manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. Beretta
  6. •
  7. Boiler Supplies
  8. •
  9. Beretta B23 User manual

Beretta B23 User manual

Cod. 20027333 - 10/10 - Ed. 0
KIT SCARICO FUMI B23
Questa istruzione è parte integrante del libretto dell’apparecchio sul quale viene installato l’accessorio. A tale libretto si rimanda
per le REGOLE FONDAMENTALI DI SICUREZZA.
L’adattatore per scarico fumi ø80 con flangia aria è un accessorio di caldaia che permette di prelevare l’aria comburente dall’ambiente
e di collegarsi a un condotto ø80 per lo scarico dei gas combusti. In aggiunta sono disponibili ulteriori accessori (curve, prolunghe,
terminali, ecc.) che rendono possibili innumerevoli configurazioni di scarico fumi.
CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Adattatore ø 80 con guarnizione q.tà 1
Fascetta per tubo Ø100 “ 1
Fascetta per tubo Ø60 “ 1
Confezione viti e guarnizioni “ 1
Istruzioni “ 1
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE
Questo accessorio deve essere installato solo da personale
professionalmente qualificato.
Le caratteristiche della guarnizione prevista sull’accessorio con-
sentono l’impiego per lo scarico fumi e l’aspirazione dell’aria
comburente di caldaie a condensazione, SENZA IMPIEGO DEL-
LA FASCETTA PER TUBO Ø60
Gli ulteriori accessori in aggiunta (curve, prolunghe, terminali, ecc.)
devono invece essere conformi alle caratteristiche di caldaia su
cui viene installato il kit.
Assicurarsi che il locale di installazione abbia adeguate prese di
areazione.
Fare riferimento alle norme vigenti per lo scarico dei prodotti della
combustione ed alle disposizioni locali.
Prima di effettuare qualunque operazione togliere l’alimentazione
elettrica dell’apparecchio posizionando l’interruttore generale del-
l’impianto e quello principale dell’apparecchio su “spento”.
Innestare e collegare l’adattatore alla caldaia utilizzando la/e
fascetta/e in dotazione come illustrato in figura, facendo attenzio-
ne ad orientare la fascetta per tubo Ø100 in modo tale di non
interferire con eventuali componenti della mantellatura.
Per un buon funzionamento assicurarsi che i componenti del kit
siano posizionati in maniera stabile e verificare la buona tenuta
delle guarnizioni.
Le lunghezze massime consentite dei condotti di scarico e aspira-
zione sono riportate nel libretto di istruzioni dell’apparecchio di
riferimento al capitolo “Evacuazione dei prodotti della combustio-
ne ed aspirazione aria”.
La non osservanza di quanto specificato peggiora i risultati della
combustione.
Ad operazioni terminate eseguire un controllo accurato di tutte le
tenute dei condotti per l’evacuazione dei prodotti della combustio-
ne, eseguendo eventualmente una analisi di combustione.
SOLO PER GAMMA IN PP
Il colore potrebbe decadere a causa dell’esposizione ai rag-
gi solari
Ø 145
Ø 80,5
UK B23 SMOKE DISCHARGE KIT
The 80 Ø smoke discharge adapter with an air flange is a boiler accessory
that makes it possible to take in combustion air from the environment and
connect to an 80 Ø pipe for discharging combusted gases. Further
accessories are also available (bends, extensions, ends, etc.) that can be
used to form an endless number of smoke stack configurations.
This accessory is only to be fitted by professionally qualified
personnel.
The characteristics of the gasket on the accessory allow it to be used for
discharging smoke and taking in combustion air
- For condensation boilers, WITHOUT USING A CLAMP ON THE 60 Ø
PIPE.
The other accessories available (bends, extensions, ends, etc.) must suit
the type of boiler on which the kit is installed.
Make sure that the room in which the unit is installed has sufficient ventilation
openings.
Refer to the current standards for discharging the products of combustion
and layout of spaces.
Before doing any work, disconnect the electricity supply to the equipment
by switching the plant’s main switch and the main switch on the equipment
to “off”.
Insert and connect up the adapter to the boiler using the clamp(s)
supplied as shown in the figure, being careful to position the clamp
for the 100 Ø pipe so that it does not interfere with any casing
components.
To ensure good functioning, make sure that the kit components are
positioned in a stable manner and check that the gaskets seal
properly.
The maximum length allowed for the discharge and intake pipes are
given in the instruction manual for the equipment in the “Evacuation
of the products of combustion and air intake” chapter.
Failure to comply with these instructions will cause worse combustion
results.
Once these tasks have been completed, carefully check all the seals on
the pipes for evacuating the products of combustion and carry out a
combustion analysis if necessary.
FOR RANGE IN PP ONLY
Colour may change due to UV
FKIT D’ÉCHAPPEMENT DES FUMÉES B23
L’adaptateur pour l’échappement des fumées ø80 avec bride d’air est un
accessoire de chaudière qui permet de prélever l’air comburant de
l’environnement et de se connecter à un conduit ø80 pour l’échappement
des gaz. En plus, il est disponible d’autres accessoires (courbes, rallonges,
terminaux, etc.) permettant de nombreuses configurations d’échappement
de gaz.
Cet accessoire doit être installé uniquement par un personnel
professionnellement qualifié.
Les caractéristiques du joint prévu sur l’accessoires permettent l’emploi
pour l’échappement des fumées et l’aspiration de l’air comburant
- des chaudières à condensation, SANS UTILISER LE COLLIER POUR
TUYAUTERIE Ø60
Les autres accessoires en plus (courbes, rallonges, terminaux, etc.)
doivent être conformes aux caractéristiques de la chaudière sur laquelle
est installé le kit.
Assurez-vous que l’installation locale dispose de prises de ventilation
adéquates.
Se référer aux règles régissant l’échappement des produits de combustion
et aux dispositions locales. Avant d’effectuer toute opération, couper
l’alimentation électrique de l’appareil en positionnant l’interrupteur général
de l’installation et l’interrupteur principal de l’appareil sur «éteint».
Engager et connecter l’adaptateur à la chaudière à l’aide de/s collier/
s fournis comme indiqué dans la figure, en prenant soin d’orienter
le collier pour le tube Ø100 sans interférer avec d’éventuels
composants de l’enveloppe.
Pour un bon fonctionnement vérifier que les composants du kit
sont placés sur un support stable et vérifier la bonne étanchéité des
joints. Les longueurs maximales permises des tuyaux
d’échappement et d’aspiration sont rapportés dans le livre
d’instructions de l’appareil de référence au chapitre “Évacuation
des produits de la combustion et d’aspiration d’air”.
Le non-respect du cahier des charges aggrave les résultats de la
combustion.
Une fois terminée les opérations, contrôler soigneusement que toutes les
conduites pour l’échappement des produits de la combustion soient
étanches, en effectuant éventuellement une analyse de la combustion.
UNIQUEMENT POUR LA GAMME EN PP
L’exposition à la lumière solaire directe risque de faner la couleur .
DEKIT DE EVACUACIÓN DE LOS HUMOS B23
El adaptador para la evacuación de humos ø80 con brida de aire es un
accesorio de la caldera que permite tomar el aire comburente del ambiente
y conectarse a un conducto ø80 para la evacuación de los gases de la
combustión.
Además, se encuentran disponibles otros accesorios (curvas,
prolongaciones, terminales, etc.) que permiten innumerables
configuraciones de evacuación de humos.
Este accesorio tiene que ser instalado sólo por personal
profesionalmente cualificado.
Las características de la guarnición prevista en el accesorio, permiten
utilizar para la evacuación de humos y la aspiración del aire comburente
- calderas con condensación, SIN LA UTILIZACIÓN DE LA ABRAZADERA
PARA UN TUBO Ø60
En cambio, los demás accesorios añadidos (curvas, prolongaciones,
terminales, etc.) tienen que ser conformes a las características de la
caldera en la que se instala el kit.
Comprobar que el local donde se realiza la instalación posea las adecuadas
tomas de aireación.
Hay que hacer referencia a las normas en vigor para la evacuación de los
productos de la combustión y a las disposiciones locales.
Antes de efectuar cualquier operación hay que desconectar la alimentación
eléctrica del aparato colocando el interruptor general de la instalación y el
principal del aparato en “apagado”.
Poner en marcha y conectar el adaptador a la caldera utilizando la/s
abrazadera/s suministrada/s como se muestra en la figura, teniendo
cuidado en orientar la abrazadera para el tubo Ø100 de forma que
no interfiera con eventuales componentes de la carcasa.
Para un buen funcionamiento hay que comprobar que los
componentes del kit estén colocados de forma estable y verificar la
buena estanqueidad de las guarniciones.
Las longitudes máximas permitidas de los conductos de evacuación
y aspiración se muestran en el manual de instrucciones del aparato
de referencia, en el capítulo “Evacuación de los productos de la
combustión y aspiración del aire”.
El no respeto de todo lo especificado empeora los resultados de la
combustión. Una vez terminadas las operaciones hay que efectuar un
control de todas las juntas de los conductos para la evacuación de los
productos de la combustión, efectuando eventualmente un análisis de la
combustión.
SOLO PARA LA GAMA DE PP
El color podría decaer a causa de la exposición a los rayos solares
SATZ FÜR RAUCHABZUG B23
Das Anpassungsstück für Rauchabzug Ø 80 mit Luftflansch ist ein
Zubehörteil des Boilers, mit dem die Verbrennungsluft aus der Umwelt
abgezogen und an ein Rohr Ø 80 für den Abzug der Rauchgase
angeschlossen werden kann. Außerdem sind weitere Zubehörteile
(Kniestücke, Verlängerungen, Anschlussstücke, etc.) erhältlich, die
unzählige Rauchabzugskonfigurationen ermöglichen.
Dieses Zubehörteil darf nur von Fachpersonal installiert werden.
Die Eigenschaften der am Zubehörteil vorgesehenen Dichtung ermöglichen
die Verwendung für den Rauchabzug und die Ansaugung der
Verbrennungsluft.
- Bei Kondensationsboilern OHNE VERWENDUNG DER ROHRSCHELLE
Ø 60
Die zusätzlich erhältlichen Zubehörteile (Kniestücke, Verlängerungen,
Anschlussstücke, etc.) müssen dagegen den Eigenschaften des Boilers
entsprechen, an dem der Satz installiert wird.
Sich davon überzeugen, dass der Installationsraum mit angemessenen
Lüftungsvorrichtungen ausgestattet ist.
Die geltenden Vorschriften für die Ableitung von Verbrennungsprodukten
und die örtlichen Bestimmungen beachten.
Vor dem Ausführen eines beliebigen Vorgangs, die Stromversorgung des
Geräts abschalten, indem der Netzschalter der Installation und der
Hauptschalter des Geräts auf “Aus” gestellt werden.
Das Anpassungsstück am Boiler einsetzen und anschließen, indem
die im Lieferumfang enthaltene(n) Schelle(n) für das Rohr Ø 100
wie auf der Abbildung gezeigt, so ausgerichtet wird, dass keine
eventuellen Komponenten der Ummantelung beschädigt werden.
Sich zwecks einwandfreien Betriebs davon überzeugen, dass die
Komponenten des Satzes stabil positioniert sind und die Dichtheit
der Dichtungen überprüfen.
Die maximal zulässigen Längen der Abzugs und Ansaugleitungen sind an
Kapitel “Ableitung der Verbrennungsprodukte und Luftansaugung” in der
Anleitung des entsprechenden Gerätes angegeben.
Die Nichtbeachtung des dort Angegebenen verschlechtert die
Verbrennungsergebnisse.
Nachdem die Vorgänge beendet sind, eine sorgfältige Kontrolle aller
Dichtungen der Leitungen für die Ableitung der Verbrennungsprodukte
vornehmen und eventuell eine Verbrennungsanalyse durchführen.
NUR FÜR DIE PRODUKTREIHE IN PP
Durch Sonneneinwirkung könnte die Farbe verblassen.
PT KIT ESCAPAMENTO DE FUMAÇA B23
O adaptador para o escapamento de fumaça ø80 com flange de ar é um
acessório de caldeira que permite tirar o ar comburente do ambiente e
coligar-se a um canal ø80 para a evacuação dos gases combustos. Em
adjunção, estão disponíveis ulteriores acessórios (curvas, extensões,
terminais, etc.) que dão possibilidade a inumeráveis configurações de
escapamento de fumaça.
Este acessório deve ser instalado exclusivamente por pessoal professio-
nalmente qualificado.
As características da vedação prevista no acessório consentem o uso
para o escapamento de fumaça e a aspiração do ar comburente
- de caldeiras a condensação, SEM USO DA BRAÇADEIRA PARA TUBO
Ø60
Pelo contrário, os ulteriores acessórios em adjunção (curvas, extensões,
terminais, etc.) devem ser conformes às características da caldeira sobre
a qual será instalado o kit.
Certificar-se que o local de instalação tenha tomadas apropriadas de
ventilação.
Seguir as normas em vigor e as disposições locais para a evacuação dos
produtos da combustão.
Antes de efectuar qualquer operação, desligar a corrente eléctrica do
aparelho metendo o interruptor geral da instalação e aquele principal na
posição “desligado”.
Inserir e ligar o adaptador à caldeira utilizando a/as braçadeira/s em dotação
como ilustrado na figura, prestando atenção a orientar a braçadeira para
tubo Ø100 de modo a não interferir com eventuais componentes da
cobertura.
Para um bom funcionamento certificar-se que os componentes do kit
sejam colocados de maneira estável e verificar o vedante das guarnições.
Os cumprimentos máximos consentidos pelos canos de escapamento e
aspiração são citados no folheto de instruções do aparelho referido ao
capítulo “Evacuação dos produtos da combustão e aspiração do ar”.
O não cumprimento do acima especificado piora os resultados da
combustão.
No final das operações, efectuar um controle diligente de todas as
guarnições dos canos para a evacuação dos produtos da combustão,
efectuando eventualmente uma análise de combustão.
APENAS PARA SÉRIE PRODUZIDA EM PP
A cor pode esbater devido à exposição à luz solar.
HU
RO PL
FÜSTELFÜSTEL
FÜSTELFÜSTEL
FÜSTELVEZETŐ RENDSZER B23VEZETŐ RENDSZER B23
VEZETŐ RENDSZER B23VEZETŐ RENDSZER B23
VEZETŐ RENDSZER B23
A füstelvezető adapter 80 átmérőjű csatlakozó karimával a levegő
elvezetéséhez a gázkazán tartozéka és lehetővé teszi az égési levegő
felvételét a környezetből, valamint annak csatlakoztatását egy Ø80 csőre,
amely az égési gázok kivezetésére szolgál. További tartozékok
(könyökdarab, hosszabbító, kémény stb.) is beszerezhetők, amelyek mind
lehetővé teszik a füstelvezetést.
A tartozék telepítését szakembernek kell elvégeznie.A tartozék telepítését szakembernek kell elvégeznie.
A tartozék telepítését szakembernek kell elvégeznie.A tartozék telepítését szakembernek kell elvégeznie.
A tartozék telepítését szakembernek kell elvégeznie.
A tartozékhoz mellékelt tömítés lehetővé teszi a füstelvezető és égéslevegő
bevezető használatát:
- kondenzációs gázkazánok esetében, a Ø60 CSOHÖZ
CSATLAKOZTATOTT CSŐTOLDAT HASZNÁLATA NÉLKÜL
A későbbiekben hozzáadott tartozékok (könyökdarab, hosszabbító,
kémény stb.) felszerelése során figyelemben kell venni a gázkazán
használati útmutatóját, amelynek alapján telepítve volt a készülék.
Ellenőrizze, hogy a helyiség megfelelő szellőzőnyílásokkal rendelkezzen.
Az égéstermék szakszerű levezetése érdekében vizsgálja meg az
érvényben lévő törvényrendeleteket.
Mielőtt hozzákezdene bármilyen nemű szereléshez, áramtalanítsa a
készüléket, a szerkezet hálózati választókapcsolójának és a készülék
főkapcsolójának az OFF állásba helyezésével.
Helyezze be és csatlakoztassa az adaptert a gázkazánhoz a csőtoldat/Helyezze be és csatlakoztassa az adaptert a gázkazánhoz a csőtoldat/
Helyezze be és csatlakoztassa az adaptert a gázkazánhoz a csőtoldat/Helyezze be és csatlakoztassa az adaptert a gázkazánhoz a csőtoldat/
Helyezze be és csatlakoztassa az adaptert a gázkazánhoz a csőtoldat/
csőtoldatok felhasználásával a mellékelt ábra alapján. Fordítson fokozottcsőtoldatok felhasználásával a mellékelt ábra alapján. Fordítson fokozott
csőtoldatok felhasználásával a mellékelt ábra alapján. Fordítson fokozottcsőtoldatok felhasználásával a mellékelt ábra alapján. Fordítson fokozott
csőtoldatok felhasználásával a mellékelt ábra alapján. Fordítson fokozott
figyelmet a o 100 csőhöz csatlakoztatott csőtoldat elhelyezésére, hogyfigyelmet a o 100 csőhöz csatlakoztatott csőtoldat elhelyezésére, hogy
figyelmet a o 100 csőhöz csatlakoztatott csőtoldat elhelyezésére, hogyfigyelmet a o 100 csőhöz csatlakoztatott csőtoldat elhelyezésére, hogy
figyelmet a o 100 csőhöz csatlakoztatott csőtoldat elhelyezésére, hogy
az ne zavarja a váz többi alkatrészének működését.az ne zavarja a váz többi alkatrészének működését.
az ne zavarja a váz többi alkatrészének működését.az ne zavarja a váz többi alkatrészének működését.
az ne zavarja a váz többi alkatrészének működését.
Szakszerű működés érdekében ellenőrizze, hogy a rendszer alkatrészeiSzakszerű működés érdekében ellenőrizze, hogy a rendszer alkatrészei
Szakszerű működés érdekében ellenőrizze, hogy a rendszer alkatrészeiSzakszerű működés érdekében ellenőrizze, hogy a rendszer alkatrészei
Szakszerű működés érdekében ellenőrizze, hogy a rendszer alkatrészei
stabilan legyenek elhelyezve és vizsgálja meg a tömítéseket.stabilan legyenek elhelyezve és vizsgálja meg a tömítéseket.
stabilan legyenek elhelyezve és vizsgálja meg a tömítéseket.stabilan legyenek elhelyezve és vizsgálja meg a tömítéseket.
stabilan legyenek elhelyezve és vizsgálja meg a tömítéseket.
A füstgáz elvezető és égéstermék levezető csövek megengedettA füstgáz elvezető és égéstermék levezető csövek megengedett
A füstgáz elvezető és égéstermék levezető csövek megengedettA füstgáz elvezető és égéstermék levezető csövek megengedett
A füstgáz elvezető és égéstermék levezető csövek megengedett
hosszúságát a felhasználói kézikönyv „Égéstermék elvezetés éshosszúságát a felhasználói kézikönyv „Égéstermék elvezetés és
hosszúságát a felhasználói kézikönyv „Égéstermék elvezetés éshosszúságát a felhasználói kézikönyv „Égéstermék elvezetés és
hosszúságát a felhasználói kézikönyv „Égéstermék elvezetés és
égéslevegő bevezetés” fejezete tartalmazza.égéslevegő bevezetés” fejezete tartalmazza.
égéslevegő bevezetés” fejezete tartalmazza.égéslevegő bevezetés” fejezete tartalmazza.
égéslevegő bevezetés” fejezete tartalmazza.
A fent leírt útmutatások figyelmen kívül hagyása rontja az égés
hatékonyságát.
A telepítési művelet befejeztével ellenőrizze a tömítéseket és végezzen el
egy égési próbát.
CSAK PPCSAK PP
CSAK PPCSAK PP
CSAK PP TERMÉKEK ESETÉNTERMÉKEK ESETÉN
TERMÉKEK ESETÉNTERMÉKEK ESETÉN
TERMÉKEK ESETÉN
A szín napsugárzás hatására megváltozhat
KIT EVKIT EV
KIT EVKIT EV
KIT EVAA
AA
ACUCU
CUCU
CUARE FUM B23ARE FUM B23
ARE FUM B23ARE FUM B23
ARE FUM B23
Adaptorul pentru evacuare fum ø80 cu diafragma de aer este un accesoriu
al centralei care permite preluarea aerului pentru ardere din mediu si
conectarea lui la un tub ø80 pentru evacuarea gazelor arse. Sunt disponi-
bile de asemenea ulterioare accesorii (coturi, prelungiri, cosuri, etc.) care
fac posibile nenumarate configuratii de evacuare a fumului.
Acest accesoriu trebuie sa fie instalat doar de personal calificat.Acest accesoriu trebuie sa fie instalat doar de personal calificat.
Acest accesoriu trebuie sa fie instalat doar de personal calificat.Acest accesoriu trebuie sa fie instalat doar de personal calificat.
Acest accesoriu trebuie sa fie instalat doar de personal calificat.
Caracteristicile garniturii prevazute pe accesoriu permit folosirea pentru
evacuare si aspirare aer pentru ardere
- a centralelor in condensatie, FARA FOLOSIREA MANSONULUI
PENTRU TUB ø60
Ulterioarele accesorii adaugate (coturi, prelungiri, cosuri, etc.) trebuie însa
sa respecte caracteristicile centralei pe care este instalat kit-ul.
Asigurati-va ca încaperea de instalare are guri de aerisire adecvate.
Consultati normativele în vigoare pentru evacuarea produselor arderii si
dispozitiile locale.
Înainte de a efectua orice operatiune deconectati aparatul de la alimentarea
electrica, pozitionând întrerupatorul general al instalatiei si cel principal al
aparatului pe “oprit”.
Introduceti si conectati adaptorul la centrala utilizând mansonul/Introduceti si conectati adaptorul la centrala utilizând mansonul/
Introduceti si conectati adaptorul la centrala utilizând mansonul/Introduceti si conectati adaptorul la centrala utilizând mansonul/
Introduceti si conectati adaptorul la centrala utilizând mansonul/
mansoanele din dotare dupa cum este prezentat în figura, fiind atenti samansoanele din dotare dupa cum este prezentat în figura, fiind atenti sa
mansoanele din dotare dupa cum este prezentat în figura, fiind atenti samansoanele din dotare dupa cum este prezentat în figura, fiind atenti sa
mansoanele din dotare dupa cum este prezentat în figura, fiind atenti sa
orientati mansonul pentru tubulorientati mansonul pentru tubul
orientati mansonul pentru tubulorientati mansonul pentru tubul
orientati mansonul pentru tubul ø100 astfel încât sa nu interferreze cu100 astfel încât sa nu interferreze cu
100 astfel încât sa nu interferreze cu100 astfel încât sa nu interferreze cu
100 astfel încât sa nu interferreze cu
eventuale componente ale carcasei.eventuale componente ale carcasei.
eventuale componente ale carcasei.eventuale componente ale carcasei.
eventuale componente ale carcasei.
PP
PP
Pentrentr
entrentr
entru o functiou o functio
u o functiou o functio
u o functionare bnare b
nare bnare b
nare buna asiguruna asigur
una asiguruna asigur
una asiguraa
aa
ati-vti-v
ti-vti-v
ti-va ca elementele ka ca elementele k
a ca elementele ka ca elementele k
a ca elementele kit-ului sa fit-ului sa f
it-ului sa fit-ului sa f
it-ului sa fieie
ieie
ie
pozpoz
pozpoz
pozitio
itio
itioitio
itionana
nana
nate stabil si vte stabil si v
te stabil si vte stabil si v
te stabil si verer
erer
erifif
ifif
ificaica
icaica
icati etati eta
ti etati eta
ti etansarea gnsarea g
nsarea gnsarea g
nsarea garar
arar
arniturnitur
niturnitur
niturilorilor
ilorilor
ilor..
..
.
Lungimile maxime permise ale tuburilor de evacuare si aspirare suntLungimile maxime permise ale tuburilor de evacuare si aspirare sunt
Lungimile maxime permise ale tuburilor de evacuare si aspirare suntLungimile maxime permise ale tuburilor de evacuare si aspirare sunt
Lungimile maxime permise ale tuburilor de evacuare si aspirare sunt
precizate în manualul de instructiuni ale aparatului de referinta la capitolulprecizate în manualul de instructiuni ale aparatului de referinta la capitolul
precizate în manualul de instructiuni ale aparatului de referinta la capitolulprecizate în manualul de instructiuni ale aparatului de referinta la capitolul
precizate în manualul de instructiuni ale aparatului de referinta la capitolul
“Evacuarea produselor arderii si aspirare aer”“Evacuarea produselor arderii si aspirare aer”
“Evacuarea produselor arderii si aspirare aer”“Evacuarea produselor arderii si aspirare aer”
“Evacuarea produselor arderii si aspirare aer”
Nerespectarea celor descrise mai sus înrautateste rezultatele arderii.
La sfârsitul operatiunilor executati un control al tuturor etansarilor si executati
eventual o analiza a arderii.
NUMAI PENTRU GAMA DIN PP
Culoarea poate fi nule din cauza expunerii la soare
B23 Zestaw odprowadzania spalinB23 Zestaw odprowadzania spalin
B23 Zestaw odprowadzania spalinB23 Zestaw odprowadzania spalin
B23 Zestaw odprowadzania spalin
Adapter ø80 odprowadzania spalin wraz z kołnierzem powietrza stanowi
dodatkowe akcesorium do kotła, które umożliwia pobieranie powietrza z
pomieszczenia, w którym wisi i przyłączenie do przewodu ø80 w celu
odprowadzenia spalin. Dostępne są również inne elementy, takie jak kolana,
przedłużenia, kolektory, które umożliwiają złożenie całego systemu.
Zestaw ten może być montowany tylko i wyłącznie przez osoby posiadające
odpowiednie uprawnienia.
Uszczelki w zestawie zezwalają na zastosowanie w kotłach:
- kondensacyjnych (bez użycia opaski)
Pozostałe akcesoria, takie jak kolana, przedłużenia, kolektory należy
zastosować odpowiednio do danego typu kotła.
Należy upewnić się, że pomieszczenie, w którym zamontowane jest
urządzenie, wyposażone jest w odpowiednie otwory wentylacyjne.
Należy przestrzegać obowiązujących przepisów dotyczących
odprowadzania produktów spalania oraz lokalnych rozporządzeń.
Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek czynności, należy odłączyć zasilanie
elektryczne urządzenia.
Należy umieścić i zamontować adapter na kotle za pomocą opasek,
dostarczonych wraz z zestawem (jak pokazano na schemacie), ostrożnie
montując opaskę ø100.
Następnie należy upewnić się, że wszystko będzie dobrze funkcjonować,
sprawdzając czy zestaw jest stabilny i szczelnie zamontowany.
Maksymalne długości przewodów zarówno wydalania spalin, jak i
przewodów pobierania powietrza do spalania podano w instrukcjach do
kotłów.
Nieprzestrzeganie powyższych wskazówek może wpłynąć na negatywne
wyniki spalania.
Po zakończeniu montażu należy sprawdzić wszystkie uszczelnienia, a w
razie konieczności przeprowadzić analizę spalania.
TT
TT
TYLKYLK
YLKYLK
YLKO DLA GAMYO DLA GAMY
O DLA GAMYO DLA GAMY
O DLA GAMY W PPW PP
W PPW PP
W PP
Kolor może wyblaknąć z powodu wystawienia na działanie promieni
słonecznych.
ADAPTER ROOKUITLAAT B23
Deze instructies maken deel uit van de handleiding van het apparaat
waarop de kit geïnstalleerd wordt.
BESCHRIJVING VAN DE KIT
De adapter voor rookuitlaat met ø80 met luchtflens is een ketelaccessoir
dat toestaat de verbrandingslucht van de omgeving aan te zuigen en de
verbrandingsgassen via een afvoerleiding met ø80 af te voeren. Er zijn
ook andere accessoires beschikbaar (bochten, verlengstukken,
eindstukken, enz.) die verschillende configuraties van de rookuitlaat
mogelijk maken.
INHOUD VAN DE VERPAKKING De KIT bestaat uit:
Beschrijving Hoeveelheid
Adapter ø 80 met pakking 1
Klemring voor leiding met Ø 100 1
Klemring voor leiding met Ø 60 1
Verpakking met schroeven en pakkingen 1
Instructies 1
INSTRUCTIES VOOR DE INSTALLATIE
Dit accessoir mag alleen door gekwalificeerd personeel geïnstalleerd
worden.
De eigenschappen van de pakking van het accessoir staan de toepassing
voor rookuitlaat en luchtafzuiging toe voor condensatieketels (zonder
toepassing van de klemring voor leiding met Ø 60)
Andere accessoires (bochten, verlengstukken, eindstukken, enz.) moeten
geschikt zijn voor de ketel waarop de kit geïnstalleerd wordt.
Zich ervan vergewissen dat de installatieruimte over voldoende
ventilatieopeningen beschikt.
De geldige richtlijnen voor de afvoer van verbrandingsproducten en de
plaatselijke beschikkingen opvolgen.
Alvorens elke willekeurige handeling uit te voeren, de elektrische voeding
van het apparaat afnemen, door de hoofdschakelaar van de inrichting en
de hoofdschakelaar van het apparaat op “uit” te zetten.
De keteladapter aanbrengen en met de meegeleverde klemringen
aansluiten, zoals in de figuur afgebeeld, door de klemring voor de Ø100
leiding zodanig te draaien dat deze eventuele andere onderdelen niet
hindert.
Voor de goede werking zich ervan vergewissen dat de onderdelen
van de kit stabiel gepositioneerd zijn en de pakkingen op dichtheid
controleren.
De maximale toegestane lengtes van de afvoer- en aanzuigleidingen zijn
in de handleiding van het apparaat aangegeven, in het hoofdstuk “Afvoer
verbrandingsproducten en luchtaanzuiging”.
Het niet in acht nemen van deze voorschriften heeft een negatieve invloed
op de verbranding.
Na het installeren, alle afvoerleidingen op goede afdichting nagaan en
eventueel een verbrandingstest uitvoeren.
ALLEEN VOOR GAMMA IN PP
De kleur kan teloorgaan ten gevolge van blootstelling zonlicht
NL

Other Beretta Boiler Supplies manuals

Beretta 20067668 User manual

Beretta

Beretta 20067668 User manual

Beretta CONNECT 3D LE User manual

Beretta

Beretta CONNECT 3D LE User manual

Beretta CONNECT BASE MIX 1 LE Operation and installation manual

Beretta

Beretta CONNECT BASE MIX 1 LE Operation and installation manual

Popular Boiler Supplies manuals by other brands

Bosch Worcester installation instructions

Bosch

Bosch Worcester installation instructions

De Dietrich Thermique AD252 Assembly instructions

De Dietrich Thermique

De Dietrich Thermique AD252 Assembly instructions

Immergas 3.030323 quick start guide

Immergas

Immergas 3.030323 quick start guide

IBC P-1609 installation instructions

IBC

IBC P-1609 installation instructions

Vapac VapaNet Operation manual

Vapac

Vapac VapaNet Operation manual

Miura CMU-324HE Installation and operation manual

Miura

Miura CMU-324HE Installation and operation manual

Vaillant 0020230734 operating instructions

Vaillant

Vaillant 0020230734 operating instructions

Immergas 3.031186 Instruction and warning book

Immergas

Immergas 3.031186 Instruction and warning book

Tucson GBPHR/8/CCW Installation, operation and maintenance manual

Tucson

Tucson GBPHR/8/CCW Installation, operation and maintenance manual

eta eHACK operating instructions

eta

eta eHACK operating instructions

DeDietrich EA 30 manual

DeDietrich

DeDietrich EA 30 manual

Bryant 246 Product data

Bryant

Bryant 246 Product data

OEG DKS-classic operating manual

OEG

OEG DKS-classic operating manual

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.