavart olyan
erősen, hogy kézzel ne lehessen oldani a
gyorskioldó fogantyút. 3-4. A csavart fél-
fordulatonként lazítsa meg, míg a fogan-
tyú kézzel elfordíthatóvá válik (kilazított
állapotban sem szabad, hogy a fogantyú
könnyedén elfordítható legyen).
EL1. Τοποθετήστε την περιστροφική λαβή
όπως στο διάγραμμα. 2. Σφίξτε τη βίδα
ώσπου να μην είναι πλέον δυνατό το λύσιμο
της περιστροφικής λαβής με το χέρι. 3-4. Λύ-
στε τη βίδα κατά 1/2 στροφή τη φορά ώσπου
να είναι δυνατή η στρέψη της περιστροφικής
λαβής με το χέρι (η περιστροφική λαβή δεν
πρέπει να κινείται με ευκολία κατά το λύσιμο).
TR 1. Topuzu şekilde gösterildiği gibi
takın. 2. Vidayı, topuz elle açılamayacak
kadar sıkın. 3-4. Topuz elle döndürülebile-
cek duruma gelene dek vidayı bir seferde
1/2 tur gevşetin (topuz, gevşetildiğinde
kolay hareket etmemelidir).
1AR
432



.1 HE
.2

1/2 .4-3




ZH1. 如图所示,安装把手。2. 拧紧螺钉,
直到再无法用手松开捏把手。3-4. 一次拧松螺
钉半圈,直到可以用手转动把手(松开把手
后,它不应该很容易移动)。
JA1. 図に示すようにノッブを取付けてく
ださい。2. 手でノッブを解除できなくなる
までスクリュウを締付けてください。3-4.
手でノッブをまわせるようになるまで、一度
に半周ずつスクリュウを緩めてください (ノ
ッブは、緩めたときに簡単に動かないように
してください)。
KO󸝎󹌒󹼦󹩲󹾖󸕯󺃊󹫦󺃷󺃊󹋒󺃻󺕿󺺮󹱃
󹰲󹽺󹫦󺂒󹆲󹫦󺃷󺃊󹋒󺷖󹭮󹼜󺂚󺅫󸴚󸞢
󺌖󸧮󹨂󹋒󺇆󺃊󹱃󹰲󹽺󹫦󺂒󹆲󹫦󺃷󺃊󹋒
󺷖󹭮󺃞󺂚󸺢󸞢󺌖󸧮󹨂󹋒󺺲󹗞󹼦󹕮󹕪󺦊󹹿
󸴢󹅺󹩲󺷎󹱃󹰲󹽺(완전히 풀렸을 때 손잡이가
쉽게 움직이면 안됩니다.)
TH1.2.

3-4.1/2


6501-7268-12
x2
x2
x 2 45 mm
9110
9111
9115
x218 mm
4
3
x 2 M6
x1
x1
x 2 12/5 mm
x 2 40 mm
EN See List of recommendations
DE Siehe Empfehlungsliste
FR Vérifier la liste des modèles de voitures
recommandés
NL Zie de aanbevelingen
IT Vedere la Lista delleraccomandazioni
ES Vea la lista de recomendaciones
PT Verifique a lista das recomendações
SV Se rekommendationslistan
DK Se listen med anbefalinger
NO Se listen med anbefalinger
FI Katso suosituslistaa
ET Vaadake soovituste loendit
LV Skatiet ieteikumu sarakstu
LT Žr. rekomendacijų sąrašą
PL Patrz lista rekomendacyjna
RU Смотрите рекомендации
UK Див. список рекомендацій
BG Вижте списъка с препоръките
CS Podle návodu
SK Viď Zoznam odporúčaných vozidiel
SL Seznam ustreznih modelov in tipov vozil
HR/BiH Pogledajte Popis opreme s preporukom
RO Consultaţi Lista de recomandări.
HU Lásd az Ajánlások jegyzékét
EL 
TR Tavsiye listesine bakın
 AR
 HE
ZH请参见推荐列表
JA推奨リストをご覧ください。
KO󺕾󺇛󹘚󸛢󺃻󹏿󹆳󺖎󺇆
TH
Recommendations
Fit Tips!
7501-7268-12
x2
x1 x1 x 2 M8
EN Check that the hooks remain free
when shut. If the lower hooks strike the
bumper, the rubber protector can be
split and fitted on the sides of the lower
hooks.
DE Sicherstellen, daß die Haken beim
Schließen nicht anschlagen. – Wenn die
untere Haken gegen den Stoßfänger
anstoßen, kann die Gummizwischen-
lage geteilt und an den Seiten der
unteren Haken angebracht werden.
FR Contrôler que les crochets
passent librement lors de la fermeture.
Si les crochets inférieurs butent contre
le pare-chocs, il est possible de diviser
la protection en caoutchouc et de la
monter latéralement sur les crochets.
NL Controleer of de haken bij het
sluiten nergens tegenaan komen. Als
de onderste haken tegen de bumper
komen, kan de rubber bescherming
worden gedeeld en op de zijkanten van
de onderste haken worden bevestigd.
IT Controllare che i ganci restino
liberi dopo la chiusura. Se i ganci infe-
riori urtano il paraurti, la protezione in
gomma può essere separata e montata
ai lati dei ganci inferiori.
ES Controle que los ganchos se
desplacen libremente al cerrar. - Si
los inferiores tocan el parachoques, la
protección de goma puede dividirse y
montarse en los lados de los ganchos
inferiores.
PT Verifique se os ganchos per-
manecem livres quando fechados.
Se os ganchos inferiores baterem no
pára-choque, um protetor de borracha
pode ser dividido e colocado nas late-
rais dos ganchos inferiores.
SV Kontrollera att krokarna går fritt
vid stängning. Om de undre krokarna
tar emot stötfångaren kan gummiskyd-
det delas och monteras på sidorna av
de undre krokarna.
DK Kontrollér, at krogene stadig er
frie, når de er lukkede. Hvis de neder-
ste kroge støder mod kofangeren, kan
gummibeskyttelsen deles og monteres
på siden af de nederste kroge.
NO Kontroller at krokene går klar ved
lukking. Hvis de nedre krokene treffer
støtfangeren, kan gummibeskyttelsen
deles og monteres på sidene av de
nedre krokene.
FI Varmista, että koukut ovat vapai-
na suljettaessa. Jos alemmat koukut
koskettavat puskuria, kumisuojuksen
voi leikata kahteen osaan ja kiinnittää
koukun reunoihin.
ET Kontrollige, et suletud asendis
oleksid konksud vabad. Kui alumised
konksud löövad vastu põrkerauda, võib
kummikaitse poolitada ja panna alumi-
se konksu mõlemale poolele.
LV Pārbaudiet, vai āķi ir brīvi pēc
aizvēršanas. Ja apakšējie āķi strīķējas
gar buferi, apakšējiem āķiem iespējams
uzstādīt gumijas aizsargu.
LT Patikrinkite, ar uždarant kabliukai
juda laisvai. Jei apatiniai kabliukai tren
kiasi į buferį, guminę apsaugą galima
padalyti ir uždėti apatinių kabliukų
šonuose.
PL Sprawdź, czy zaczepy bagażnika
nie dotykają nadwozia. Jeżeli dolny
zaczep dotyka zderzaka auta, przetnij
gumową osłonkę samoprzylepną na
dwie części i wklej ją po obu stronach
wewnętrznej powierzchni zaczepów.
RU Убедитесь, что закрытые зажимы
остаются свободными. Если нижние за-
жимы ударяются об бампер, резиновая
прокладка может лопнуть, это приведет
к тому, что она будет размещена по
краям нижних зажимов.
UK Переконайтесь, що закриті за-
тискачі залишаються вільними. Якщо
нижні затискачі вдаряють по бамперу,
можна розділити резинову прокладку та
прилаштувати її на обох сторонах нижніх
затискачів.
BG Уверете се, че куките остават сво-
бодни, когато са затворени. Ако долните
куки се удрят в бронята, гуменият пред-
пазител може да бъдат разделен на две
и поставен от страните на долните куки.
CS Zkontrolujte, zda háky zustá-
vají pri zavírání dverí volné. Jestliže
spodní strana háku naráží do nárazníku,
mužete rozdelit gumovou ochranu a
pripevnit ji na spodní cást háku.
x 2 25 mm
5
1. 2.
3. 4. A
C
B
D
8501-7268-12


SK Skontrolujte, že háky ostávajú
aj naďalej voľné, ak sú zatvorené. Ak
sa spodné háky dotýkajú nárazníka,
je možno rozdeliť gumový chránič a
upevniť ho na boky spodných hákov.
SL Pazite! Spodnja pritrdila morajo
biti v zaprtem položaju, da ne zadevajo
ob odbijač.Podložne gume prerežite
in nalepite na spodnja pritrdila, če se
tesno ne prilegajo.
HR/BiH Pobrinite se da su kuke slo-
bodne prilikom zatvaranja. Ako donje
kuke udaraju u odbojnik, odvojite gu-
menu zaštitu i postavite je na bočnom
dijelu donjih kuka.
RO Când cârligele sunt închise,
asiguraţi-vă că rămân libere. În cazul
în care cârligele de jos se lovesc de
amortizor, protecţia din cauciuc poate
fi împărţită şi montată pe laturile cârli-
gelor de jos.
HU Ugyeljen rá, hogy a horog lezárva
is szabadon maradjon. Amennyiben az
alsó horgok a lökhárítónak ütköznek,
kettéválaszthatja a gumi védőbetétet,
és felhelyezheti az alsó horgok oldalára
a két felet.
ELΕλέγξτε ότι τα άγκιστρα παρα-
μένουν ελεύθερα κατά το κλείσιμο.
Εάν τα κάτω άγκιστρα χτυπούν στον
προφυλακτήρα, τότε το λαστιχένιο προ-
στατευτικό μπορεί να διαιρεθεί και να
τοποθετηθεί στις πλευρές των κάτω
άγκιστρων.
TRKapatıldığında kancaların serbest
kalıp kalmadığını kontrol edin. Alt
kancalar tampona çarpıyorsa, kauçuk
koruyucu ayrılabilir ve alt kancaların
yanlarına takılabilir.
 AR



 HE



ZH检查关闭时钩子是否仍处于自由状
态。如果下钩撞击保险杠,则可以分离橡
胶防护装置并将其安装在下钩侧面。
JA締めたときにフックが固定されてい
ないことを確認してください。下部フッ
クがバンパーに当たる場合は、ラバープ
ロテクターを分割して、下部フックの端
に取付けることができます。
KO󻀚󺧂󹋒󺖚󺀊󸰺󺂢󹼦󻀚󺧂󸕖󺀖󺌗󺃊󸯪
󺌖󺾫󺃎󺺮󹱃󹰲󹽺󺺮󸰾󻀚󺧂󸕖󹗪󺳒󹼦󸱕󺂒
󹏊󸘶󹒊󹙊󺾎󺱾󸸲󹋒󺺮󸰾󻀚󺧂󺂮󹻧󺐓󹏊󹼦
󸧮󸭚󹼊󹛖󺕿󺺶󹭮󺃞󹰋󸰞󸰺
TH



EN Adjustment
DE Afstelling
FR Réglage
NL aanpassing
IT Regolazione
ES Ajuste
PT Ajuste
SV Justering
DK Justering
NO Justering
FI Säätäminen
ET Reguleerimine
LV Regulēšana
LT Reguliavimas
PL Regulacja
RU Регулировка
UK Регулювання
BG Регулиране
CS Nastavení
SK Nastavenie
SL Nastavitev
HR/BiH Podešenje
RO Reglajul.
HU Beállítás
ELΡύθμιση
TR Ayarlama
 AR
  HE
ZH調整
JA調整
KO󺇆󺅫
TH¡ÒûÃѺ
x2
6
9501-7268-12
EN Lower both handles simultaneously.
DE Beide Griffe gleichzeitig herunter-
klappen.
FR Rabattre les deux poignées en
même temps.
NL Klap beide handgrepen gelijktijdig
naar beneden.
IT Abbassare entrambe le maniglie
contemporaneamente.
ES Abata las dos empuñaduras al
mismo tiempo.
PT Abaixe os dois engates simultanea-
mente.
SV Fäll ned båda handtagen samtidigt.
DK Sænk begge håndtag samtidigt.
NO Legg ned begge håndtakene
samtidig.
FI Vedä molemmat kahvat alas yhtä
aikaa.
ET Tõmmake mõlemat käepidet korra-
ga alla.
LV Nolaidiet abus rokturus vienlaicīgi.
LT Nuleiskite abi rankenas lygiagrečiai.
PL Obie dźwignie zamykające opusz-
czaj równocześnie.
RU Опустите обе стороны рамы
одновременно.
UK Одночасно опустіть обидві ручки.
BG Спуснете и двете ръкохватки едно-
временно.
CS Stlacte obe pácky soucasne.
SK Znížte obe rukoväte naraz.
SL Stisnite obe ročki hkrati.
HR/BiH Istovremeno preklopite obje
ručke prema dolje.
RO Coborâţi ambele mânere simultan.
HU Mindkét kart egyszerre engedje le.
ELΚατεβάστε ταυτόχρονα τις δύο
λαβές.
TRİki kolu da aynı anda indirin.
 AR
 HE
ZH同时放下两个手柄。
JA両方のハンドルを同時に下げてくだ
さい。
KO󹻧󺐓󺺮󸰾󺂚󸴯󹰲󹼦󺃻󺕿󺺿󸰞󸰺
TH
7
10 501-7268-12
x2
8
9