TiEmme 5535PF Manual

FOGLIO ISTRUZIONI
INSTRUCTION LEAFLET
HOJA DE INSTRUCCIONES
NOTICE
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
FIŞĂ DE INSTRUCŢIUNI
ANWEISUNGSBLATT
COD.
5535PF
MONTAGGIO DEL GRUPPO IDRAULICO DI
MISCELAZIONE A PUNTO FISSO PER
LOCALE CALDAIA
IT GB
START UP HYDRAULIC FIXED POINT
MIXING UNIT FOR BOILER AREA
MONTAGE DES
KONSTANTWERTREGLERSETS FÜR
HEIZUNGSRAUM
DE
MONTAGE DU GROUPE HYDRAULIQUE
DE MÉLANGE À POINT FIXE POUR LOCAL
CHAUDIÈRE
FR
MONTAJE DEL CIRCUITO DE
CALEFACCIÓN CON MEZCLADOR A
VALOR CONSTANTE PARA LA SALA DE LA
CALDERA
E
ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΜΟΝΑΔΑΣ
ΑΝΑΜΙΞΗΣ ΛΕΒΗΤΟΣΤΑΣΙΟΥ
ΣΤΑΘΕΡΗΣ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
ΠΡΟΣΑΓΩΓΗΣ
GR
MONTAJUL GRUPULUI HIDRAULIC DE
AMESTEC CU PUNCT FIX PENTRU
CENTRALA TERMICĂ
RO

1 INFORMAZIONI GENERALI
2
Le seguenti istruzioni descrivono il funzionamento, l’installazione e la messa in servizio del gruppo idraulico di miscelazione
a punto fisso. Queste istruzioni non costituiscono una descrizione completa del gruppo idraulico.
L’uso non conforme allo scopo del gruppo di miscelazione esclude qualsiasi tipo di garanzia.
2 DESCRIZIONE DEL PRODOTTO
2.1 FUNZIONE
Il gruppo di miscelazione svolge la funzione di alimentare, direttamente dagli stacchi di un collettore, i circuiti degli impianti
di riscaldamento a bassa temperatura modificando la temperatura del fluido in ingresso. Questo è possibile attraverso la
valvola miscelatrice comandata da una testa termostatica. Attraverso i due termometri è possibile controllare le temperature
istantanee di mandata e di ritorno. Nel raccordo di ritorno è inserita una valvola di ritegno che evita l’autocircolazione del
fluido quando il circolatore è spento.
WILO Star-RS 25/6-130 GRUNDFOS UPS 25/65-130
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
2.2 POMPA
Il gruppo di miscelazione può essere fornito senza pompa, con pompa Wilo Star-RS 25/6-130 o con pompa Grundfos UPS
25/65-130. Di seguito vengono riportate le prevalenze delle pompe in funzione della portata e della velocità impiegata.
1. Termostato di sicurezza
2. Valvola a sfera con termometro di
mandata
3. Pozzetto portasonda+nipplo
4. Pompa Wilo o Grundfos (se presente)
5. Valvola miscelatrice a 3 vie con testa
termostatica
6. Mandata
7. Ritorno
8. Valvola di ritegno
9. Ramo ritorno
10. Valvola a sfera con termometro di
ritorno
11. Differenziale regolabile (optional)
12. Coibentazione
1
1
2
23
3
IT
2
1
8
9
10 3
4
5
6
7
12 Caldaia/collettore di distribuzione
Impianto di riscaldamento
CIRCUITO IDRAULICO
2
10
11
3
4
5

3
2.3 VALVOLA DI RITEGNO
La valvola di ritegno evita l’autocircolazione del fluido quando il circolatore è spento.
2.4 TESTA TERMOSTATICA CON SONDA
2.5 TERMOSTATO DI SICUREZZA
Durante il funzionamento la marcatura deve essere
posizionata in orizzontale col pallino verso il basso.
In questo caso il flusso va solo nella direzione della freccia.
Durante le operazioni di riempimento, svuotamento e
sfiato, la marcatura deve essere posizionata in verticale col
pallino a sinistra. In questo caso il flusso va in entrambe le
direzioni.
La testa termostatica con
sonda serve a regolare
l’apertura e la chiusura della
valvola miscelatrice in
funzione della temperatura
che la sonda legge sulla
mandata attraverso
l’apposito pozzetto (vedi
fotografia a lato).
La testa termostatica può
essere regolata tra 20 e
50°C.
La norma EN 1264 (impianti radianti a bassa
temperatura) richiede che sia presente una sicurezza
che intervenga sulla circolazione dell’acqua quando
questa supera i 55°C (paragrafo 4.1.2.8.2). Per soddisfare
tale richiesta il gruppo art. 5535PF è dotato di un
termostato a contatto che interviene a 55°C. Completo di
cavo è consigliabile collegarlo in serie alla pompa di
circolazione.
IT

4
IT
1. Estrarre la maniglia del termometro (2 e 10) e
rimuovere il guscio termoisolante anteriore;
2. Inserire le guarnizioni piane nei dadi del
collettore;
3. Inserire il gruppo su entrambi i dadi;
4. Stringere i dadi. Fare attenzione che i dadi non
si incastrino e che le guarnizioni piane non escano
dalla sede;
5. Eseguire i collegamenti elettrici della pompa;
6. Montare il guscio termoisolante anteriore e la
maniglia del termometro (2 e 10).
2.6 BY-PASS DIFFERENZIALE REGOLABILE (ACCESSORIO)
Il by-pass differenziale
regolabile, se necessario, deve
essere montato sul ritorno e
permette di tenere sotto
controllo la prevalenza a cui è
sottoposto il circuito di
distribuzione secondario. Al
raggiungimento del valore di
pressione differenziale di
taratura, l’otturatore si apre e
permette il passaggio di fluido
tra mandata e ritorno del
circuito, limitando la pressione
differenziale al valore impostato.
Il dispositivo è da ordinare come
accessorio.
È possibile impostare pressioni di
apertura fra 50 mbar e 400 mbar,
come mostrato nel grafico.
3 MONTAGGIO DEL GRUPPO SUL COLLETTORE E MESSA IN SERVIZIO
Dado
Guarnizione piana

5
3.1 MONTAGGIO POMPE
AVVIAMENTO IMPIANTO
Durante la fase di riempimento la marcatura della
valvola di ritegno deve essere posizionata in verticale col
pallino a sinistra. In questo caso il flusso va in entrambe
le direzioni.
FUNZIONAMENTO IMPIANTO
Durante il funzionamento la marcatura della valvola di
ritegno deve essere posizionata in orizzontale col pallino
in basso. In questo caso il flusso va in una sola direzione.
Per i gruppi idraulici sui quali non vengono montate le
pompe standard il montaggio deve essere eseguito con
l’indicatore del flusso (freccia), posta ai lati o nella parte
posteriore della pompa, orientata dal basso verso l’alto,
come mostrato in figura.
La pompa Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130 viene fornita
con la scatola contenente la parte elettrica in posizione
verticale. Tale scatola deve essere posizionata in
posizione orizzontale (vedi foto a lato).
Per fare questo bisogna:
- svitare le viti che collegano la parte elettrica al corpo;
- ruotare di 90° la scatola in senso orario;
- riavvitare le viti.
Pompa Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
4 DATI TECNICI
MATERIALE CORPO OTTONE CW 617 N
MATERIALE GUARNIZIONI EPDM
MATERIALE GUSCIO
ISOLANTE EPP
DIMENSIONI DN 25 (1’’)
CONNESSIONI Ingresso: 1”1/2 maschio battuta piana
Uscita: 1”1/2 maschio battuta piana
Pmax DI UTILIZZO 8 bar
Tmax DI UTILIZZO 110° C
POMPE STANDARD Wilo Star-RS 25-6/130
Grundfos UPS 25-65/130
ALTRE POMPE Grundfos ALPHA 2L 25-60 130
Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
IT

6
GB
1 GENERAL INFORMATIONS
This instructions describe the function, installation and start up of the hydraulic fixed point mixing unit.
The instructions aren’t a complete description of the hydraulic unit.
Improper usage excludes any liability claims.
2 PRODUCT DESCRIPTION
2.1 FUNCTION
Fixed point mixing unit is used form feeding circuits of heating systems changing the incoming temperature. It can be get
up a collector. It is possible through the mixing valve with themostatic head.
The temperature of delivery and return can be checked using the two thermometers. In the return pipe there is a check valve
that avoids flow return when the pump is off.
WILO Star-RS 25/6-130 GRUNDFOS UPS 25/65-130
Boiler/zone manifold side
Heating system
HYDRAULIC DIAGRAM
2
10
11
3
4
5
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
2.2 PUMP
Fixed point mixing unit can be provided without pump, with pump Wilo Star-RS 25/6-130 or pump Grundfos UPS 25/65-130.
The features of the pumps are reported here.
1. Safety thermostat
2. Ball valve with delivery thermometer
3. Probe and cockpit+nipple
4. Pump Wilo or Grundfos (if present)
5. Mixing valve with thermostatic head
6. Delivery
7. Return
8. Check valve
9. Return pipe
10. Ball valve with return thermometer
11. Adjustable regulation
12. Insulation box
1
1
2
23
3
2
1
8
9
10 3
4
5
6
7
12

7
GB
2.3 CHECK VALVE
The check valve avoids flow return when the pump is off.
2.4 THERMOSTATIC HEAD WIH PROBE
2.5 SAFETY THERMOSTAT
During the operation the mark be directed in horizontal
position. The spot must be under the mark. In this case the
flow goes only in the direction of the arrow.
For filling, emptying and bleeding the mark must be
directed in vertical position . The spot must be on the left
of the mark. In this case the flow goes in both directions.
The thermostatic head with
probe is used for regulation
mixing valve.
The temperature is
controlled with probe that is
setting on the delivery (to
see photo on the side).
The regulation is possible
between 20 and 50°C.
Norm EN 1264 requires that there is a security for stop
the circulation when the temperature of the water go up
the 55°C (section 4.1.2.8.2). This norm is for low
temperature radiant systems. In the article 5535PF there
is a safety thermostat that operate at 55°C. It s is proved
with connection cable and it is recommend connect in
serial with pump.

8
1. Take off the thermometer handles (2 and 10)
and remove the front insulation;
2. Insert the sealing rings into the nuts of the
collector;
3. Put the group on the nuts;
4. Tighten the nuts. Take care that the nuts do not
get jammed at that the sealing rings do not slip;
5. Make the electrical connections of the pump;
6. Mount the front insulation and the thermometer
handles (2 and 10).
2.6 ADJUSTABLE REGULATION BY-PASS (OPTIONAL)
Adjustable regulation by-pass, if
necessary, must be mounted on
the return way and it is used to
control the total head in the
secondary supply circuit.
When the set differential
pressure value is reached, the
obturator opens and allow fluid
to pass from the flow to the
return circuit, keeping the
pressure differential at the set
value.
Adjustable regulation is an
optional.
The regulation is possible
between 50 mbar and 400 mbar.
It is shown in the graph.
3 INSTALLATION AND START UP
Nut
Flat seal
GB

9
3.1 INSTALLATION PUMPS
START UP
During the filling the mark of the check valve must be
directed in vertical position . The spot must be on the left
of the mark. In this case the flow goes in both directions.
OPERATION
During the operation the mark be directed in horizontal
position. The spot must be under the mark. I this case
the flow goes only in the direction of the arrow.
For the groups where there isn’t standard pumps, the
installation of the pumps must be mounted with the
arrow (on the side or on the back of te pumps) that go
from bottom to top of the pump. It is shown in the picture.
Pump Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130 is provide with
electrical box in vertical position.
The electrical box must be putting in horizontal position
(to see photo on the side).
- unscrew the screws that connect the electrical box to
body;
- rotate 90°clockwise box;
- tighen the screws.
Pump Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
4 TECHNICAL DATA
BODY STAMPED BRASS CW 617 N
GASKTES EPDM
INSULATING BOX (CASING) EPP
DIMENSIONS DN 25 (1’’)
CONNECIONS Inlet: 1”1/2 male flat seal
Outlet: 1”1/2 male flat seal
MAX OPERATING
(WORKING) PRESSURE 8 bar
MAX OPERATING
(WORKING) TEMPERATURE 110° C
STANDARD PUMPS Wilo Star-RS 25-6/130
Grundfos UPS 25-65/130
OTHER PUMPS Grundfos ALPHA 2L 25-60 130
Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
GB

10
FR
1 INFORMATIONS GÉNÉRALES
Les instructions ci-dessous décrivent le fonctionnement, l’installation et la mise en service du groupe hydraulique de
mélange à point fixe. Ces instructions ne constituent pas la description complète du groupe hydraulique.
Une utilisation non conforme à l’application du groupe de mélange annulera toute forme de garantie.
2 DESCRIPTION DU PRODUIT
2.1 FONCTION
Le groupe de mélange permet d’alimenter à basse température les circuits des installations de chauffage directement à
partir des raccords d’un collecteur en modifiant la température du fluide en entrée. Cette opération s’effectue au moyen de
la vanne de mélange commandée par tête thermostatique. Les deux thermomètres permettent de contrôler la température
instantanée d'entrée et de sortie. Sur la portion de retour est installé un clapet de retenue permettant d’éviter la circulation
automatique du fluide quand le circulateur est éteint.
WILO Star-RS 25/6-130 GRUNDFOS UPS 25/65-130
Chaudière/collecteur de distribution
Installation de chauffage
CIRCUIT HYDRAULIQUE
2
10
11
3
4
5
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
2.2 POMPE
Le groupe de mélange peut être fourni sans pompe, avec pompe Wilo Star-RS 25/6-130 ou avec pompe Grundfos UPS
25/65-130. On trouvera ci-dessous les prévalences des pompes en fonction du débit et de la vitesse utilisés.
1. Thermostat de sécurité
2. Vanne sphérique avec thermomètre
d’entrée
3. Logement sonde + nipple
4. Pompe de circulation Wilo ou
Grundfos (si prévue)
5. Vanne de mélange 3 voies à tête
thermostatique
6. Entrée
7. Retour
8. Clapet de retenue
9. Portion de retour
10. Vanne sphérique avec thermomètre
de retour
11. Différentiel réglable (en option)
12. Isolation
1
1
2
23
3
2
1
8
9
10 3
4
5
6
7
12

11
FR
2.3 CLAPET DE RETENUE
Le clapet de retenue permet d’éviter la circulation automatique du fluide quand le circulateur est éteint.
2.4 TÊTE THERMOSTATIQUE AVEC SONDE
2.5 THERMOSTAT DE SÉCURITÉ
Durant le fonctionnement, le marquage doit être
positionné à l’horizontale, la bille dirigée vers le bas. Dans
ce cas, le flux est uniquement acheminé dans le sens de la
flèche.
Durant les opérations de remplissage, vidange et purge, le
marquage doit être positionné à la verticale, la bille dirigée
vers la gauche. Dans ce cas, le flux est acheminé dans les
deux sens.
La tête thermostatique avec
sonde permet de régler
l’ouverture et la fermeture
de la vanne de mélange en
fonction de la température
mesurée par la sonde sur le
refoulement au moyen du
logement prévu (voir
photographie ci-contre).
La tête thermostatique peut
être réglée entre 20 et 50°C.
La norme EN 1264 exige la présence d’un dispositif de
sécurité intervenant sur la circulation de l’eau si la
température de cette dernière est supérieure à 55°C
(paragraphe 4.1.2.8.2) en cas d’installations à basse
température radiantes. Pour se conformer à cette
norme, le groupe art.5535PF est équipé d’un thermostat
à contact qui intervient à 55°C. Équipé d’un câble, il est
conseillé de le connecter en série à la pompe de
circulation.

12
1. Retirer la poignée du thermomètre (2 et 10) et
ôter la protection thermo-isolante avant;
2. Installer les garnitures plates dans les écrous
du collecteur;
3. Installer le groupe sur les deux écrous;
4. Serrer les écrous. Attention à ne pas bloquer les
écrous et vérifier que les garnitures plates ne
sortent pas de leur logement;
5. Procéder aux raccordements électriques de la
pompe;
6. Retirer la poignée thermo-isolante avant et la
poignée du thermomètre (2 et 10).
2.6 BY_PASS DIFFÉRENTIEL RÉGLABLE (ACCESSOIRE)
Si nécessaire, le by-pass
différentiel réglable doit être
monté sur le retour et permet de
contrôler la prévalence du circuit
de distribution secondaire. Une
fois la valeur de pression
différentielle d’étalonnage
atteinte, l’obturateur s’ouvre et
permet le passage du fluide
entre le refoulement et le retour
du circuit en limitant la pression
différentielle à la valeur
configurée.
Le dispositif doit être commandé
comme accessoire.
Des pressions d’ouverture
comprises entre 50 mbars et 400
mbars peuvent être configurées,
comme indiqué sur le
diagramme.
3 MONTAGE DU GROUPE SUR LE COLLECTEUR ET MISE EN SERVICE
Écrou
Garniture plate
FR

13
3.1 MONTAGE POMPES
MISE EN SERVICE INSTALLATION
Durant les opérations de remplissage, le marquage doit
être positionné à la verticale, la bille dirigée vers la
gauche. Dans ce cas, le flux est acheminé dans les deux
sens.
FONCTIONNEMENT INSTALLATION
Durant le fonctionnement, le marquage du clapet de
retenue doit être positionné à l’horizontale, la bille
dirigée vers le bas. Dans ce cas, le flux est acheminé
dans un seul sens.
En ce qui concerne les groupes hydrauliques sur
lesquels aucune pompe standard n’est montée, procéder
au montage avec la flèche sur les côtés ou à l’arrière de
la pompe allant du bas vers le haut comme indiqué sur
la figure.
La pompe Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130 est fournie
avec le boîtier de la partie électrique en position
verticale.
Ce boîtier doit être positionné à l’horizontale (voir photo
ci-contre). Procéder comme suit:
- desserrer les vis reliant la partie électrique au corps de
la pompe:
- faire pivoter le boîtier à 90° dans le sens des aiguilles
d’une montre;
- serrer les vis.
Pompe Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
4 INFORMATIONS TECHNIQUES
MATÉRIAU CORPS LAITON CW 617 N
MATÉRIEL GARNITURES EPDM
MATÉRIAU COQUE
ISOLANTE EPP
DIMENSION DN 25 (1’’)
CONNEXIONS Entrée: 1”1/2 mâle butée plate
Sortie: 1”1/2 mâle butée plate
Pmax D’UTILISATION 8 bar
Tmax D’UTILISATION 110° C
POMPE STANDARD Wilo Star-RS 25-6/130
Grundfos UPS 25-65/130
AUTRES POMPES Grundfos ALPHA 2L 25-60 130
Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
FR

14
1 INFORMACIÓN GENERAL
Las instrucciones siguientes describen el funcionamiento, la instalación y la puesta en servicio del circuito de calefacción
con mezclador a valor constante. Estas instrucciones no constituyen una descripción completa del grupo hidráulico.
El uso inapropiado del circuito de calefacción con mezclador invalida cualquier tipo de garantía.
2 DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO
2.1 FUNCIONAMIENTO
El circuito de calefacción con mezclador tiene la función de alimentar, a baja temperatura, directamente desde los puntos
de empalme de un colector, los circuitos de las instalaciones de calefacción, modificando la temperatura del fluido en
entrada. Esto es posible mediante la válvula mezcladora controlada por cabezal termostático. Por medio de dos
termómetros se pueden controlar las temperaturas instantáneas de impulsión y retorno. Una válvula de retención instalada
en el circuito de retorno evita la autocirculación del fluido cuando el circulador está apagado.
WILO Star-RS 25/6-130 GRUNDFOS UPS 25/65-130
Caldera/colector de distribución
Instalación de calefacción
CIRCUITO HIDRÁULICO
2
10
11
3
4
5
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
2.2 BOMBA
El circuito de calefacción con mezclador puede ser suministrado sin bomba, con bomba Wilo Star-RS 25/6-130 o con bomba
Grundfos UPS 25/65-130. Seguidamente, se indican las cargas hidrostáticas de las bombas en función del caudal y velocidad
usados.
1. Termostato de seguridad
2. Válvula esférica con termómetro de
impulsión
3. Vaina para sonda+niple
4. Bomba de circulación Wilo o Grundfos
(si está instalada)
5. Válvula mezcladora de 3 vías con
cabezal termostático
6. Impulsión
7. Retorno
8. Válvula de retención
9. Ramal de retorno
10. Válvula esférica con termómetro de
retorno
11. Diferencial regulable (opcional)
12. Aislamiento
1
1
2
23
3
E
2
1
8
9
10 3
4
5
6
7
12

15
2.3 VÁLVULA DE RETENCIÓN
La válvula de retención evita la autocirculación del fluido cuando el circulador está apagado.
2.4 CABEZAL TERMOSTÁTICO CON SONDA
2.5 TERMOSTATO DE SEGURIDAD
Durante el funcionamiento, la marca debe estar en
horizontal con la bolita hacia abajo. En este caso el fluido
circula sólo en la dirección de la flecha.
Durante las operaciones de llenado, vaciado y purga, la
marca debe estar en vertical con la bolita a la izquierda.
En este caso el fluido circula en ambas direcciones.
El cabezal termostático con
sonda sirve para regular la
abertura y el cierre de la
válvula mezcladora en
función de la temperatura
que la sonda detecta en el
circuito de impulsión a
través de la vaina
correspondiente (véase la
foto de al lado).
El cabezal termostático
puede ser regulado entre 20
y 50ºC.
Para las instalaciones radiantes a baja temperatura, la
norma EN 1264 requiere un dispositivo de seguridad que
se activa cuando el agua circulante supera los 55ªC
(apartado 4.1.2.8.2). Para cumplir este requisito, los
grupos art. 5535PF están equipados con un termostato
de contacto que se activa a 55ªC. Está dotado de cable y
se aconseja conectarlo en serie a la bomba de
circulación.
E

16
1. Quitarle la manilla al termómetro (2 y 10) y
quitarle la cubierta termoaislante delantera;
2. Meter las juntas planas en las tuercas del
colector;
3. Introducir el grupo por las dos tuercas;
4. Apretar las tuercas. Tener cuidado de que las
tuercas no se queden atrancadas y que las juntas
planas no se salgan de su asiento;
5. Realizar las conexiones eléctricas de la bomba;
6. Montar la cubierta termoaislante delantera y la
manilla del termómetro (2 y 10).
2.6 BY_PASS DIFERENCIAL REGULABLE (ACCESORIO)
El by-pass diferencial regulable,
si es necesario, debe ser
montado en el circuito de
retorno. Permite mantener bajo
control la carga hidrostática a la
cual está sometido el circuito de
distribución secundario.
Al alcanzar el valor de presión
diferencial de calibración, el
obturador se abre y permite el
paso del fluido entre el circuito
de impulsión y el de retorno,
limitando la presión diferencial al
valor configurado.
El dispositivo debe ser pedido
como accesorio.
Es posible configurar presiones
de abertura de entre 50 y 400
mbares, como se indica en el
gráfico.
3 MONTAJE DEL GRUPO EN EL COLECTOR Y PUESTA EN SERVICIO
Tuerca
Junta Plana
E

17
3.1 MONTAJE DE LAS BOMBAS
PUESTA EN MARCHA DE LA INSTALACIÓN
Durante las operaciones de llenado, la marca de la
válvula de retención debe estar en vertical con la bolita a
la izquierda. En este caso el fluido circula en ambas
direcciones.
FUNCIONAMIENTO DE LA INSTALACIÓN
Durante el funcionamiento, la marca de la válvula de
retención debe estar en horizontal con la bolita hacia
abajo. En este caso el fluido circula en una sola dirección.
Para los grupos hidráulicos en los que no se montan las
bombas de serie, el montaje debe ser realizado con la
flecha, situada a los lados o en la parte trasera de la
bomba que va de abajo hacia arriba, como se indica en la
figura.
La bomba Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130 se suministra
con la caja, que contiene la parte eléctrica, en posición
vertical.
Esta caja debe ser colocada en horizontal (véase la foto
de al lado). Para ello es necesario:
- desenroscar los tornillos que conectan la parte
eléctrica al cuerpo de la bomba;
- girar 90ª la caja en el sentido de las agujas del reloj;
- roscar los tornillos.
Bomba Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
4 DATOS TÉCNICOS
MATERIAL CUERPO LATÓN CW 617 N
MATERIAL JUNTAS DE
ESTANQUEIDAD EPDM
MATERIAL CUBIERTA
AISLANTE EPP
DIMENSIONES DN 25 (1’’)
EMPALMES Impulsión: 1”1/2 macho asiento plano
Salida: 1”1/2 macho asiento plano
Pmax DE USO 8 bar
Tmax DE USO 110° C
BOMBAS DE SERIE Wilo Star-RS 25-6/130
Grundfos UPS 25-65/130
OTRAS BOMBAS Grundfos ALPHA 2L 25-60 130
Wilo STRATOS PARA 25/1-7 130
E

18
1 ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ
Οι οδηγίες χρήσης που ακολουθούν περιγράφουν τη λειτουργία, την εγκατάσταση και τις διαδικασίες εκκίνησης μιας
μονάδας ανάμιξης λεβητοστασίου σταθερής θερμοκρασίας προσαγωγής
Οι παρόντες οδηγίες χρήσης δεν καθιστούν πλήρη περιγραφή της υδραυλικής μονάδας.
Χρήση, μη σύμφωνη με αυτή που σχεδιάστηκε και προορίζεται η μονάδα, ακυρώνει κάθε είδος εγγύησης.
2 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
2.1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Η μονάδα ανάμιξης χρησιμεύει στο να τροφοδοτεί, κατευθείαν από τον συλλέκτη προσαγωγής του λέβητα, τα κυκλώματα
των εγκαταστάσεων θέρμανσης χαμηλής θερμοκρασίας με ανεξάρτητη θερμοκρασία προσαγωγής για το κάθε κύκλωμα.
Αυτό γίνεται μέσω αναμικτικής βαλβίδας που παίρνει εντολή από μια θερμοστατική κεφαλή.
Με τα δυο θερμόμετρα μπορείτε να ελέγξετε τις στιγμιαίες θερμοκρασίες προσαγωγής και επιστροφής. Στον κλάδο
επιστροφής υπάρχει βαλβίδα αντεπιστροφής που αποτρέπει την αυτόματη κυκλοφορία του υγρού όταν ο κυκλοφοριτής
είναι απενεργοποιημένος.
WILO Star-RS 25/6-130 GRUNDFOS UPS 25/65-130
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
Pmax=10 bar
Tmax=110° C
2.2 ΚΥΚΛΟΦΟΡΗΤΗΣ
Η μονάδα ανάμιξης λεβητοστασίου παρέχεται χωρίς κυκλοφορητή, με κυκλοφορητή Wilo Star-RS 25/6-130 ή με
κυκλοφορητή Grundfos UPS 25/65-130. Παρακάτω φαίνονται τα διαγράμματα παροχής – μανομετρικού των κυκλοφορητών
αυτών.
1. Θερμοστάτης ασφαλείας
2. Σφαιρικός διακόπτης προσαγωγής με
θερμόμετρο
3. Κυάθειο αισθητήριου θερμοκρασίας
4. Κυκλοφορητής Wilo ή Grundfos (Εάν
υπάρχει)
5. Τρίοδη αναμικτική βαλβίδα με
θερμοστατική κεφαλή
6. Προσαγωγή
7. Επιστροφή
8. Βαλβίδα αντεπιστροφής
9. Κλάδος επιστροφής
10. Σφαιρικός διακόπτης επιστροφής με
θερμόμετρο
11. Βαλβίδα διαφορικής πίεσης
(προαιρετικό)
12. Μόνωση
1
1
2
23
3
Καυστήρας/Συλλέκτης διανομής
Εγκατάσταση θέρμανσης
ΥΔΡΑΥΛΙΚΟ ΚΥΚΛΩΜΑ
2
10
11
3
4
5
GR
2
1
8
9
10 3
4
5
6
7
12

19
2.3 ΒΑΛΒΙΔΑ ΑΝΤΕΠΙΣΤΡΟΦΗΣ
Η βαλβίδα αντεπιστροφής αποτρέπει την αυτόματη κυκλοφορία του υγρού όταν ο
κυκλοφοριτής είναι απενεργοποιημένος.
2.4 ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΙΚΗ ΚΕΦΑΛΗ ΜΕ ΑΠΟΜΑΚΡΥΣΜΕΝΟ ΑΙΣΘΗΤΗΡΙΟ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
2.5 ΘΕΡΜΟΣΤΑΤΗΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά την λειτουργία, η σήμανση πρέπει να βρίσκεται σε
οριζόντια θέση με το μπαλάκι προς τα κάτω. Σε αυτή την
περίπτωση η ροή πάει μόνο στην κατεύθυνση του βέλους.
Κατά την φάση της πλήρωσης, αδειάσματος και
εκκένωσης, η σήμανση πρέπει να βρίσκεται σε όρθια θέση
με το μπαλάκι προς αριστερά. Σε αυτή την περίπτωση η
ροή πηγαίνει και στις δυο κατευθύνσεις.
Η θερµοστατική κεφαλή µε
αοµακρυσµένο
αισθητήριο θερµοκρασίας
χρησιµεύει στο να
ενεργοοιεί τη τρίοδη
αναµικτική βαλβίδα σε
συνάρτηση µε την
θερµοκρασία ου το
αισθητήριο διαβάζει στην
ροσαγωγή του
κυκλώµατος, αό το
κυάθειο ου βρίσκεται
άνω αό τον
κυκλοφορητή (βλ.
φωτογραφία).
Η θερµοστατική κεφαλή
ρυθµίζεται αό 20 έως και
50°C.
Ο κανονισμός EN 1264 απαιτεί την παρουσία μιας
ασφάλειας που να επεμβαίνει στην κυκλοφορία του
νερού όταν αυτό υπερβαίνει τους 55°C (παράγραφο
4.1.2.8.2) αναφορικά με τις εγκαταστάσεις ακτινοβολίας
χαμηλής θερμοκρασίας (ενδοδαπέδια θέρμανση). Για
την κάλυψη αυτής της απαραίτητης προϋπόθεσης, η
μονάδα 5535 παρέχεται με ένα θερμοστάτη επαφής που
επεμβαίνει στους 55°C. Είναι εφοδιασμένος με
καλώδιο, σας συμβουλεύουμε να τον συνδέσετε σε
σειρά με τον κυκλοφορητή.
GR

20
GR
1. Βγάλτε τις λαβές-θερμόμετρα των σφαιρικών
διακοπτών (2 και 10) και αφαιρέστε το μπροστινό
θερμομονωτικό κέλυφος;
2. Τοποθετήστε τις δυο επίπεδες φλάντζες στα
παξιμάδα του συλλέκτη;
3. Τοποθετήστε τη μονάδα πάνω στα δυο
παξιμάδια;
4. Σφίξτε τα παξιμάδια προσέχοντας να μην
τραυματιστούν οι στεγανοποιητικές φλάντζες;
5. Προχωρήστε με τις ηλεκτρικές συνδέσεις του
κυκλοφορητή;
6. Συναρμολογήστε το μπροστινό θερμομονωτικό
κέλυφος και τις λαβές-θερμόμετρα των
σφαιρικών διακοπτών (2 και 10).
2.6 ΒΑΛΒΙΔΑ ΔΙΑΦΟΡΙΚΗΣ ΠΙΕΣΗΣ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟ)
Η βαλβίδα διαφορικής πίεσης,
εάν απαιτείται, συναρμολογείται
στην επιστροφή και επιτρέπει
τον έλεγχο της πίεσης που
αναπτύσεται στο δευτερεύων
κύκλωμα διανομής. Όταν η τιμή
της διαφορική πίεσης φτάνει την
προρυθμιζόμενη, η βαλβίδα
ανοίγει και επιτρέπει το πέρασμα
υγρού μεταξύ προσαγωγής και
επιστροφής του κυκλώματος,
κρατώντας έτσι τη μέγιστη
διαφορική πίεση στην
προρυθμιζόμενη τιμή.
Αυτή η διάταξη παραγγέλνεται
ως προαιρετικό εξάρτημα.
Μπορείτε να ρυθμίσετε τη
μέγιστη διαφορική πίεση από 50
mbar έως και 400 mbar, όπως
φαίνεται στο διάγραμμα.
3 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ ΚΑΙ ΘΕΣΗ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Παξιμάδι
Επίπεδο λάστιχο
Table of contents
Languages: