Topex 44E160 User manual

TOPEX.PL
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI UTASÍTÁS
INSTRUCTIUNI DE DESERVIRE
BETRIEBSANLEITUNG
APTARNAVIMO INSTRUKCIJA
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
KASUTUSJUHEND
INSTRUKCE K OBSLUZE
NÁVOD NA OBSLUHU
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR 44E160


3TOPEX.PL
ZGRZEWARKA DO RUR PLASTIKOWYCH...............................................................5
PLASTIC PIPE WELDER ............................................................................................7
..............................................................................9
....................12
MŰANYAGCSŐ HEGESZTŐ KÉSZÜLÉK .................................................................15
MASINA DE SUDAT TEVI DE PLASTIC....................................................................18
SCHWEISSGERÄT FÜR KUNSTSTOFFROHRE........................................................20
PLASTMASINIŲ VAMZDŽIŲ SULYDYMO PRIETAISAS .........................................23
PLASTMASAS CAURUĻU TERMOSAVIENOTĀJS...................................................25
KEEVITUSSEADE PLASTTORUDELE ......................................................................28
..........................................30
SVÁŘEČKA NA PLASTOVÉTRUBKY.......................................................................33
ZVÁRAČKA NA PLASTOVÉ RÚRY...........................................................................36
ΜΗΑΝΗΜΑ ΣΥΓΚΟΛΛΗΣΗΣ ΣΛΗΝΝ...............................................................38
PL
GB
RU
UA
HU
RO
DE
LT
LV
EE
BG
CZ
SK
GR

4TOPEX.PL
f
ELEMENTY URZĄDZENIA 1
a. Płyta grzewcza
b. Diody kontrolne
c. Pokrętło nastawu temperatury
d. Obudowa zgrzewarki
e. Statyw
f. Tuleje grzewcze

5TOPEX.PL
ZGRZEWARKA DO RUR
PLASTIKOWYCH 800W
NR KAT. 44E160
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
ZGRZEWARKI DO RUR PLASTYKOWYCH
NALEŻY UWAŻNIE PRZECZYTAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ I ZACHOWAĆ JĄ DO DALSZEGO
WYKORZYSTANIA.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE!
Tekst instrukcji należy trzymać w bezpiecznym miejscu,
do ewentualnegowykorzystaniaw przyszłości.Osobom
niezaznajomionym z tekstem instrukcji nie wolno
posługiwać się zgrzewarką do rur plastikowych.
Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby ( w tym dzieci) o ograniczonej zdolności zycznej,
czuciowej, lub psychicznej, lub osoby o braku doświadczenia,
lubznajomościsprzętu,chyba,żeodbywasiętopodnadzorem
lub zgodne z instrukcją użytkowania sprzętu, przekazanej
przez osoby odpowiadające za ich bezpieczeństwo. Należy
zwrócić uwagę na dzieci, aby nie bawiły się sprzętem.
OSTRZEŻENIE!
W celu uniknięcia zagrożenia spowodowanego
niezamierzonym powrotem do stanu wyjściowego
zabezpieczenia termicznego, sprzętu nie wolno zasilać
poprzez zewnętrzny łącznik taki, jak programowalny
łącznik czasowy, lub przyłączać do obwodu regularnie
załączanego i wyłączanego przez dostawcę energii.
OGÓLNE WARUNKI BEZPIECZEŃSTWA
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać instrukcje uważnie.
Uszkodzenia wymienione w podanych niżej instrukcjach
mogą spowodować porażenie prądem elektrycznym, pożar
i/lub poważne obrażenia. Wyrażenie „elektronarzędzie”
we wszystkich podanych niżej ostrzeżeniach oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (przewodowe) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
1) Miejsce pracy
a) Na miejscu pracy należy utrzymywać porządek
i dobre oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie
przyczynia się do wypadków.
b) Nie należy pracować elektronarzędziem w
atmosferach wybuchowych, jakie tworzą ciecze
łatwopalne, gazy lub pyły.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów
do miejsca pracy elektronarzędzia. Rozproszenie
uwagi może spowodować utratę kontroli nad
elektronarzędziem.
PL 2) Bezpieczeństwo elektryczne
a) Zgrzewarka musi być włączona do gniazda z
bolcem ochronnym.
b) Wtyczkielektronarzędzimusząpasowaćdogniazd.
Nigdy w żaden sposób nie należy przerabiać
wtyczki. Brak przeróbek we wtyczkach i gniazdkach
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
c) Do zgrzewarki można stosować jedynie
przedłużacze pierwszej klasy ochronności
(z bolcem ochronnym) podłączone do
obwodu elektrycznego z zabezpieczeniem
różnicowoprądowym I∆n < 30mA lub I∆n = 30mA.
d) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie
deszczu lub warunków wilgotnych. W przypadku
przedostania się do elektronarzędzia wody, wzrasta
ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) Nie należy naciągać przewodów
przyłączeniowych. Nigdy nie należy używać
przewoduprzyłączeniowegowceluprzenoszenia,
ciągnięcia lub wyłączenia elektronarzędzia
z gniazdka. Należy trzymać przewód
przyłączeniowy z daleka od źródeł ciepła,
olejów, ostrych krawędzi lub ruchomych części.
Uszkodzone lub zaplątane przewody przyłączeniowe
zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) Gdy elektronarzędzie pracuje na wolnym
powietrzu, to przewody przyłączeniowe należy
przedłużać przedłużaczami przeznaczonymi do
pracy na wolnym powietrzu (klasa I ochronności
elektrycznej, IP 54 w izolacji gumowej lub
równoważnej). Używanie odpowiedniego
przedłużacza do pracy na wolnym powietrzu
zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobiste
a) Należy być przewidującym, obserwować prace
elektronarzędziaizachowywaćrozsądekpodczas
pracy elektronarzędziem. Nie należy pracować
elektronarzędziem, gdy jest się zmęczonym lub
pod wpływemnarkotykówalkoholu lublekarstw.
Chwila nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem
może spowodować poważne osobiste obrażenia.
b) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy
zawsze zakładać rękawice ochronne.
c) Przed uruchomieniem zgrzewarki należy
przygotować stanowisko pracy. Pozostawienie
zbędnych narzędzi lub przedmiotów (bałagan na
stanowisku pracy) może spowodować osobiste obrażenia.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Należy cały czas stać pewnie i w równowadze.
Umożliwi to lepszą kontrolę nad elektronarzędziem w
sytuacjach nieprzewidywalnych.
e) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy
nosić luźnego ubrania lub biżuterii. Należy
utrzymywać swoje włosy, ubranie i rękawiczki
z dala od części rozgrzanych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione
przez części elektronarzędzia.

6TOPEX.PL
4) Użytkowanie i troska o elektronarzędzie
a) Przed wykonaniem każdej nastawy, wymiany
części lub magazynowaniem należy odłączać
wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia.
Takie zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują
ryzyko przypadkowego rozruchu elektronarzędzia.
b) Należy przechowywać nie używane
elektronarzędzie poza zasięgiem dzieci i nie
należy pozwalać osobom niezaznajomionym
z elektronarzędziem lub niniejszą instrukcją
obsługi na pracę z elektronarzędziem.
Elektronarzędzia są niebezpieczne w rękach
nieprzeszkolonych użytkowników.
c) Elektronarzędzie należy doglądać. Należy
sprawdzać prostoliniowość lub mocowanie
części ruchomych, pęknięcia części i wszystkie
inne czynniki, które mogą mieć wpływ na
pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed
użyciem naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest
niewłaściwy sposób konserwacji elektronarzędzia.
d) Elektronarzędzia, wyposażenia i narzędzi
roboczych itp. należy używać zgodnie z niniejszą
instrukcją i zgodnie z przeznaczeniem, biorąc pod
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania.
Używanie elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest
przewidziane,możespowodowaćniebezpieczne sytuacje.
5) Naprawa
e) Wszelkie naprawy muszą być dokonywane
przez elektryka z odpowiednimi uprawnieniami
zawodowymi z wykorzystaniem wyłącznie
oryginalnych części zamiennych (autoryzowane
punkty serwisowe). Zapewni to, że elektronarzędzie
będzie dalej bezpieczne.
KRÓTKI OPIS WYROBU
Zgrzewarka do rur plastikowychPE, PP, PB jestnarzędziem
grzewczym pierwszej klasy ochronności elektrycznej,
w którym zastosowano wysokiej jakości elektryczną
płytę grzewczą i układ nią sterujący. W zgrzewarce układ
kontrolujący temperaturę jest zarazem zabezpieczeniem
urządzenia przed przegrzaniem, Zgrzewarka zapewnia
szybkie i równomierne rozgrzanie zarówno rur jak i
złączek, przekłada się to oczywiście na jakość połączenia
obu elementów. Wygoda użytkowania daje możliwość
skróceniaczasupracyinstalatora.Rękojeść zgrzewarkijest
wykonana z poliuretanu. Zgrzewarka jest wyposażona
w specjalny statyw, który może być zamocowana do
obudowy urządzenia, za pomocą szczelin mocujących
na obudowie. Sposób mocowania jest łatwy, wygodny i
pozwala na pewne połączenie
ELEMENTY URZĄDZENIA 1
a. Płyta grzewcza
b. Diody kontrolne
c. Pokrętło nastawu temperatury
d. Obudowa zgrzewarki
e. Statyw
f. Tuleje grzewcze
DANE TECHNICZNE
Tabela 1. Dane znamieniowe
Napięcie znamionowe [V] 230
Częstotliwość prądu [Hz] 50
Moc znamionowa [W] 800
Temperatura powierzchni tulei grzewczej [0C] 0-300
Masa [kg] 1,1
Tabela 2. Tuleje zgrzewarki
Średnica
rury
Średnica
wewnętrzna
tulei wklęsłej
Średnica
zewnętrzna tulei
wypukłej
Głębokość
nagrzewania przy
topieniu
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
OSTRZEŻENIA, O KTÓRYCH
NALEŻY PAMIĘTAĆ W CZASIE
PRACY ZGRZEWARKĄ
1. Obudowa wyrobu jest twarda, a przewód zasilający
jest wyposażony we wtyczkę z dwoma bolcami i
gniazdem uziemiającym (ochronnym). Użytkując
zgrzewarkę należy ją podłączać do gniazdka z
bolcem uziemiającym (ochronnym). Nie można
wymieniać wtyczki przewodu w sposób dowolny.
2. Uwaga!Odkładajączgrzewarkępodczaspracynależy
ją umieścić w statywie do tego przeznaczonym i
trzeba zachować ostrożność. Nie doprowadzić do
oparzenia kogokolwiek, czy do spowodowania
szkody materialnej.
3. W czasie pracy zgrzewarką trzeba pamiętać, że
jest ona źródłem ciepła. Należy stosować rękawice
ochronne przy pracy i wymianie tulei, aby uniknąć
poparzenia.
4. Nie należy podejmować próby otwierania obudowy
zgrzewarki, co mogłoby doprowadzić do porażenia
prądem elektrycznym.
5. Nie wolno posługiwać się zgrzewarką poza
pomieszczeniem zamkniętym, gdy pada deszcz.
Należy chronić zgrzewarkę przed przedostaniem się
do jej wnętrza wody lub innych płynów.
6. W przypadku, gdyby doszło do uszkodzenia
przewodu zasilającego, należy przewód wymienić w
autoryzowanym warsztacie elektrycznym, gdyż do

7TOPEX.PL
tej operacji wymagane są odpowiednie uprawnienia
i narzędzia.
7. Przed schowaniem zgrzewarki do opakowania (po
wykonaniu pracy) należy wyjąć wtyczkę przewodu
z gniazda i odczekać aż urządzenie ostygnie do
temperatury pokojowej.
8. Tuleję grzewczą należy mocować zgodnie z
podanymi informacjami. W przypadku tulei o
średnicy większej niż D75 mm stosuje się wkręty
M8x45. Gdy zgrzewarka jest zimna nie wolno tulei
dokręcać nazbyt mocno. Może to doprowadzić
do uszkodzenia gwintu wkrętów, w przypadku
użytkowania urządzenia. Należy zachować
uwagę przy wymianie tulei grzewczej, w czasie
pracy zgrzewarki. Odłączona tuleja powinna być
troskliwie przechowywana. Nie wolno dopuścić do
uszkodzenia pokrycia powierzchni tulei grzewczej.
W przeciwnym przypadku grozi to przyklejaniem się
plastyku, obniżeniem jakości wykonywania pracy i
spadkiem trwałości tulei.
9. Po włączeniu zgrzewarki do zasilania zapali się
zielona lampka kontrolna. Gdy nastawimy pokrętłem
żądaną temperaturę zapali się czerwona lampka
oznaczająca nagrzewanie, zgaśnięcie czerwonej
lampki oznacza koniec nagrzewania (zgrzewarka
jest gotowa do pracy). Podczas pracy następuje
stygnięcie zgrzewarki i aby zachować stabilność
temperatury zgrzewarka cyklicznie się dogrzewa
informuje o tym zapalona czerwona lampka.
10. Rury przeznaczone do topienia trzeba przycinać
na przecinarce prostopadle do ich osi. Wsunąć rury
czy części łączone do tulei grzewczej i podgrzewać
przez parę sekund (według danych z tabeli 3). Wyjąć
je szybko i wsunąć pod grzane elementy pionowo,
do elementów, z którymi mają być łączone.( złączkę
do rury ).
Tabela 3.
Wytyczne odnośnie zgrzewania rur plastycznych
Średnica
zewn.
[mm]
Głębokość
wtapiania
[mm]
Czas
topienia
[s]
Czas na
operację
łączenia
[s]
Czas
stygnięcia
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Jeśli w otoczeniu zgrzewarki temperatura jest
niższa niż 50C, to czas nagrzewania może ulec
wydłużeniu o 5%.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Produktów zasilanych elektrycznie nie należy
wyrzucać wraz z domowymi odpadkami,
lecz oddać je do utylizacji w odpowiednich
zakładach. Informacji na temat utylizacji udzieli
sprzedawca produktu lub miejscowe władze.
Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny
zawiera substancje nieobojętne dla środowiska
naturalnego. Sprzęt niepoddany recyklingowi
stanowi potencjalne zagrożenie dla środowiska
i zdrowia ludzi.
Dystrybutor: „Grupa Topex Sp. z o.o.” Spółka Komandytowa
ul. Pograniczna 2/4, 02-285 Warszawa
tel. 0 22 573 03 00, fax. 0 22 573 04 000
PLASTIC PIPE WELDER 800W
44E160
BEFORE USING THE WELDER READ THIS
MANUAL CAREFULLY AND KEEP IT FOR
FUTURE REFERENCE.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING!
Keep this instruction in a safe place for future
reference. Persons unfamiliar withinstruction manual
are not allowed to operate plastic pipe welder.
Thisequipment isnot designedfor useby persons(including
children) with limited physical, sensory or mental abilities,
persons with insucient experience or knowledge about
device, unless under supervision or acting in accordance
with instructions regarding use of equipment provided
by persons responsible for their safety. Pay attention to
children, do not allow to play with the equipment.
WARNING!
In order to avoid the danger caused by an unintended
return of the thermal protection to the initial condition,
the equipment cannot be powered through an external
switch, sucha programmabletime switch,or connected
to an installation that is switched on and o by an
electric energy provider on a regular basis.
GENERAL SAFETY CONDITIONS
WARNING! Read all instructions carefully. Damages
mentioned in the below instructions may cause electric
shock, re and/or serious injury. The term „power tool” that
is used in all the below warnings refers to a mains-powered
tool (with power cord), or a battery-powered tool (cordless).
GB

8TOPEX.PL
1) Workplace
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness
and insucient illumination contribute to accidents.
b) Do not use the power tool in explosive
atmosphere that ammable liquids, gases, and
dusts may produce.
c) Keep children and bystanders away from the
work area. Distraction may cause loss of control over
the power tool.
2) Electrical safety
a) Welder must be connected to a socket with
ground pin.
b) Power tool plug must match socket. Never
modify the plug in any way. No modications in
plugs and sockets reduces the risk of electric shock.
c) With the welder use only rst protection class
extension cords (with ground wire) connected to
electrical circuit with residual current protection
I∆n < 30mA or I∆n = 30mA .
d) Do not expose power tools to rain or moisture.
If water gets into the power tool, there is an increased
risk of electric shock.
e) Do not overstrain cords. Never use the power
cord to carry, pull or unplug the power tool from
the socket. Keep the power cord away from heat
sources, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or tangled power cords increase the risk of
electric shock.
f) When the power tool is operated outdoors, use
only extension cords designed for outdoors
use (protection class I, sealing class IP 54 with
rubber insulation or equivalent). Use an extension
cord designed for outdoors applications to reduce the
risk of electric shock.
3) Personal safety
a) When operating the power tool be far-sighted,
watchthepowertooloperationandusecommon
sense. Do not operate the power tool when you
are tired or under inuence of drugs, alcohol or
medicines. A moment of inattention while operating
the power tool may cause serious personal injury.
b) Use safety equipment. Always wear safety gloves.
c) Prepare your workplace before switching the
welder on. Needless tools or objects and untidiness
in the workplace may cause personal injury.
d) Do not overestimate your abilities. Stand rmly
and keep your balance at all times. It enables better
control over the power tool in unpredictable situations.
e) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothes and gloves
away from heated parts. Loose clothing, jewellery
or long hair can be caught by power tool parts.
4) Power tool use and care
a) Unplug the power tool from the power supply
before making any adjustment settings,
changing part or storing. Such preventive safety
measures reduce the risk of accidental start-up of the
power tool.
b) Store unused power tool out of the reach of
children. Do not allow persons unfamiliar
with the power tool or this manual to operate
the power tool. Power tools are dangerous when
operated by untrained users.
c) Takecareofthepowertool.Checkalignmentand
xing of moving parts, check against part cracks
and all other factors that may aect operation of
the power tool. Repair the power tool before use
if it is found damaged. Many accidents are caused
by improper maintenance of power tools.
d) Use power tools, equipment, working tools
etc. in accordance with this manual and their
purpose, considering working conditions and
type of the work to be performed. Using the
power tool in a way it is not intended for may create
dangerous situations.
5) Repair
e) All repairs must be carried out by an electrician
with appropriate professional powers. Only
original spare parts can be used (authorized
service points). This will ensure safe operation of the
power tool.
SHORT DESCRIPTION OF THE
PRODUCT
PE, PP and BR pipe welder is a heating tool with rst
electrical protection class. Its design includes high
quality heating plate and temperature control system.
In this welder the temperature control system also
functions as the tool protection against overheating.
The welder provides quick and uniform heating of pipes
and connectors alike, that aects quality of joining of
elements. Comfortable use allows to reduce pipetter’s
time of work. Welder handle is made of polyurethane.
The welder features special stand that can be xed to
the tool body using slits located there. Fixing is easy,
comfortable and allows rm joint.
TOOL PARTS 1
a. Heating plate
b. Monitoring diodes
c. Temperature setting wheel
d. Welder body
e. Stand
f. Heating sleeve

9TOPEX.PL
TECHNICAL SPECIFICATION
Table 1. Rated parameters.
Rated voltage [V] 230
Frequency of current [Hz] 50
Rated power [W] 800
Temperature of welding head surface [0C] 0-300
Weight [kg] 1,1
Table 2. Welder sleeves
Pipe
diameter,
Inside diameter
of concave
sleeve,
Outside
diameter
of convex
sleeve,
Heating depth
when melting
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
WARNING. WHAT TO REMEMBER
WHEN USING THE WELDER.
1. Product body is hard and power cord is equipped
with plug with two pins and ground wire. When
using the welder plug it to socket with ground pin.
Do not replace plug of the power cord at will.
2. Caution! When putting the welder away after the
work is nished, place it on the stand designed for
such purpose. Stay alert. Do not burn anyone, do not
cause material damage.
3. When using the welder remember the tool is a
source of heat. To avoid burns use protective gloves
when working and replacing heating sleeves.
4. Do not attempt to dismantle welder body. It may
cause electric shock.
5. Do not use the welder outdoors during rain. Protect
the welder against water or other uids that might
get inside the tool.
6. In case the power cord is damaged, it should
be replaced in authorized electric workshop.
Appropriate certication and tools are required for
this task.
7. Before putting the welder to its package (when the work
is nished), unplug the tool from mains socket and wait
until the tool cools down to room temperature.
8. Install heating sleeve accordingly to provided
information. Use M8x45 screws for sleeves with
diameter greater than 75 mm. Do not tighten the
sleeve too hard when the welder is cold. It may cause
damage of threads when the tool is used. Be careful
when replacing heating sleeve during operation of the
welder. Store removed sleeve carefully. Do not allow
to damage the surface coating of the heating sleeve.
If such damage occurs it may cause sticking of plastic,
reduction in operation quality and reduction of sleeve
durability.
9. When the welder is connected to a power supply,
the green indicator lamp lights up. After the required
temperature setting is adjusted with the wheel, the
red lamp will light up, which indicates heating. The
red lamp switches o when the heating is nished
(the welder is ready for operation). During operation
the welder cools down. Maintaining temperature
stability demands periodic heating up, which is
indicated with the red lamp.
10. Use cutter to cut pipes to be melted. Cut
perpendicularly to axis. Slide pipe or parts to be
joined into the sleeve and heat up for a few seconds
(according to information in table 3). Remove it
quickly and slide heated elements vertically to
elements that they are to be joined with (pipe
connector).
Table 3. Guidelines for plastic pipe welding
Outside
diameter
[mm]
Melting
depth
[mm]
Melting
time
[s]
Joining
time
[s]
Cooling
time
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
If welder ambient temperature is below 50C,
heating time may lengthen by 5%.
Do not dispose of electrically powered products
with household wastes, they should be utilized
in proper plants. Obtain information on wastes
utilization from your seller or local authorities.
Used up electric and electronic equipment
contains substances active in natural environment.
Unrecycled equipment constitutes a potential risk
for environment and human health.
800 44E160
.
!
RU

10 TOPEX.PL
.
,
.
( )
,
,
, ,
,,
, ,
. ,
.
!
-
,
, ,
.
!
. Перечисленные ниже повреждения
оборудования могут привести к поражению
электрическим током, пожару и/или серьезным
увечьям. Выражение „электроинструмент” во
всех представленных ниже указаниях означает
электроинструмент, запитываемый от
сети (проводной), либо электроинструмент,
запитываемый от аккумулятора (беспроводной).
1)
a)
. Беспорядок
и плохое освещение могут стать причиной
несчастных случаев.
b)
,
,
.
c)
.
Отвлечение внимания может привести к потере
контроля над электроинструментом.
2)
a)
.
b)
.
. Отсутствие вмешательства в
штепсельную вилку и розетку сокращает риск
поражения электрическим током.
c)
(
),
( 30 ).
d)
. В
случае проникновения воды внутрь
электроинструмента увеличивается риск
поражения электрическим током.
e) .
,.
, ,
.
Поврежденные или запутанные шнуры питания
увеличивают риск поражения электрическим
током.
f)
,
,
(I ,
IP 54, ).
Использование для работы вне помещений
специального удлинителя сокращает риск
поражения электрическим током.
3)
a)
,
.
,
,
.
Один момент невнимания во время работы
с электроинструментом может привести к
серьезным телесным повреждениям.
b)
. .
c)
.
Беспорядок на рабочем месте может стать
причиной телесных повреждений.
d)
.
, .
Это помогает лучше контролировать
электроинструмент в непредвиденных
ситуациях.
e) .
.
,

11TOPEX.PL
.
Свободная одежда, бижутерия и длинные волосы
могут зацепиться за подвижные элементы
электроинструмента.
4)
a) ,
.Такиемерыпредосторожности
сокращают риск непреднамеренного включения
электроинструмента.
b)
,
,
,
. В руках необученных
пользователей электроинструмент
представляет опасность.
c)
.
,
,
.
,
. Причиной большинства
несчастных случаев
.
d) , ,
..
,
. Эксплуатация
электроинструмента не по назначению может
привести копасным ситуациям.
5)
a)
-,
(
). Это гарантирует
безопасность электроинструмента.
,
.
.
,
.
.
-
. ,
.
.
1
a.
b.
c.
d.
e.
f.
1.
[] 230
[] 50
[] 800
[0C] 0-300
[] 1,1
2.
,Ø
Ø
Ø
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
!
:
1. ,
.
.
.
2. ! ,
,
.
.
3.
, .

12 TOPEX.PL
,
,
.
4. ,
.
5.
.
.
6.
,
(
).
7. (
)
.
8.
.
75
M8x45.
.
.
,
.
() .
.
,
.
9.
.
- .
,
( ).
,
, .
10.
.
,
,
( 3).
( - ). .
3. –
[]
[]
[]
[]
[]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
50C,
5%.
.
.
.
,
,
.
.
800 44E160
,
.
!
,
.
.
(
) ,
,
,,
,
, -
. ,
.
UA

13TOPEX.PL
:
, , ,
, ,
.
!
,
. Пошкодження електроінструменту,
що згадані нижче, здатні призвести до пожару,
спричинитися до травм чи поразки електричним
струмом. Терміном «електроінструмент» в усіх
наведенихнижчеположенняхназиваютьелектричний
інструмент, що має живлення від електромережі
(дротове) чи від акумулятора (бездротове).
1)
a)
.
Неприбраність та погане освітлення на
робочому місці сприяють ризику травмування.
b)
, .,
, .
c)
.Розосередженняувагиоператора
може призвести до втрати контролю над
електроінструментом.
2)
a)
.
b)
.
.
Оригінальні виделки, що пасують до розеток,
знижують ризик поразки електричним струмом.
c)
( ) ,
I∆n < 30 I∆n = 30 .
d)
. Вода, що потрапляє
всередину електроінструменту, збільшує ризик
поразки електричним струмом.
e) .
.
,
.
, ,
, . Пошкоджений шнур є
джерелом ризику поразки електричним струмом.
f)
,
(I
, IP 54
). Застосування відповідного типу переноски
під час праць поза приміщеннями сприяє скороченню
ризику поразки електричним струмом.
3)
a)
,
.
. Миттєва втрата
уваги під час роботи з електроінструментом
може стати причиною поважної травми.
b) .
.
c)
,.Наявність
непотрібного інструменту чи предметів
(безлад на робочому місці) здатне спричинитися
до травматизму.
d) .
,
.Цедозволяєзапевнити
найкращий контроль над електроінструментом в
непередбачуванихобставинах.
e) .
,.
, ,
. Широкий одяг,
прикраси чи довге волосся можуть зачепитися за
частини інструменту.
4)
a)
,
,
. Це запобігає загрозам, що спричинені
випадковим вмиканням інструменту.
b) , ,
.
.
Електроінструмент може бути джерелом
загрози в руках недосвідчених осіб.
c)
. ,

14 TOPEX.PL
,
,
,
.
,
. Багато нещасних випадків
сталося з причини використання несправного
електроінструмента.
d) ,
, ..
.
Застосування електроінструменту для робіт,
що виходять за рамки його призначення, може
спричинити небезпечні умови.
5)
a) -
,
,
(
). Це
гарантує безпечність електроінструменту.
PE, PP, PB
,
()
.
.
,
, , ’
.
-
.’.
,
.
, .
1
a. H
b.
c.
d.
e.
f.
1.
, [] 230
, [] 50
, [] 800
, [0C] 0-300
, [] 1,1
2.
, Ø
,Ø
, Ø
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
,
’
1. ,
.
’ ,
.
-
.
2. !
, .
,
,
.
3. ’, —
.
, .
4.
,
.
5.
. .
6.
,
.
7. ,
,
.
8.
.

15TOPEX.PL
D75
M8x45.
, .
,
. ,
, .
’
.
.
, ,
,
.
9.
.
, ;
,
(
).
,
, ,
, .
10. , ,
. ,
,
(.
3 ).
,
’ ( () ).
3.
,
,
,
.
,
’,
.
,
.
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
50C,
5%.
,
,
,
.
.
,
.
, ,
’ .
MŰANYAGCSŐ HEGESZTŐ
KÉSZÜLÉK 800W 44E160
FIGYELEM: A MŰANYAGCSŐ HEGESZTŐ
KÉSZÜLÉK ÜZEMBE HELYEZÉSE ELŐTT
FIGYELMESEN OLVASSA EL EZT A
HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG
KÉSŐBBI FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA.
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI SZABÁLYOK
FIGYELMEZTETÉS!
A Használati Utasítást tárolja biztos helyen, hogy
szükség esetén a jövőben is forgathassa. A Használati
Utasítás tartalmát nem ismerő személyek a
műanyagcső hegesztő készüléket nem használhatják.
Ezt a berendezést nem használhatják mozgásukban,
illetveérzékszervivagypszichikaiértelembenkorlátozott
személyek (ideértve a gyermekeket is), valamint olyan
személyek, akik nem ismerik a berendezést, illetve
annak használatában nincs gyakorlatuk, kivéve azt a
helyzetet, amikor erre felügyelet mellett, a felügyelő és
biztonságukért felelős személy irányításával,a használati
utasítás betartásával kerül sor. Különös gyelmet kell
arra fordítani, hogy gyermekek ne játszhassanak a
berendezéssel.
FIGYELMEZTETÉS:
A hőkioldó biztosíték eredeti helyzetébe történő nem
szándékos visszaállása okozta veszélyek elkerülése
érdekében a készüléket tilos programozható
időkapcsoló vagy hasonló eszköz közbeiktatásával
üzemeltetni a hálózatról, illetve olyan áramkörhöz
csatlakoztatvaüzemeltetni,amelyetazáramszolgáltató
szabályos időközönként be- és kikapcsol.
HU

16 TOPEX.PL
ÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK
FIGYELMEZTETÉS! Figyelmesen olvassa el a
Használati Utasítást! Az alábbi pontokban felsorolt
károsodások, meghibásodások súlyos sérülések,
áramütéses balesetek valamint tűz keletkezésének
kiváltó okai lehetnek. Az alábbi gyelmeztetésekben
használt „elektromos kéziszerszám” kifejezés jelentésébe
beletartoznak úgy a hálózatról üzemeltetett, vezetékes
elektromos kéziszerszámok, mint az akkumulátoros,
vezeték nélküliek.
1) A munkahely
a) A munkahelyen megfelelő rendet kell tartani,
és gondoskodni kell a megfelelő világításról. A
rendetlenség és a rossz megvilágítás balesetet okozhat.
b) Ne használjon elektromos kéziszerszámot olyan
helyen, ahol gyúlékony folyadékok, gázok, porok
alkotta robbanásveszélyes légtér alakulhat ki.
c) Az elektromos kéziszerszámmal való
munkavégzés helyén ne tartózkodjanak
gyerekek, idegenek. A gyelem elterelése a
kéziszerszám fölötti uralom elvesztését okozhatja.
2) Elektromos biztonsági előírások
a) A műanyagcső hegesztő készüléket csak földelt
hálózatra csatlakoztassa.
b) Az elektromos kéziszerszám csatlakozódugója
illeszkedjen a csatlakozóaljzathoz. A
csatlakozókattilosbármilyenmódonátalakítani.
Az elektromos csatlakozók, csatlakozóaljzatok
átalakítása növeli az áramütéses balesetek veszélyét.
c) A csőhegesztőhöz kizárólag az I. érintésvédelmi
osztályba sorolt hosszabbítók használhatók,
a hosszabbítókat max 30 mA érzékenységű
áramvédő kapcsolóval (Fi-relé) biztosított
hálózatra kell csatlakoztatni.
d) Az elektromos kéziszerszámokat ne tegye ki
csapadék, nedvesség hatásának. Víz bekerülése
az elektromos kéziszerszám belsejébe növeli az
áramütéses balesetek veszélyét.
e) Óvakodjon az elektromos csatlakozóvezetékek
túlzott megfeszítésétől. Soha ne tartsa,
szállítsa, húzza az elektromos kéziszerszámot
a csatlakozóvezetéknél fogva, és a csatlakozót
ne a vezetéket rángatva húzza ki az aljzatból.
A hálózati csatlakozóvezetéket tartsa távol a
hőforrásoktól, az éles peremektől, a mozgó
alkatrészektől.Akárosodottésazösszegubancolódott
elektromos csatlakozókábel növeli az áramütéses
balesetek bekövetkeztének veszélyét.
f) Ha a szabad ég alatt használja az elektromos
kéziszerszámot, csak olyan hosszabbítót
alkalmazzon, amely kültéri alkalmazásra
készült (I. érintésvédelmi osztályba sorolt, IP 54
szabványnak megfelelő szigetelésű). Megfelelő,
kültéri alkalmazásra készült hosszabbító használata
csökkenti az áramütéses baleset veszélyét.
3) A személyes biztonság
a) Legyen előrelátó, gyeljen oda az elektromos
kéziszerszám működésére, őrizze meg józan
gondolkodását az elektromos kéziszerszámmal
történő munkavégzés közben. Ne használjon
elektromos kéziszerszámot, ha fáradt, valamint
alkoholos, gyógyszeres vagy kábítószeres
befolyásoltság esetén. Az elektromos kéziszerszám
használata során pillanatnyi gyelmetlenség is súlyos
személyi sérülésekhez vezethet.
b) Használjon megfelelő védőfelszerelést. Viseljen
minden esetben védőkesztyűt.
c) A csőhegesztő beüzemelése előtt megfelelően
készítse elő a munkahelyet. Fölösleges
szerszámok, egyebek széthagyása a munkahelyen
(azaz a munkahelyi rendetlenség) személyi sérülések
okozója lehet.
d) Ne értékelje túl képességeit. Testhelyzete
legyen stabil, kiegyensúlyozott. Ez lehetővé teszi
az elektromos kéziszerszám fölötti uralom megőrzését
váratlan helyzetekben is.
e) Viseljen megfelelő öltözéket. Ne viseljen túl laza
ruházatotésékszereket.Öltözékét,védőkesztyűjét,
haját tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A túl laza
ruházatot, az ékszereket, a hosszú hajat a kéziszerszám
mozgó alkatrészei elkaphatják.
4) Az elektromos kéziszerszámok üzemeltetése és
gondozása
a) Minden beállítás, alkatrész- és szerszámcsere ill.
használaton kívül helyezés előtt ki kell húzni az
elektromos csatlakozót. Az ilyen megelőző biztonsági
intézkedések csökkentik az elektromos kéziszerszám
véletlenszerű üzembe helyezésének veszélyét.
b) Használaton kívül az elektromos
kéziszerszámokat gyermekek előtt elzárva
kell tartani, valamint azok használata nem
megengedhető a kéziszerszámot illetve a jelen
használati utasítást nem ismerő személyek
számára. Az elektromos kéziszerszámok veszélyesek
a felkészületlen használók kezében.
c) Az elektromos kéziszerszámokat rendszeresen
ellenőrizni kell. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek
egyközpontúságát, rögzítését, esetleges
repedések megjelenését a szerszámon és
minden olyan tényezőt, amely befolyással lehet
az elektromos kéziszerszám működésére. Ha
az elektromos kéziszerszám károsodott, sérült,
azt használatba vétel előtt meg kell javítani. Sok
balesetnek oka az elektromos kéziszerszámok nem
megfelelő karbantartása.
d) Azelektromoskéziszerszámokat,ahozzátartozó
szerszámkészleteket, felszereléseket használja
e használati utasítással összhangban,
rendeltetésüknekmegfelelően,gyelembevéve
az adott munkakörülményeket és az elvégzendő
feladatot. Az elektromos kéziszerszámok nem

17TOPEX.PL
rendeltetésszerű használata veszélyes helyzetek
forrásává válhat.
5) Javítás
e) A javítások elvégzését bízza szakképzett,
megfelelő szakvizsgákkal rendelkező
elektromos szakemberre (forduljon a
márkaszervizhez). A javításokhoz csak eredeti,
gyári alkatrészek használjon. Így biztosítható
az, hogy az elektromos kéziszerszám használata
továbbra is biztonságos maradjon.
A TERMÉK RÖVID LEÍRÁSA
A PE, PP, PB műanyag csőhegesztő I. érintésvédelmi
osztályba sorolt hőtermelő berendezés, amelyben
kiváló minőségű fűtőlap és vezérlőegység került
beépítésre. A csőhegesztőben a vezérlőegység
egyben a túlfűtés elleni védelem szerepét is ellátja.
A csőhegesztő biztosítja úgy a csövek, mint a
csatlakozóidomok gyors és egyenletes felmelegítését,
ami megmutatkozik az elemek összehegesztésének
jó minőségében is. A használati komfort hozzájárul a
szükséges munkaidő csökkentéséhez. A csőhegesztő
markolata poliuretánból készült. A csőhegesztőhöz
megfelelően kiképzett állvány tartozik, amelyet a
szerszám házán kétoldalt kialakított nútokba csúsztatva
lehet rögzíteni. Ez kényelmes, egyszerű módja az állvány
stabil szerszámhoz rögzítésének.
A BERENDEZÉS ELEMEI 1
a. Fűtőlap
b. Kontroll lámpa (LED)
c. Hőmérséklet beállító forgatógomb
d. Ház
e. Állvány
f. Fűtőidomok
MŰSZAKI ADATOK
1. Táblázat. Műszaki jellemzők
Névleges hálózati feszültség [V] 230
Hálózati frekvencia [Hz] 50
Névleges teljesítmény [W] 800
A hegesztőfej felületi hőmérséklete [0C] 0-300
Tömeg [kg] 1,1
2. Táblázat. Csőhegesztő idomok
Csőátmérő
Ø [mm]
A hüvely idom
belső átmérője
Ø [mm]
A csonk idom
külső átmérője
Ø [mm]
A felfűtés mélysége
olvasztásnál
[mm]
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
FIGYELMEZTETÉSEK TARTSA
ŐKET EMLÉKEZETÉBEN A
CSŐHEGESZTŐVEL VÉGZETT
MUNKA SORÁN
1. A készülék háza kemény anyagból készült. A
hálózati csatlakozókábelre földelt villásdugó került
felszerelésre. A hegesztő készüléket csak földelt
hálózatra szabad csatlakoztatni. A csatlakozódugó
nem cserélhető kötetlenül.
2. Figyelem! A hegesztőkészüléket használata során
csak megfelelő óvatossággal, a hozzátartozó
állványra szabad letenni. Figyeljen oda, hogy ne
okozzon esetleg égési sérülést vagy anyagi károkat.
3. A készülékkel végzett munka során ne feledkezzen
meg arról, hogy hőforrással dolgozik. Használjon
a munkavégzés során és a fűtőidomok cseréjéhez
védőkesztyűt az égési sérülések lehetőségének
kiküszöbölése érdekében.
4. A készülék házát ne bontsa meg, mert az áramütés
veszélyét idézheti elő.
5. Tilos a készülék szabadtéri használata esős időjárási
körülmények között. A hegesztőkészüléket védeni
kell víz vagy más folyadék behatolásától.
6. Ha sérült a hálózati csatlakozókábel, azt ki kell
cserélni. Ezt bízza a szakszervizre, ahol rendelkeznek
a megkívánt szakvizsgával és a megfelelő
felszereléssel.
7. Mielőtt használaton kívül helyezné és elcsomagolná
a csőhegesztőt, áramtalanítsa azt a hálózati
csatlakozó kihúzásával, és várja meg, míg kihűl.
8. A fűtőidomokat a megadott utasítás szerint
kell felszerelni. A 75 mm-nél nagyobb átmérőjű
fűtőidomok rögzítéséhez M8x45 csavart használjon.
Hideg készüléken ne húzza meg az idomok
rügzítőcsavarját túl erősen. Ez a csavarokon
menetszakadást idézhet elő a használat során. Járjon
el megfelelő óvatossággal a készülék használata,
illetve a fűtőidomok cseréje során. A leszerelt
fűtőidomokat tárolja megfelelő körülmények között.
Neengedje,hogy a fűtőidomokfelületemegsérüljön.
Az idom felületi sérülése a műanyag hozzáragadását
okozhatja, ami rontja a végzett munka minőségét és
az idom tartósságát.
9. A hegesztőkészülék hálózatra csatlakoztatását
zöld jelzőlámpa jelzi. Ha a hőmérséklet beállító
forgatógombbal beállítja a kívánt hőmérsékletet,
kigyullad a piros jelzőlámpa, jelezve a fűtés
működését. A piros jelzőlámpa kialvása a felfűtés
befejeztét jelzi (a hegesztőkészülék használatra
kész). A használat során a hegesztőkészülék hűl, és a
hőmérséklet szinten tartásához a fűtés szakaszosan
bekapcsol, amit a piros jelzőlámpa kigyulladása
jelez.
10. A hegesztendő csöveket hossztengelyükre
merőlegesen, frissen kell vágni megfelelő

18 TOPEX.PL
szerszámmal. A csövet vagy más hegesztendő
elemet csúsztassa be az idomba és melegítse
néhány másodpercig (a megfelelő értékeket a 3.
Táblázatban találja meg). Ezután vegye ki gyorsan és
csúsztassa a felmelegedett elemet függőlegesen a
másik, csatlakoztatandó elembe (csőcsatlakozóba).
3. Táblázat.
A műanyag csövek hegesztési útmutatója
Külső
átmérő
[mm]
Az
olvasztás
mélysége
[mm]
Az
olvasztás
ideje [s]
A hegesztésre
rendelkezésre
álló idő [s]
A lehűléshez
szükséges
idő [min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Ha a munkavégzés környezetében a
hőmérséklet 5 oC-nál alacsonyabb, a felfűtés
ideje 5%-al meghosszabbodhat.
Az elektromos üzemű termékeket ne dobja ki a házi
szeméttel, hanem azt adja le hulladékkezelésre,
hulladékgyűjtésre szakosodott helyen. A
hulladékkezeléssel kapcsolatos kérdéseire választ
kaphat a termék kereskedőjétől, vagy a helyi
hatóságoktól. Az elhasználódott elektromos és
elektronikai berendezések a természeti környezetre
hatóanyagokattartalmaznak.Ahulladékkezelésnek,
újrahasznosításnak nem alávetett berendezések
potenciális veszélyforrást jelentenek a környezet és
az emberi egészség számára.
MASINA DE SUDAT TEVI DE
PLASTIC 800W 44E160
NOTA: INAINTE DE UTILIZAREA MASINEI DE
SUDATTREBUIECITITEATENTINSTUCTIUNILE
SI SA LE PASTREZI PENTRU VIITOR.
INSTRUCTIUNI REFERITOR LA SECURITATE
AVERTISIMENT!
Textul curins în prezentele instrucţiuni trebuie
păstrat la loc sigur, cu scxopul de al citi eventual în
viitor. Persoanele care nu vor cunoaşte acest ghid ,
nu pot utiliza maşina de sudat ţevi de plastic.
Prezentul utilaj nu este destinat de a utilizat de
persoane (inclusiv de copii) al căror posibilităţi zice,
RO
facultaţi sensitive sau psihice sunt limitate, sau persoane
fără experienţă sau cunoştinţa utilajului respectiv,
utilajul poate utilzat doar sub supraveghere sau în
conformitate cu instrucţiunile de deservire, transmise
de către persoanele răspunzătoare de securitatea
utilizatorului. Evitaţi accesul şi posibilita copiilor de a se
juca cu utilajul respectiv.
AVERTIZARE :
Cu scopul evitării pericolului priciniuit neintenţionat
de revinerea la starea de ieşire de asigurare termică,
nueste permisde a alimenta utilajul prin intermediul
aparatului de conectare exterior precum de ex.
conector programat temporar, sau conectarea la
circuit conectat şi deconecat cu reglaritate de
furnizorul energiei.
REGUI GENERALE DE UTILIZARE ÎN
CONDIŢII DE SECURITATE
AVERTISIMENT! Acest ghid trebuie citit cu atenţie.
Defectele specicate mai jos pod provoca electrocutarea
şi/sau leziuni corporale serioase operatorului, incendiu./
Expresiile “sculă electrică” în toate avertisimentele de mai
jos se referă la scule electrice alimentate de la reţea ( cu
conducte}sau alimentate de acumulator (fără conducte).
1) Zona de lucru
a) Zona de lucru trebuie întreţinută curată.Trebuie
să e în ordine şi bine iluminată. Lipsa ordinei la
locul de lucru este prielnică leziunilor corporale.
b) In timpul lucrului cu utilajul, să nu lucraţi în mediu
cu atmosferă explosivă, de gaze sau pulbere.
c) Nu permite aproprierea copiilor sau a altor
obseravatori la zona de lucru cu scula electrică.
Pierderea raţiunii poate duce la pierderea controlului
asupra sculei.
2) Securitatea electrică
a) Utilajul trebuie să e anclaşat la o priză electrică
cu ştift de de protecţie.
b) Stecărulsculelorelectricetrebuiesăeajustabile
la priza respectivă. Nici odată să nu prefaceţi în
nici un mod ştecărul. Stecărul sau priza ne prelucrat
micşorează pericolul electrocutării.
c) Intrebuinţând prelungitori pentru alimentarea
cu tensiune, utilizaţi doar conductori de clasa
întăia de protejare (cu ştift de protejare)
conectaţi la circuitul electric asigurat cu
siguranţă de diferenţă de curent I∆n < 30mA sau
I∆n = 30mA.
d) Nu expune sculele electrice la acţionarea
ploii sau la mediu umed. In cazul în care apa sau
umezeala intră în scula electrică , se măreşte riscul
electrocutării.
e) Conductele de alimewntare nu pot prea
întinse. Nici odată să nu transporţi scula
electrică ţinând-o de conductor, sau să trageţi
de conductor scoţând ştecărul din priza de

19TOPEX.PL
alimentare. Conductorii de alimentare trebuie
să e îndepărtaţi de surse de căldură, de uleiuri,
de margini ascuţite sau obiecte în mişcare.
Conductorii de alimentare cu tensiune defectaţi sau
încâlciţi măresc pericolulul electrocutării.
f) Utilizând scula electrică în aer liber, conductorii
prelungitoridealimentaretrebuiesăcorespundă
condiţiilor de a utilizaţi în aer liber ( de clasa
întăi de protejare electrică, IP 54 cu izolaţie de
gumă sau alta corespunzătoare). Utilizarea în aer
liber a prelungitorilor corespunzătorimicşorează riscul
electrocutării.
3) Securitatea personală
a) Utilizând scule electrice, trebuie să lucrezi cu
raţiune. Nu lucra atunci când eşti obosit sau
sub inuenţa alcoolului sau a medicamentelor.
O clipă de neatenţie, în timpul lucrului cu scula
electrică, poate produce leziuni corporale serioase
operatorului.
b) Totdeauna trebuie să utilizezi înzestrare de
protecţie. Todeauna să lucrezi cu mănuşi de
protecţie.
c) Inainte de a utiliza maşina de sudat, locul de
lucru trebuie pregătit corespunzător. Nu lăsa nici
un fel de scule sau obiecte de prisos ( dezordine la locul
de lucru) fapt care poate provoca leziuni personale.
d) Nu prea sigur de posibilităţile tale. Trebuie
să ai o poziţie sigură şi echilibrată. Asigurând în
acest mod controlul asupra sculei electrice în situaţii
neaşteptate..
e) Imbracă-te corespunzător. Nu purta
îmbrăcăminte largă sau bijuterii. Părul tău lung,
îmbrăcămintea şi mănuşile nu le apropria de
piesele erbinţi. Imbrăcămintea largă, bijuteriile
sau părul lung pot artrase de piesele sculei electrice.
4) Utilizarea şi grija asupra sculei electrice.
a) Inainte de a proceda la orice reglare, schimbare
de piese sau punând utilajul la păstrare, ştecărul
trebuie scos din priza de alimentarea sculei
electricecutensiune.Asemeneamijloacepreventive
reduc riscul pornirii întâmplătoare a sculei electrice.
b) Scula electrică trebuie pusă la păstrare la loc
unde nu vor avea cces copii sau alte persoane
terţe care nu ştiu cum se utilizează scula
electrică respectivă sau nu au citit prezenta
instrucţiune de desrvirea sculei electrice. Sculele
electrice în mâna persoanelor neşcolarizate este
foarte periculoasă.
c) Trebuie să ai grijă de scula electrică. Vericând
elementele mişcătoare, dacă sunt bine xate şi
dacă sunt rectiliniar, dacă nu sunt pleznite cât
şi tot felul de alte neregularităţi , care ar putea
avea inuenţă la funcţionarea sculei electrice.
In cazul în care se vor consatata defecte sau
neregularităţi, scula electrică trebuie reparată
înainte de utilizare. De multe ori au avut loc
accidente din cauza întreţinerii necorespunzătoare a
sculei electrice.
d) Sculele electrice, înzestrarea şi sculele
ajutătoare cât şi alte elemente treebuie utilizate
în conformitate cu instrucţiunile respective şi
în acord cu destinaţia sculei, având în vedere
condiţiile de lucru cât şi felul lucrului de efectuat.
Utilizarea sculei electrice în dezacord cu destinaţia ei,
poate duce la situaţii periculoase.
5) Reparaţia
a) Tot felul de reparaţii trebuie făcute de electrician
calicat şi care va întrebuinţa doar piese de
schimb originale ( la servis autorizayt). Asigurând
în acest mod că utilizarea sculei electrice va în
continuare sigură.
SCURTĂ DESCRIERE A
PRODUSULUI
Maşina de sudat ţevi de plastic PE, PP, PB este sculă cu
încălzitor cu protejare electrică de clasa întăi, în care este
aplicată o placă electrică încălzitoare de înaltă calitate cu
sistem de comandă. In această maşină este un sistem de
control al temperaturii asigurând totodată ca scula să nu se
supra încălzească. Scula asigură încălzirea rapidă şi uniformă
atât a ţevilor cât şi a manşoanelor, al căror efect este calitatea
îmbinării elementelor respective. Comoditatea utilizării
dă posibilitatea scurtării timpului de lucru a instalatorului.
Mânierul maşinei este executat din poliuretan. Utilajul este
înzestrat cu un stativ special, care poate montat în rosturile
de xare de pe carcasa utilajului. Fixarea stativului este foarte
comodă, asigurând îmbinarea sigură.
ELEMENTELE DISPOZITIVULUI 1
a. Placa încălzitoare
b. Diode de control
c. Butonul de ajustarea temperaturii
d. Carcasa utilajului
e. Stativul
f. Bucşe încălzitoare
DATE TEHNICE
Tabelul 1. Date nominale
Tensiunea nominală [V] 230
Frecvenţa [Hz] 50
Rutere nominală [W] 800
Temperatura suprafeţei capulului de sudat [0C] 0-300
Greutatea [kg] 1,1

20 TOPEX.PL
Tabelul 2. Bucşele încălzitoare
Diametrul
ţevii, Ø
Diametrul
interior al bucşei
concave, Ø
Diametrul
exterior al. bucşei
convexe, Ø
Adâncimea
încălzirii la
topire
20 19,8 19,3 14
25 24,8 24,4 15
32 31,7 31,3 16,5
40 39,6 39,2 17
AVERTIZĂRI, CARE TREBUIE
RESPECTATE ÎN TIMPUL
UTILIZĂRII MAŞNEI DE SUDAT
1. Carcasa produsului este rigidă, iar conducta de
alimentare este înzestrată cu o priză cu ştft de
contact (de împământare). Nu este permis să
schimbaţi arbitrar ştecărul conductei .
2. Notă! Punând deoparte maşina erbinte, trebuie
pusă neapărat pe sativ. Fiţi atenţi să nu frigeţi pe
cineva.sau să provocaţi pierderi materiale.
3. Utilizând maşina de sudat, trebuie să ţii minte că este
sursă de căldură. Trebuie deci să lucrezi cu mănuşi
de protecţie pentru a evita frigerea.
4. Nu încerca să deschizi carcasa maşinei de sudat,
deoarece poţi să i electrocutat.
5. Nu utiliza maşina de sudat în afara încăperilor, atunci
când plouă. Evitaţi intrarea apei sau a altor lichide în
interiorul maşinei de sudat.
6. In cazul în care conducta de alimentare cu tensiune
, se va defecta întâmplător, ea trebuie înlocuită de
un atelier de specialitate autorizat, deoarece această
operaţie necesită autorizare şi scule speciale.
7. Inainte de a pune maşina de sudat la păstrare (
după terminarea lucrului) ştecărul conductei de
alimentare trebuie scos din priză şi aşteptat până ce
utilajul se va răci la temperatura camerei.
8. Bucşa încălzitoare trebuie xată în conformitate cu
informaţiile din prezenta instrucţiune.. Fixând bucşă
cu dimensiunia mai mare de D75 mm întrebuinţaţi
holşuruburiM8x45. Atunci când maşinadesudat este
rece, nu strângeţi prea tare bucşa, deoarece se pot
defecta letele holtzşuruburilor în timpul utilizării
maşinei. Schimbând bucşa, în timpul funcţionării
maşinei, trebui să i atent. Cu bucşa scoasă trebuie te
ocupi cu grijă. Să nu permiteţi defectarea suprafeţei
bucşei încălzitoare. Suprafaţa defectată a bucşei
încălzitoare se lipeşte de plastic, micşorând totodată
şi calitatea cât şi durabilitate bucşei.
9. După conectarea aparatului de sudat se aprinde
lampa de control, verde. După ajustarea temperaturii
dorite cu butonul de ajustare, se aprinde lampa roşie
ceeace înseamnă încălzirea, în momentul în care
lampa roşie se stinge înseamnă terminarea încălzirii
( aparatul de sudat este gata de lucru). In timpul
lucrului, aparatul de sudat se răceşte deci cu scopul
de a menţine temperatura stabilă aparatul de sudat
se reîncălzeşte ciclic, reîncălzirea este semnalizată de
lampa roşie care se aprinde.
10. Tevile care vor destinate pentru topire, trebuie
tăiate perpendicular faţă de axul ţevii. Teava sau
alte elemente de sudat trebuie introduse în bucşa
încălzitoare pe timp de câteva secunde (conform
datelor din tabelul 3). Apoi elementele trebuie
îmbinate repede. ( la manşon).
Tabelul 3.
Indicaţii referitor la încălzirea ţevilor de plastic
Diametrul
exterior
[mm]
Adâncimea de
topire
[mm]
Timp de
topire
[s]
Timpul
operaţiei de
îmbinare [s]
Timp de
răcire
[min]
20 14 5 4 3
25 15 7 4 3
32 16,5 8 4 4
40 17 8 4 6
Dacă temperatura mediului este mai joasă de
50C, durata încălzirii se prelungeşte cu circa 5%.
Produsele acţionate electric nu pot
aruncate la deşeuri menajere, trebuie predate
la utilizarea lor de către intreprinderile
corespunzătoare. Informaţii referitor la
utilizare poate da vânzătorul produsului
respectiv sau organele locale. Utilajele
electrice şi electronice uzate conţin substanţe
dăunătoare mediului natural. Utilajele ne
supuse reciclării sunt foarte periculoase
pentru mediu şi pentru sănătatea oamenilor.
SCHWEISSGERÄT FÜR
KUNSTSTOFFROHRE 800W
44E160
ACHTUNG: LESEN SIE VOR DER
INBETRIEBNAHME DIESES SCHWEISSGERÄT
FÜR KUNSTSTOFFROHRE GRÜNDLICH DIE
VORLIEGENDE BETRIEBSANLEITUNG DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
WARNUNG!
Bewahren Sie die vorliegende Betriebsanweisung in
einem sicheren Platz auf, um danach in der Zukunft
greifen zu können.Lassen Sie keine Personen, die sich
mit der Betriebsanweisung nicht vertraut gemacht
haben, mit dem Schweißgerät für Kunststorohre
nicht arbeiten.
DE
Table of contents
Languages:
Other Topex Power Tools manuals
Popular Power Tools manuals by other brands

Makita
Makita BTW450 instruction manual

Gearwrench
Gearwrench 85076 operating instructions

HIKOKI
HIKOKI CJ 110MV Handling instructions

General Pipe Cleaners
General Pipe Cleaners Power-Vee operating instructions

SabreCut
SabreCut Extreme SCMTK400/EU Original instructions

Gage Bilt
Gage Bilt GB745SH user manual