Torin BIG RED T82454 User manual

OWNER’S MANUAL
MANUEL DU PROPRIÉTAIRE
MANUAL DEL PROPIETARIO
T82454

2
TECHNICAL SPECIFICATIONS
Capacity Lifting Range
Min. (inch)
Lifting Range
Max. (inch)
Lifting Range
Min. (cm)
Lifting Range
Max. (cm)
Trolley jack 2-1/2 Ton 5-1/8 13-3/4 13 35
Jack stands 2-1/2 Ton 9-13/16 14-15/16 25 38
SAFETY MARKINGS
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Lifting device only. Immediately after lifting, support the vehicle with appropriate means.
5. Do not move or dolly the vehicle while on the jack.
6. Lift only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
9. Do not get under or allow anyone under the vehicle until it has been supported by jack stands.
10. Center load on saddle prior to lifting.
11. Use wheel chocks or other blocking device on opposing wheels before using jack.
12. Never use on a lawn mower or lawn tractor.
13. Do not use this jack for any use other than the manufacturer specied usage.
14. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
15. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile
Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc.
16. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.
This equipment is covered under a 1-year limited warranty when used as recommended. Only those
items listed with a Part # are available for purchase. For assistance with the operation or the availability
of replacement parts, contact our Parts and Warranty Department at www.torin-usa.com/support. Please
have available a copy of your receipt, the model number of the product, serial number, and specic details
regarding your question.
Not all equipment components are available for replacement; illustrations provided are a convenient reference
of location and position in the assembly sequence.
The manufacturer reserves the rights to make design changes and or improvements to product lines
and manuals without notice.
WARRANTY NOTICE
If any parts are missing or broken, please contact our customer service department at www.torin-usa.com/
support.
WARRANTY INFORMATION

3
SYSTEM AIR PURGE PROCEDURE
IMPORTANT: BEFORE FIRST USE
Perform the following System Air Purge Procedure to
remove any air that may have been introduced into
the hydraulic system as a result of product shipment
and handling. This step is to be completed without
any weight on the jack.
1. Turn release valve counterclockwise one full turn
to the open position.
2. Remove cover plate.
3. Rapidly pump the handle 6-8 times. Leave handle
in down position to expose oil ll plug.
4. With a at blade screwdriver, push the oil ll
plug slightly to the side to purge trapped air from
system. (Use caution not to tear or puncture the
oil plug.)
5. Replace cover plate and the jack is now ready for
use. Check for proper pump action.
6. Turn release valve clockwise to the closed
position.
7. Jack is now ready for use. Check for proper pump
action. (Repeat steps if neccessary).
ASSEMBLY
1. Familiarize yourself with the jack.
2. Line up the bottom of handle to the release valve located under the handle socket. Turn handle and release
valve Clockwise to Tighten.
3. Secure the handle in place inside the handle socket. Without any vehicle on the jack, cycle the lift up and
down several times to insure the hydraulic system is operating properly. (Perform the System Air Purge
Procedure before rst use.)

4
BEFORE USE
OPERATION
1. Before using this product, read the owner's manual completely and familiarize yourself thoroughly with the
product and the hazards associated with its improper use.
2. Perform the air purge procedure. (See System Air Purge Procedure.)
3. Check and that the pump operates smoothly before putting into service.
4. Inspect before each use. Do not use if bent, broken or cracked components are noted.
1. Block the vehicle’s wheels for lifting stability. Secure the load to prevent inadvertent shifting and movement
2. Position the jack near desired lift point.
3. Set the Parking Brake in the vehicle.
4. Refer to the vehicle manufacturer owner’s manual to locate approved lifting points on the vehicle. Position
the jack so that the saddle is centered and will contact the load lifting point rmly.
5. Assemble the handle; ensure to align with slots.
6. Close the release valve by turning it clockwise until it is rmly closed.
7. Before raising the vehicle double check and verify the saddle is centered and also has full contact with the
lifting point.
8. Pump handle to lift until saddle contacts load. Continue to pump the jack handle to lift the vehicle to the
desired height. After lifting, support the load with appropriately rated vehicle support stands before working
on the vehicle.
RAISING THE JACK
CAUTION: NEVER WIRE, CLAMP OR OTHERWISE DISABLE THE LIFT CONTROL VALVE TO
FUNCTION BY ANY MEANS OTHER THAN BY USING THE OPERATOR'S HAND. USE THE HANDLE
PROVIDED WITH THIS PRODUCT OR AN AUTHORIZED REPLACEMENT HANDLE TO ENSURE
PROPER RELEASE VALVE OPERATION. DO NOT USE EXTENSIONS ON THE OPERATING
HANDLE.
LOWERING THE JACK
WARNING: USE EXTREME CAUTION WHEN LOWERING THE JACK. THE JACK HANDLE MAY TURN
RAPIDLY. OPENING THE RELEASE VALVE TOO FAST CAN CAUSE THE JACK TO LOWER RAPIDLY.
FAILURE TO HEAD THESE WARNINGS COULD CAUSE SERIOUS INJURY OR DEATH.
1. Raise load high enough to allow clearance for the jack stands to be removed, then carefully remove jack
stands.
2. Remove support stands.
3. Grasp the handle rmly with both hands. Securely hold on to the jack handle so your hands do not slip and
ensure the release valve does not rapidly lower.
4. Carefully open the Release Valve by slowly turning the handle counter-clockwise. (Do not allow bystanders
around the jack or under the load when lowering the jack.)
5. After removing jack from under the load, keep jack in the lowered position to reduce exposure to rust and
contamination.

5
MAINTENANCE INSTRUCTIONS
If you use and maintain your equipment properly, it will give you many years of service. Follow the
maintenance instructions carefully to keep your equipment in good working condition. Never perform any
maintenance on the equipment while it is under a load.
Inspection
You should inspect the product for damage, wear, broken or missing parts (e.g.: pins) and that all components
function before each use. Follow lubrication and storage instructions for optimum product performance.
Binding
If the product binds while under a load, use equipment with equal or a larger load capacity to lower the load
safely to the ground. After unbinding; clean, lubricate and test that equipment is working properly. Rusty
components, dirt, or worn parts can be causes of binding. Clean and lubricate the equipment as indicated in
the lubrication section. Test the equipment by lifting without a load. If the binding continues contact Customer
Service.
Cleaning
If the moving parts of the equipment are obstructed, use cleaning solvent or another good degreaser to clean
the equipment. Remove any existing rust, with a penetrating lubricant.
Lubrication
This equipment will not operate safely without proper lubrication. Using the equipment without proper
lubrication will result in poor performance and damage to the equipment. Some parts in this equipment are not
self-lubricating. Inspect the equipment before use and lubricate when necessary. After cleaning, lubricate the
equipment using light penetrating oil, lubricating spray.
• Use a good lubricant on all moving parts.
• For light duty use lubrication once a month.
• For heavy and constant use lubrication recommended every week.
• NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE MATERIAL ON THESE SURFACES!
Rust Prevention:
Check rams and pump plungers on the power unit assemblies daily for any signs of rust or corrosion.
Without a load, lift the equipment as high as it goes and look under and behind the lifting points. If signs of
rust are visible clean as needed.
Grease Fittings
Some models contain grease ttings that will regularly need to be greased and lubricated.
How the Jack Operates
With release valve closed, an upward stroke of the jack handle draws oil from the reservoir tank into the
plunger cavity. Hydraulic pressure holds the valve closed, which keeps the oil in the plunger cavity. A
downward stroke of the jack handle releases oil into the cylinder, which forces the ram out. This raises the
saddle. When the ram reaches maximum extension, oil is bypassed back into the reservoir to prevent an over
extended ram stroke and possible damage to the jack. Opening the release valve allows oil to ow back into
reservoir. This releases hydraulic pressure on the ram, which results in lowering the saddle.
Storing the Jack
1. Lower the Lifting ram.
2. Place the handle in the upright position.
3. Store in a dry location, recommended indoors.
Note: If the jack is stored outdoors, be sure to lubricate all parts before and after use to ensure the jack stays
in good working condition. Always store jack in the fully retracted postion when stored in outdoor or caustic
enviroments that can cause corrosion and/or rust.

6
TO ADD JACK OIL
TO REPLACE JACK OIL
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Open release valve by turning handle
counter-clockwise.
3. Remove cover plate.
4. Remove the oil plug.
5. Turn the jack upside down to drain old oil from the
oil ll hole.
1. Position the jack on level ground and lower the
saddle.
2. Remove cover plate.
3. Remove the oil plug.
4. Fill the oil case until oil level is just beneath the
lower rim of the oil ll hole.
5. Replace oil plug.
6. Replace coverplate and perform the System Air
Purge Procedure.
6. Position the jack on level ground and keep saddle
in the lowered position. Fill the oil case until oil
level is just beneath the lower rim. Keep dirt and
other foreign materials clear when pouring.
7. Replace oil plug.
8. Replace the cover plate and perform the System
Air Purge Procedure.
• DO NOT USE MOTOR OIL IN THE JACK.
• ONLY USE ANTI-FOAMING JACK OIL.
• ALWAYS USE A GOOD GRADE HYDRAULIC
JACK OIL.
• DO NOT USE HYDRAULIC BRAKE FLUID,
ALCOHOL, GLYCERINE, DETERGENT, MOTOR
OIL OR DIRTY OIL.
• USE OF A NON-RECOMMENDED FLUID CAN
CAUSE DAMAGE TO A JACK.
• AVOID MIXING DIFFERENT TYPES OF FLUID
AND NEVER USE BRAKE FLUID, TURBINE
OIL, TRANSMISSION FLUID, MOTOR OIL OR
GLYCERIN. IMPROPER FLUID CAN CAUSE
PREMATURE FAILURE OF THE JACK AND THE
POTENTIAL FOR SUDDEN AND IMMEDIATE
LOSS OF LOAD.
• DISPOSE OF HYDRAULIC FLUID IN
ACCORDANCE WITH LOCAL REGULATIONS.
ADDITIONAL LUBRICATION:
1. Periodically check the pump piston and ram for
signs of rust or corrosion. As needed thoroughly
wipe with a clean non-scratching oil soluble
cloth. NEVER USE SANDPAPER OR ABRASIVE
MATERIAL ON THESE SURFACES!
2. When not in use, store the jack with pump piston
and ram fully retracted.
ADDITIONAL WARNINGS:

7
ASSEMBLY DIAGRAM
REF# PART# DESCRIPTION QTY
1 QLQD2A.1-1 Handle cover 1
2 T82004C.4 Handle 1
3 T82000-1a Cover plate 1
4 Supporting shaft 1
5 Pin for frame 1
6 Supporting shaft 1
7 Connecting rod 2
8 Lifting arm assembly 1
9 GB894.1 C-clip Ø 18mm 2
10 GB91 Cotter pin Ø 2x20mm 1
11 QLQD2A.7-2 Saddle 1
12 QLQD2C.5-2a Saddle pin 1
13 GB894.1 C-clip Ø 13mm 5
14 Right frame assembly 1
15 Washer M12 4
16 GB6170 Nut M12 6
17 GB97.1 Washer M12 2
18 T820013-7 Sleeve for front wheel 2
19 T820033XE-4 Front wheel 2
REF# PART# DESCRIPTION QTY
20 Saddle base assembly 1
21 Pin for saddle base 1
22 Shaft for front wheel 1
23 Pin for lifting arm 1
24 T820033XE.2 (asm) Rear caster assembly 2
25 Left frame assembly 1
26 Return spring 1
27 TF1201C-29 Oil plug 1
28 TA82504D.1 Power unit assembly 1
29 GB308-6 Steel ball bearing Ø 6mm 1
30 T83003.2-10 (asm) Release value assembly 1
31 QLQD2A.2-5 (asm) Pump plunger assembly 1
32 QLQD2A.2-7b U-Bracket for plunger 1
33 QLQD2A.2-8b Handle socket 1
34 TA820012.1-23 Cotter pin Ø 2x14mm 2
35 QLQD2A.2-19 Pin for pump plunger 1
36 QLQD2A.2-20 Pin for handle socket 1
37 TA82504D.MF Seal kit 1
38 Plastic handle 1

8
TROUBLESHOOTING
JACK
WILL
NOT
LIFT
LOAD
JACK
WILL
NOT
HOLD
LOAD
JACK
WILL
NOT
LOWER
POOR
JACK
LIFTING
WILL NOT
LIFT TO
FULL
EXTENSION
CAUSES AND SOLUTIONS
Release valve is not completely closed.
Turn handle clockwise.
Weight Capacity Exceeded.
Air is in the hydraulics.
Purge air from system.
Low oil level.
Add oil as required.
Oil reservoir is overlled.
Drain excessive oil.
Lubricate moving parts.
Jack is binding or foreign obstruction
Power unit malfunctioning.
Replace the power unit.
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X
Safe Operating Temperature is between 40°F – 105°F (4°C - 41°C)

9
ASSEMBLY INSTRUCTIONS
In order to prevent removal of the post from the base use a hammer and at end punch to hammer the jack's
tab in toward to post but not touching the post. If the same stands are equipped with a bolt instead of the tab.
In this case the bolt can be threaded in toward the post until the bolt bottoms out.
1. Install ratchet bar into frame (Fig.1) with ratchet portion of bar aligned with locking pawl (stopper).
2. Move the ratchet bar to its lowest position by raising the locking handle, thereby releasing the stopper, and
guiding the bar downward (Fig.2).
3. Bend metal tab in (Fig.3) using a hammer and punch. This will help prevent inadvertent separation of the
ratchet bar from base frame.
Metal tab
Fig.1 Fig.2 Fig.3
SAFETY MARKINGS
WARNING!
1. Study, understand, and follow all instructions before operating this device.
2. Do not exceed rated capacity.
3. Use only on hard, level surfaces, with less than 3 degrees of slope.
4. Center load on saddle.
5. Use as a matched pair only.
6. Stands are not to be used to simultaneously support both ends of a vehicle.
7. No alterations shall be made to this product.
8. Support only on areas of the vehicle as specied by the vehicle manufacturer.
9. Only attachments and/or adapters supplied by the manufacturer shall be used.
10. Use wheel chocks or other blocking device on opposing wheels before using jack stands.
11. Do not use jack stands for any use other than the manufacturer specied usage.
12. Do not use if damaged in any way.
13. NEVER use jack stands on a lawn mower or lawn tractor.
14. Do not move or dolly the vehicle while on support stands.
15. Do not rock the vehicle while working on or around equipment.
16. The following are not recommended for supporting on this equipment: Foundations, Homes, Mobile
Homes, Trailers, RV’s, Campers, nor Fifth Wheels, etc.
17. Failure to heed these markings may result in personal injury and/or property damage.

10
ASSEMBLY DIAGRAM
REF# PART# DESCRIPTION QTY
1T43002C-1 Ratchet bar 1
2T43002-4 Locking pawl 1
3GB879-4x30 Spring pin 1
4T42002-7 Locking handle 1
5T42002-6 Handle sleeve 1
6Base frame 1
OPERATION INSTRUCTIONS
• If the operator is not uent in English, the product and safety instructions shall be read to and discussed
with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure
that the operator comprehends their contents.
• Visual inspection shall be performed before each use of the stand by checking abnormal condition, such
as cracked welds, leaks and damaged, loose, or missing parts if stand is believed to have been subjected
to abnormal load or shock inspection shall be made by authorized repair facility.
• Equipment that appears damage or worn or operates abnormally shall be removed from service.
1. Use on hard level surface with less than 3 degrees of slope.
2. Raise Vehicle with suitable jack.
3. Adjust height by pulling up on ratchet bar.
4. The weight of the locking handle should secure the ratchet bar in desired position. To conrm this, simply
push down on the locking handle. Check to ensure ratchet is secure before loading.
5. Carefully position jack stands so that load is centered on stand’s saddle.
6. Slowly lower the vehicle onto the stands.
7. Check to ensure vehicle is secure before working on, around or under. When used to support vehicle, use
wheel chocks on all unlifted wheels in both directions to prevent inadvertent movement.
8. DO NOT jack or dolley while jack stands are supporting the vehicle.
TO LOWER LOAD
1. Ensure that all tools, equipment and personnel are clear before lowering load.
2. With suitable jack, raise vehicle clear of stands.
3. Carefully release stopper and allow ratchet to glide down to lowest position.
4. Carefully remove stands, then carefully lower vehicle with lifting device.

11
Capacité
Amplitude de
levage Min.
(Pouce)
Amplitude de
levage Max.
(Pouce)
Amplitude de
levage Min.
(cm)
Amplitude de
levage Max.
(cm)
Cric Rouleur 2-1/2 TONNES 5-1/8 13-3/4 13 35
Chandelles 2-1/2 TONNES 9-13/16 14-15/16 25 38
SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Appareil de levage seulement. Supportez le véhicule de façon appropriée immédiatement après le levage.
5. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur cric.
6. Soulevez un véhicule en ces seuls points spéciés par le constructeur du véhicule.
7. Aucunes modications ne doivent être apportées à ce produit.
8. Seules les xations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
9. Ne vous placez pas et ne laissez personne se placer sous le véhicule jusqu’à ce qu’il soit supporté par
des chandelles de levage.
10. Centrez la charge sur la sellette avant le levage.
11. Avant d’utiliser des chandelles de levage, placez des cales de roues ou un dispositif de blocage sur les
roues opposées.
12. N’utilisez jamais de chandelles pour une tondeuse ou un tracteur de jardin.
13. N’utilisez pas ce cric pour une utilisation autre que celle spéciée par le fabricant.
14. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
15. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc
16. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
AVERTISSEMENT!
INFORMATION RELATIVE À LA GARANTIE
Si des pièces sont manquantes ou cassées, veuillez contacter notre service à la clientèle à l’adresse www.
torin-usa.com/support.
GARANTIE
Ce équipement est couvert par une garantie limitée d’un (1) an lorsqu’il est utilisé conformément aux
recommandations. Seuls ces articles énumérés à l’aide d’un numéro de pièce sont disponibles pour achat.
Pour obtenir de l’aide quant au fonctionnement ou à la disponibilité des pièces de rechange, communiquez
avec notre Service des pièces et de garantie au www.torin-usa.com/support. Ayez en main une copie de votre
reçu, le numéro de modèle du produit, son numéro de série ainsi que des détails particuliers concernant votre
question.
Ce ne sont pas tous les composants qui sont disponibles pour remplacement; les illustrations fournies offrent
une référence commode quant à leur emplacement et à leur position dans la séquence de montage.
Le fabricant se réserve le droit de modier la conception du produit ou d’apporter sans préavis des
améliorations aux gammes de produits et aux manuels.

12
MONTAGE
1. Familiarisez-vous avec le cric
2. Alignez la base du levier sur la valve de purge placée en bas du logement du levier. Tournez le levier et la
valve de purge en sens horaire pour les serrer.
3. Placez correctement le levier dans son logement.Avant de commencer les opérations de levage et
descente de charges, vériez le bon fonctionnement du système hydraulique en faisant monter et
descendre le bras de levage, plusieurs fois. (Purger votre appareil avant de la première opération)
PROCÉDURE DE PURGE D’AIR DU CIRCUIT
IMPORTANT : AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
Effectuez la procédure suivante de purge d’air
pour enlever l’air qui aurait pu s’introduire dans le
circuit hydraulique à la suite de l’expédition et de
la manutention. Cette étape s’effectue sans charge
reposant sur le cric.
1. Tournez la soupape de sécurité en sens
antihoraire d’un tour complet en position ouverte.
2. Retirez le couvercle.
3. Pompez rapidement le levier de 6 à 8 fois.
Laissez le levier en position basse pour exposer
le bouchon de remplissage d’huile.
4. À l’aide d’un tournevis plat, dévissez légèrement
le bouchon de remplissage d’huile an de purger
l’air du circuit. (Dans le cas des BOUCHONS
D’HUILE EN CAOUTCHOUC, soyez prudent pour
ne pas déchirer ou percer le bouchon d’huile.)
5. Replacez le couvercle et votre appareil sera prêt
à l’emploi. Vériez le bon fonctionnement de la
pompe.
6. Tournez la soupape de sécurité en sens horaire
en position fermée.
7. Le cric est maintenant prêt à être utilisé. Vériez
le fonctionnement de la pompe. (Répétez au
besoin ces étapes.)

13
OPÉRATION
AVANT L’UTILISATION
1. Avant d’utiliser ce produit, lisez entièrement le manuel du propriétaire et familiarisez-vous complètement
avec le produit et les dangers qui se rapportent à son utilisation inappropriée.
2. Effectuez la procédure de purge. (Consultez la Procédure de purge du circuit.)
3. Vériez le bon fonctionnement de la pompe avant de mettre le cric en service.
4. Inspectez le cric avant chaque utilisation. Ne l’utilisez pas s’il y a des composants, pliés, brisés ou ssurés.
1. Bloquez les roues du véhicule pour assurer la stabilité du levage. Fixez la charge pour en empêcher le
déplacement intempestif.
2. Positionnez le cric près du point de levage souhaité.
3. Appliquez le frein de stationnement dans le véhicule.
4. Consultez le manuel du propriétaire publié par le constructeur du véhicule pour localiser les points de
levage approuvés. Positionnez le cric pour que la sellette soit centrée et entre en contact fermement avec
le point de levage de la charge.
5. Assemblez le levier en vous assurant d’aligner les fentes.
6. Fermez la soupape de sécurité en la tournant en sens horaire jusqu’à ce qu’elle soit bien fermée.
7. Avant de soulever le véhicule, revériez la sellette pour qu‘elle soit bien en contact avec le point de levage.
8. Pompez le levier pour effectuer le levage jusqu ‘à ce que la sellette entre en contact avec la charge.
Continuez de pomper le levier pour soulever le véhicule à la hauteur voulue . Après avoir effectué le levage,
supportez toujours la charge à l’aide de chandelles de levage de capacité sufsante avant de travailler sur
le véhicule.
LEVAGE DU CRIC
MISE EN GARDE : NE JAMAIS CÂBLER, RETENIR OU AUTREMENT METTRE HORS D’ÉTAT LE
ROBINET DE COMMANDE DE LEVAGE POUR QU’IL FONCTIONNE D’AUTRES MANIÈRES QU’À
L’AIDE DE LA MAIN DE L’OPÉRATEUR. UTILISER LE LEVIER FOURNI AVEC CE PRODUIT OU UN
LEVIER DE RECHANGE AUTORISÉ AFIN D’ASSURER LE BON FONCTIONNEMENT DE LA SOUPAPE
DE SÉCURITÉ. NE PAS UTILISER DE RALLONGES SUR LE LEVIER.
1. Soulevez la charge assez haut pour permettre de dégager les chandelles et les retirer, puis enlevez avec
précaution les chandelles de levage.
2. Retirez les chandelles de levage.
3. Saisissez le levier fermement à l’aide des deux mains. Tenez fermement le levier du cric an que vos mains
ne glissent pas et assurez-vous que la soupape de sécurité ne s’abaisse pas rapidement.
4. Ouvrez prudemment la soupape de sécurité en tournant lentement le levier en sens antihoraire. Ne
permettez pas aux spectateurs de se tenir autour du cric ou sous la charge lorsque vous abaissez le cric.
5. Lorsque vous n’utilisez pas le cric, le bras de levage doit se trouver dans la position la plus
basse, an de protéger l’appareil de la rouille et de la pollution.
ABAISSEMENT DU CRIC
AVERTISSEMENT : SOYEZ TRÈS PRUDENT LORSQUE VOUS ABAISSEZ LE CRIC. LE LEVIER DU
CRIC PEUT TOURNER TRÈS RAPIDEMENT. L’OUVERTURE TROP RAPIDE DE LA SOUPAPE DE
SÉCURITÉ PEUT FAIRE BAISSER LE CRIC RAPIDEMENT. IL PEUT EN RÉSULTER DES BLESSURES
GRAVES OU LA MORT SI VOUS NE SUIVEZ PAS CES AVERTISSEMENTS.

14
INSTRUCTIONS D’ENTRETIEN
Si vous utilisez et effectuez bien l’entretien de votre équipement, il vous rendra service pendant de
nombreuses années. Suivez attentivement les directives d’entretien pour conserver votre équipement en bon
état de fonctionnement. N’effectuez jamais d’entretien sur l’équipement pendant qu’il est sous charge.
Inspection
Vous devez inspecter le produit pour tout dommage, usure, pièces brisées ou manquantes (par ex. les
goupilles) et vérier que tous les composants fonctionnent avant chaque utilisation. Suivez les directives de
lubrication et de rangement pour obtenir une performance optimale.
Grippage
Si le produit se coince lors qu’il est sous une charge, utilisez un équipement avec une capacité de charge
égale ou plus élevée an d’abaisser la charge en toute sécurité sur le sol. Après l’avoir décoincé, nettoyezle,
lubriez-le et vériez que l’équipement fonctionne correctement. Les parties rouillées, la saleté, ou les pièces
usées peuvent provoquer le coincement. Nettoyez et lubrifiez l’équipement suivant les instructions de la
section lubrication. Testez l’équipement en soulevant sans charge. Si le coincement continue, contactez le
service à la clientèle.
Nettoyage
Si les pièces mobiles de l’équipement sont colmatées, utilisez un solvant de nettoyage ou un autre bon agent
de dégraissage pour nettoyer l’équipement. Enlevez la rouille existante à l’aide d’une huile pénétrante.
Graissage
Cet équipement ne fonctionnera pas en toute sécurité sans une lubrification adéquate. L’utilisation de
l’équipement sans une lubrification adéquate entraînera une mauvaise performance et endommagera
l’équipement. Certaines parties de cet équipement ne sont pas autolubriantes. Inspectez l’équipement avant
de l’utiliser et lubriez-le si c’est nécessaire. Après le nettoyage, lubriez l’équipement en utilisant une huile
pénétrante légère ou un aérosol lubriant.
• Utilisez un bon lubriant sur toutes les pièces mobiles.
• Dans le cas d’un usage léger, il faut lubrier une fois par mois.
• Dans le cas d’un usage constant et intense, il est recommandé de lubrier toutes les semaines.
• N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
Prévention de la rouille :
Vériez tous les jours les poussoirs et les pistons de pompe sur le mécanisme de levage pour y découvrir tout
signe de rouille ou de corrosion.
Sans charge, soulevez l’équipement aussi haut que possible et examinez le dessous et l’arrière des points de
levage. S’il y a des signes de rouille, nettoyez au besoin.
Graisseurs
Certains modèles possèdent des graisseurs qui doivent être graissés et lubriés régulièrement.
Fonctionnement du cric
Lorsque la soupape de sécurité est fermée, une course vers le haut du levier du cric amène de l’huile du
réservoir dans la cavité du piston. La pression hydraulique maintient la soupape fermée, ce qui conserve l’huile
dans la cavité du piston. Une course vers le bas du levier libère l’huile dans le vérin, ce qui force le poussoir
vers l’extérieur. Cette action soulève la sellette. Lorsque le poussoir atteint sa hauteur maximale, l’huile
est retournée au réservoir pour empêcher une course du poussoir dépassant les limites et des dommages
possibles au cric. L’ouverture de la soupape de sécurité permet à l’huile de retourner au réservoir. Ceci libère
la pression hydraulique sur le poussoir, ce qui a pour effet d’abaisser la sellette.
Rangement du cric
1. Abaissez le vérin de levage.
2. Placez le levier en position verticale.
3. Rangez dans un endroit sec. On recommande à l’intérieur.
Remarque : Si le cric est laissé à l’extérieur, assurez-vous de lubrifier toutes les pièces avant et après
utilisation pour vous assurer qu’il demeure en bon état. Rangez toujours le cric en position complètement
rétractée lors de son rangement à l’extérieur ou dans des environnements caustiques qui peuvent provoquer
la corrosion ou la rouille.

15
AJOUT D’HUILE AU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et
abaissez la sellette.
2. Retirez le couvercle
3. Retirez le bouchon d’huile.
4. Remplissez le réservoir d’huile jusqu’à ce que le
niveau se situe sous le rebord inférieur du trou de
remplissage.
5. Remettez le bouchon d’huile en place.
6. Remettre le couvercle et faire la procédure de
purge d'air.
VIDANGE D’HUILE DU CRIC
1. Positionnez le cric sur un sol de niveau et abais-
sez la sellette.
2. Ouvrez la soupape de sécurité en tournant le
levier en sens antihoraire.
3. Retirez le couvercle
4. Retirez le bouchon de remplissage d’huile.
5. Retournez le cric sur le côté pour vidanger l’huile
à partir du trou de remplissage d’huile.
6. Positionnez le cric sur un sol de niveau et laissez
la sellette en position basse. Remplissez le
réservoir d’huile jusqu’à ce que le niveau se situe
juste sous le rebord inférieur. Éloignez la saleté et
les autres corps étrangers lors du remplissage.
7. Remettez le bouchon d’huile en place.
8. Remettre le couvercle et faire la procédure de
purge d'air.
• N’UTILISEZ PAS D’HUILE MOTEUR DANS LE
CRIC.
• N’UTILISEZ QUE DE L’HUILE ANTI-MOUSSANTE
POUR CRIC.
• UTILISEZ TOUJOURS UNE HUILE
HYDRAULIQUE POUR CRIC DE BONNE
QUALITÉ.
• N’UTILISEZ PAS DE LIQUIDSE HYDRAULIQUE
POUR FREINS, D’ALCOOL, DE GLYCÉRINE, DE
DÉTERGENT, D’HUILE MOTEUR OU D’HUILE
SALE.
• L’UTILISATION D’UN LIQUIDE NON
RECOMMANDÉ PEUT ENDOMMAGER LE CRIC.
• ÉVITEZ DE MÉLANGER DIFFÉRENTS TYPES DE
LIQUIDES ET N’UTILISEZ JAMAIS DE LIQUIDE
DE FREIN, D’HUILE POUR TURBINE, D’HUILE
DE TRANSMISSION, D’HUILE MOTEUR OU DE
GLYCÉRINE. UN LIQUIDE IN APPROPRIÉ PEUT
PROVOQUER LA DÉFAILLANCE PRÉMATURÉE
DU CRIC ET LA POSSIBILITÉ D’UNE PERTE
IMMÉDIATE ET SOUDAINE DE LA CHARGE.
• ÉLIMINEZ LE LIQUIDE HYDRAULIQUE
CONFORMÉMENT À LA RÉGLEMENTATION
LOCALE.
LUBRIFICATION SUPPLÉMENTAIRE :
1. Vériez périodiquement le piston et le poussoir de
la pompe pour y découvrir s’il y a de la rouille ou
de la corrosion. Au besoin, essuyez complètement
à l’aide d’un linge doux soluble dans l’huile.
N’UTILISEZ JAMAIS DE PAIER VERRE OU DE
MATÉRIAU ABRASIF SUR CES SURFACES!
2. Lorsqu’il n’est pas utilisé, rangez le cric en ayant
le piston et le poussoir complètement rétracté.
AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES :

16
SCHÉMA DE MONTAGE
RÉF Nº PARTIE Nº DESCRIPTION QUANTITÉ
1 QLQD2A.1-1 Couverture de la poignée 1
2 T82004C.4 Poignée 1
3 T82000-1a Couvercle 1
4 Axe de support 1
5 Goupille pour châssis 1
6 Axe de support 1
7 Tige de connexion 2
8 Assemblage du bras de levage 1
9 GB894.1 Anneau de retenue Ø 18mm 2
10 GB91 Clavette Ø 2x20mm 1
11 QLQD2A.7-2 Selle 1
12 QLQD2C.5-2a Crochet de la selle 1
13 GB894.1 Anneau de retenue Ø 13mm 5
14 Assemblage du châssis droit 1
15 Rondelle M12 4
16 GB6170 Écrou M12 6
17 GB97.1 Rondelle M12 2
18 T820013-7 Chemise pour roue avant 2
19 T820033XE-4 Roue avant 2
RÉF Nº PARTIE Nº DESCRIPTION QUANTITÉ
20 Assemblage base de la selle 1
21 Goupille pour la base de la selle 1
22 Axe pour roue avant 1
23 Goupille pour bras de levage 1
24 T820033XE.2 (asm) Assemblage de la roulette arrière 2
25 Assemblage du châssis gauche 1
26 Ressort de rappel 1
27 TF1201C-29 Bouchon d’huile 1
28 TA82504D.1 Assemblage de l’unité d’alimentation 1
29 GB308-6 Palier du boulet en acier Ø 6mm 1
30 T83003.2-10 (asm) Assemblage soupape d’évacuation 1
31 QLQD2A.2-5 (asm) Assemblage du plongeur de pompe 1
32 QLQD2A.2-7b Support en U pour plongeur 1
33 QLQD2A.2-8b Douille de la poignée 1
34 TA820012.1-23 Clavette Ø 2x14mm 2
35 QLQD2A.2-19 Goupille pour plongeur de pompe 1
36 QLQD2A.2-20 Crochet pour douille de la poignée 1
37 TA82504D.MF Kit d’étanchéité 1
38 Poignée en plastique 1

17
La température de fonctionnement sécuritaire se situe entre 4°C et 41°C (40°F et 105°F)
DÉPANNAGE
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
MAIN-
TIENT
PAS LA
CHARGE
CRIC
NE
S’ABAISSE
PAS
LEVAGE
INSUFFI-
SANT DU
CRIC
NE
SOULÈVE
PAS
COMPLÈ-
TEMENT
CAUSES ET SOLUTIONS
La soupape de sécurité n’est pas complètement
fermée.
(Tournez la poignée en sens horaire).
Capacité de levage dépassée.
Il y a de l’air dans le circuit hydraulique.
Purgez l’air du circuit.
Faible niveau d’huile. Ajoutez de l’huile au
besoin.
Le réservoir d’huile est trop rempli.
Vidangez l’huile en trop.
Lubriez les pièces mobiles.
Le cric est saisi ou il y a blocage
Le mécanisme de levage fonctionne mal
Remplacez le mécanisme de levage
X XX
X
X X
X X XX
X X X
X
X

18
DIRECTIVES DE MONTAGE
Pour empêcher de retirer la colonne de la base, utilisez un marteau et un poinçon à extrémité plate pour
enfoncer la patte de la chandelle vers la colonne, sans y toucher. Si la Certaines chandelles sont munies d’un
boulon au lieu de la patte. Dans ce cas, le boulon peut être leté vers la colonne jusqu’à son plus bas niveau.
1. Posez la barre à cliquet dans le cadre (Fig. 1) et la partie encliquetée de la barre alignée avec le cliquet
de verrouillage (butoir).
2. Déplacez la barre à cliquet à sa position la plus basse en soulevant la poignée de blocage, libérant ainsi
le butoir et en guidant la barre vers le bas (Fig. 2).
3. Pliez la patte de métal à la (Fig. 3) à l’aide d’un marteau et d’un poinçon. Cela empêche la séparation
imprévue de la barre à cliquet du cadre de base.
Attache
métallique
Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3
1. Étudiez, comprenez et suivez toutes les consignes avant d’utiliser cet appareil.
2. N’en dépassez pas la capacité nominale.
3. Utilisez uniquement sur surfaces dures et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
4. Centrez la charge sur la sellette.
5. Utilisez uniquement en paire appariée.
6. Les chandelles ne doivent pas être utilisées pour supporter simultanément les deux extrémités d’un
véhicule.
7. Aucune modication ne doit être apportée à ce produit.
8. Supportez le véhicule en ces seuls points spéciés par le constructeur du véhicule.
9. Seules les xations ou adaptateurs fournis par le fabricant seront utilisés.
10. Avant d’utiliser les chandelles de levage, utilisez des cales de roue ou autres dispositifs de calage sur les
roues opposées.
11. N’utilisez pas les chandelles de levage pour une utilisation autre que celle spéciée par le fabricant.
12. N’utilisez pas de chandelles de levage endommagées de quelque façon que ce soit.
13. NE JAMAIS utiliser de chandelles pour le levage d’une tondeuse ou d’un tracteur de jardin.
14. Ne déplacez pas le véhicule ou ne le tirez pas sur chariot pendant qu’il est supporté sur des chandelles.
15. Ne faites pas balancer le véhicular pendant que des travaux sont en train d’être effectués sur ou autour
de l’équipement.
16. Il n’est pas recommendé de supporter l’équipement sur les suivants: fondations, maisons, maisons
mobiles, caravanes, VR, camping-cars, semi-caravanes, etc.
17. Il peut en résulter des blessures ou des dommages si vous ne suivez pas ces consignes.
MARQUAGES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT!

19
SCHÉMA DE MONTAGE
RÉF Nº PARTIE Nº DESCRIPTION QUANTITÉ
1 T43002C-1 Barre à cliquet 1
2 T43002-4 Cliquet de blocage 1
3 GB879-4x30 Axe creux fendu 1
4 T42002-7 Poignée de fermeture 1
5 T42002-6 Manche de la poignée 1
6 Châssis 1
DIRECTIVES D’UTILISATION
• Si l’opérateur n’est pas à l’aise en anglais, il faut que l’acheteur ou le propriétaire ou son mandant lise et
discute des directives du produit et de sécurité avec l’opérateur, dans sa langue maternelle, en s’assurant
que l’opérateur en comprend le contenu.
• Il faut effectuer une inspection visuelle de la chandelle de levage avant chaque utilisation en vériant
tout état anormal comme des soudures fissurées, des fuites et des pièces endommagées, lâches ou
manquantes si l’on croit que la chandelle a été. soumise à une charge anormale ou il faut effectuer une
inspection pour chocs à un atelier de réparation autorisé.
• L’équipement qui semble endommagé ou usé ou qui fonctionne anormalement doit être retiré du service.
1. Utilisez sur une surface dure et de niveau comportant une pente d’au plus 3 degrés.
2. Soulevez le véhicule à l’aide d’un cric adéquat.
3. Réglez la hauteur en tirant sur la barre à cliquet.
4. Le poids de la poignée de blocage devrait xer la barre à cliquet à la position voulue. Pour le conrmer,
poussez simplement dur la poignée de blocage vers le bas. Vériez pour vous assurer que le cliquet est
bien en place avant d’y placer la charge.
5. Positionnez avec soin les chandelles de levage de manière à ce que la charge repose sur la sellette de la
chandelle.
6. Abaissez lentement le véhicule sur les chandelles.
7. Avant de travailler sur, autour ou sous le véhicule, vériez qu’il est bonne position. Lorsque les chandelles
sont utilisées pour supporter un véhicule, utilisez des cales de roue sur toutes les roues qui reposent au
sol dans les deux sens pour empêcher tout mouvement imprévu.
8. DE SOULEVEZ PAS ou ne tirez pas sur chariot le véhicule pendant qu’il est supporté sur des chandelles.
POUR ABAISSER LA CHARGE
1. Assurez-vous que tous les outils, l’équipement et le personnel soient dégagés de l’aire de travail avant
d’abaisser la charge.
2. À l’aide d’un cric adéquat, soulevez le véhicule au-dessus des chandelles.
3. Libérer prudemment le butoir et laissez le cliquet descendre à sa position la plus basse.
4. Retirez prudemment les chandelles, puis abaissez lentement le véhicule à l’aide de l’appareil de levage.

20
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Capacidad
Rango de
elevación
Mín. (pulg.)
Rango de
elevación
Máx. (pulg.)
Rango de
elevación
Mín. (cm)
Rango de
elevación
Máx. (cm)
Gato de Carretilla 2-1/2 Toneladas 5-1/8 13-3/4 13 35
Soportes de gato 2-1/2 Toneladas 9-13/16 14-15/16 25 38
MARCAS DE SEGURIDAD
1. Revise, entienda y siga todas las instrucciones antes de utilizar este dispositivo.
2. No supere la capacidad nominal.
3. Utilice el producto solamente sobre supercies duras y niveladas con una inclinación inferior a 3 grados.
4. Este es solo un dispositivo de elevación. Inmediatamente después de levantar el vehículo, apóyelo de
forma apropiada.
5. No mueva ni traslade el vehículo mientras está sujetado por el gato.
6. Levante solamente en áreas del vehículo especicadas por el fabricante del vehículo.
7. No deben realizarse alteraciones en este producto.
8. Solo deben utilizarse accesorios o adaptadores suministrados por el fabricante.
9. No se ubique debajo ni permita que nadie se coloque debajo del vehículo hasta que esté apoyado sobre
las bases de gato.
10. Centre la carga en la montura antes de levantar.
11. Utilice cuñas para las ruedas u otro dispositivo de bloqueo en las ruedas opuestas antes de utilizar el
gato.
12. Nunca lo utilice en una podadora de césped o tractor para césped.
13. No utilice este gato para nes que no sean los especicados por el fabricante.
14. No permita que el vehículo se balancee mientras realiza trabajos sobre o alrededor del equipamiento.
15. No se recomienda usar este equipamiento para sostener los siguientes: cimientos, casas, casas rodantes,
remolques, camionetas, campers, autocaravanas, etc.
16. Si no presta atención a estas marcas, pueden ocurrir lesiones personales o daños materiales.
ADVERTENCIA
INFORMACIÓN DE GARANTÍA
Si falta alguna pieza o está rota, póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente en
www.torin-usa.com/support.
AVISO DE GARANTÍA
Este equipo está cubierto por una garantía limitada de 1 año cuando se utiliza según lo recomendado.
Únicamente los artículos que guran con un número de pieza están disponibles para compra. Para obtener
ayuda con la operación o la disponibilidad de las piezas de repuesto, comuníquese con nuestro departamento
de piezas y garantía al www.torin-usa.com/support. Tenga a mano una copia de su recibo, el número de
modelo del producto, el número de serie y detalles especícos relacionados con su pregunta.
No se dispone de repuestos para todos los componentes del equipo; las ilustraciones provistas son una
referencia conveniente de la ubicación y la posición en la secuencia de ensamblaje.
El fabricante se reserva el derecho de realizar cambios de diseño o mejoras en las líneas de
productos y manuales sin previo aviso.
Table of contents
Languages:
Other Torin BIG RED Jack manuals

Torin BIG RED
Torin BIG RED TH932001B User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED T820014S User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TRA8485 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TH810002 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TR4053 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TZ200012 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED T830020 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED T10152 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TZ830009 User manual

Torin BIG RED
Torin BIG RED TR4076 User manual