Topcom Digital Thermometer 100 User manual

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/UK V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - User Guide ENGLISH
1Introduction
Congratulations on the purchase of the Topcom Digital Thermometer 100. We hope you
will enjoy using the thermometer and the benefits it offers.
2 Safety notes
• This thermometer is intended for household use only. The use of this thermometer is
not intended as a substitute for physician’s consultation.
• This product is not a toy.
• The thermometer should only be used under the supervision of an adult.
• Do not walk, run or talk during temperature taking.
• Clean the thermometer before and after each use.
• Store the unit in the protective case and keep away from children when not in use.
• Do not bite the probe and battery cover.
• Do not store the unit where it will be exposed to direct sunlight, dust or humidity.
Avoid extreme temperatures.
• Dropping or subjecting your thermometer to strong shocks should be avoided.
• Do not attempt to dissemble the unit, except to replace the battery.
• The body of the thermometer should be free of crack before use.
• Do not use if battery cover is detached.
• If measurement is not attainable, the unit must be replaced.
3 What you need to know about your body temperature
Although the generally accepted "normal" temperature reading is 37.0°C, temperature
reading can vary from 36°C to 37.3°C and still may be considered as "normal".
Your body temperature can be influenced by your activities such as exercise, smoking,
eating and drinking.
Even time of day may influence your body temperature. For example, your temperature is
lower in the morning than in the afternoon.
Other variations may be due to the location of the temperature reading.
While the oral temperature follows the guidelines previously described, a rectal
temperature is generally 0.5°C higher. Conversely, an auxiliary (under the arm)
temperature will be 0.5°C lower.
4 Description
1. Sensor
2. Flexible tip
3. LCD display
4. ON - OFF button
5. Battery cover
5 Battery installation
When the battery low icon is displayed, the battery needs to be replaced.
• Remove the small screw on the backside of the
thermometer.
• Pull the battery cover (5) away from the thermometer.
• Use a non-metallic pointed object to remove the old
battery.
• Place a new 1,5V DC battery (L736, SR41, LR41, 392 or
192) with the negative pole (-) side up and the positive
pole (+) facing down in battery compartment.
• Put the battery cover back on the thermometer and re-
install the screw.
6 Measurement
6.1 Important before use
• When the temperature is higher than 38°, means that the patient may have fever.
Contact your doctor.
• It is important to clean your Thermometer before the first time of use and after each
application. Clean your Digital Thermometer by wiping it with soap and water or 70%
isopropyl Alcohol otherwise the result of measurement will be inaccurate.
• The thermometer is calibrated and does not need re-calibration if used according to
the instructions.
• After a shower or exercise, the body temperature will rise. Please take a rest before
taking temperature.
6.2 Taking an Oral Temperature
Drinking hot or cold fluids, exercising, smoking or
performing other activities may raise or lower your
temperature. Therefore, it is important to relax for
approximately 5 minutes with your mouth closed prior to
taking a reading.
• Place the probe tip under the tongue as near as
possible to the heat pocket. The diagram also shows
the temperature variables by not placing the tip in the
heat pocket area.
• Close the mouth
• Press the ON/OFF button (4) briefly. After all segments have been displayed, the
previous result or ‘Lo’ is displayed for 2 seconds.
• The thermometer starts measurement.
• When the temperature stabilizes at peak temperature, 10 beeps are audible and the
result is displayed.
• If the temperature is above 37.8 C, the unit will sound ten sets of two short beeps.
• Press the ON/OFF button (4) to turn the unit off or the unit will automatically shut off
after approximately ten minutes.
6.3 Axillary use
• Wipe the underarm with a dry towel.
• Place the probe tip under the arm so the tip is touching the skin with the
thermometer perpendicular to the body.
• Position the arm across the chest so the probe tip is well covered by the arm. This
also insures the probe is not affected by the room's air.
• Press the ON/OFF button (4) briefly. After all segments have been displayed, the
previous result or ‘Lo’ is displayed for 2 seconds.
• The thermometer starts measurement.
• When the temperature stabilizes at peak temperature, 10 beeps are audible and the
result is displayed.
• If the temperature is above 37.8 C, the unit will sound ten sets of two short beeps.
• Press the ON/OFF button (4) to turn the unit off or the unit will automatically shut off
after approximately ten minutes.
6.4 Rectal use
• After applying the disposable probe cover, apply a water-soluble lubricant to the tip.
Do not use petroleum jelly like Vaseline for easier insertion.
• Gently insert the probe a MAXIMUM of 1 cm into the rectum.
• Press the ON/OFF button (4) briefly. After all segments have been displayed, the
previous result or ‘Lo’ is displayed for 2 seconds.
• The thermometer starts measurement.
• When the temperature stabilizes at peak temperature, 10 beeps are audible and the
result is displayed.
• If the temperature is above 37.8 C, the unit will sound ten sets of two short beeps.
• Press the ON/OFF button (4) to turn the unit off or the unit will automatically shut off
after approximately ten minutes.
7 Disposal of the device (environment)
At the end of the product lifecycle, you should not throw this product into the
normal household garbage but bring the product to a collection point for the
recycling of electrical and electronic equipments. The symbol on the product,
user guide and/or box indicate this.
Some of the product materials can be re-used if you bring them to a recycling
point. By re-using some parts or raw materials from used products you make an important
contribution to the protection of the environment. Please contact your local authorities in
case you need more information on the collection points in your area.
Batteries must be removed before disposing of the device.
Dispose of the batteries in an environmental manner according to your
country regulations.
8 Specifications
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
Read this manual carefully before use. For specific information on your own
body temperature, contact your physician. Put the user guide away in a safe
place for future reference.
To avoid inaccurate results caused by electromagnetic interference
between electrical and electronic equipments, do not use the device near
a cell phone or microwave oven.
1 2 34 5
The mouth must remain closed during the measurement for the most
accurate reading. Opening the mouth could result in an extended
measurement time and may affect the reading.
Measuring range
Accuracy
Resolution
Working conditions
Storage conditions
Battery
Battery Life
Auto shut off
Dimension
Weight
Classification
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Temperature 10 ~ 40°C
Humidity 15 ~ 95% RH
Temperature -10 ~ 60°C
Humidity 15 ~ 95% RH
1 x 1,5V DC Alkaline Manganese
L736, SR41, LR41, 392 or 192
Approximately 1500 measurements
After approximately 10 minutes
147 x 25 x 19mm
Approx. 17 grams with battery inside
• Internally powered equipment
• Protection against electric shock - type B
• IPX0
• Not suitable for use in presence of flammable
anaesthetic mixture with air or with oxygen or
nitrous oxide
• Continuous operation with short-time loading
• Method of sterilizing or disinfection recommended
by the manufacturer - Disinfection
It is suggested that a rectal used themometer is separated from a axillary
or oral used thermometer because of hygienic reason.
Rectal temperatures are an appropriate and reliable method for infants
and small children. Otherwise, this method should only be used when it
is impossible or impractical to take an oral or auxiliary temperature.
0123
This product is in compliance with the essential requirements and other
relevant provisions of the directive 93/42/EEC.
The Declaration of conformity can be found on :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/NL V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Gebruikershandleiding NEDERLANDS
1 Inleiding
Gefeliciteerd met de aankoop van de Topcom Digital Thermometer 100. Wij hopen dat
deze thermometer en de vele voordelen ervan u goede diensten zullen bewijzen.
2 Veiligheidsvoorschriften
• Deze thermometer is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik. Het gebruik van
deze thermometer kan een consult bij uw arts niet vervangen.
• Dit product is geen speelgoed.
• De thermometer mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene worden
gebruikt.
• Niet rondlopen, rennen of praten tijdens het opnemen van de temperatuur.
• Reinig de thermometer voor het eerste gebruik en na elk gebruik.
• Bewaar het apparaat in de beschermhoes en buiten bereik van kinderen als het niet
wordt gebruikt.
• Niet in de sonde of het batterijdeksel bijten.
• Bewaar het apparaat op een plek waar het niet wordt blootgesteld aan direct
zonlicht, stof of vocht. Vermijd extreme temperaturen.
• Voorkom dat de thermometer valt of wordt blootgesteld aan een krachtige schok.
• Probeer het apparaat niet te demonteren, behalve om de batterij te vervangen.
• Controleer voor gebruik of er geen barsten in de thermometer zitten.
• Niet gebruiken als het batterijdeksel is verwijderd.
• Als geen meetwaarde kan worden verkregen, moet het apparaat worden vervangen.
3 Wat u moet weten over uw lichaamstemperatuur
Hoewel de algemeen als 'normaal' beschouwde temperatuurwaarde 37,0 °C bedraagt,
kan de temperatuur uiteenlopen van 36 °C tot 37,3 °C en toch ook als 'normaal' worden
gezien.
Uw lichaamstemperatuur kan worden beïnvloed door activiteiten zoals lichamelijke
inspanning, roken, eten en drinken.
Zelfs de tijd van de dag kan invloed hebben op uw lichaamstemperatuur. Zo hebt u 's
morgens een lagere temperatuur dan 's middags.
Andere afwijkingen kunnen het gevolg zijn van het lichaamsdeel waar de temperatuur
wordt afgenomen.
De hierboven beschreven vuistregels hebben betrekking op de temperatuur in de mond;
de rectale temperatuur ligt gewoonlijk 0,5 °C hoger. De axillaire temperatuur daarentegen
(onder de oksel) ligt 0,5 °C lager.
4 Beschrijving
1. Sensor
2. Flexibele punt
3. LCD-display
4. AAN/UIT-knop
5. Batterijdeksel
5 Batterij plaatsen
Wanneer het pictogram 'batterij bijna leeg' wordt weergegeven, moet de batterij
worden vervangen.
• Verwijder het schroefje achter op de thermometer.
• Trek het batterijdeksel (5) van de thermometer af.
• Verwijder de oude batterij met een niet-metalen, puntig
voorwerp.
• Plaats een nieuwe batterij van 1,5 V DC (L736, SR41,
LR41, 392 of 192) met de minpool (-) omhoog en de
pluspool (+) omlaag in het batterijvak.
• Plaats het batterijdeksel terug op de thermometer en
breng de schroef weer aan.
6Meting
6.1 Belangrijk voor gebruik
• Een temperatuur hoger dan 38 °C betekent dat de patiënt mogelijk koorts heeft.
Raadpleeg uw arts.
• De thermometer moet worden gereinigd voordat hij voor het eerst wordt gebruik en
opnieuw na elk gebruik. Reinig uw digitale thermometer door hem af te vegen met
zeep en water of met 70% isopropanol, anders is het verkregen meetresultaat
onbetrouwbaar.
• De thermometer is geijkt en hoeft niet opnieuw te worden geijkt als hij wordt gebruikt
volgens de instructies.
• Na een douche of lichamelijke inspanning stijgt de lichaamstemperatuur. Wacht dus
even voordat u de temperatuur opneemt.
6.2 De temperatuur in de mond afnemen
Door het drinken van warme of koude vloeistoffen,
lichamelijke inspanning, roken en andere activiteiten kan
uw temperatuur stijgen of dalen. U moet zich daarom
voordat u uw temperatuur afneemt circa 5 minuten lang
ontspannen, met gesloten mond.
• Plaats de punt van de sonde onder de tong, zo ver
mogelijk richting de warme holte. In het diagram ziet
u hoe zeer de temperatuurmeting kan afwijken als u
de punt niet in de warmte holte plaatst.
• Sluit de mond
• Druk kort op de AAN/UIT-knop (4). Nadat alle segmenten zijn weergegeven wordt 2
seconden lang het laatste resultaat of 'Lo' weergegeven.
• De thermometer begint met meten.
• Wanneer de temperatuur zich stabiliseert op een piektemperatuur hoort u 10
pieptonen en wordt het resultaat weergegeven.
• Als de temperatuur hoger is dan 37,8 °C, hoort u tien keer twee korte pieptonen.
• Druk op de AAN/UIT-knop (4) om het apparaat uit te zetten. Anders wordt het
apparaat na circa tien minuten automatisch uitgeschakeld.
6.3 Gebruik onder de oksel
• Veeg de oksel af met een droge handddoek.
• Plaats de punt van de sonde onder de oksel zodat de punt de huid raakt, met de
thermometer loodrecht op het lichaam.
• Plaats de arm over de borst zodat de punt van de sonde goed door de arm wordt
bedekt. Zo zorgt u tevens dat de lucht in de kamer niet bij de sonde komt.
• Druk kort op de AAN/UIT-knop (4). Nadat alle segmenten zijn weergegeven wordt 2
seconden lang het laatste resultaat of 'Lo' weergegeven.
• De thermometer begint met meten.
• Wanneer de temperatuur zich stabiliseert op een piektemperatuur hoort u 10
pieptonen en wordt het resultaat weergegeven.
• Als de temperatuur hoger is dan 37,8 °C, hoort u tien keer twee korte pieptonen.
• Druk op de AAN/UIT-knop (4) om het apparaat uit te zetten. Anders wordt het
apparaat na circa tien minuten automatisch uitgeschakeld.
6.4 Rectaal gebruik
• Na aanbrengen van de wegwerpsondehoes brengt u een in water oplosbaar
glijmiddel aan op de punt. Gebruik geen oliehoudend glijmiddel zoals vaseline
om de thermometer gemakkelijker in te kunnen brengen.
• Breng de sonde voorzichtig MAXIMAAL 1 cm diep in het rectum in.
• Druk kort op de AAN/UIT-knop (4). Nadat alle segmenten zijn weergegeven wordt 2
seconden lang het laatste resultaat of 'Lo' weergegeven.
• De thermometer begint met meten.
• Wanneer de temperatuur zich stabiliseert op een piektemperatuur hoort u 10
pieptonen en wordt het resultaat weergegeven.
• Als de temperatuur hoger is dan 37,8 °C, hoort u tien keer twee korte pieptonen.
• Druk op de AAN/UIT-knop (4) om het apparaat uit te zetten. Anders wordt het
apparaat na circa tien minuten automatisch uitgeschakeld.
7 Het toestel afvoeren (milieu)
Na afloop van de levenscyclus van het product mag u het niet met het normale
huishoudelijke afval weggooien, maar moet u het naar een inzamelpunt brengen
voor recycling van elektrische en elektronische apparatuur. Dit wordt aangeduid
door het symbool op het product, in de handleiding en/of op de verpakking.
Sommige materialen waaruit het product is vervaardigd, kunnen worden
hergebruikt als u ze naar een inzamelpunt brengt. Door onderdelen of grondstoffen van
gebruikte producten te hergebruiken, levert u een belangrijke bijdrage aan de
bescherming van het milieu. Wend u tot de plaatselijke overheid voor meer informatie over
de inzamelpunten bij u in de buurt.
Verwijder de batterijen voordat u het toestel naar een inzamelpunt brengt.
Voer de batterijen op een milieuvriendelijke manier af volgens de regels die
gelden in uw land.
8 Specificaties
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hongkong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, België
Lees deze handleiding aandachtig alvorens het toestel te gebruiken. Voor
specifieke informatie over uw eigen lichaamstemperatuur raden we u aan
uw arts te raadplegen. Bewaar de gebruikershandleiding op een veilige
plaats voor later gebruik.
Gebruik het toestel niet in de buurt van een mobiele telefoon of
magnetron, om onnauwkeurige resultaten door elektromagnetische
interferentie tussen elektrische en elektronische apparaten te
voorkomen.
1 2 3 4 5
Meetbereik
Nauwkeurigheid
Resolutie
Gebruiksomstandigheden
Bewaaromstandigheden
Batterij
Levensduur batterij
Automatische
uitschakeling
Afmetingen
Gewicht
Classificatie
32,0 ~ 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Temperatuur 10 ~ 40 °C
Luchtvochtigheid 15 ~ 95% RV
Temperatuur -10 ~ 60 °C
Luchtvochtigheid 15 ~ 95% RV
1 x 1,5 V DC alkaline-mangaan
L736, SR41, LR41, 392 of 192
Circa 1500 metingen
Na circa 10 minuten
147 x 25 x 19 mm
Circa 17 gram met batterij
• Toestel met interne voeding
• Bescherming tegen elektrische schokken - type B
• IPX0
• Niet geschikt voor gebruik in de nabijheid van
brandbare anesthetische mengsels met lucht of met
zuurstof of lachgas.
• Continu bedrijf met korte belastingcyclus
• Sterilisatie- of desinfectiemethode aanbevolen door de
fabrikant: desinfectie
De mond moet tijdens het meten gesloten blijven voor een nauwkeurige
meting. Openen van de mond kan leiden tot een langere meettijd en kan
gevolgen hebben voor de verkregen waarde.
Wij raden aan om een thermometer die rectaal gebruikt is om
hygiënische redenen niet ook onder de oksel of in de mond te gebruiken .
Rectale temperatuurmeting is een geschikte en betrouwbare methode
voor zuigelingen en kleine kinderen. Gebruik deze methode verder
alleen als het onmogelijk of niet praktisch is om de temperatuur in de
mond of onder de oksel af te nemen.
0123
Dit product voldoet aan de basiseisen en andere relevante bepalingen
van richtlijn 93/42/EEG.
De verklaring van overeenstemming vindt u op:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/FR V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Mode d'emploi FRANÇAIS
1Introduction
Félicitations pour l'achat du thermomètre numérique 100 de Topcom. Nous espérons que
vous apprécierez ce thermomètre et ses avantages.
2 Conseils de sécurité
• Ce thermomètre est exclusivement prévu pour une utilisation domestique.
L'utilisation de ce thermomètre ne remplace pas une consultation chez le médecin.
• Ce produit n'est pas un jouet.
• Ce thermomètre doit être exclusivement utilisé par des adultes.
• Il est vivement recommandé de ne pas marcher, courir et parler durant la prise de la
température.
• Nettoyer le thermomètre avant et après chaque utilisation.
• Ranger le thermomètre dans l'étui de protection et le conserver hors de portée des
enfants lorsqu'il n'est pas utilisé.
• Ne pas mordre ni la sonde, ni le couvercle du compartiment à piles.
• Ne pas exposer le thermomètre en contact direct avec les rayons du soleil et le
placer dans un endroit sec à l'abri de la poussière. Le thermomètre ne doit pas être
soumis à des températures extrêmes.
• Le thermomètre ne doit pas subir de chocs violents.
• Ne pas essayer de démonter le thermomètre, excepté pour remplacer la pile.
• Avant toute utilisation, le corps du thermomètre ne doit pas être fissuré.
• Le thermomètre ne doit pas être utilisé si le couvercle du compartiment à piles est
détaché.
• Si la mesure de la température n'est pas réalisable, le thermomètre doit être
remplacé.
3 À propos de la température corporelle
Bien que la température « normale » généralement acceptée soit de 37,0 °C, elle peut
varier entre 36 °C et 37,3 °C sans pour autant être considérée comme « anormale ».
Pratiquer un exercice physique, fumer, manger et boire sont autant d'activités qui peuvent
influer sur votre température corporelle.
Celle-ci peut également varier au cours de la journée. Par exemple, la température est
moins élevée le matin que l'après-midi.
D'autres variations peuvent être imputées selon l'emplacement où est prise la
température.
Tandis que la température buccale varie selon les conditions décrites plus haut, une
température rectale est généralement supérieure de 0,5 °C. Réciproquement, une
température axillaire (prise sous le bras) peut être inférieure de 0,5 °C.
4 Description
1. Sonde
2. Bout flexible
3. Affichage LCD
4. Bouton marche/arrêt
5. Couvercle du
compartiment à piles
5 Mise en place de la pile
Lorsque l'indicateur de décharge de la pile s'affiche, la pile doit être remplacée.
• Dévisser la petite vis située sur la face arrière du
thermomètre.
• Retirer le couvercle du compartiment à piles (5) du
thermomètre.
• Utiliser un objet pointu non métallique pour retirer
l'ancienne pile.
• Insérer une nouvelle pile 1,5V DC (L736, SR41, LR41,
392 ou 192) de façon à ce que le pôle négatif (-) soit
orienté vers le haut et le pôle positif (+) soit orienté vers
le bas dans le compartiment à piles.
• Replacer le couvercle du compartiment à piles sur le thermomètre et reserrer la vis.
6Mesure
6.1 Précautions avant emploi
• Lorsque la température dépasse 38°C, le patient peut avoir de la fièvre. Consulter
son médecin.
• Veiller à nettoyer correctement votre thermomètre avant la première utilisation et
après chaque usage. Nettoyer son thermomètre numérique en le frottant à l'aide de
savon, d'eau ou d'alcool isopropylique à 70 % afin d'obtenir des mesures qui soient
toujours précises.
• Le thermomètre est calibré et ne requiert pas un recalibrage s'il est utilisé
conformément aux instructions.
• Après une douche ou un exercice physique, la température du corps augmente. Se
reposer avant de prendre sa température.
6.2 Utilisation buccale
Boire des liquides chauds ou froids, faire de l'exercice,
fumer ou pratiquer d'autres activités peut faire augmenter
ou diminuer sa température. C'est pourquoi, il est
recommandé de se détendre et de garder la bouche
fermée pendant environ 5 minutes avant de réaliser la
mesure.
• Placer le bout de la sonde sous la langue le plus près
possible de la poche de chaleur. Le schéma indique
les différences de température induites lorsque le
bout de la sonde n'est pas placé dans la poche de
chaleur.
• Fermer la bouche.
• Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt (4). Après que tous les segments
aient été affichés, le résultat précendent ou « Lo » s'affiche pendant 2 secondes.
• Le thermomètre commence à réaliser la mesure.
• Lorsque la température maximale est stabilisée, le thermomètre émet 10 bips et le
résultat s'affiche.
• Si la température est supérieure à 37,8 °C, l'appareil émet dix séries de deux bips
courts.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt (4) pour éteindre l'appareil. Le thermomètre
s'éteint automatiquement après 10 minutes.
6.3 Utilisation axillaire
• Essuyer son aisselle à l'aide d'une serviette sèche.
• Placer la sonde sous le bras de sorte que le bout soit en contact avec la peau et que
le thermomètre soit perpendiculaire au corps.
• Positionner son bras en diagonale sur le torse de manière à ce que le bout soit
entièrement couvert par le bras. Cela permet également de garantir une mesure qui
ne soit pas altérée par la température de la pièce.
• Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt (4). Après que tous les segments
aient été affichés, le résultat précendent ou « Lo » s'affiche pendant 2 secondes.
• Le thermomètre commence à réaliser la mesure.
• Lorsque la température maximale est stabilisée, le thermomètre émet 10 bips et le
résultat s'affiche.
• Si la température est supérieure à 37,8 °C, l'appareil émet dix séries de deux bips
courts.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt (4) pour éteindre l'appareil. Le thermomètre
s'éteint automatiquement après 10 minutes.
6.4 Utilisation rectale
• Après avoir placé le couvre-sonde jetable, appliquer un lubrifiant hydrosoluble sur le
bout de la sonde. Ne pas utiliser de gelée de pétrole telle que de la vaseline
pour faciliter l'insertion.
• Insérer doucement la sonde dans le rectum, à une profondeur maximale de 1 cm.
• Appuyer brièvement sur le bouton marche/arrêt (4). Après que tous les segments
aient été affichés, le résultat précendent ou « Lo » s'affiche pendant 2 secondes.
• Le thermomètre commence à réaliser la mesure.
• Lorsque la température maximale est stabilisée, le thermomètre émet 10 bips et le
résultat s'affiche.
• Si la température est supérieure à 37,8 °C, l'appareil émet dix séries de deux bips
courts.
• Appuyer sur le bouton marche/arrêt (4) pour éteindre l'appareil. Le thermomètre
s'éteint automatiquement après 10 minutes.
7 Mise au rebut de l'appareil (environnement)
Au terme du cycle de vie de ce produit, ne pas le jeter avec les déchets
ménagers ordinaires mais le déposer dans un point de collecte pour le recyclage
des équipements électriques et électroniques. Le symbole indiqué sur ce
produit, sur le mode d'emploi et/ou sur la boîte est là pour vous le rappeler.
Certains matériaux qui composent le produit peuvent être réutilisés s'ils sont
déposés dans un point de recyclage. Le recyclage de certaines pièces ou matières
premières de produits usagés contribue fortement à la protection de l'environnement. Pour
toute information supplémentaire sur les points de collecte dans sa région, contacter les
autorités locales.
Avant de jeter l'appareil, retirer la pile.
Éliminer la pile de manière écologique, selon les réglementations en vigueur
dans le pays.
8 Spécifications
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgique
Veuillez lire attentivement ce mode d'emploi avant d'utiliser l'appareil. Pour
des informations spécifiques sur votre température corporelle, consultez
votre médecin. Conservez le mode d'emploi en lieu sûr afin de pouvoir le
consulter ultérieurement.
Ne pas utiliser l'appareil près d'un téléphone portable ou d'un four à
micro-ondes, ceci afin d'éviter des résultats imprécis dus à une
interférence électromagnétique entre les équipements électriques et
électroniques.
1 2 34 5
Plage de mesure
Précision
Résolution
Conditions de
fonctionnement
Conditions de stockage
Pile
Durée de vie de la pile
Arrêt automatique
Dimensions
Poids
Classification
32,0 ~ 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Température : 10 ~ 40 °C /
Humidité : 15 ~ 95 % HR
Température : -10 ~ 60 °C
Humidité : 15 ~ 95 % HR
1 pile alcaline au manganèse de 1,5V CC
L736, SR41, LR41, 392 ou 192
Environ 1500 mesures
Après 10 minutes environ
147 x 25 x 19 mm
Env. 17 g pile comprise
• Alimentation interne
• Protection contre les chocs électriques : type B
•IPX0
• Ne pas utiliser en présence d'un mélange
anesthésique inflammable contenant de l'air ou de
l'oxygène ou de l'oxyde azoté.
• Fonctionnement continu avec charge brève
• Méthode de stérilisation ou de désinfection
recommandée par le fabricant : désinfection
La bouche doit rester fermée durant la prise de la température afin
d'obtenir le résultat le plus précis possible. Ouvrir la bouche peut
augmenter le temps de la mesure et peut altérer le résultat.
Pour des raisons d'hygiène, nous conseillons d'utiliser des thermomètres
différents pour les mesures rectales et les mesures axillaires ou
buccales.
Les températures rectales constituent une méthode appropriée et fiable
pour la prise de température chez les bébés et chez les jeunes enfants.
Dans les autres cas, cette méthode doit être utilisée uniquement lorsqu'il
est impossible ou peu pratique de prendre la température buccale ou
axillaire.
0123
Ce produit est conforme aux exigences essentielles et autres
dispositions de la directive 93/42/CEE.
La déclaration de conformité peut être consultée sur :
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM – Digital Thermometer 100 MD1060247/DE V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 – Bedienungsanleitung DEUTSCH
1 Einleitung
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres neuen Topcom Digital Thermometer 100. Wir
wünschen Ihnen viel Vergnügen bei der Anwendung des Thermometers und der Nutzung
seiner Vorteile.
2 Sicherheitshinweise
• Dieses Thermometer ist nur zur privaten Verwendung bestimmt. Die Verwendung
dieses Thermometers ist kein Ersatz für einen Besuch bei Ihrem Arzt.
• Dieses Produkt ist kein Spielzeug!
• Das Thermometer darf nur unter Aufsicht eines Erwachsenen verwendet werden.
• Während der Temperaturmessung nicht gehen, laufen oder sprechen.
• Reinigen Sie das Thermometer vor und nach jedem Gebrauch.
• Wenn das Gerät nicht verwendet wird, schieben Sie es in die Schutzhülle, und
bewahren Sie es für Kinder unzugänglich auf.
• Beißen Sie nicht auf den Fühler oder die Batteriefachabdeckung.
• Bewahren Sie das Gerät so auf, dass es nicht direkter Sonneneinstrahlung, Staub
oder Feuchtigkeit ausgesetzt ist. Vermeiden Sie eine Aufbewahrung unter extremen
Temperaturen.
• Achten Sie darauf, dass Sie das Thermometer nicht fallen lassen oder starken
Stoßbelastungen aussetzen.
• Nehmen Sie das Gerät nur zum Austauschen der Batterien auseinander.
• Achten Sie vor der Verwendung des Thermometers darauf, dass das Gehäuse keine
Risse aufweist.
• Verwenden Sie das Thermometer nur mit ordnungsgemäß angebrachter
Batteriefachabdeckung.
• Wenn keine Temperaturmessung möglich ist, muss das Gerät ausgetauscht werden.
3 Informationen zu Ihrer Körpertemperatur
Zwar liegt der allgemein als normal eingestufte Temperaturwert bei 37,0 °C, eine
Temperatur zwischen 36 °C bis 37,3 °C gilt jedoch auch noch als normaler Wert.
Aktivitäten wie Leibesübungen, Rauchen, Essen und Trinken können Ihre
Körpertemperatur beeinflussen.
Auch die Tageszeit hat möglicherweise Einfluss auf Ihre Körpertemperatur. So ist Ihre
Körpertemperatur morgens beispielsweise niedriger als nachmittags.
Weitere Schwankungen sind möglicherweise auf die Position der Temperaturmessung
zurückzuführen.
So entspricht die normale Mundtemperatur den zuvor aufgeführten Richtwerten, während
die Rektaltemperatur in der Regel 0,5 °C höher ist. Umgekehrt liegt die Axillartemperatur
(unter der Achsel) 0,5 °C niedriger.
4 Beschreibung
1. Fühler
2. Flexible Spitze
3. LCD-Anzeige
4. Ein-/Aus-Taste
5. Batteriefachabdeckung
5 Batterien einlegen
Wenn das Symbol für niedrigen Batteriestand angezeigt wird, muss die Batterie
ausgetauscht werden.
• Lösen Sie dazu zunächst die kleine Schraube auf der
Rückseite des Thermometers.
• Ziehen Sie die Abdeckung des Batteriefachs (5) in die
entgegengesetzte Richtung des Thermometers.
• Entfernen Sie die alte Batterie mit einem spitzen, nicht
metallischen Gegenstand.
• Setzen Sie die neue, 1,5-V-Batterie (L736, SR41, LR41,
392 oder 192) mit dem negativen Anschluss (-) nach
oben und dem positiven Anschluss (+) nach unten
zeigend in das Batteriefach ein.
• Setzen Sie die Batteriefachabdeckung wieder auf und ziehen Sie die Schraube
wieder fest.
6 Messung
6.1 Wichtige Hinweise vor der Benutzung
• Wenn die Temperatur über 38 °C liegt, hat der Patient wahrscheinlich Fieber. Gehen
Sie zum Arzt.
• Das Thermometer muss vor dem erstmaligen Gebrauch sowie nach jedem weiteren
Gebrauch gereinigt werden. Reinigen Sie das Digitalthermometer mit Seife und
Wasser oder 70-prozentigem Isopropylalkohol, um Messungenauigkeiten zu
vermeiden.
• Das Thermometer ist kalibriert und muss nicht erneut kalibriert werden, wenn es
gemäß den Anweisungen benutzt wird.
• Nach einem Bad/einer Dusche oder einer körperlichen Betätigung steigt die
Körpertemperatur an. Vor der Temperaturmessung wird eine Ruhephase empfohlen.
6.2 Orale Temperaturmessung
Wenn Sie heiße oder kalte Getränke zu sich nehmen,
rauchen oder sonstige Aktivitäten durchführen, kann Ihre
Körpertemperatur entsprechend steigen oder fallen. Daher
sollten Sie sich vor einer Temperaturmessung rund fünf
Minuten lang bei geschlossenem Mund entspannen.
• Platzieren Sie die Fühlerspitze unter der Zunge so
nah wie möglich an der Wärmetasche. Aus
nebenstehender Abbildung wird deutlich, dass bei
abweichender Platzierung unterschiedliche
Temperaturwerte gemessen werden.
• Schließen Sie den Mund.
• Drücken Sie kurz auf die Ein-/Aus-Taste (4). Nachdem alle Segmente angezeigt
wurden, wird zwei Sekunden lang das vorherige Messergebnis oder „Lo“ angezeigt.
• Das Thermometer beginnt mit der Messung.
• Wenn sich der Wert bei der Spitzentemperatur stabilisiert, ertönen zehn Signaltöne,
und das Messergebnis wird angezeigt.
• Wenn die Temperatur über 37,8 °C liegt, ertönen zehnmal zwei kurze Signaltöne.
• Schalten Sie das Thermometer mit der Ein-/Aus-Taste (4) aus. Andernfalls schaltet
es sich nach rund zehn Minuten automatisch aus.
6.3 Messung der Axillartemperatur
• Wischen Sie den Achselbereich mit einem trockenen Handtuch ab.
• Platzieren Sie die Fühlerspitze so unter dem Arm, dass diese die Haut berührt und
das Thermometer senkrecht zum Körper liegt.
• Legen Sie den Arm über die Brust, sodass sich die Fühlerspitze vollständig im
Achselbereich befindet. So wird auch sichergestellt, dass der Fühler nicht durch die
Umgebungsluft beeinträchtigt wird.
• Drücken Sie kurz auf die Ein-/Aus-Taste (4). Nachdem alle Segmente angezeigt
wurden, wird zwei Sekunden lang das vorherige Messergebnis oder „Lo“ angezeigt.
• Das Thermometer beginnt mit der Messung.
• Wenn sich der Wert bei der Spitzentemperatur stabilisiert, ertönen zehn Signaltöne,
und das Messergebnis wird angezeigt.
• Wenn die Temperatur über 37,8 °C liegt, ertönen zehnmal zwei kurze Signaltöne.
• Schalten Sie das Thermometer mit der Ein-/Aus-Taste (4) aus. Andernfalls schaltet
es sich nach rund zehn Minuten automatisch aus.
6.4 Messung der Rektaltemperatur
• Setzen Sie die Einweg-Fühlerabdeckung auf und schmieren Sie die Spitze mit
einem wasserlöslichen Schmiermittel ein. Verwenden Sie zum einfacheren
Einführen kein Gel auf Mineralölbasis.
• Führen Sie den Fühler vorsichtig MAXIMAL 1 cm in das Rektum ein.
• Drücken Sie kurz auf die Ein-/Aus-Taste (4). Nachdem alle Segmente angezeigt
wurden, wird zwei Sekunden lang das vorherige Messergebnis oder „Lo“ angezeigt.
• Das Thermometer beginnt mit der Messung.
• Wenn sich der Wert bei der Spitzentemperatur stabilisiert, ertönen zehn Signaltöne,
und das Messergebnis wird angezeigt.
• Wenn die Temperatur über 37,8 °C liegt, ertönen zehnmal zwei kurze Signaltöne.
• Schalten Sie das Thermometer mit der Ein-/Aus-Taste (4) aus. Andernfalls schaltet
es sich nach rund zehn Minuten automatisch aus.
7 Entsorgung des Produkts (Umweltschutz)
Am Ende der Nutzungsdauer des Produkts darf dieses nicht über den normalen
Haushaltsabfall entsorgt werden. Bringen Sie es zu einer Sammelstelle zur
Aufbereitung elektrischer und elektronischer Geräte. Das Symbol auf dem
Produkt, in der Bedienungsanleitung und/oder auf der Verpackung weist darauf
hin.
Einige der Werkstoffe des Produkts sind wiederverwendbar. Geben Sie dafür die Produkte
in einer Aufbereitungsstelle ab. Mit der Wiederverwertung einiger Teile oder
Rohmaterialien aus gebrauchten Produkten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum
Umweltschutz. Wenden Sie sich bitte an Ihre örtlichen Behörden, wenn Sie weitere
Informationen über Sammelstellen in Ihrer Umgebung benötigen.
Batterien müssen vor der Entsorgung des Geräts entnommen werden.
Entsorgen Sie die Batterien auf umweltfreundliche Weise entsprechend den
örtlichen Vorschriften.
8 Technische Daten
Global Treasure Industries Ltd. Raum 8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, Nr. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hongkong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgien
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung bitte sorgfältig durch, bevor Sie das
Produkt benutzen. Wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt, wenn Sie spezielle
Fragen zu Ihrer eigenen Körpertemperatur haben. Bewahren Sie diese
Gebrauchsanweisung sorgfältig auf, damit Sie sie später nochmals
einsehen können.
Um Messungenauigkeiten aufgrund von elektromagnetischen Störungen
zwischen elektrischen und elektronischen Geräten zu vermeiden,
verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe eines Mobiltelefons oder
einer Mikrowelle.
1 2 3 4 5
Messbereich
Genauigkeit
Auflösung
Betriebsbedingungen
Lagerbedingungen
Batterie
Nutzungsdauer der
Batterie
Selbstabschaltung
Abmessungen
Gewicht
Klassifikation
32,0 ~ 42,9 °C
+/-0,1 °C
0,1 °C
Temperatur 10 ~ 40 °C / Relative Luftfeuchtigkeit 15 ~ 95 %
Temperatur -10 ~ 60 °C / Relative Luftfeuchtigkeit 15 ~ 95 %
1 x 1,5 V DC Alkaline Manganese
L736, SR41, LR41, 392 oder 192
Rund 1500 Messungen
Nach rund zehn Minuten
147 x 25 x 19 mm
Etwa 17 Gramm mit eingelegter Batterie
• Intern angetriebenes Gerät
• Stromschlagschutz – Typ B
• IPX0
• Nicht geeignet für den Betrieb in Gegenwart von
entflammbaren Anästhetika-Mischungen mit Luft,
Sauerstoff oder Stickoxid
• Ununterbrochener Betrieb mit Kurzzeitladung
• Vom Hersteller empfohlene Sterilisations- oder
Desinfektionsmethode – Desinfektion
Um ein möglichst genaues Messergebnis zu erzielen, muss der Mund
während der Messung geschlossen bleiben. Durch das Öffnen des
Munds verlängert sich möglicherweise die Messzeit und das
Messergebnis wird beeinträchtigt.
Aus hygienischen Gründen wird davon abgeraten, ein rektal
verwendetes Thermometer für eine orale oder axillare Messung zu
benutzen.
Rektale Temperaturmessungen sind eine geeignete und zuverlässige
Messmethode für Säuglinge und Kleinkinder. Bei anderen Patienten
sollte diese Messung nur vorgenommen werden, wenn eine orale oder
axillare Temperaturmessung unmöglich oder unpraktisch ist.
0123
Dieses Produkt entspricht den grundlegenden Anforderungen und
anderen relevanten Bestimmungen der Richtlinie 93/42/EEC.
Die Konformitätserklärung finden Sie auf folgender Internetseite:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/ES V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Manual de usuario ESPAÑOL
1 Introducción
Felicidades por la compra del Topcom Digital Thermometer 100. Esperamos que disfrute
usando el termómetro y las ventajas que ofrece.
2 Instrucciones de seguridad
• Este termómetro está indicado exclusivamente para uso doméstico. El uso de este
termómetro no pretende sustituir la consulta al médico.
• Este producto no es un juguete.
• El termómetro solo debe utilizarse bajo la supervisión de un adulto.
• No camine, corra o hable mientras se toma la temperatura.
• Limpie el termómetro antes y después de cada uso.
• Guárdelo en la caja protectora y manténgalo fuera del alcance de los niños cuando
no lo esté usando.
• No muerda la sonda ni la tapa del compartimiento de las pilas.
• Guárdelo en un lugar apartado de la luz solar directa, el polvo y la humedad. Evite
las temperaturas extremas.
• No deje caer el termómetro y no lo someta a golpes fuertes.
• No intente desmontar la unidad, salvo para cambiar las pilas.
• Compruebe que el cuerpo del termómetro no presenta ninguna grieta antes de
utilizarlo.
• No lo utilice si la tapa del compartimiento de las pilas está suelta.
• Si no se puede efectuar la medición, deberá cambiar el termómetro.
3 Información necesaria sobre su temperatura corporal
La temperatura considerada generalmente como «normal» es de 37,0 °C, aunque puede
oscilar entre 36 °C y 37,3 °C y seguir considerándose como «normal».
Su temperatura corporal puede verse afectada por algunos factores como el ejercicio, el
tabaco, la comida y la bebida.
Incluso la franja horaria puede influir sobre su temperatura corporal. Por ejemplo, la
temperatura es más baja por la mañana que por la tarde.
El lugar donde realice la medición de la temperatura también puede ocasionar
variaciones.
La temperatura oral cumple las indicaciones descritas anteriormente, pero la temperatura
rectal suele ser 0,5 °C más alta. En cambio, la temperatura axilar (debajo del brazo) será
0,5 °C más baja.
4 Descripción
1. Sensor
2. Punta flexible
3. Pantalla LCD
4. Botón de
ENCENDER /
APAGAR
5. Tapa del compartimiento de las pilas
5 Instalación de las pilas
Si aparece el icono de batería baja , es necesario cambiar las pilas.
• Retire el tornillo pequeño que se encuentra en la parte
posterior del termómetro.
• Retire la tapa del compartimiento de las pilas (5) del
termómetro.
• Use un objeto no metálico y puntiagudo para extraer la
pila anterior.
• Introduzca una pila nueva de 1,5 V CC (L736, SR41,
LR41, 392 o 192) con el polo negativo (-) hacia arriba y el
polo positivo (+) hacia abajo en el compartimiento de las
pilas.
• Vuelva a colocar la tapa del compartimiento de las pilas y el tornillo.
6 Medición
6.1 Antes de su utilización
• Si la temperatura es superior a 38 ºC, el paciente puede tener fiebre. Póngase en
contacto con su médico.
• Es importante limpiar su termómetro antes de la primera utilización y después de
cada uso. Limpie su termómetro digital con agua y jabón o con alcohol isopropílico
al 70 %; si no lo hace, la medición puede ser inexacta.
• El termómetro está calibrado y no requiere recalibración si se utiliza de acuerdo con
las instrucciones.
• Después de una ducha o de hacer ejercicio, la temperatura corporal aumenta.
Descanse antes de tomarse la temperatura.
6.2 Medición de la temperatura oral
Si toma bebidas calientes o frías, hace ejercicio, fuma o
realiza otras actividades, su temperatura puede aumentar
o disminuir. Por tanto, es importante relajarse durante 5
minutos aproximadamente y mantener la boca cerrada
antes de tomarse la temperatura.
• Sitúe la punta de la sonda debajo de la lengua tan
cerca como sea posible del espacio retromolar. La
imagen muestra las variaciones de temperatura que
se pueden producir si la punta no se coloca en el
espacio retromolar.
• Cierre la boca.
• Presione brevemente el botón de ENCENDER / APAGAR (4). Después de que
aparezcan todos los segmentos, podrá ver durante 2 segundos el resultado anterior
o «Lo».
• El termómetro comienza la medición.
• Cuando la temperatura máxima se haya estabilizado, oirá 10 pitidos y se visualizará
el resultado.
• Si la temperatura es superior a 37,8 °C, el aparato emitirá diez series de dos pitidos
cortos.
• Pulse el botón de ENCENDER / APAGAR (4) para apagar el aparato; si no realiza
ninguna acción durante unos 10 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
6.3 Uso axilar
• Pase una toalla seca por debajo de la axila para limpiarla.
• Sitúe la punta de la sonda debajo del brazo de manera que esté en contacto con la
piel y el termómetro quede perpendicular al cuerpo.
• El brazo debe cruzar el pecho para que la punta de la sonda quede totalmente
cubierta. De este modo también se evita que el aire de la habitación pueda afectar a
la sonda.
• Presione brevemente el botón de ENCENDER / APAGAR (4). Después de que
aparezcan todos los segmentos, podrá ver durante 2 segundos el resultado anterior
o «Lo».
• El termómetro comienza la medición.
• Cuando la temperatura máxima se haya estabilizado, oirá 10 pitidos y se visualizará
el resultado.
• Si la temperatura es superior a 37,8 °C, el aparato emitirá diez series de dos pitidos
cortos.
• Pulse el botón de ENCENDER / APAGAR (4) para apagar el aparato; si no realiza
ninguna acción durante unos 10 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
6.4 Uso rectal
• Coloque la cubierta desechable de la sonda y aplique en la punta un lubricante
soluble en agua. No utilice vaselina para insertarlo más fácilmente.
• Introduzca con cuidado la sonda en el recto 1 cm como MÁXIMO.
• Presione brevemente el botón de ENCENDER / APAGAR (4). Después de que
aparezcan todos los segmentos, podrá ver durante 2 segundos el resultado anterior
o «Lo».
• El termómetro comienza la medición.
• Cuando la temperatura máxima se haya estabilizado, oirá 10 pitidos y se visualizará
el resultado.
• Si la temperatura es superior a 37,8 °C, el aparato emitirá diez series de dos pitidos
cortos.
• Pulse el botón de ENCENDER / APAGAR (4) para apagar el aparato; si no realiza
ninguna acción durante unos 10 minutos, el aparato se apagará automáticamente.
7 Eliminación del dispositivo (medio ambiente)
Al final de su vida útil, este producto no debe ser desechado en un contenedor
normal, sino en un punto de recogida destinado al reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. Así lo indica el símbolo en el producto, en el manual
de usuario y/o en la caja.
Si los lleva a un punto de reciclaje, algunos de los materiales del producto
podrán reutilizarse. La reutilización de algunas de las piezas o materias primas de los
productos usados supone una importante contribución a la protección del medio
ambiente. Si necesita más información sobre los puntos de reciclaje existentes en su
zona, póngase en contacto con las autoridades locales correspondientes.
Antes de eliminar el dispositivo, deben retirarse las pilas.
Elimine las pilas sin contaminar el medio ambiente de acuerdo con la
normativa de su país.
8 Datos técnicos
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Bélgica
Lea atentamente este manual antes de utilizar el aparato. Si desea
información específica sobre su temperatura corporal, consulte a su
médico. Guarde el manual de usuario en un lugar seguro para consultarlo
más adelante.
Para evitar resultados inexactos causados por interferencias
electromagnéticas de aparatos eléctricos o electrónicos, no use el
dispositivo cerca de teléfonos móviles u hornos microondas.
1 2 34 5
Alcance de medición
Exactitud
Resolución
Condiciones de
funcionamiento
Condiciones de
almacenamiento
Pila
Duración de la pila
Desconexión automática
Dimensiones
Peso
Clasificación
32,0-42,9 °C
±0,1 °C
0,1 °C
Temperatura: 10-40 °C
Humedad: 15-95 % de HR
Temperatura: de -10 a +60 °C
Humedad: 15-95 % de HR
1 pila alcalina de manganeso de 1,5 V CC
L736, SR41, LR41, 392 o 192
Alrededor de 1500 mediciones
Después de 10 minutos aproximadamente
147 × 25 × 19 mm
Aproximadamente 17 gramos con la pila
• Equipo con alimentación interna
• Protección contra descargas eléctricas: tipo B
• IPX0
• No debe utilizarse el dispositivo en presencia de
una mezcla de anestesia inflamable con aire,
oxígeno u óxido nitroso.
• Funcionamiento continuo con carga breve
• Método de esterilización o desinfección
recomendado por el fabricante: desinfección
Para obtener una medición precisa, debe mantener la boca cerrada
durante la toma de temperatura. Si abre la boca, puede prolongar el
tiempo de medición y afectar a la lectura.
Por motivos de higiene, se aconseja que los termómetros usados para
mediciones rectales se mantengan separados de los termómetros
usados para mediciones orales o axilares.
Las temperaturas rectales son un método adecuado y fiable para bebés
y niños pequeños. Este método solo debe utilizarse cuando no es
posible o viable tomar la temperatura en la boca o en la axila.
0123
Este producto cumple con los requisitos esenciales y con el resto de
disposiciones relevantes de la Directiva 93/42/CEE.
Puede encontrarse la Declaración de conformidad en:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/SE V1.1
TOPCOM Digital Thermometer 100 – användarhandbok SVENSKA
1 Inledning
Grattis till köpet av Topcom Digital Thermometer 100. Vi hoppas att du ska få mycket
glädje av termometern och alla dess fördelar.
2 Säkerhetsföreskrifter
• Den här termometern är endast avsedd för användning i hemmet. Termometern är
inte tänkt att användas som en ersättning för läkarbesök.
• Den här produkten är ingen leksak.
• Termometern bör endast användas under uppsikt av en vuxen.
• Gå, spring eller prata inte medan du mäter temperaturen.
• Rengör termometern före och efter varje användning.
• Förvara termometern i dess skyddshylsa och utom räckhåll för barn när den inte
används.
• Bit inte i det hölje som täcker sonden och batteriet.
• Förvara inte termometern på en plats där den utsätts för direkt solljus, damm eller
fukt. Undvik extrema temperaturer.
• Du bör undvika att tappa termometern och att utsätta den för kraftiga stötar.
• Försök inte montera isär termometern, förutom när du byter batteri.
• Kontrollera att termometern inte har några sprickor före användning.
• Använd den inte om batterihöljet är av.
• Om det inte går att avläsa någon temperatur måste termometern bytas ut.
3 Det du behöver veta om din kroppstemperatur
Även om den vedertagna "normala" temperaturen är 37,0 °C kan den variera från 36 °C
till 37,3 °C och ändå vara "normal".
Din kroppstemperatur kan påverkas av dina aktiviteter, till exempel när du motionerar,
röker, äter och dricker.
Din kroppstemperatur kan även påverkas av vilken tid på dygnet det är. Den är till exempel
lägre på morgonen än vad den är på kvällen.
Andra variationer kan orsakas av var på kroppen temperaturen mäts.
När temperaturen mäts i munhålan stämmer riktlinjerna ovan, men när den mäts i
ändtarmen är den oftast 0,5 °C högre. Temperaturen i armhålan är däremot oftast 0,5 °C
lägre.
4 Beskrivning
1. Sensor
2. Böjlig spets
3. LCD-display
4. PÅ/AV-knapp
5. Batterilucka
5 Installation av batteri
När ikonen för låg batterinivå visas måste batteriet bytas ut.
• Ta bort den lilla skruven på termometerns baksida.
• Dra ut batteriluckan (5) från termometern.
• Använd ett spetsigt föremål som inte är av metall för att ta
bort det gamla batteriet.
• Sätt i ett nytt likströmsbatteri på 1,5 volt (L736, SR41,
LR41, 392 eller 192) med minuspolen (-) uppåt och
pluspolen (+) nedåt i batterifacket.
• Sätt tillbaka batteriluckan på termometern och skruva i
skruven.
6 Mätning
6.1 Viktigt att veta före användning
• When the temperature is higher than 38°, means that the patient may have fever.
Kontakta en läkare.
• Det är viktigt att du gör ren termometern innan du använder den för första gången
och sedan efter varje användningstillfälle. Gör ren din digitaltermometer genom att
tvätta den med tvål och vatten eller med 70-procentig isopropylalkohol, annars blir
mätresultatet felaktigt.
• Termometern är kalibrerad och behöver inte kalibreras om förutsatt att den används
enligt instruktionerna.
• Efter dusch eller motion stiger kroppstemperaturen. Vila en stund innan du tar
temperaturen.
6.2 Mätning i munhålan (oralt)
Kroppstemperaturen kan öka eller minska om du dricker
varm eller kall dryck, motionerar, röker eller utför andra
aktiviteter. Därför är det viktigt att vila i ungefär fem minuter
med munnen stängd före mätning.
• Placera sondspetsen under tungan så nära intill den
bakre kindtanden som möjligt. Figuren visar även
temperaturvariablerna om man inte placerar spetsen i
området intill en av de bakre kindtänderna.
• Stäng munnen.
• Tryck lätt på PÅ/AV-knappen (4). När alla segment
har visats visas föregående resultat eller "Lo" i två sekunder.
• Termometern börjar mäta.
• När temperaturen stabiliseras vid den högsta uppmätta temperaturen hörs 10 pip
och resultatet visas.
• Om temperaturen är över 37,8 °C hörs två korta pip tio gånger om.
• Tryck på PÅ/AV-knappen (4) för att stänga av termometern. Termometern stängs av
automatiskt efter cirka tio minuter.
6.3 Mätning i armhålan (axillärt)
• Torka armhålan med en torr handduk.
• Placera sondspetsen i armhålan så att spetsen ligger an mot huden och med
termometern i lodrät position längs kroppen.
• Lägg armen över bröstet så att sondspetsen täcks väl av armen. Då påverkas
sonden inte av rumsluften.
• Tryck lätt på PÅ/AV-knappen (4). När alla segment har visats visas föregående
resultat eller "Lo" i två sekunder.
• Termometern börjar mäta.
• När temperaturen stabiliseras vid den högsta uppmätta temperaturen hörs 10 pip
och resultatet visas.
• Om temperaturen är över 37,8 °C hörs två korta pip tio gånger om.
• Tryck på PÅ/AV-knappen (4) för att stänga av termometern. Termometern stängs av
automatiskt efter cirka tio minuter.
6.4 Mätning i ändtarmen (rektalt)
• När engångssonden har satts på stryker man på vattenlösligt smörjmedel på
spetsen. Använd inte petroleumbaserad salva som exempelvis vaselin.
• För försiktigt in sonden HÖGST en cm i ändtarmen.
• Tryck lätt på PÅ/AV-knappen (4). När alla segment har visats visas föregående
resultat eller "Lo" i två sekunder.
• Termometern börjar mäta.
• När temperaturen stabiliseras på den högsta uppmätta temperaturen hörs 10 pip
och resultatet visas.
• Om temperaturen är över 37,8 °C hörs två korta pip tio gånger om.
• Tryck på PÅ/AV-knappen (4) för att stänga av termometern. Termometern stängs av
automatiskt efter cirka tio minuter.
7 Avyttring av termometern (miljö)
När termometern ska kastas ska den inte läggas i de vanliga hushållssoporna
utan lämnas på en avfallsstation för återvinning av elektronisk utrustning.
Symbolen på produkten, bruksanvisningen och/eller förpackningen anger detta.
En del av produktmaterialet kan återanvändas om du tar det till en
återvinningsstation. Genom att lämna vissa delar eller råmaterial från använda
produkter till återvinning kan du göra en betydande insats för att skydda miljön. Kontakta
dina lokala myndigheter för mer information om insamlingsställen i ditt område.
Batterierna ska tas ur innan termometern kasseras.
Kassera batterierna på ett miljövänligt sätt i enlighet med de bestämmelser
som gäller i ditt land.
8 Specifikationer
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hongkong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgien
Läs igenom bruksanvisningen noga före användning. För specifik
information om din kroppstemperatur bör du kontakta din läkare. Spara
bruksanvisningen på ett säkert ställe för framtida referens.
För att undvika felaktiga resultat som orsakas av elektromagnetiska
störningar från elektronisk utrustning bör du inte använda termometern i
närheten av en mobiltelefon eller mikrovågsugn.
1 2 3 4 5
Munnen måste hållas stängd när temperaturen mäts så att resultatet blir
så exakt som möjligt. Om munnen öppnas kan mätningen ta längre tid
och resultatet påverkas.
Mätintervall
Exakthet
Enhetsindelning
Omgivningsförhållanden
Förvaringsförhållanden
Batteri
Batteriets livslängd
Automatisk avstängning
Dimension
Vikt
Klassificering
32,0 ~ 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Temperatur 10 ~ 40 °C
Luftfuktighet 15 ~ 95 % relativ
Temperatur -10 ~ 60 °C
Luftfuktighet 15 ~ 95 % relativ
1 x 1,5 volt likström alkaliskt mangan
L736, SR41, LR41, 392 eller 192
Ungefär 1 500 mätningar
Efter cirka 10 minuter
147 x 25 x 19 mm
Ungefär 17 gram med batteri
• Utrustning med intern strömförsörjning
• Skydd mot elektriska stötar - typ B
• IPX0
• Bör inte användas i närheten av lättantändliga
bedövningsmedel med luft eller med syre eller
lustgas
• Kontinuerlig drift med korttidsladdning
• Metod för sterilisering eller desinfektion som
rekommenderas av tillverkaren - Desinfektion
En termometer som används rektalt ska av hygieniska skäl förvaras
åtskilt från en termometer som används oralt eller i armhålan.
Temperaturmätning i ändtarmen är en passande och pålitlig metod för
spädbarn och små barn. I övriga fall bör den här metoden endast
användas när det är omöjligt eller opraktiskt att mäta temperaturen oralt
eller axillärt.
0123
Produkten uppfyller alla grundläggande krav samt andra relevanta
bestämmelser i EG-direktivet 93/42/EEG.
En försäkran om överensstämmelse finns på
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/DK V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Brugervejledning DANSK
1Indledning
Tillykke med købet af Topcom Digital Thermometer 100. Vi håber, at du vil få gavn af
termometeret og dets fordele.
2 Bemærkninger om sikkerhed
• Dette termometer er kun beregnet til brug i hjemmet. Brugen af termometeret er ikke
beregnet til at fungere som erstatning for konsultation hos en læge.
• Dette produkt er ikke legetøj.
• Termometret må kun bruges under opsyn af en voksen.
• Du må ikke gå, løbe eller tale, mens temperaturen måles.
• Rengør termometeret før og efter brug.
• Opbevar enheden i beskyttelsesetuiet og uden for børns rækkevidde, når den ikke
bruges.
• Bid ikke i spidsen af termometeret eller batteridækslet.
• Enheden må ikke opbevares, hvor den kan udsættes for direkte sollys, støv eller
fugt. Undgå høje temperaturer.
• Undgå at tabe og udsætte termometret for kraftige slag.
• Forsøg ikke at adskille enheden, medmindre batteriet skal skiftes.
• Selve termometret må ikke være revnet, når det bruges.
• Termometret må bruges, hvis batteridækslet er afmonteret.
• Hvis det ikke er muligt at opnå en måling, skal enheden udskiftes.
3 Det bør du vide om din kropstemperatur
Selvom den generelt accepterede, "normale" temperaturmåling er 37,0°C, kan målingerne
variere fra 36°C til 37,3°C og kan stadig anses som værende "normal".
Din kropstemperatur kan påvirkes af aktiviteter såsom motion, rygning og indtagelse af
mad og drikke.
Tidspunktet på dagen kan endda have indvirkning på kropstemperaturen. Din temperatur
er f.eks. lavere om morgenen end om eftermiddagen.
Der kan også være forskel i forhold til, hvor på kroppen temperaturen måles.
Hvis temperaturen måles oralt er de ovenstående retningslinjer, men måling rektalt
generelt vil være 0,5°C højere. Omvendt vil en måling uden på kroppen (i armhulen) være
0,5°C lavere.
4 Beskrivelse
1. Sensor
2. Fleksibel spids
3. LCD-display
4. Tænd/sluk-knap
5. Batteridæksel
5 Isætning af batteri
Når ikonet for lavt batteriniveau vises, skal batteriet udskiftes.
• Fjern den lille skrue på bagsiden af termometret.
• Tag batteridækslet (5) af termometeret.
• Brug en spids genstand, som ikke er af metal, til at fjerne
det gamle batteri.
• Isæt et nyt 1,5V DC-batteri (L736, SR41, LR41, 392 eller
192) med minuspolen (-) opad og pluspolen (+) nedad i
batterirummet.
• Sæt batteridækslet på termometret igen og monter
skruen igen.
6Måling
6.1 Vigtigt inden ibrugtagning
• Hvis temperaturen er over 38°C, har patienten muligvis feber. Søg læge.
• Det er vigtigt at rengøre termometret, inden det bruges første gang og efter hver
måling. Det digitale termometer rengøres ved at aftøre det med vand og sæbe eller
70% isopropylalkohol, da målingerne ellers bliver upræcise.
• Termometeret er kalibreret og behøver ingen omkalibrering, hvis det bruges i
henhold til vejledningerne.
• Efter brusebad eller motion vil kropstemperaturen stige. Sørg for at hvile dig, før du
måler din temperatur.
6.2 Måling af temperaturen oralt
Indtagelse af varme eller kolde drikke, motion, rygning eller
andre aktiviteter kan hæve eller sænke kropstemperaturen.
Det er derfor vigtigt at være afslappet i ca. 5 minutter og
holde munden lukket, inden der tages en måling.
• Placer spidsen af termometret under tungen og så
tæt som muligt på varmelommen. Diagrammet viser
ligeledes temperaturvariationerne, hvis spidsen ikke
placeres i varmelommen.
• Luk munden sammen
• Tryk kortvarigt på Tænd/sluk-knappen (4). Når alle
segmenter er vist, vises det forrige resultat eller 'Lo' i 2 sekunder.
• Herefter startes målingen af temperaturen.
• Når temperaturen har stabiliseret sig ved den maksimale temperatur, lyder 10 bip,
hvorefter resultatet vises.
• Hvis temperaturen er over 37,8°C, lyder der ti korte biplyde.
• Tryk på Tænd/sluk-knappen (4) for at slukke enheden. Enheden slukkes automatisk
efter ca. ti minutter.
6.3 Måling uden på kroppen
• Aftør armhulen med et tørt håndklæde.
• Placer termometrets spids i armhulen, så spidsen berører huden og termometret er
lodret på kroppen.
• Positioner armen på tværs af brystet, så spidsen dækkes godt af armen. Dette
sikrer, at føleren ikke påvirkes af rummets temperatur.
• Tryk kortvarigt på Tænd/sluk-knappen (4). Når alle segmenter er vist, vises det
forrige resultat eller 'Lo' i 2 sekunder.
• Herefter startes målingen af temperaturen.
• Når temperaturen har stabiliseret sig ved den maksimale temperatur, lyder 10 bip,
hvorefter resultatet vises.
• Hvis temperaturen er over 37,8°C, lyder der ti korte biplyde.
• Tryk på Tænd/sluk-knappen (4) for at slukke enheden. Enheden slukkes automatisk
efter ca. ti minutter.
6.4 Måling af temperaturen rektalt
• Når engangsafdækningen til føleren er monteret, påføres et vandbaseret
smøremiddel på spidsen. Anvend ikke petroleumsbaseret gele som f.eks.
vaseline til at lette indføringen.
• Indfør forsigtigt spidsen MAKS 1 cm ind i endetarmen.
• Tryk kortvarigt på Tænd/sluk-knappen (4). Når alle segmenter er vist, vises det
forrige resultat eller 'Lo' i 2 sekunder.
• Herefter startes målingen af temperaturen.
• Når temperaturen har stabiliseret sig ved den maksimale temperatur, lyder 10 bip,
hvorefter resultatet vises.
• Hvis temperaturen er over 37,8°C, lyder der ti korte biplyde.
• Tryk på Tænd/sluk-knappen (4) for at slukke enheden. Enheden slukkes automatisk
efter ca. ti minutter.
7 Bortskaffelse af enheden (miljø)
Når produktet er udtjent, må det ikke kasseres sammen med almindeligt
husholdningsaffald, men skal afleveres på et indsamlingssted til genbrug af
elektrisk og elektronisk udstyr. Dette angives af symbolet på produktet,
brugervejledningen og/eller emballagen.
Nogle af produktets materialer kan genanvendes, hvis de afleveres på en
genbrugsstation. Ved genanvendelse af dele eller råstoffer fra brugte produkter kan man
yde et vigtigt bidrag til beskyttelse af miljøet. Kontakt venligst de lokale myndigheder, hvis
du har brug for yderligere oplysninger om genbrugsstationerne i dit område.
Batterier skal fjernes, før enheden bortskaffes.
Bortskaf batterierne på miljømæssigt forsvarlig vis i henhold til nationale
bestemmelser.
8 Tekniske data
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
Læs denne vejledning omhyggeligt før ibrugtagning. Kontakt din læge for at
få specifikke oplysninger om din kropstemperatur. Brugsanvisningen bør
opbevares på et sikkert sted til fremtidig brug.
Enheden må ikke anvendes i nærheden af en mobiltelefon eller en
mikrobølgeovn, da det kan forårsage upræcise målinger på grund af
elektromagnetisk interferens mellem det elektriske og elektroniske
udstyr.
1 2 3 4 5
Munden skal forblive lukket under målingen for at opnå den mest
præcise måling. Hvis munden åbnes, kan det resultere i en forlænget
måling, og det kan have indvirkning på målingen.
Måleområde
Nøjagtighed
Opløsning
Driftsbetingelser
Opbevaringsbetingelser
Batteri
Batterilevetid
Automatisk slukning
Mål
Vægt
Klassifikation
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Temperatur 10 ~ 40°C
Luftfugtighed 15 ~ 95% RH
Temperatur -10 ~ 60°C
Luftfugtighed 15 ~ 95% RH
1 x 1,5V DC alkaline-mangan
L736, SR41, LR41, 392 eller 192
Ca. 1500 målinger
Ca. efter 10 minutter
147 x 25 x 19mm
Ca. 17 gram inkl. batteri
• Indvendigt elektrisk udstyr
• Beskyttelse mod elektrisk stød - type B
• IPX0
• Ikke egnet til anvendelse i nærheden af brændbare
anæstesiblandinger med luft eller med ilt eller
lattergas.
• Kontinuerlig brug med kortvarig belastning
• Steriliseringsmetode eller desinfektion anbefalet af
producenten - Desinfektion
Af hygiejniske grunde anbefales det at holde et rektalt anvendt
termometer adskilt fra termometre, der anvendes uden på kroppen eller
oralt.
Måling af rektaltemperatur er en egnet og pålidelig metode til spædbørn
og små børn. I alle andre tilfælde bør denne metode kun anvendes, når
det ikke er muligt eller praktisk at måle temperaturen uden på kroppen
eller oralt.
0123
Dette produkt er i overensstemmelse med de væsentlige krav og andre
relevante bestemmelser i direktivet 93/42/EEC.
Overensstemmelseserklæringen findes på:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/NO V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Brukerveiledning NORSK
1Innledning
Gratulerer med anskaffelsen av Topcom Digital Thermometer 100. Vi håper du vil få stor
glede av termometeret.
2 Råd om sikkerhet
• Dette termometeret er kun beregnet for privat bruk. Bruk av termometeret er ikke
ment som en erstatning for en legekonsultasjon.
• Dette produktet er ikke et leketøy.
• Termometeret må bare brukes under oppsyn av voksne.
• Unngå å gå, løpe eller snakke mens temperaturen måles.
• Rengjør termometeret før og etter bruk.
• Oppbevar enheten i etuiet, og oppbevar det utilgjengelig for barn når det ikke er i
bruk.
• Unngå å bite i sonden eller batteridekselet.
• Enheten må ikke oppbevares et sted der den er utsatt for direkte sollys, støv eller
fuktighet. Unngå ekstreme temperaturer.
• Unngå å slippe ned termometeret eller utsette det for slag eller støt.
• Enheten må ikke demonteres, unntatt for å skifte batteriet.
• Termometeret må ikke brukes hvis det er sprukket.
• Må ikke brukes når batteridekselet ikke er på.
• Hvis det ikke oppnås noen måling må enheten skiftes ut.
3 Dette bør du vite om kroppstemperaturen din
Selv om 37,0 °C regnes som "normal" kroppstemperatur kan målingen variere fra 36 °C til
37,3 °C og fortsatt være innenfor "normalen".
Kroppstemperaturen påvirkes av aktiviteter som trim, røyking, mat og drikke.
Selv tidspunktet på døgnet kan påvirke kroppstemperaturen. Kroppstemperaturen er for
eksempel lavere om morgenen enn om kvelden.
Andre variasjoner kan skyldes stedet der målingen foretas.
Disse retningslinjene gjelder måling av temperaturen i munnen. Ved måling i rektum er
temperaturen vanligvis 0,5 °C høyere. Og omvendt vil en måling i armhulen være 0,5 °C
lavere.
4 Beskrivelse
1. Føler
2. Fleksibel tupp
3. LCD-display
4. PÅ - AV-knapp
5. Batterideksel
5 Sette inn batterier
Når symbolet for lav batterikapasitet vises må batteriet skiftes.
• Fjern den lille skruen bak på termometeret.
• Trekk batteridekselet (5) bort fra termometeret.
• Bruk en spiss gjenstand som ikke er laget av metall til å
fjerne det gamle batteriet.
• Sett inn et nytt 1,5V DC batteri (L736, SR41, LR41, 392
eller 192) med minuspolen (-) opp og plusspolen (+) ned i
batterirommet.
• Sett på dekselet og monter skruen igjen.
6Måling
6.1 Viktig før bruk
• Hvis temperaturen er høyere enn 38° kan pasienten ha feber. Kontakt lege.
• Det er viktig å rengjøre termometeret før det brukes første gang, og etter hver bruk.
Rengjør termometeret ved å tørke av det med såpe og vann eller 70 % isopropyl-
alkohol, ellers kan målingen bli upresis.
• Termometeret er kalibrert og trenger ingen ny kalibrering hvis det brukes i henhold til
instruksjonene.
• Etter en dusj eller fysisk aktivitet vil kroppstemperaturen stige. Slapp av litt før
temperaturen måles.
6.2 Måle temperaturen i munnen
Hvis du drikker varm eller kald væske, trimmer, røyker eller
driver andre aktiviteter kan det føre til høyere eller lavere
kroppstemperatur. Derfor er det viktig å slappe av i ca. 5
minutter med munnen lukket før du måler temperaturen.
• Legg sondetuppen under tungen, så nær inntil
tungefestet som mulig. Diagrammet viser også
temperaturvariasjoner hvis tuppen ikke legges inntil
tungefestet.
• Lukk munnen
• Trykk kort på PÅ/AV-knappen (4). Først vises alle
displaysegmenter, og deretter vises forrige måleresultat eller "Lo" i 2 sekunder.
• Termometeret begynner å måle.
• Når temperaturen stabiliseres ved høyeste verdi høres 10 pipetoner, og resultatet
vises.
• Hvis temperaturen er høyere enn 37,8 °C, avgir enheten to korte pip ti ganger.
• Trykk på PÅ/AV-knappen (4) for å slå av enheten. Apparatet slår seg automatisk av
etter ca. ti minutter.
6.3 Utvendig bruk
• Tørk armhulen med et tørt håndkle.
• Plasser sondetuppen i armhulen slik at tuppen berører huden og termometeret
ligger rett opp fra kroppen.
• Legg armen over brystet slik at sondetuppen er helt dekket av armen. Dette sikrer
også at sonden ikke påvirkes av romtemperaturen.
• Trykk kort på PÅ/AV-knappen (4). Først vises alle displaysegmenter, og deretter
vises forrige måleresultat eller "Lo" i 2 sekunder.
• Termometeret begynner å måle.
• Når temperaturen stabiliseres ved høyeste verdi høres 10 pipetoner, og resultatet
vises.
• Hvis temperaturen er høyere enn 37,8 °C, avgir enheten to korte pip ti ganger.
• Trykk på PÅ/AV-knappen (4) for å slå av enheten. Apparatet slår seg automatisk av
etter ca. ti minutter.
6.4 Måling i rektum
• Sett engangstrekket på sondetuppen, og smør et vannløselig smøremiddel på
tuppen. Unngå å bruke petroleumsbasert smøremiddel som Vaselin.
• Stikk sonden forsiktig MAKSIMALT 1 cm inn i rektum.
• Trykk kort på PÅ/AV-knappen (4). Først vises alle displaysegmenter, og deretter
vises forrige måleresultat eller "Lo" i 2 sekunder.
• Termometeret begynner å måle.
• Når temperaturen stabiliseres ved høyeste verdi høres 10 pipetoner, og resultatet
vises.
• Hvis temperaturen er høyere enn 37,8 °C, avgir enheten to korte pip ti ganger.
• Trykk på PÅ/AV-knappen (4) for å slå av enheten. Apparatet slår seg automatisk av
etter ca. ti minutter.
7 Kassering (miljøvern)
Når produktet skal kasseres, må det ikke kastes som vanlig husholdningsavfall,
men leveres til en avfallsstasjon for gjenvinning av elektronisk utstyr. Symbolene
på produktet, bruksanvisningen og/eller emballasjen angir dette.
En del av produktmaterialet kan gjenbrukes hvis du leverer det til resirkulering.
Ved å sørge for gjenbruk av visse deler, eller råmateriale fra brukte produkter,
kan du gjøre en betydelig innsats for å verne miljøet. Kontakt lokale myndigheter for
informasjon om innsamlingspunkter i ditt område.
Batteriene må tas ut før termometeret kastes.
Kast batteriene i henhold til de lokale miljøbestemmelsene.
8 Spesifikasjoner
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
Les denne håndboken nøye før bruk. Kontakt legen hvis du ønsker spesifikk
informasjon om kroppstemperaturen din. Oppbevar bruksanvisningen på et
sikkert sted for fremtidig bruk.
Apparatet må ikke brukes i nærheten av mobiltelefoner eller
mikrobølgeovner, for å unngå unøyaktige resultater som følge av
elektromagnetiske forstyrrelser.
1 2 34 5
Munnen må være lukket hele tiden for mest mulig nøyaktig måling. Hvis
munnen åpnes kan det føre til lenger måletid og at målingen blir
unøyaktig.
Måleområde
Nøyaktighet
Oppløsning
Driftsbetingelser
Oppbevaring
Batteri
Batteriets levetid
Automatisk av
Mål
Vekt
Klassifisering
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Temperatur 10 ~ 40 °C
Fuktighet 15 ~ 95 % RH
Temperatur -10 ~ 60°C
Fuktighet 15 ~ 95 % RH
1 x 1,5V DC alkalisk-mangan
L736, SR41, LR41, 392 eller 192
Ca. 1500 målinger
Etter ca. 10 minutter
147 x 25 x 19 mm
Ca. 17 gram inkludert batteri
• Utstyr med intern strømforsyning
• Beskyttelse mot elektrisk støt - type B
• IPX0
• Ikke egnet for bruk i nærheten av brannfarlige
anestetiske blandinger med luft eller med oksygen
eller dinitrogenoksid.
• Kontinuerlig drift med kortvarig belastning
• Steriliserings- eller desinfiseringsmetode anbefalt
av produsenten - Desinfisering
Av hygieniske årsaker anbefales det å holde termometer som brukes til
måling i rektum atskilt fra termometer som brukes i munnen eller
armhulen.
Måling i rektum er en egnet og pålitelig metode for babyer og små barn.
Ellers skal denne metoden bare brukes hvis det er umulig eller upraktisk
å måle temperaturen i munnen eller armhulen.
0123
Dette produktet oppfyller hovedkravene og andre relevante
bestemmelser i direktivet 93/42/EEC.
Samsvarserklæring finnes på denne adressen:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/FI V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Käyttöopas SUOMI
1 Johdanto
Onnittelut ostettuasi Topcom Digital Thermometer 100 -kuumemittarin. Toivottavasti nautit
mittarin käytöstä ja sen tarjoamista eduista.
2 Turvallisuus
• Tämä kuumemittari on tarkoitettu vain kotikäyttöön. Tämän kuumemittarin käyttö ei
korvaa lääkärin vastaanotolla käyntiä.
• Tämä tuote ei ole lelu.
• Kuumemittaria tulee käyttää ainoastaan aikuisen valvonnassa.
• Älä kävele, juokse tai puhu lämpöä mitatessasi.
• Puhdista kuumemittari aina ennen käyttöä ja käytön jälkeen.
• Säilytä mittari suojakotelossa ja poissa lasten ulottuvilta, kun sitä ei käytetä.
• Älä pure anturia äläkä paristolokeron suojusta.
• Älä säilytä mittaria missään, missä se on alttiina suoralla auringonpaisteelle, pölylle
tai kosteudelle. Vältä äärimmäisen kuumia tai kylmiä lämpötiloja.
• Vältä kuumemittarin pudottamista tai sen altistamista koville iskuille.
• Älä yritä purkaa mittaria muuten kuin pariston vaihtamista varten.
• Kuumemittarin rungossa ei saa olla halkeamia, ennen kuin sitä ruvetaan
käyttämään.
• Älä käytä mittaria, jos paristolokeron kansi on irti.
• Jos mittaus ei onnistu, laite on vaihdettava.
3 Mitä on tiedettävä ruumiinlämmön mittaamisesta
Vaikka yleisesti hyväksytty "normaali" ruumiinlämpötila on 37,0 °C, lämpölukema voi
vaihdella välillä 36 - 37,3 °C ja voidaan silti katsoa "normaaliksi".
Ruumiinlämpötilaan voi vaikuttaa toiminta, kuten liikunta, tupakointi, syöminen ja
juominen.
Myös vuorokaudenaika voi vaikuttaa ruumiinlämpötilaan. Lämpö on esimerkiksi
matalampi aamulla kuin iltapäivällä.
Vaihteluun voi olla syynä myös lämpötilan mittauskohta.
Suusta mitattuna lämpö on edellä olevien suuntaviivojen mukainen, mutta peräsuolesta
mitattu lämpötila on yleensä 0,5 °C korkeampi. Toisaalta kainalosta mitattuna lämpötila on
0,5 °C matalampi.
4 Kuvaus
1. Anturi
2. Joustava kärki
3. Nestekidenäyttö
4. Virtakatkaisin
5. Paristolokeron
kansi
5 Paristojen asentaminen
Kun virran vähäisyydestä kertova kuvake tulee näytölle, paristo on vaihdettava.
• Irrota pieni ruuvi kuumemittarin takaa.
• Vedä paristolokeron kantta (5) poispäin kuumemittarista.
• Poista vanha paristo ei-metallisen terävän esineen
avulla.
• Aseta uusi 1,5 voltin tasavirtaparisto (L736, SR41, LR41,
392 tai 192) negatiivinen napa (-) ylöspäin ja positiivinen
napa (+) alaspäin paristolokerossa.
• Aseta paristolokeron kansi takaisin kuumemittariin ja
kiinnitä ruuvi takaisin paikalleen.
6Mittaus
6.1 Tärkeää ennen käyttöä
• Jos ruumiinlämpö on yli 38 °C, henkilöllä voi olla kuumetta. Ota yhteyttä lääkäriin.
• On tärkeää puhdistaa kuumemittari ennen ensimmäistä käyttökertaa ja jokaisen
käyttökerran jälkeen. Puhdista digitaalinen kuumemittari pyyhkimällä se
saippuavedellä tai 70-prosenttisella isopropanolilla. Muuten saadaan virheellinen
mittaustulos.
• Kuumemittari on kalibroitu, eikä sitä tarvitse kalibroida uudelleen, jos sitä käytetään
ohjeiden mukaan.
• Suihkun tai liikunnan jälkeen ruumiinlämpö nousee. Lepää hetki ennen lämmön
mittaamista.
6.2 Lämmön mittaaminen suusta
Kuumien tai kylmien juomien nauttiminen, liikunta,
tupakointi tai muu toiminta voi nostaa tai laskea
ruumiinlämpöä. Siksi on tärkeää rentoutua noin 5 minuuttia
suu suljettuna ennen lämmön mittaamista.
• Aseta anturin kärki kielen alle mahdollisimman lähelle
lämpimintä kohtaa. Kaaviossa näkyvät myös
lämpötilamuuttujat, kun kärkeä ei aseteta
lämpimimmän kohdan alueelle.
• Sulje suu
• Paina virtakatkaisinta (4) nopeasti. Kun kaikki
segmentit on näytetty, näytölle tulee 2 sekunniksi edellinen mittaustulos tai teksti
'Lo'.
• Mittari aloittaa mittaamisen.
• Kun lämpötila vakiintuu huippulukemaan, kuuluu 10 piippausta ja näytölle tulee
lukema.
• Jos lämpötila on yli 37,8 °C, mittarista kuuluu kymmenen lyhyiden piippausten
sarjaa.
• Sammuta mittari painamalla virtakatkaisinta (4) tai mittari sulkeutuu automaattisesti
noin kymmenen minuutin kuluttua.
6.3 Mittaaminen kainalosta
• Pyyhi kainalo kuivalla pyyhkeellä.
• Aseta anturin kärki kainaloon, niin että kärki koskettaa ihoa kuumemittari
kohtisuorassa vartaloon nähden.
• Aseta käsivarsi rinnan poikki, niin että anturin kärki on hyvin käsivarren peitossa.
Tämä varmistaa myös sen, ettei huoneenlämpötila vaikuta anturiin.
• Paina virtakatkaisinta (4) nopeasti. Kun kaikki segmentit on näytetty, näytölle tulee 2
sekunniksi edellinen mittaustulos tai teksti 'Lo'.
• Mittari aloittaa mittaamisen.
• Kun lämpötila vakiintuu huippulukemaan, kuuluu 10 piippausta ja näytölle tulee
lukema.
• Jos lämpötila on yli 37,8 °C, mittarista kuuluu kymmenen lyhyiden piippausten
sarjaa.
• Sammuta mittari painamalla virtakatkaisinta (4) tai mittari sulkeutuu automaattisesti
noin kymmenen minuutin kuluttua.
6.4 Mittaus peräsuolesta
• Levitä kertakäyttöisen anturin suojuksen käytön jälkeen kärkeen vesiliukoista
voiteluainetta. Älä käytä vaseliinia mittarin sisäänviennin helpottamiseen.
• Työnnä anturi peräsuoleen ENINTÄÄN 1 cm:n matkalta.
• Paina virtakatkaisinta (4) nopeasti. Kun kaikki segmentit on näytetty, näytölle tulee 2
sekunniksi edellinen mittaustulos tai teksti 'Lo'.
• Mittari aloittaa mittaamisen.
• Kun lämpötila vakiintuu huippulukemaan, kuuluu 10 piippausta ja näytölle tulee
lukema.
• Jos lämpötila on yli 37,8 °C, mittarista kuuluu kymmenen lyhyiden piippausten
sarjaa.
• Sammuta mittari painamalla virtakatkaisinta (4) tai mittari sulkeutuu automaattisesti
noin kymmenen minuutin kuluttua.
7 Laitteen hävittäminen (ympäristö)
Kun et enää käytä laitetta, älä heitä sitä tavallisen kotitalousjätteen sekaan vaan
vie se sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätystä varten perustettuun
keräyspisteeseen. Tästä kertoo tuotteessa, käyttöohjeessa ja/tai pakkauksessa
oleva symboli.
Joitakin tuotteen materiaaleista voidaan kierrättää, jos viet tuotteen
kierrätyspisteeseen. Kun käytät uudelleen joitakin käytettyjen tuotteiden raaka-aineita,
osallistut tärkeällä tavalla ympäristön suojelemiseen. Ota yhteyttä paikallisiin
viranomaisiin, jos tarvitset lisätietoja alueellasi sijaitsevista keräyspisteistä.
Akut on poistettava ennen laitteen hävittämistä.
Hävitä akut ympäristöystävällisesti maassasi voimassa olevien määräysten
mukaisesti.
8 Tekniset tiedot
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
Lue nämä käyttöohjeet tarkasti ennen tuotteen käyttöä. Jotta saisit tarkat
tiedot omasta lämmöstäsi, ota yhteyttä lääkäriisi. Säilytä käyttöohje hyvässä
tallessa, jotta voisit käyttää sitä tarpeen vaatiessa.
Sähkö- ja elektroniikkalaitteiden välisistä sähkömagneettisista häiriöistä
johtuvien epätarkkojen tulosten välttämiseksi laitetta ei saa käyttää
matkapuhelimen tai mikroaaltouunin läheisyydessä.
1 2 3 4 5
Mittausalue
Tarkkuus
Resoluutio
Käyttöolosuhteet
Säilytysolosuhteet
Paristo
Pariston käyttöikä
Automaattinen
kytkeytyminen pois päältä
Mitat
Paino
Luokitus
32,0 ~ 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Lämpötila 10 ~ 40 °C
Ilmankosteus 15 ~ 95 % RH
Lämpötila -10 ~ 60 °C
Ilmankosteus 15 ~ 95 % RH
1 x 1,5 V DC alkalinen mangaani
L736, SR41, LR41, 392 tai 192
Noin 1500 mittauskertaa
Noin 10 minuutin kuluttua
147 × 25 × 19mm
Noin 17 grammaa paristoineen
• Omalla virtalähteellä varustettu laite
• Sähköiskusuojaus - tyyppi B
• IPX0
• Ei saa käyttää, jos ympäristössä on helposti
syttyvää anesteettista, ilmaa, happea tai
typpioksidia sisältävää seosta.
• Jatkuva käyttö lyhyellä latauksella
• Valmistajan suosittelema sterilointi- tai
desinfiointitapa - Desinfiointi
Mahdollisimman tarkan lukeman saamiseksi suu on pidettävä kiinni
mittauksen ajan. Suun avaaminen voi pidentää mittausaikaa ja vaikuttaa
lukemaan.
Suosittelemme peräsuolimittaukseen käytettävän kuumemittarin
pitämistä erillään kainalossa tai suussa pidettävistä mittareista
hygieniasyistä.
Lämmön mittaaminen peräsuolesta on asianmukainen ja luotettava
menetelmä vauvoilla ja pienillä lapsilla. Muuten tätä menetelmää tulee
käyttää vain, jos lämmön mittaaminen susta tai kainalosta on
mahdotonta tai epäkäytännöllistä.
0123
Tuote on direktiivin 93/42/ETY olennaisten vaatimusten ja muiden
asiaankuuluvien määräysten mukainen.
Vaatimustenmukaisuusilmoitus on osoitteessa:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 100 MD1060247/IT V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Guida per l'utente ITALIANO
1 Introduzione
Congratulazioni per avere acquistato il Topcom Digital Thermometer 100. Scopritene
subito i vantaggi e la praticità d'uso.
2 Note sulla sicurezza
• Questo termometro è solo per uso domestico. L'utilizzo di questo termometro non
sostituisce il parere del medico.
• Questo prodotto non è un giocattolo.
• Il termometro deve essere usato solo sotto la guida di un adulto.
• Non camminare, correre o parlare durante la misurazione della temperatura.
• Pulire il termometro prima e dopo l'uso.
• Conservare l'unità nella custodia protettiva quando non viene utilizzata e tenere fuori
dalla portata dei bambini.
• Non mordere la sonda né il coperchio del vano batterie.
• Non conservare l'unità in luoghi esposti a luce solare diretta, polvere o umidità.
Evitare le temperature estreme.
• Evitare di far cadere il termometro o di urtarlo violentemente.
• Non cercare di smontare l'unità se non per sostituire la batteria.
• Prima di utilizzare il termometro verificare che la struttura sia integra e senza crepe.
• Non usare il termometro se il coperchio del vano batterie è staccato.
• Se la misurazione non è attendibile, sostituire l'unità.
3 Ciò che bisogna sapere sulla temperatura corporea
Anche se in genere si pensa che la temperatura «normale» sia di 37,0 °C, anche i valori
compresi tra 36 °C e 37,3 °C possono essere considerati «normali».
La temperatura corporea può essere influenzata da attività come l'esercizio fisico, il fumo
o l'assunzione di cibi e bevande.
La temperatura può inoltre essere influenzata dall'ora del giorno. Per esempio, sarà più
bassa al mattino che di pomeriggio.
Ulteriori variazioni possono essere dovute al punto del corpo in cui avviene la misurazione.
Per la temperatura orale valgono i valori indicati precedentemente, ma la temperatura
rettale è di norma superiore di 0,5 °C. La temperatura ascellare invece sarà inferiore di 0,5
°C.
4 Descrizione
1. Sensore
2. Puntale flessibile
3. Display LCD
4. Tasto ON/OFF
5. Coperchio del vano
batterie
5 Installazione della batteria
Se si visualizza l'indicatore batteria scarica, è necessario sostituire le batterie.
• Svitare la piccola vite posta sul retro del termometro.
• Estrarre il coperchio del vano batterie (5) dal termometro.
• Utilizzare un oggetto appuntito non metallico per
rimuovere la batteria scarica.
• Inserire nel vano batterie una nuova batteria 1,5 V CC
(L736, SR41, LR41, 392 o 192) con il polo negativo (-)
verso l'alto e il polo positivo (+) rivolto verso il basso.
• Posizionare il coperchio del vano batterie sul termometro
e riavvitare la vite.
6 Misurazione
6.1 Avvertenza importante prima dell'uso
• Quando la temperatura supera i 38 °C, il paziente ha la febbre. Consultare il medico.
• È importante pulire il termometro prima di usarlo per la prima volta e dopo ogni
utilizzo. Per pulire il termometro digitale usare acqua saponata o alcool isopropilico
(70 %). In caso contrario la misurazione potrebbe non essere accurata.
• Il termometro è calibrato e, se utilizzato seguendo le istruzioni, non deve essere
ricalibrato.
• Dopo la doccia o l'esercizio fisico la temperatura sale. È opportuno riposare prima di
misurarla.
6.2 Misurazione della temperatura orale
L'assunzione di liquidi caldi o freddi, l'attività sportiva, il
fumo e altre attività possono alterare la temperatura.
Pertanto, prima di misurare la temperatura è importante
rimanere ca. 5 minuti a riposo con la bocca chiusa.
• Inserire il puntale della sonda sotto la lingua quanto
più profondamente possibile. Il diagramma indica le
variazioni di temperatura che possono essere dovute
a un posizionamento inadeguato del puntale.
• Chiudere la bocca
• Premere brevemente il tasto ON/OFF (4). Dopo che
sono stati visualizzati tutti i segmenti, per 2 secondi appare il risultato precedente
oppure «Lo».
• Il termometro inizia la misurazione.
• Quando la temperatura si stabilizza al suo picco, il termometro emette 10 segnali
acustici e il risultato viene visualizzato.
• Se la temperatura è superiore a 37,8 ºC, l'unità emette dieci sequenze di due segnali
acustici brevi.
• Premere il tasto ON/OFF (4) per spegnere l'unità; altrimenti l'unità si spegne da sola
dopo ca. dieci minuti.
6.3 Uso ascellare
• Pulire l'ascella con un asciugamano asciutto.
• Posizionare il puntale della sonda sotto il braccio in modo che tocchi la pelle con il
termometro perpendicolare al corpo.
• Piegare il braccio davanti al petto in modo da coprire bene il puntale della sonda. In
questo modo la misurazione non viene influenzata dall'aria circostante.
• Premere brevemente il tasto ON/OFF (4). Dopo che sono stati visualizzati tutti i
segmenti, per 2 secondi appare il risultato precedente oppure «Lo».
• Il termometro inizia la misurazione.
• Quando la temperatura si stabilizza al suo picco, il termometro emette 10 segnali
acustici e il risultato viene visualizzato.
• Se la temperatura è superiore a 37,8 ºC, l'unità emette dieci sequenze di due segnali
acustici brevi.
• Premere il tasto ON/OFF (4) per spegnere l'unità; altrimenti l'unità si spegne da sola
dopo ca. dieci minuti.
6.4 Uso rettale
• Dopo aver applicato il cappuccio della sonda monouso, applicare sul puntale un
lubrificante a base acquosa. Non utilizzare petrolati come la vaselina per
facilitare l'inserimento.
• Inserire delicatamente la sonda nel retto per MAX. 1 cm.
• Premere brevemente il tasto ON/OFF (4). Dopo che sono stati visualizzati tutti i
segmenti, per 2 secondi appare il risultato precedente oppure «Lo».
• Il termometro inizia la misurazione.
• Quando la temperatura si stabilizza al suo picco, il termometro emette 10 segnali
acustici e il risultato viene visualizzato.
• Se la temperatura è superiore a 37,8 ºC, l'unità emette dieci sequenze di due segnali
acustici brevi.
• Premere il tasto ON/OFF (4) per spegnere l'unità; altrimenti l'unità si spegne da sola
dopo ca. dieci minuti.
7 Smaltimento del dispositivo (ambiente)
Al termine del suo ciclo vitale, il prodotto non deve essere gettato nel contenitore
dei rifiuti domestici, ma deve essere depositato presso un apposito punto di
raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici. Questa indicazione
viene fornita dal simbolo presente sul prodotto.
Se il prodotto viene consegnato a un centro di riciclaggio, alcuni dei materiali
possono essere riutilizzati. Consentendo il riutilizzo di alcune parti o materie prime dei
prodotti utilizzati, si contribuisce in modo significativo alla salvaguardia dell'ambiente. Per
ulteriori informazioni sui centri di raccolta presenti nella vostra zona, contattare le autorità
locali.
Le batterie devono essere rimosse prima di smaltire il dispositivo.
Smaltire le batterie nel rispetto dell'ambiente, in base alle normative vigenti
nel paese di residenza.
8Specifiche
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgio
Leggere attentamente questo manuale prima dell'uso. Per informazioni
specifiche relative alla propria temperatura corporea, consultare il medico.
Riporre in un luogo sicuro la guida utente e conservarla per riferimento
futuro.
Per evitare risultati inesatti causati da interferenze elettromagnetiche tra
apparecchiature elettriche ed elettroniche, non utilizzare il dispositivo in
prossimità di telefoni cellulari o forni a microonde.
1 2 34 5
Intervallo di misurazione
Accuratezza
Risoluzione
Condizioni di
funzionamento
Condizioni per la
conservazione
Batteria
Durata della batteria
Spegnimento automatico
Dimensioni
Peso
Classificazione
32,0 ~ 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Temperatura 10 ~ 40 °C
Umidità 15 ~ 95 % UR
Temperatura -10 ~ 60 °C
Umidità 15 ~ 95 % UR
1 x 1,5 V CC alcalino manganese
L736, SR41, LR41, 392 o 192
Ca. 1500 misurazioni
Dopo ca. 10 minuti
147 x 25 x 19 mm
Circa 17 grammi con batteria inclusa
• Apparecchiatura alimentata internamente
• Protezione contro scosse elettriche - tipo B
• IPX0
• Non adatto all'uso in presenza di miscele
anestetiche infiammabili con aria, ossigeno o
protossido di azoto
• Funzionamento continuo con caricamento a breve
termine
• Metodo di sterilizzazione o disinfezione
raccomandato dal produttore - Disinfezione
Per ottenere un valore quanto più possibile accurato, tenere chiusa la
bocca durante la misurazione. L'apertura della bocca può determinare
un tempo di misurazione più lungo e alterare la misurazione.
Si consiglia di separare il termometro utilizzato per la misurazione rettale
dal termometro utilizzato per la misurazione ascellare od orale per motivi
igienici.
La misurazione della temperatura rettale è un metodo affidabile
adeguato per neonati e bambini piccoli. Il suo uso deve altrimenti essere
limitato ai casi in cui non è possibile procedere a una misurazione della
temperatura orale o ascellare.
0123
Questo prodotto è conforme ai requisiti fondamentali e ad altre
disposizioni in materia della direttiva 93/42/EEC.
La dichiarazione di conformità si trova su:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/PT V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Guia do Utilizador PORTUGUÊS
1 Introdução
Felicitamo-lo pela aquisição do Topcom Digital Thermometer 100. Esperamos que aprecie
o termómetro e as vantagens que este oferece.
2 Notas de segurança
• Este termómetro destina-se apenas a utilização doméstica. A utilização deste
termómetro não substitui a consulta de um médico.
• Este produto não é um brinquedo.
• O termómetro apenas deve ser utilizado sob a supervisão de um adulto.
• Não ande, corra ou fale enquanto procede à medição da temperatura.
• Limpe o termómetro antes e depois de cada utilização.
• Guarde o termómetro na sua caixa de protecção e mantenha afastado das crianças
quando não está em uso.
• Não morda a sonda nem a cobertura das pilhas.
• Não guarde a unidade onde possa estar exposta à luz solar directa, ao pó ou à
humidade. Evite temperaturas extremas.
• Deve evitar deixar cair o termómetro o sujeitá-lo a choques violentos.
• Não experimente desmontar a unidade, a não ser para substituir as pilhas.
• O corpo do termómetro deve estar isento de danos antes da sua utilização.
• Não utilize se a cobertura das pilhas estiver separada.
• Caso não consiga obter uma medição, a unidade deve ser substituída.
3 Tudo o que precisa de saber sobre a sua temperatura
corporal
Apesar da temperatura habitualmente aceite como "normal" ser 37,0°C, as leituras de
temperatura podem variar entre 36°C e 37,3°C e ainda assim serem consideradas
"normais".
A sua temperatura corporal pode ser influenciada por actividades tais como o exercício
físico, fumar, comer e beber.
Até o momento do dia pode influenciar a sua temperatura corporal. Por exemplo, a sua
temperatura será mais baixa de manhã que durante a tarde.
Outras variações podem ocorrer devido ao local da leitura da temperatura.
Enquanto as temperaturas orais estão de acordo com as directrizes descritas
anteriormente, a temperatura rectal é, em geral, 0,5°C mais elevada. Pelo contrário, a
temperatura axilar (medida debaixo do braço) será 0,5°C mais baixa.
4 Descrição
1. Sensor
2. Ponta flexível
3. Visor LCD
4. Botão Ligar/
Desligar
5. Tampa do compartimento das pilhas
5 Colocação das pilhas
Se for mostrado o Indicador de Pilha Fraca , é preciso substituir as pilhas.
• Remova o pequeno parafuso na parte de trás do
termómetro.
• Retire a tampa do compartimento das pilhas (5) do
termómetro.
• Utilize um objecto pontiagudo não metálico para remover
a pilha antiga.
• Coloque uma pilha nova de 1,5V DC (L736, SR41,
LR41, 392 ou 192) com o polo negativo (-) voltado para
cima e o polo positivo (+) na direcção do fundo do
compartimento das pilhas.
• Volte a colocar a tampa do compartimento das pilhas no termómetro e feche
novamente com o parafuso.
6 Medição
6.1 Importante antes da utilização
• Quando a temperatura é superior a 38° significa que o paciente poderá ter febre.
Contacte o seu médico.
• É importante limpar o termómetro antes da primeira utilização e após cada
aplicação. Limpe o seu termómetro digital com sabão e água ou álcool isopropílico a
70%, ou o resultado da medição poderá não ser preciso.
• O termómetro está calibrado e não precisa de recalibragem se for utilizado de
acordo com as instruções.
• A temperatura corporal aumenta depois de um duche ou de exercício físico.
Descanse antes de medir a temperatura.
6.2 Medir a Temperatura Oral
Beber líquidos quentes ou frios, realizar exercício físico,
fumar ou executar outras actividades poderá fazer subir ou
baixar a sua temperatura. Desta forma, é importante que
relaxe durante aproximadamente 5 minutos, com a boca
fechada, antes de realizar a leitura.
• Coloque a ponta da sonda debaixo da língua, o mais
perto possível da cavidade de aquecimento. O
diagrama também mostra as variações da
temperatura caso a ponta da sonda não seja
colocada na área da cavidade de aquecimento.
• Feche a boca
• Prima brevemente o botão Ligar/Desligar (4). Depois de todos os segmentos terem
sido apresentados, o resultado da medição anterior ou 'Lo' é apresentado durante 2
segundos.
• O termómetro inicia a medição.
• Quando a temperatura estabiliza na temperatura mais elevada, são emitidos 10 bips
e o resultado é apresentado.
• Caso a temperatura seja superior a 37,8ºC, a unidade emitirá dez conjuntos de dois
curtos bips.
• Prima o botão de Ligar/Desligar (4) para desligar a unidade, ou a unidade desligar-
se-á automaticamente depois de aproximadamente dez minutos.
6.3 Utilização axilar
• Limpe a zona da axila com uma toalha seca.
• Coloque a ponta da sonda debaixo do braço, de modo a que a ponta toque na pele
e o termómetro esteja perpendicular ao corpo.
• Coloque o braço sobre o peito, de modo que a ponta da sonda fique bem coberta
pelo braço. Isto também assegura que a sonda não seja afectada pelo ar do
ambiente.
• Prima brevemente o botão Ligar/Desligar (4). Depois de todos os segmentos terem
sido apresentados, o resultado da medição anterior ou 'Lo' é apresentado durante 2
segundos.
• O termómetro inicia a medição.
• Quando a temperatura estabiliza na temperatura mais elevada, são emitidos 10 bips
e o resultado é apresentado.
• Caso a temperatura seja superior a 37,8ºC, a unidade emitirá dez conjuntos de dois
curtos bips.
• Prima o botão de Ligar/Desligar (4) para desligar a unidade, ou a unidade desligar-
se-á automaticamente depois de aproximadamente dez minutos.
6.4 Utilização rectal
• Depois de aplicar a cobertura descartável na sonda, aplique um lubrificante solúvel
em água na ponta. Não utilize lubrificante à base de petróleo, como vaselina,
para penetração mais fácil.
• Insira suavemente a sonda, no MÁXIMO, a 1cm no interior do recto.
• Prima brevemente o botão Ligar/Desligar (4). Depois de todos os segmentos terem
sido apresentados, o resultado da medição anterior ou 'Lo' é apresentado durante 2
segundos.
• O termómetro inicia a medição.
• Quando a temperatura estabiliza na temperatura mais elevada, são emitidos 10 bips
e o resultado é apresentado.
• Caso a temperatura seja superior a 37,8ºC, a unidade emitirá dez conjuntos de dois
curtos bips.
• Prima o botão de Ligar/Desligar (4) para desligar a unidade, ou a unidade desligar-
se-á automaticamente depois de aproximadamente dez minutos.
7 Eliminação do dispositivo (ambiente)
Quando o ciclo de vida do produto chega ao fim, não deve eliminar este produto
juntamente com os resíduos domésticos. Deve levá-lo a um ponto de recolha
de equipamentos eléctricos e electrónicos. O símbolo presente no produto, no
manual do utilizador e/ou na caixa dá essa indicação.
Alguns dos materiais do produto podem ser reutilizados se os colocar num
ponto de reciclagem. Ao reutilizar algumas das partes ou das matérias-primas dos
produtos utilizados, contribui de forma importante para a protecção do meio ambiente.
Contacte as autoridades locais se necessitar de mais informações sobre os pontos de
recolha existentes na sua área.
As pilhas devem ser removidas antes de eliminar o dispositivo.
Elimine as pilhas de forma ecológica, de acordo com os regulamentos do seu
país.
8 Especificações
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Bélgica
Leia este manual atentamente antes da primeira utilização. Para obter
informações específicas sobre a sua temperatura corporal, contacte o seu
médico. Conserve o manual do utilizador num lugar seguro para futuras
consultas.
Para evitar resultados errados devidos a interferência electromagnética
entre equipamentos eléctricos e electrónicos, não utilize o dispositivo
perto de telemóveis ou fornos de microondas.
1 2 34 5
Intervalo de medição
Precisão
Resolução
Condições de
funcionamento
Condições de
armazenamento
Pilha
Vida útil das pilhas
Desactivação automática
Dimensão
Peso
Classificação
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Temperatura 10 ~ 40°C
Humidade 15 ~ 95% HR
Temperatura -10 ~ 60°C
Humidade 15 ~ 95% HR
1 x 1,5V DC Alcalina de manganês
L736, SR41, LR41, 392 ou 192
Aproximadamente 1500 medições
Depois de cerca de 10 minutos
147 x 25 x 19mm
Aproximadamente 17 gramas com pilha no interior
• Equipamento com fonte de alimentação interna
• Protecção contra choques eléctricos - tipo B
• IPX0
• Não adequado para utilização na presença de
misturas inflamáveis de anestésicos com ar ou
oxigénio ou óxido nitroso
• Operação contínua com carregamento de curto
prazo
• Método de esterilização ou desinfecção
recomendado pelo fabricante - Desinfecção
A boca deve permanecer fechada durante o tempo em que se realiza a
medição, para obter a medição mais precisa. Abrir a boca poderá
resultar num tempo de medição prolongado e pode afectar a leitura.
Por motivos higiénicos, sugere-se que um termómetro usado no recto
seja um diferente do termómetro axilar ou oral.
As temperaturas rectais são uma forma apropriada e fiável de medir a
temperatura de bebés e crianças pequenas. De outra forma, este
método apenas deverá ser utilizado caso seja impossível ou impraticável
medir a temperatura oral ou axilar.
0123
Este produto está em conformidade com os requisitos essenciais e
outras determinações importantes da directiva 93/42/CEE.
A Declaração de Conformidade pode ser encontrada em:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM – Digital Thermometer 100 MD1060247/CZ V1.1
TOPCOM – Digital Thermometer 100 – uživatelská píruka ESKY
1Úvod
Blahopejeme vám k zakoupení Topcom Digital Thermometer 100. Doufáme, že budete s
jeho použitím a výhodami, které nabízí, spokojeni.
2 Bezpenostní pokyny
• Tento teplomr je urený pouze k použití v domácnosti. Teplomr neslouží jako
náhrada za konzultaci u lékae.
• Tento výrobek není hraka.
• Teplomr musí být vždy používán pod dohledem dosplé osoby.
• Bhem mení teploty nechote, nebhejte ani nemluvte.
• Teplomr vyistte ped a po každém použití.
• Když se jednotka nepoužívá, uskladnte ji v ochranném obalu a uložte mimo dosah
dtí.
• Nekousejte do detektoru ani do krytu baterie.
• Jednotku neskladujte na místech vystavených pímému slunenímu záení, prachu
i vlhkosti. Vyhnte se extrémním teplotám.
• Teplomr nepouštjte na zem ani jej nevystavujte silným nárazm.
• Nepokoušejte se jednotku rozebírat, otevírejte ji pouze za úelem výmny baterií.
• Ped použitím se pesvdte, že je tlo teplomru bez prasklin.
• Nepoužívejte, je-li kryt baterie odpadlý.
• Nelze-li dosáhnout zmení teploty, je teba jednotku vymnit.
3 Co potebujete vdt o teplot svého tla
Akoli je obecn pijímanou „normální“ teplotou hodnota 37,0 °C, mže se teplota
pohybovat od 36 °C do 37,3 °C, a pesto ji ješt lze považovat za „normální“.
Na teplotu vašeho tla mohou mít vliv innosti, jako je cviení, kouení, jedení a pití.
Na teplotu vašeho tla mže mít vliv dokonce i denní doba. Vaše teplota je napíklad nižší
ráno než odpoledne.
Další rozdíly mohou být zpsobeny místem mení teploty.
Zatímco teplota mená v ústech odpovídá výše uvedeným pravidlm, je teplota mená
v koneníku obecn o 0,5 °C vyšší. Naopak podpaždní mení teploty (v podpaždí)
vykazuje hodnotu nižší o 0,5 °C.
4Popis
1. idlo
2. Pružná špika
3. LCD displej
4. Tlaítko ZAP/VYP
(ON/OFF)
5. Kryt baterie
5 Vkládání baterie
Když se zobrazí indikátor slabé baterie , je teba baterii vymnit.
• Vyšroubujte malý šroubek na zadní stran teplomru.
• Sejmte z teplomru kryt baterie (5).
• K vyjmutí staré baterie použijte špiatý nekovový
pedmt.
• Vložte novou 1,5V DC baterii (L736, SR41, LR41, 392
nebo 192) tak, aby strana se záporným pólem (-)
smovala nahoru a strana s kladným pólem (+) dol do
prostoru pro baterii.
• Nasate kryt baterie zpt na teplomr a zašroubujte
šroubek.
6 Mení
6.1 Dležité pokyny ped použitím
• Pokud tlesná teplota pesáhne hodnotu 38 °C, znamená to, že pacient mže mít
horeku. Obrate se na svého lékae.
• Teplomr je dležité ped prvním použitím a po každém použití oistit. Digitální
teplomr omyjte mýdlem a vodou nebo 70% izopropylalkoholem, jinak bude
výsledek mení nepesný.
• Teplomr je kalibrován a pokud bude používán podle pokyn, není teba jej znovu
kalibrovat.
• Po sprchování nebo po cviení tlesná teplota vzrstá. Ped mením teploty si
odpoite.
6.2 Mení teploty v ústech
Pití horkých nebo studených tekutin, cviení, kouení nebo
provádní dalších inností mže zvýšit nebo snížit vaši
teplotu. Než budete mit teplotu, je proto dležité pibližn
5 minut odpoívat se zavenými ústy.
• Špiku detektoru umístte pod jazyk co nejblíže k
teplotní kapse (heat pocket). Obrázek také ukazuje
odchylky od teploty vzniklé neumístním špiky do
oblasti teplotní kapsy.
• Zavete ústa.
• Krátce stisknte tlaítko Zap/Vyp (4). Po zobrazení
všech segment se na 2 sekundy zobrazí výsledek pedchozího mení nebo text
„Lo“.
• Teplomr zahájí mení.
• Po ustálení teploty na nejvyšší hodnot zazní 10 pípnutí a zobrazí se výsledek.
• Je-li teplota vyšší než 37,8 °C, jednotka spustí deset sad po dvou krátkých
pípnutích.
• Stisknutím tlaítka Zap/Vyp (4) jednotku vypnte nebo se jednotka automaticky
vypne pibližn po deseti minutách.
6.3 Podpaždní použití
• Utete podpaždí suchým runíkem.
• Špiku detektoru umístte do podpaždí tak, aby se dotýkala pokožky a aby byl
teplomr kolmo k vašemu tlu.
• Paži umístte pes hru, aby paže dkladn pekrývala špiku detektoru. Takto
rovnž zajistíte, že detektor nebude ovlivnn vzduchem v místnosti.
• Krátce stisknte tlaítko Zap/Vyp (4). Po zobrazení všech segment se na 2
sekundy zobrazí výsledek pedchozího mení nebo text „Lo“.
• Teplomr zahájí mení.
• Po ustálení teploty na nejvyšší hodnot zazní 10 pípnutí a zobrazí se výsledek.
• Je-li teplota vyšší než 37,8 °C, jednotka spustí deset sad po dvou krátkých
pípnutích.
• Stisknutím tlaítka Zap/Vyp (4) jednotku vypnte nebo se jednotka automaticky
vypne pibližn po deseti minutách.
6.4 Rektální mení
• Po navleení jednorázového krytu detektoru naneste na špiku vodou editelný
lubrikant. Pro lepší vložení nepoužívejte pírodní vazelínu (z ropy).
• Do koneníku jemn zasute MAXIMÁLN 1 cm detektoru.
• Krátce stisknte tlaítko Zap/Vyp (4). Po zobrazení všech segment se na 2
sekundy zobrazí výsledek pedchozího mení nebo text „Lo“.
• Teplomr zahájí mení.
• Po ustálení teploty na nejvyšší hodnot zazní 10 pípnutí a zobrazí se výsledek.
• Je-li teplota vyšší než 37,8 °C, jednotka spustí deset sad po dvou krátkých
pípnutích.
• Stisknutím tlaítka Zap/Vyp (4) jednotku vypnte nebo se jednotka automaticky
vypne pibližn po deseti minutách.
7 Likvidace pístroje (ekologická)
Na konci životnosti produktu neodhazujte tento produkt do normálního
domovního odpadu, ale odneste jej na sbrné místo pro recyklaci elektrických a
elektronických zaízení. Je to vyznaeno symbolem na produktu, uživatelské
píruce nebo krabici.
Nkteré materiály použité v produktu lze znovu použít, pokud je zanesete do
sbrného místa pro recyklaci. Optovným použitím nkterých ástí nebo surovin z
použitých produkt významn pispíváte k ochran životního prostedí. Jestliže
potebujete další informace o sbrných místech ve vašem okolí, obrate se na místní
úady.
Ped likvidací teplomru je teba vyjmout baterie.
Baterie zlikvidujte zpsobem šetrným k životnímu prostedí podle národních
pedpis.
8 Technické údaje
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgie
Ped použitím si pozorn pette tuto píruku. Pokud jde o konkrétní
informace ohledn vaší tlesné teploty, obrate se na svého lékae.
Uživatelskou píruku si uložte na bezpené místo pro budoucí použití.
Abyste se vyhnuli nepesnostem mení zpsobeným
elektromagnetickým rušením elektrickým a elektronickým zaízením,
nepoužívejte pístroj v blízkosti mobilního telefonu i mikrovlnné trouby.
1 2 34 5
Chcete-li dosáhnout co nejpesnjšího výsledku mení, musíte mít
bhem mení zavená ústa. Otvírání úst mže zpsobit delší as
mení a mže ovlivnit namenou hodnotu.
Rozsah mení
Pesnost
Rozlišení
Provozní podmínky
Podmínky pro
uskladnní
Baterie
Životnost baterie
Automatické vypínání
Rozmry
Hmotnost
Klasifikace
32,0 – 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Teplota: 10 – 40 °C
Relativní vlhkost: 15 – 95 %
Teplota: -10 – 60 °C
Relativní vlhkost: 15 – 95 %
1x 1,5V DC alkalická manganová
L736, SR41, LR41, 392 nebo 192
Pibližn 1500 mení
Pibližn po 10 minutách
147 x 25 x 19 mm
Pibližn 17 gram spolen s baterií
• Intern napájené zaízení
• Ochrana proti úrazu elektrickým proudem – typ B
• IPX0
• Nemá se používat za pítomnosti holavých
anestetických smsí se vzduchem nebo s kyslíkem
nebo s oxidem dusným.
• Nepetržitý provoz s krátkodobým nabíjením
• Metoda sterilizace nebo dezinfekce doporuená
výrobcem: dezinfekce
Doporuuje se, aby byl z hygienických dvod teplomr, který se
používá rektáln, oddlen od podpaždn nebo oráln používaného
teplomru.
Mení rektální teploty je vhodná a spolehlivá metoda pro nemluvata a
malé dti. Tuto metodu jinak používejte pouze v pípadech, kdy je
nemožné nebo neproveditelné zmit teplotu oráln nebo podpaždn.
0123
Tento výrobek spluje základní požadavky a další píslušná ustanovení
smrnice 93/42/EEC.
Prohlášení o shod je k dispozici na následující adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/GR V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 -
1
# # $ &* & <=#>&? @[\&\]& Topcom Digital Thermometer
100. ^_`{&\[ $ \[`$[[ [#\]$&# _ & @[\&\]& ># _
_^[&$[>\ _& _&=][#.
2
• & @[\\[& _&&`{[# _&>^[##>* # &#>#> . &
@[\&\]& [$ \_&[` [ >\` _[`_| $ $#>[# $ [}] _ &
# .
• & _&$ [$ [`$# _#$`#.
• & @[\\[& _]_[# $ #\&_&#[`# \$& _ $ [_`^[< [$^`>|$.
• $ _[_*[, ][[ \#^*[ >* @[\&\].
• @`[ & @[\\[& _#$ ># \[* _ >*@[ .
• ^*}[ \&$* $ _&[#> @> ># >[ \>#* _ _##*
$ [$ #\&_&#[`[.
• $ >$[[ &$ \[ ># & >*^\\ \_`.
• $ _&@>[?[[ \&$* [ \] _& @ [>`@[# *\[ &$ ^#&, [ >$
[ `. _&=?[[ # _[&^#>* <^] @[\&>`[.
• _&=[?[[ $ _ & @[\&\]& ># $ ]>@[ & [ #&?
>\&?.
• $ [_#[#[`[ $ _&$\&^&[[ \&$*, _* \$& # $
$#>[[ $ \_`.
• & \ & @[\&\]& [$ _]_[# $ _&#*{[# |\] _#$ _ .
• $ #\&_&#[`[ & @[\\[& $ ][# =#[@[` & >*^\\ \_`.
• $ [$ [`$# $ _\&_&` \], \&$* @ _]_[# $
$#>@[`.
3 !" "#
$
$ ># [$#> _&[> ">$&$#>" ]$[#} @[\&>` [`$# 37,0°C, &# [$[`}[#
@[\&>` \_&[` $ >\`$&$# _ 36°C ]| 37,3°C ># $ [}>&^&@&?$ $
@[|&?$# ">$&$#>]".
@[\&>` & \ \_&[` $ [_[[` _ # #] ,
_| *>, & >*_$#\, >$*^| &= ># $.
@[\&>` & \ \_&[` $ [_[[` >\ ># _ $
\]. # _*[#\, @[\&>` [`$# \^[ >* # _|#$] [ _
# # _&[\#$].
^^[ #=&] \_&[` $ &=[`^&$# & \[`& _ _& ^\*$[# ]$[#}
@[\&>`.
$ # @[\&\] \& #?&$ &# >[@$#[ \\] _&
_[#*=>$ _&&\]$|, $ &@#> @[\&\] _[`# [$#>* ?}
@[\&>` >* 0,5°C. $`&=, [ \# @[\&\] \*^ _[`#
\[`| @[\&>` >* 0,5°C.
4 %
1. #@
2. ?>\_& *>&
3. @$ LCD
4. &\_`
[$[&_&`/
_[$[&_&`
5. *^\\ \_`
5 ""!
$ [\=$`{[# & [#>&$`#& \^ \_` , \_` _]_[# $
$#>@[`.
• =#][ \#> ` & _`| \]& &
@[\&\]&.
• =#][ & >*^\\ \_` (5) _ & @[\\[&.
• #\&_&#[ ]$ \ \[^^#>, \[ $#>[`\[$& #
$ =#][[ $ _^#* \_`.
• &_&@[[ \# $] \_` 1,5V DC (L736, SR41,
LR41, 392 192) \[ &$ $#> _^& (-) _&
[_*$| ># &$ @[#> _^& (+) @> \_`.
• &_&@[[ & >*^\\ \_` _*^# &
@[\\[& ># #[ }$* `.
6 &
6.1 $ $
• $ @[\&>` [`$# \[^?[ _ 38°, \`$[# # & @[$ `| ][#
_[. _#>&#$|$[ \[ & # .
• `$# \$#> $ >@`{[[ & @[\\[& _#$ _ $ _ _| >#
\[* _ >*@[ &. @`[ & <=#> @[\\[& >&_`{&$
\[ _&?$# ># $[ #&_&_^#> ^>&^ 70%, #=&[#>* & _&]^[\
\] [$ @ [`$# >#].
• & @[\\[& ][# @\&$&\@[` ># [$ [#*{[# $ @\&$&\@[` [> $]& $
#\&_&#[`# ?\=|$ \[ # &`[.
• [* _ \_*$#& *>, @[\&>` & \& [`$# }\]$.
[#\]$[[ # ^` _#$ \[[[ @[\&>` .
6.2 *" $"
_ {[$ >?|$ $, *> *^^[ #[ \_&[` $
_&>^]&$ ?} \[`| @[\&>` . _&\]$|, [`$# \$#> $
_[#\]$[[ # _[`_& 5 ^[_* \[ & \ >^[#, _&&? _\&_&#[[
@[\&\].
• &_&@[[ & *>& & \[ >*| _ ^, & & $$ _#& >&$*
# >&#^[ _`| _ & =&$#\`[. & #*\\ [_` [\=$`{&$# &#
\[^] @[\&>`, [ _[`_| _& [$ &_&@[[`[ & *>& #
>&#^[ _`| _ & =&$#\`[.
• ^[`[ & \
• [ #\#` & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&` (4). =&?
[\=$#&?$ ^[ &# [$[`}[#, @ [\=$#[` & _&&?\[$& _&]^[\
]$[#} ‘Lo’ # 2 [[^[_.
• `{[# @[\&\].
• $ @[\&>` @[&_&#@[` \]#
]$[#}, @ >&&?$ 10 ?$&\&# &# ># @
[\=$#[` & _&]^[\.
• $ @[\&>` _[`$[# & 37.8°C, _
\&$* @ >&&?$ ]> {[? ?$&\|$ |$.
• [ & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&`
(4) # $ _[$[&_&#[[ \&$* \&$*
@ _[$[&_&#@[` \ \[* _ _[`_&
]> ^[_*.
6.3 +
• >&_`[ \*^ \[ \` [$ _[].
• &_&@[[ & *>& & \[ >*| _ & ]# [ & *>& $ >&\_*[# &
]\ \[ & @[\\[& &_&@[\]$& >*@[ _& & \.
• &_&@[[ & ]# _*$| & @& [ & *>& & \[ $ [`$# [$[^
>^\\]$& _ & ]#. [ [_` [}=^`{[# # & *>& [$ [_[*{[#
_ & _[#*^^&$ & |\`&.
• [ #\#` & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&` (4). =&?
[\=$#&?$ ^[ &# [$[`}[#, @ [\=$#[` & _&&?\[$& _&]^[\
]$[#} ‘Lo’ # 2 [[^[_.
• `{[# @[\&\].
• $ @[\&>` @[&_&#@[` \]# ]$[#}, @ >&&?$ 10
?$&\&# &# ># @ [\=$#[` & _&]^[\.
• $ @[\&>` _[`$[# & 37.8°C, _ \&$* @ >&&?$ ]>
{[? ?$&\|$ |$.
• [ & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&` (4) # $ _[$[&_&#[[
\&$* \&$* @ _[$[&_&#@[` \ \[* _ _[`_& ]> ^[_*.
6.4 /!
• =&? [=\[[ & >*^\\ \[ \` , [=\[ & *>& ^#_$#>
#^ & $[. & "" 9 " :" ;".
• &_&@[[ _&[>#>* &$ \[ &$ &@ # 1 [>& & .
• [ #\#` & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&` (4). =&?
[\=$#&?$ ^[ &# [$[`}[#, @ [\=$#[` & _&&?\[$& _&]^[\
]$[#} ‘Lo’ # 2 [[^[_.
• `{[# @[\&\].
• $ @[\&>` @[&_&#@[` \]# ]$[#}, @ >&&?$ 10
?$&\&# &# ># @ [\=$#[` & _&]^[\.
• $ @[\&>` _[`$[# & 37.8°C, _ \&$* @ >&&?$ ]>
{[? ?$&\|$ |$.
• [ & >&\_` [$[&_&`/_[$[&_&` (4) # $ _[$[&_&#[[
\&$* \&$* @ _[$[&_&#@[` \ \[* _ _[`_& ]> ^[_*.
7 <$= ## ("; " "#
9"")
& ]^& & >?>^& {| & _&$&, [$ _]_[# $ _[*}[[ &
_&$ [ &#>#>* _&`\\ ^^* $ & _[[ [ >*_&#& \[`&
^^& # $ $>?>^| ^[>#>&? ># ^[>&$#>&? [}&_^#\&?.
_&[#>$?[# _ & ?\&^& [_*$| & _&$, &$ & />#
>[`. #\]$ _ ^#>* & _&$& \_&&?$ $
#\&_&#@&?$ }$* $ _[[ [ >*_&#& \[`& ^^& ^#>$ _&
$>?>^|. [ $ [_$#\&_&` &#\]$|$ \[$ _|$ ^$ _
#\&_&#\]$ _&$ \*^^[[ \$#>* $ _&` & _[#*^^&$&.
_#>&#$|$[ \[ # &_#>] ], [ _[`_| _& [#*{[[ _[#[[
_^&=&`[ [#>* \[ \[` ^^& $ _[#& .
% $ $= ##, .
<"= $ $" " " 9", :
""! .
8 %";
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
#*[ & _$ [[#`#& _&[>#>* _#$ _ . #
[}[##>[\]$[ _^&=&`[ [#>* \[ @[\&>` & \ ,
[_#>&#$|$[ \[ &$ # . ^*}[ &$ & [ =^]
\]&, # $ _[`_| _& [#[` $ $]}[[ [ $ & \]^^&$.
# $ _&=?[[ $># _&[^]\ _& _&>^&?$# _ #
^[>&\$#>] _[\&^] \[}? ^[>#>&? ># ^[>&$#>&?
[}&_^#\&?, \$ #\&_&#[`[ >[ >&$* [ >#$ ^]=|$&
=&?$& \#>&>\*|$.
1 2 3 4 5
?& \]
>`[#
>`$[#
$@>[ ^[#&`
$@>[ =?^}
_`
#*>[# {| \_`
\ _[$[&_&`
#*[#
*&
*}
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
[\&>` 10 ~ 40°C / ` 15 ~ 95% RH
[\&>` -10 ~ 60°C / ` 15 ~ 95% RH
1 x 1,5V DC ^>^#> \$`&
L736, SR41, LR41, 392 192
[`_& 1500 \[[#
[* _ _[`_& 10 ^[_*
147 x 25 x 19mm
[`_& 17 \\*# \[ $ \_`
• |[#>* &=&&&?\[$ >[
• &` _ ^[>&_^}` - ?_& B
• IPX0
• >*^^^& # _&` [?=^[>&
$#@#>&? \`\& \[ ] &}$& $#[
&}[`#&
• $[ ^[#&` \[ ?$&\ #*>[# =#
• ]@&& _&[`| _&^?\$ _&
$#*# _ &$ >>[ - _&^?\$
# $ [`$# \] & & $$ _#& >#, & \ @ _]_[# $
_\]$[# >^[# >* #*>[#* . $ $&`}[[ & \, #*>[#
@[\&\] \_&[` $ [`$# \[^?[ ># [$][# $
[_[[` & _&]^[\* .
$#*# $ #\&_&#[`[ #=&[#> @[\\[& # &@#>
># #=&[#> # &\#> ># # \*^[, #
^& #[#$.
@[\&\] &@&? [`$# >*^^^ ># }#_# \]@&& #
]= ># \#>* _##*. #=&[#>*, >[>#\]$ \]@&& @ _]_[#
$ #\&_&#[`# \$& $ [$ [`$# $ _>#>
@[\&\] \& \*^.
0123
93/42/E!K.
" #$ %$, &':
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/HU V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 - Használati útmutató MAGYAR
1 Bevezet>
Gratulálunk a Topcom Digital Thermometer 100 megvásárlásához! Reméljük, hogy
örömét leli a lázmér használatában és az általa kínált elnyökben.
2 Biztonsági el>írások
• Ez a lázmér csak háztartási használatra alkalmas. A lázmér használata nem
helyettesítheti az orvossal való konzultációt.
• Ez a termék nem játékszer.
• A lázmért csak felntt felügyelete mellett szabad használni.
• A testhmérséklet mérése közben ne járkáljon, ne fusson, és ne beszéljen.
• Használat eltt és után tisztítsa meg a lázmért.
• A lázmért tartsa védtokban és olyan helyen, ahol nem férnek hozzá gyerekek.
• Ne harapjon rá az érzékelre és az elemfedélre.
• A lázmért ne tárolja olyan helyen, ahol az közvetlen napsugárzásnak, pornak vagy
nedvességnek van kitéve. Kerülje a szélsséges hmérsékleti értékeket.
• A lázmért lehetleg ne ejtse le, és ne tegye ki ers rázkódásnak.
• Ne próbálja szétszedni az eszközt, a burkolatot kizárólag elemcsere során bontsa
meg.
• Használat eltt ellenrizze a burkolat repedésmentességét.
• Ne használja az eszközt úgy, hogy nincs rajta az elemfedél.
• Ha az eszköz nem mutat mért eredményt, a lázmért ki kell cserélni.
3 Amit a saját testh>mérsékletér>l tudnia kell
Habár az általánosan emlegetett „normális” testhmérséklet 37.0 °C, ez az érték változhat
36.0 °C és 37.3 °C között, ami ugyanolyan normális.
A testhmérsékletét befolyásolhatják a különböz tevékenységek, mint például a
testmozgás, a dohányzás vagy az étkezés.
Még a napszak is szerepet játszhat a testhmérséklet alakulásában; reggel például
jellemzen alacsonyabb a hmérsékletünk, mint délután.
További bizonytalansági tényez a hmérséklet mérésének helyszíne.
Míg a szájban mért hmérsékletre a fent leírtak vonatkoznak, a végbélben mért
hmérséklet általában 0,5 °C-kal magasabb annál az értéknél, a hónaljban mért pedig
ugyanennyivel alacsonyabb.
4Leírás
1. Érzékel
2. Hajlékony hegy
3. LCD-kijelz
4. BE/KI gomb
5. Telepfedél
5 Az elemek behelyezése
Ha az alacsony töltöttség ikonja megjelenik, az elemet ki
kell cserélni.
• Távolítsa el a kis csavart a lázmér hátsó részén.
• Húzza le a lázmérrl az elemfedelet (5).
• Vegye ki a régi elemet egy hegyes tárgy segítségével.
• Helyezzen be az elemrekeszbe egy új, 1,5 V-os elemet
(L736, SR41, LR41, 392 vagy 192), pozitív (+) pólusával
lefelé, negatív (-) pólusával felfelé fordítva.
• Csavarozza vissza az elemfedelet a lázmér hátuljára.
6Mérés
6.1 Fontos tudnivalók, miel>tt használná
• A 38 °C-nál magasabb hmérséklet lázat jelent. Forduljon orvoshoz.
• Fontos megtisztítani a lázmért az els használat eltt, majd pedig minden egyes
használat után. A tisztítást szappanos vízzel vagy 70%-os isopropyl alkohollal
végezze, máskülönben a mérési pontosság leromlik.
• A lázmér be van kalibrálva, és nem kell újrakalibrálni, ha az útmutatónak
megfelelen használja.
• Zuhanyozás vagy testmozgás során a test hmérséklete megemelkedik, ezért a
mérés eltt pihenjen.
6.2 Mérés szájban
Hideg italok fogyasztása, testmozgás, dohányzás vagy
más tevékenységek megváltoztathatják a
testhmérsékletét. Ezért fontos, hogy legalább 5 percig
csukott szájjal pihenjen, mieltt elkezdené a mérést.
• Tegye az érzékelt a nyelv alá, amilyen hátra csak
lehet, a hforrás közelébe. Az ábrán láthatók a
hmérsékleti eltérések, ha az érzékelt nem a
hforráshoz helyezi.
• Csukja be a száját.
• Nyomja meg röviden a BE/KI kapcsoló gombot (4).
Ha minden fázis megjelent, az elz mérési eredmény vagy a „Lo” felirat jelenik meg
2 másodpercig.
• A lázmér ezután elkezdi a mérést.
• Amikor a hmérséklet stabilizálódik a legnagyobb értéken, 10 rövid hangjelzés
hallatszik, és az eredmény megjelenik.
• Ha a hmérséklet 37.8 °C fölött van, a lázmér dupla hangjelzést ad ki.
• Nyomja meg a BE/KI gombot (4) a készülék kikapcsolásához. A készülék kb. 10
perc elteltével automatikusan is kikapcsol.
6.3 Mérés hónaljban
• Száraz törülközvel törölje meg a hónaljat.
• Helyezze az érzékelt a hónalj alá úgy, hogy az érintkezik a brrel, és a lázmér
merleges a testtel.
• Tegye keresztbe a karját a mellén, így az érzékelt jobban magához szorítja, és az
kevésbé lesz kitéve a leveg hmérsékletének.
• Nyomja meg röviden a BE/KI kapcsoló gombot (4). Ha minden fázis megjelent, az
elz mérési eredmény vagy a „Lo” felirat jelenik meg 2 másodpercig.
• A lázmér ezután elkezdi a mérést.
• Amikor a hmérséklet stabilizálódik a legnagyobb értéken, 10 rövid hangjelzés
hallatszik, és az eredmény megjelenik.
• Ha a hmérséklet 37.8 °C fölött van, a lázmér dupla hangjelzést ad ki.
• Nyomja meg a BE/KI gombot (4) a készülék kikapcsolásához. A készülék kb. 10
perc elteltével automatikusan is kikapcsol.
6.4 Mérés végbélben
• Az eldobható mérfedél felhelyezése után vízben oldódó kenccsel kenje be az
érzékelt. Ne használjon petrolátumot, például vazelint a behelyezés
megkönnyítésére.
• Tolja be óvatosan a hmért MAXIMUM 1 cm-ig a végbélnyílásba.
• Nyomja meg röviden a BE/KI kapcsoló gombot (4). Ha minden fázis megjelent, az
elz mérési eredmény vagy a „Lo” felirat jelenik meg 2 másodpercig.
• A lázmér ezután elkezdi a mérést.
• Amikor a hmérséklet stabilizálódik a legnagyobb értéken, 10 rövid hangjelzés
hallatszik, és az eredmény megjelenik.
• Ha a hmérséklet 37.8 °C fölött van, a lázmér dupla hangjelzést ad ki.
• Nyomja meg a BE/KI gombot (4) a készülék kikapcsolásához. A készülék kb. 10
perc elteltével automatikusan is kikapcsol.
7 A készülék hulladékként történ> elhelyezése
(környezetvédelem)
A készülék élettartamának lejártát követen ne dobja azt a háztartási
hulladékba, hanem adja le az elektromos és elektronikus készülékek
újrahasznosítására kijelölt gyjthelyen. A készülékben, a használati
útmutatóban és/vagy a készülék dobozán látható jelzés erre figyelmeztet.
A készülék bizonyos anyagai újrafelhasználhatók, ha leadja azt egy
gyjthelyen. A használt készülékekbl származó alkatrészek vagy nyersanyagok
újrahasznosítása nagyban hozzájárul környezetünk védelméhez. Amennyiben további
információra van szüksége a lakóhelyén található gyjthelyekrl, érdekldjön a helyi
hatóságoknál.
Ha likvidálja a készüléket, vegye ki bel>le az elemeket.
Az elemeket környezetbarát módon ártalmatlanítsa, az adott országban
érvényes el>írásoknak megfelel>en.
8 M?szaki adatok
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgium
Használat eltt figyelmesen olvassa el ezt az útmutatót. A
testhmérsékletével kapcsolatos információkért forduljon orvosához. rizze
meg az útmutatót a késbb felmerül kérdések tisztázása érdekében.
Az elektromos és elektronikus készülékek közötti elektromágneses
interferencia okozta pontatlanság elkerülése érdekében ne használja a
készüléket mobiltelefon vagy mikrohullámú süt közelében.
1 2 3 4 5
A pontos mérés érdekében a szájat mindvégig csukva kell tartani. A száj
kinyitása megnövelheti a mérés idejét, és befolyásolhatja az eredményt.
Mérési tartomány
Pontosság
Felbontás
Üzemi feltételek
Tárolási feltételek
Elem
Telep élettartama
Automatikus kikapcsolás
Méretek
Tömeg
Besorolás
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Hmérséklet 10 ~ 40°C
Páratartalom 15 ~ 95% RH
Hmérséklet -10 ~ 60°C
Páratartalom 15 ~ 95% RH
1 x 1,5V alkáli-mangán
L736, SR41, LR41, 392 vagy 192
Körülbelül 1500 mérés
Körülbelül 10 perc után
147 x 25 x 19 mm
Behelyezett elemmel kb. 17 g
• Bels tápellátású készülék
• Áramütés elleni védelem – B típus
• IPX0
• Nem használható gyúlékony érzéstelenít lég- vagy
oxigénkeveréke, illetve kéjgáz jelenlétében.
• Folyamatos mködés rövid idej töltéssel.
• A gyártó által ajánlott sterilizálási és ferttlenítési
eljárás – Ferttlenítés
Higiéniai okokból tanácsos a végbélben használt lázmért elkülöníteni a
hónaljban vagy szájban használt lázmértl.
A végbélben történ mérés csecsemk és kisgyermekek esetében
ajánlatos. Más esetben nem ajánlott a használata, kivéve, ha a szájban
vagy hónaljban történ mérés valami miatt akadályokba ütközik.
0123
A termék eleget tesz a 93/42/EGK irányelv alapvet( követelményeinek
és egyéb vonatkozó el(írásainak.
A megfelel(ségi nyilatkozat megtalálható itt:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM - Digital Thermometer 100 MD1060247/PL V1.1
TOPCOM - Digital Thermometer 100 – Instrukcja obsugi POLSKI
1Wst@p
Gratulujemy zakupu termometru cyfrowego Topcom Digital Thermometer 100. Mamy
nadziej, e bd Pastwo uywa go z zadowoleniem.
2 Uwagi dotyczQce bezpieczeXstwa
• Ten termometr przeznaczony jest wy¡cznie do uytku domowego. Korzystania z
tego termometru nie naley traktowa jako zamiennika porady u lekarza.
• To nie jest zabawka.
• Termometr moe by uywany tylko pod nadzorem osoby doros¡ej.
• Podczas pomiaru temperatury nie wolno chodzi, biega lub rozmawia.
• Przed oraz po kadym uyciu termometr naley wyczy¢ci.
• Gdy nie jest uywany naley go przechowywa w plastikowym etui w miejscu
niedostpnym dla dzieci.
• Nie wolna nagryza czujnika oraz pokrywy baterii.
• Nie wolno przechowa urzdzenia w miejscach gdzie moe by naraone na
bezpo¢rednie promienie s¡oneczne, kurz oraz wilgotno¢. Unika ekstremalnych
temperatur.
• Nie wolno upuszcza termometru lub naraa go na silne uderzenia.
• Nie wolno próbowa rozmontowywa urzdzenia, za wyjtkiem procedury wymiany
baterii.
• Przed uyciem obudowa termometru powinna by wolna od pkni.
• Nie wolno uywa, jeeli nie ma pokrywy komory baterii.
• Jeeli pomiar jest nierealny, urzdzenie naley wymieni.
3 Co naleYy wiedzieZ o temperaturze swojego cia[a
Generalnie „normalna” temperatura cia¡a to 37.0°C, jednak odczyty w przedziale od 36°C
do 37.3°C take mona uzna za „normalne”.
Temperatura cia¡a moe zmienia si podczas czynno¢ci takich jak wiczenia, palenie
tytoniu, jedzenie oraz picie.
Nawet pora dnia moe mie wp¡yw na temperatur twojego cia¡a. Na przyk¡ad temperatura
jest nisza rano ni po po¡udniu.
Inne zmiany mog by zalene od lokalizacji wykonywania pomiaru.
Podczas gdy temperatura zmierzona w ustach jest zgodna z powyej podanymi
wytycznymi, temperatura w odbycie jest zazwyczaj 0,5°C wysza. W przeciwiestwie do
tego temperatura pod pach bdzie o 0.5°C nisza.
4Opis
1. Czujnik
2. Gitka kocówka
3. Wy¢wietlacz LCD
4. Przycisk W£./ WY£.
5. Pokrywa baterii
5 Instalacja baterii
Gdy pojawi si ikona niskiego poziomu baterii , naley j wymieni.
• Wykr ma¡ ¢rubk znajdujc si z tylnej strony
termometru.
• Odcignij pokryw baterii (5) na zewntrz termometru.
• Uyj niemetalowego, ostrego przedmiotu, aby wyj
star bateri.
• Umie¢ now bateri 1,5V DC (L736, SR41, LR41, 392
lub 192) z biegunem ujemnym (-) skierowanym do góry
oraz dodatnim (+) do do¡u w kierunku komory baterii.
• Za¡ó z powrotem pokryw komory baterii i zakr
¢rubk.
6Pomiar
6.1 WaYne przed uYyciem
• Je¢li temperatura jest wysza ni 38°, oznacza to, e pacjent ma gorczk.
Skontaktuj si z lekarzem.
• Wane jest aby wyczy¢ci termometr przed pierwszym uyciem, a nastpnie po
kadym uyciu. Termometr naley czy¢ci przecierajc go przy pomocy wody z
myd¡em lub alkoholu izopropylowego 70%, w przeciwnym razie wynik pomiaru
bdzie niedok¡adny.
• Termometr jest skalibrowany i nie wymaga ponownej kalibracji, je¢li uywany jest
zgodnie z instrukcjami.
• Po kpieli lub wiczeniach temperatura cia¡a wzrasta. Przed wykonaniem pomiaru
temperatury prosimy chwil odpocz.
6.2 Pomiar temperatury w ustach
Picie gorcych lub zimnych napojów, wykonywanie
wicze, palenie tytoniu lub inne aktywno¢ci mog
spowodowa wzrost lub spadek temperatury. Dlatego
wane jest, aby przed przystpieniem do pomiaru
zrelaksowa si przez oko¡o 5 minut, trzymajc zamknite
usta.
• Umie¢ kocówk czujnika pod jzykiem jak najbliej
kieszonki cieplnej. Na schemacie pokazano, jakie
wystpuj rónice temperatury, jeeli kocówka nie
zostanie umieszczona w strefie kieszonki cieplnej.
• Zamknij usta
• Naci¢nij krótko przycisk ON/OFF (4). Po zapaleniu si wszystkich segmentów
wy¢wietlacza, na 2 sekundy podany zostaje ostatni wynik lub komunikat ‘Lo’.
• Termometr rozpoczyna pomiar.
• Gdy temperatura ustabilizuje si w najwyszym punkcie, urzdzenie wydaje 10
krótkich sygna¡ów d¤wikowych i wy¢wietlony zostania wynik.
• Jeeli temperatura wyniesie powyej 37.8 C, urzdzenie wyda dziesi podwójnych
krótkich sygna¡ów d¤wikowych.
• Naci¢nij przycisk ON/OFF (4), aby wy¡czy urzdzenie lub stanie si to
automatycznie po oko¡o 10 minutach.
6.3 Pomiar pod pachQ
• Wytrzyj rejon pachy przy pomocy suchego rcznika.
• Umie¢ kocówk czujnika pod pach tak, aby dotyka¡a ona skóry a termometr by¡
skierowany prostopadle do cia¡a.
• Ustaw rk w poprzek klatki piersiowej tak, aby czujnik by¡ dobrze przykryty. Dziki
temu czujnika nie jest zak¡ócany przez przep¡ywajce powietrze.
• Naci¢nij krótko przycisk ON/OFF (4). Po zapaleniu si wszystkich segmentów
wy¢wietlacza, na 2 sekundy podany zostaje ostatni wynik lub komunikat ‘Lo’.
• Termometr rozpoczyna pomiar.
• Gdy temperatura ustabilizuje si w najwyszym punkcie, urzdzenie wydaje 10
krótkich sygna¡ów d¤wikowych i wy¢wietlony zostania wynik.
• Jeeli temperatura wyniesie powyej 37.8 C, urzdzenie wyda dziesi podwójnych
krótkich sygna¡ów d¤wikowych.
• Naci¢nij przycisk ON/OFF (4), aby wy¡czy urzdzenie lub stanie si to
automatycznie po oko¡o 10 minutach.
6.4 Pomiar w odbycie
• Po na¡oeniu jednorazowej pokrywy na czujnik, na¡oy na kocówk rozpuszczalny
w wodzie ¢rodek po¢lizgowy. Nie wolno stosowaZ Yelu na bazie ropy typu
wazelina.
• Delikatnie wsun czujnik w odbyt MAKSYMALNIE na g¡boko¢ 1 cm.
• Naci¢nij krótko przycisk ON/OFF (4). Po zapaleniu si wszystkich segmentów
wy¢wietlacza, na 2 sekundy podany zostaje ostatni wynik lub komunikat ‘Lo’.
• Termometr rozpoczyna pomiar.
• Gdy temperatura ustabilizuje si w najwyszym punkcie, urzdzenie wydaje 10
krótkich sygna¡ów d¤wikowych i wy¢wietlony zostania wynik.
• Jeeli temperatura wyniesie powyej 37.8 C, urzdzenie wyda dziesi podwójnych
krótkich sygna¡ów d¤wikowych.
• Naci¢nij przycisk ON/OFF (4), aby wy¡czy urzdzenie lub stanie si to
automatycznie po oko¡o 10 minutach.
7 Utylizacja urzQdzenia (\rodowisko)
Na koniec okresu eksploatacji produktu, nie naley go wyrzuca razem ze
zwyk¡ymi odpadami domowymi, ale trzeba go zanie¢ do punktu zbiórki,
zajmujcego si recyklingiem sprztu elektrycznego i elektronicznego.
Wskazuje na to symbol umieszczony na produkcie, na instrukcji obs¡ugi i/lub
opakowaniu.
Niektóre materia¡y wchodzce w sk¡ad niniejszego produktu mona ponownie
wykorzysta, jeeli zostan dostarczone do punktu zbiórki w celu poddania recyklingowi.
Dziki ponownemu wykorzystaniu niektórych cz¢ci lub surowców ze zuytych produktów
przyczyniaj si Pastwo w istotny sposób do ochrony ¢rodowiska. Aby uzyska
informacje na temat lokalnych punktów zbiórki, naley zwróci si do w¡adz lokalnych.
Przed oddaniem urzQdzenia do ponownego wykorzystania naleYy wyjQZ
baterie.
Baterie naleYy utylizowaZ w odpowiedni sposób zgodnie z obowiQzujQcymi
przepisami.
8 Specyfikacje
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgia
Przed uyciem prosimy o uwane zapoznanie si z niniejsz instrukcj
obs¡ugi. Aby uzyska szczegó¡owe informacje na temat swojej temperatury
cia¡a, naley skontaktowa si z lekarzem. Instrukcj obs¡ugi naley
przechowywa w bezpiecznym miejscu do wgldu.
Aby unikn niedok¡adnych wyników spowodowanych zak¡óceniami
elektromagnetycznymi wystpujcymi pomidzy urzdzeniami
elektrycznymi oraz elektronicznymi, nie wolno korzysta z urzdzenia w
pobliu telefonu komórkowego lub kuchenki mikrofalowej
1 2 3 4 5
Zakres pomiaru
Dok¡adno¢
Rozk¡ad
Warunki pracy
Warunki przechowywania
Bateria
¥ywotno¢ baterii
Automatyczne wy¡czanie
Wymiary
Waga
Klasyfikacja
32,0 ~ 42,9°C
+/- 0,1°C
0,1°C
Temperatura 10 ~ 40°C
Wilgotno¢ wzgldna 15 ~ 95%
Temperatura -10 ~ 60°C
Wilgotno¢ wzgldna 15 ~ 95%
1 x 1,5V DC alkaliczno manganowe
L736, SR41, LR41, 392 lub 192
Oko¡o 1500 pomiarów
Po oko¡o 10 minutach
147 x 25 x 19mm
Oko¡o 17 gramów z za¡oon bateri
• Urzdzenie zasilane wewntrznie
• Ochrona przed poraeniem elektrycznym - typ B
• IPX0
• Nie stosowa w obecno¢ci palnej mieszanki
znieczulajcej z powietrzem lub z tlenem lub tlenkiem
azotu.
• Sta¡a praca przy krótkim ¡adowaniu
• Metoda sterylizacji lub dezynfekcji zalecana przez
producenta – dezynfekcja
Dla uzyskania dok¡adnego wyniku, podczas ca¡ego pomiaru usta musz
by zamknite. Otwarcie ust moe spowodowa wyd¡uenie czasu
pomiaru lub moe mie wp¡yw na jego dok¡adno¢.
Z powodów higienicznych zalecane jest, aby termometr do pomiaru w
odbycie by¡ inny ni ten do pomiaru w ustach lub pod pach.
Pomiar temperatury w odbycie jest odpowiedni i wiarygodny dla
niemowlt oraz ma¡ych dzieci. W innych wypadkach metoda ta powinna
by stosowana tylko wówczas, gdy niemoliwe jest wykonanie pomiaru
w ustach lub pod pach.
0123
Ten produkt jest zgodny z najwa)niejszymi wymogami i innymi
odno*nymi postanowieniami dyrektywy 93/42/EEC.
Deklaracj+ zgodno*ci mo)na znale01 w:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP

TOPCOM – Digital Thermometer 100 MD1060247/SK V1.1
TOPCOM – Digital Thermometer 100 – Používateská príruka SLOVENSKY
1Úvod
¦akujeme vám za nákup Topcom Digital Thermometer 100. Tento teplomer sa
jednoducho používa a má mnoho predností.
2 Bezpenostné pokyny
• Tento teplomer je urený len na používanie v domácnosti. Použitie tohto teplomera
neslúži ako náhrada návštevy lekára.
• Tento výrobok nie je hraka.
• Teplomer sa má používa len pod doh§adom dospelej osoby.
• Poas merania teploty nekráajte, nebežte ani nerozprávajte.
• Teplomer pred a po každom použití oistite.
• Ke zariadenie nepoužívate, uskladnite ju v ochrannom obale mimo dosahu detí.
• Nehryzte senzor a kryt batérie.
• Zariadenie neskladujte na miestach, kde bude vystavené priamemu slnenému
svetlu, prachu alebo vlhkosti. Vyhýbajte sa extrémnym teplotám.
• Teplomer nepúšajte na zem ani ho nevystavujte silným otrasom.
• Zariadenie nerozoberajte. Jedinou výnimkou je výmena batérie.
• Teplomer s prasknutým telom by sa nemal používa.
• Nepoužívajte, ak je odpojený kryt batérie.
• Ak nie je možné získa žiadny výsledok merania, zariadenie sa musí vymeni.
3 ]o je potrebné vedie^ o telesnej teplote
Hoci všeobecne akceptovaná „normálna“ telesná teplota je 37,0 °C, všetky hodnoty v
rozsahu 36 °C až 37,3 °C je možné poklada za „normálne“.
Telesná teplota môže by ovplyvnená vašimi aktivitami, ako sú napr. cvienie, fajenie,
stravovanie a pitie.
Telesnú teplotu môže ovplyvova aj konkrétny as v rámci da. Napríklad ráno je teplota
nižšia ako popoludní.
¦alšie odchýlky môžu by spôsobené miestom merania.
Zatia§ o teplota v ústach je v súlade s uvedenými informáciami, teplota v koneníku je
spravidla vyššia o 0,5 °C. Naopak, teplota v podpazuší je o 0,5 °C nižšia.
4Popis
1. Senzor
2. Pružná špika
3. LCD displej
4. Vypína
5. Kryt batérie
5 Vloženie batérie
Ke sa zobrazí indikátor vybitia batérie , je potrebné vymeni batériu.
• Odstráte malú skrutku na zadnej asti teplomera.
• Vyberte kryt batérie (5) z teplomera.
• Pomocou nekovového špicatého predmetu vyberte starú
batériu.
• Vložte novú 1,5V DC batériu (L736, SR41, LR41, 392
alebo 192) stranou so záporným pólom (–) smerom
nahor a kladným pólom (+) tak, aby smeroval do
priestoru pre batériu.
• Založte kryt batérie spä na teplomer a namontujte
skrutku.
6Meranie
6.1 Dôležité informácie pred používaním
• Ke telesná teplota presiahne hodnotu 38 °C, znamená to, že pacient môže ma
horúku. V takom prípade sa obráte na lekára.
• Je dôležité vyisti teplomer pred prvým použitím a po každom použití. Digitálny
teplomer istite utretím handrikou namoenou v mydlovej vode alebo 70 %
izopropyl alkohole. V opanom prípade môže by výsledok merania nepresný.
• Teplomer je kalibrovaný a ke ho používate pod§a pokynov, nevyžaduje žiadnu
alšiu kalibráciu.
• Po osprchovaní alebo cviení telesná teplota stúpne. Pred meraním teploty si
odpoite.
6.2 Meranie teploty v ústach
Pitie horúcich alebo studených nápojov, cvienie, fajenie
alebo vykonávanie iných inností môže zvýši alebo zníži
vašu teplotu. Preto je dôležité pred meraním teploty poka
približne 5 minút so zavretými ústami.
• Vložte špiku senzora pod jazyk o najbližšie k
najteplejšiemu miestu (heat pocket). Na obrázku sú
uvedené aj teplotné odchýlky spôsobené
neumiestnením teplomera do najteplejšej oblasti.
• Zatvorte ústa.
• Krátko stlate vypína (4). Po zobrazení všetkých
segmentov displeja sa na dve sekundy zobrazí naposledy nameraná teplota alebo
indikátor „Lo“.
• Teplomer spustí meranie.
• Po zastavení teplomera na najvyššej hodnote sa ozve 10 pípnutí a zobrazí sa
nameraná hodnota.
• Ak je nameraná teplota vyššia ako 37,8 °C, ozve sa desa dvojitých pípnutí.
• Stlaením vypínaa (4) vypnite zariadenie alebo zariadenie sa samo vypne po
približne 10 minútach.
6.3 Meranie v podpazuší
• Utrite si podpazušie suchým uterákom.
• Vložte špiku senzora pod pazuchu tak, aby sa špika dotýkala pokožky a teplomer
bol kolmo na telo.
• Prekrížte rameno popred hrudník, aby dobre zakrývalo špiku senzora. Tým sa
taktiež zaruí, že senzor nebude ovplyvnený teplotou okolia.
• Krátko stlate vypína (4). Po zobrazení všetkých segmentov displeja sa na dve
sekundy zobrazí naposledy nameraná teplota alebo indikátor „Lo“.
• Teplomer spustí meranie.
• Po zastavení teplomera na najvyššej hodnote sa ozve 10 pípnutí a zobrazí sa
nameraná hodnota.
• Ak je nameraná teplota vyššia ako 37,8 °C, ozve sa desa dvojitých pípnutí.
• Stlaením vypínaa (4) vypnite zariadenie alebo zariadenie sa samo vypne po
približne 10 minútach.
6.4 Meranie v koneníku
• Po nasadení jednorazového krytu senzora na špiku naneste lubrikant rozpustný vo
vode. Na u_ahenie vloženia nepoužívajte rôsolovitý ropný produkt, ako je
vazelína.
• Opatrne vložte senzor do koneníka do h¨bky MAX. 1 cm.
• Krátko stlate vypína (4). Po zobrazení všetkých segmentov displeja sa na dve
sekundy zobrazí naposledy nameraná teplota alebo indikátor „Lo“.
• Teplomer spustí meranie.
• Po zastavení teplomera na najvyššej hodnote sa ozve 10 pípnutí a zobrazí sa
nameraná hodnota.
• Ak je nameraná teplota vyššia ako 37,8 °C, ozve sa desa dvojitých pípnutí.
• Stlaením vypínaa (4) vypnite zariadenie alebo zariadenie sa samo vypne po
približne 10 minútach.
7 Likvidácia zariadenia (ochrana životného prostredia)
Po skonení životnosti tento výrobok nevyhadzujte do bežného komunálneho
odpadu, ale odovzdajte ho do zberného strediska na recykláciu elektrických a
elektronických zariadení. Túto povinnos oznauje symbol na zariadení, v
používate§skej príruke a/alebo na obale.
Ak výrobok odovzdáte v zbernom stredisku, niektoré materiály v tomto výrobku
je možné použi znova. Opakované použitie niektorých súastí alebo surovín z použitého
výrobku významne prispieva k ochrane životného prostredia. Ak potrebujete alšie
informácie o zberných strediskách vo vašom regióne, obráte sa na miestne úrady.
Pred likvidáciou zariadenia z neho vyberte batérie.
Batérie sa musia likvidova^ ekologicky, v súlade s príslušnými predpismi
platnými vo vašej krajine.
8 Technické parametre
Global Treasure Industries Ltd. Room.8, 5/F, Block 2, Nan Fung Ind. City, No. 18
Tin Hau Road, Tuen Mun, N.T., Hong Kong
Topcom Europe NV, Grauwmeer 17, 3001 Heverlee, Belgicko
Pred použitím si pozorne preítajte túto príruku. Konkrétne podrobné
informácie o vašej vlastnej telesnej teplote získate u svojho lekára.
Používate§skú príruku uschovajte pre prípad budúcej potreby.
Aby ste predišli nepresným výsledkom spôsobeným elektromagnetickým
rušením medzi elektrickými a elektronickými zariadeniami, nepoužívajte
prístroj v blízkosti mobilného telefónu ani mikrovlnnej rúry.
1 2 34 5
Ak chcete dosiahnu o najpresnejšie meranie, majte ústa zavreté poas
celého merania. Otvorenie úst môže ma za následok pred¨žený as
merania a môže ovplyvni nameranú hodnotu.
Merací rozsah
Presnos
Rozlíšenie
Pracovné podmienky
Podmienky pre
uskladnenie
Batéria
Životnos batérie
Automatické vypnutie
Rozmery
Hmotnos
Klasifikácia
32,0 až 42,9 °C
+/- 0,1 °C
0,1 °C
Teplota 10 až 40 °C
Vlhkos 15 až 95 % relatívnej vlhkosti
Teplota -10 až 60 °C
Vlhkos 15 až 95 % relatívnej vlhkosti
1x 1,5 V DC alkalická mangánová
L736, SR41, LR41, 392 alebo 192
Približne 1 500 meraní
Po približne 10 minútach
147 x 25 x 19 mm
Približne 17 gramov spolu s batériou
• Interne napájané zariadenie
• Ochrana pred zásahom elektrickým prúdom –
typ B
• IPX0
• Nevhodné na používanie v priestoroch s výskytom
hor§avej anestetickej zmesi so vzduchom, kyslíkom
alebo oxidom dusným
• Kontinuálna prevádzka s krátkodobou záažou
• Metóda sterilizácie alebo dezinfekcie odporúaná
výrobcom – dezinfekcia
Odporúa sa, aby bol teplomer, ktorý sa používa rektálne, z hygienických
dôvodov oddelený od teplomera používaného v podpazuší alebo v
ústach.
Teplota v koneníku je vhodnou a spo§ahlivou metódou u novorodencov
a malých detí. V opanom prípade sa použitie tejto metódy odporúa len
v prípade, že meranie v ústach alebo v podpazuší je nemožné alebo
nepraktické.
0123
Tento výrobok sp5a základné požiadavky a 6alšie príslušné
ustanovenia smernice 93/42/EHS.
Vyhlásenie o zhode nájdete na adrese:
http://www.topcom.net/cedeclarations.asp.php
EC
REP
Table of contents
Languages:
Other Topcom Thermometer manuals

Topcom
Topcom DIABLO 100 User manual

Topcom
Topcom 301 User manual

Topcom
Topcom DIABLO 100 User manual

Topcom
Topcom TH-4654 User manual

Topcom
Topcom ALLURE 200 User manual

Topcom
Topcom BABY COMFORT INDICATOR 100 User manual

Topcom
Topcom CE0123 User manual

Topcom
Topcom TH-4671 User manual

Topcom
Topcom Baby Soother Thermometer 105 User manual

Topcom
Topcom 201 User manual