Toya Vorel 80902 User manual

80901
80902
80901 80902
1
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
DE
RUS
LV
HU
E
RO
CZ
UA
LT
SK
PISTOLET NATRYSKOWY
SPRAY GUN
SPRITZPISTOLE
ПУЛЬВЕРИЗАТОР
ПУЛЬВЕРИЗАТОР
PURŠKIMO PISTOLETAS
SMIDZINĀTĀJS
STŘÍKACÍ PISTOLE
STRIEKACIA PIŠTOĽ
SZÓRÓPISZTOLY
PISTOL DE PULVERIZARE (VOPSIRE)
PISTOLA DE PULVERIZACIÓN
GB

2
3
4
9
8
7
6
5
1
1
2
3
4
9
8
7
6
5
80902
2INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
EROHU
1. Levegőfúvóka
2. Lakkfúvóka
3. Levegőcsatlakozó
4. Tartály a bevonó lakknak
5. Kioldó nyelv
6. Légnyomásszabályzó forgatógomb
7. Szórásszabályzó forgatógomb
8. A bevonó anyag mennyiségét szabályzó
gomb
9. A fúvókát rögzítőcsavaranya
1. Duza de aer
2. Duza de lăcuit
3. Racord aer
4. Rezervor pentru materiale de acoperire
5. Limba de scurgere
6. Mâner de reglare a presiunii aerului
7. Mâner de reglare a pulverizării
8. Mâner de reglare a cantităţii materialului
de lăcuire
9. Piuliţa de fixare a duzei
1. Tobera de aire
2. Tobera de barnizar
3. Conexión del aire
4. Tanque para el material de recubrimiento
5. Disparador
6. Volante de ajuste de la presión del aire
7. Volante de ajuste de la pulverización
8. Volante de ajuste de la cantidad del material
de recubrimiento
9. Tuerca de sujeción de la tobera
SK
1. Vzduchová tryska
2. Tryska na náterovú hmotu
3. Prípojka vzduchu
4. Nádobka na náterovú hmotu
5. Spúšť
6. Koliesko regulácie tlaku vzduchu
7. Koliesku regulácie nástreku
8. Koliesko regulácie množstva náterovej hmoty
9. Upevňovacia matica trysky
CZ
1. Vzduchová tryska
2. Tryska na nátěrovou hmotu
3. Přípojka vzduchu
4. Nádobka na nátěrovou hmotu
5. Spoušť
6. Regulační knoflík tlaku vzduchu
7. Regulační knoflík nástřiku
8. Regulační knoflík množství nátěrové hmoty
9. Upevňovací matice trysky
LV
1. Gaisa sprausla
2. Lakošanas sprausla
3. Gaisa pieslēgšana
4. Tvertne apvalku materiālam
5. Nolaišanas mēlīte
6. Gaisa spiediena regulācijas kloķis
7. Smidzināšanas regulācijas kloķis
8. Apvalku materiāla daudzuma regulācijas
kloķis
9. Sprauslu stiprināšanas uzgrieznis
LTUA
RUS
1. Воздушное сопло
2. Лакировочное сопло
3. Воздушный присоединитель
4. Бак для распыляемого материала
5. Спускной крючок
6. Регулировка воздушного давления
7. Регулировка струи распыления
8. Регулировка количества распыляемого
материала
9. Гайка крепления сопла
1. Повітряне сопло
2. Лакувальне сопло
3. Повітряний зєднувач
4. Бак для матеріалу покриття
5. Спусковий курок
6. Регулятор повітряного тиску
7. Регулятор струменя
8. Регулятор кількості матеріалу покриття
9. Гайка кріплення сопла
1. Oro purkštukas
2. Lako purkštukas
3. Oro tiekimo atvamzdis
4. Dengiamosios medžiagos rezervuaras
5. Nuleidimo gaidukas
6. Oro slėgio reguliavimo rankenėlė
7. Purškimo reguliavimo rankenėlė
8. Dengiamosios medžiagos kiekio reguliavimo
rankenėlė
9. Purkštukųtvirtinimo veržlė
PL
1. Dysza powietrzna
2. Dysza lakiernicza
3. Przyłącze powietrza
4. Zbiornik na materiałpowłokowy
5. Język spustowy
6. Pokrętło regulacji ciśnienia powietrza
7. Pokrętło regulacji natrysku
8. Pokrętło regulacji ilości materiału
powłokowego
9. Nakrętka mocująca dysze
DE
1. Luftdüse
2. Lackierdüse
3. Luftanschluss
4. Behälter für das Belagmaterial
5. Abzug
6. Drehknopf zur Regelung des Luftdruckes
7. Drehknopf zur Regelung der Spritzdusche
8. Drehknopf zur Regelung der Menge des
Spritzmaterials
9. Befestigungsmutter für die Düsen
GB
1. Air nozzle
2. Lacquer nozzle
3. Air connection
4. Coating material tank
5. Trigger
6. Air pressure adjustment knob
7. Spray adjustment knob
8. Coating material quantity adjustment knob
9. Nozzle securing nut
80901
Rok produkcji:
Production year: Produktionsjahr:
Год выпуска:Рік випуску:
Pagaminimo metai:
2013 Ražošanas gads:
Rok výroby: Rok výroby:
Gyártási év: Anul producţiei utilajului:
Año de fabricación:

3
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL DE
RUS
LV HU EROCZUA LT SK
0.20-0.35MPa
Maksymalne ciśnienie pracy
Max. Betriebsdruck
Максимальное рабочее давление
Максимальний робочий тиск
Maksimalus darbinis slėgis
Maksimāls darba spiediens
Požadovaný průtok vzduchu
Maximálny pracovný tlak
Maximális üzemi nyomás
Presiunea maximăde lucru
Presión de trabajo máxima
118-201l/min
Wymagany przepływ powietrza
Erforderlicher Luftdurchfluss
Требуемое течение воздуха
Витрати повітря
Reikalaujama oro tekmė
Vajadzīga gaisa straume
Požadovaný průtok vzduchu
Požadovaný prietok vzduchu
Megkívánt léghozam
Curgerea solicitatăa aerului
Flujo del aire requerido
Przeczytaćinstrukcję
Read the operating instruction
Bedienungsanleitung durchgelesen
Прочитать инструкцию
Прочитать iнструкцiю
Perskaityti instrukciją
Jālasa instrukciju
Přečtet návod k použití
Prečítaťnávod k obsluhe
Olvasni utasítást
Citeşti instrucţunile
Lea la instrucción
Używaćgogli ochronnych
Wear protective goggles
Пользоваться защитными очками
Користуйтесь захисними окулярами
Vartok apsauginius akinius
Jālieto drošības brilles
Používej ochranné brýle
Používaj ochranné okuliare
Használjon védőszemüveget!
Intrebuinţeazăochelari de protejare
Use protectores del oído
1.4mm
Średnica dyszy
Düsendurchmesser
Диаметр сопла
Дiаметр сопла
Purkštuvo diametras
Vārsta diametrs
Průměr trysky
Priemer trysky
A fúvóka átmérője
Diametrul jiclorului
El diámetro de la tobera
Pojemność zbiornika
Behältervolumen
Емкость бачка
Ємність бачка
Bakelio tūris
Tvertnes tilpums
Objem nádrže
Objem nádrže
Tartály nagysága
Capacitatea recipientului
Capacidad del contenedor
1000ml 600ml

4INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Przed przystąpieniem do eksploatacji niniejszego urządzenia przeczytaj całą instrukcjęi zachowaj ją.
ZASTOSOWANIE
Pistolet natryskowy służy do wykonywania prac lakierniczych. Czynnikiem niezbędnym do prawidłowego działania pistoletu jest
sprężone powietrze. Lakier ze zbiornika pistoletu i sprężone powietrze doprowadzone do pistoletu, tworząmieszaninędrobin
lakieru i powietrza u wylotu dyszy pistoletu.
DANE TECHNICZNE
Parametr Jednostka miary Wartość
Numer katalogowy 80901 80902
Waga [kg] 0,636 0,582
Średnica przyłącza powietrza (PT) [”] 1/4 1/4
Maksymalne ciśnienie [MPa] 0,83 0,83
Maksymalne ciśnienie pracy [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Wymagany przepływ powietrza [l/min] 118 - 201 118 - 201
Ciśnienie akustyczne [dB(A)] 61,2 58,2
Moc akustyczna [dB(A)] 72,2 69,2
Średnica dyszy [mm] 1,4 1,4
Pojemność zbiornika [l] 1,0 0,6
ZALECENIA BEZPIECZEŃSTWA
Nigdy nie kierowaćwylotu narzędzia w kierunku ludzi - materiały powłokowe lub sprężone powietrze mogąbyćpowodem
uszkodzeńciała i innych urazów.
Zabronione jest stosowanie jakichkolwiek innych gazów zamiast sprężonego powietrza. Zastosowanie innych gazów może
prowadzićdo powstania poważnych obrażeń, spowodowaćpożar lub grozićwybuchem.
Przy podłączaniu narzędzia do instalacji sprężonego powietrza należy braćpod uwagęprzestrzeńpotrzebnąna wąż, aby uniknąć
uszkodzenia węża lub złączek.
Na stanowisku pracy powinna byćzapewniona skuteczna wentylacja. Brak skutecznej wentylacji może powodowaćzagrożenie
zdrowia, spowodowaćpożar lub grozićwybuchem.
Narzędzie należy używaćz daleka od źródełciepła i ognia, ponieważmoże to spowodowaćjego uszkodzenie lub pogorszenie
funkcjonowania.
Przestrzegaćogólnych zasad bezpieczeństwa przy wykonywaniu prac z materiałami powłokowymi i stosowaćodpowiednio
dobrane środki ochrony osobistej takie jak gogle, maski i rękawice.
Nigdy nie zostawiaćzmontowanego układu pneumatycznego bez nadzoru osoby uprawnionej do obsługi. Nie dopuszczaćdzieci
w pobliże zmontowanego układu pneumatycznego.
Zasilanie sprężonym powietrzem, pod wysokim ciśnieniem, może spowodowaćodrzut narzędzia w kierunku przeciwnym do
kierunku wyrzucania materiału powłokowego. Należy zachowaćszczególna ostrożność, gdyżsiły odrzutu mogą, w pewnych
warunkach, spowodowaćwielokrotne zranienia.
Zaleca sięwypróbowaćnarzędzie przed rozpoczęciem pracy. Zaleca się, aby osoby pracujące narzędziem zostały odpowiednio
przeszkolone. Zwiększy to znacząco bezpieczeństwo pracy.
Przestrzegaćzaleceńproducenta materiałów powłokowych i stosowaćje zgodnie z podanymi zasadami ochrony osobistej,
przeciwpożarowej i ochrony środowiska. Nieprzestrzeganie zaleceńproducenta materiałów powłokowych, może prowadzićdo
poważnych obrażeń.
W celu stwierdzenia kompatybilności ze stosowanymi materiałami powłokowymi, wykaz materiałów użytych do konstrukcji
narzędzia, będzie dostępny na żądanie.
Podczas pracy ze sprężonym powietrzem w całym układzie gromadzi sięenergia. Należy zachowaćostrożność, podczas pracy
oraz przerw w pracy, aby uniknąć zagrożenia jakie może spowodowaćzgromadzona energia sprężonego powietrza.
Nigdy nie kierowaćstrumienia materiału powłokowego na źródło ciepła bądźognia, może to spowodowaćpożar.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Rozpoczęcie pracy
Używając klucza płaskiego dokręcićdyszę.
Sprawdzićszczelność i pewność połączeńukładu zasilającego sprężonego powietrza.
Przedmuchaćwąż zasilający powietrzem, przed podłączeniem go do instalacji.
Przed użyciem pistoletu upewnićsię, że zostałw odpowiedni sposób poddany czyszczeniu i konserwacji.
Upewnićsię, że zbiornik z materiałem powłokowym zostałpodłączony w sposób zapewniający odpowiedniąszczelność.

5
INSTRUKCJA ORYGINALNA
PL
Regulacja szerokości strumienia natryskowego
Zmianęszerokości i kształtu strumienia natryskowego można uzyskaćpoprzez obrót dyszy powietrznej. Kształt strumienia może
byćpłynnie regulowany od płaskiego do okrągłego w zależności od potrzeb. Pokrętłem regulacji ilości materiału powłokowego
ustala sięilość materiału powłokowego dostarczanego do strumienia powietrza. Natomiast pokrętłem regulacji natrysku ustawia
sięintensywność mieszanki materiału powłokowego z powietrzem. Zaleca sięustawienie strumienia mieszanki, tak, aby uzyskać
możliwie małe cząstki materiału powłokowego, zapewni to lepsze rozłożenie materiału powłokowego na powierzchni.
Praca pistoletem
Podczas użytkowania pistoletu należy utrzymywaćdystans między wylotem pistoletu, a pokrywanąpowierzchniąw przedziale
od 10 do 15 cm. Należy staraćsięprowadzićwylot pistoletu prostopadle do pokrywanej powierzchni. Unikaćruchów po łuku,
spowodująone nierównomierne rozłożenie materiału powłokowego. Zaleca sięnałożyćkilka cienkich warstw, niżjednągrubą.
Regulacja przepływu powietrza
W zależności od rodzaju materiału powłokowego należy dobraćilość sprężonego powietrza poprzez regulacjępokrętła regulacji
ciśnienia powietrza.
Wymiana dyszy
Należy upewnićsię, że wymieniony zostałcały zestaw dyszy. W skład zestawu wchodzi, dysza materiału powłokowego, iglica i
dysza powietrza.
Uszczelnienie iglicy
W trakcie pracy należy sprawdzaćszczelność uszczelnienia iglicy. W razie znacznego zużycia uszczelkęnależy wymienić
podczas okresowego przeglądu pistoletu używając klucza płaskiego do demontażu zespołu uszczelnienia
Czyszczenie i konserwacja
Po skończonej pracy należy odłączyćpistolet od układu sprężonego powietrza i opróżnićzbiornik narzędzia z pozostałego
materiału powłokowego. Dokładnie wyczyścićzbiornik z pozostałości materiału powłokowego.
Starannie wyczyścićcały tor przesyłu materiału powłokowego. Niedokładne wyczyszczenie obniży parametry strumienia materiału
powłokowego.
Dyszępowietrza oczyścićza pomocąszczotki zamoczonej w rozpuszczalniku. Nigdy nie należy zanurzaćcałego pistoletu w
rozpuszczalniku.
Nigdy nie należy czyścićzatkanych otworów używając twardych przedmiotów ponieważnawet nieznaczne uszkodzenia
wewnętrzne mogąwpłynąć niekorzystnie na parametry strumienia natryskowego.
Po umyciu pistoletu należy na części ruchome uszczelnieńnałożyćniewielkąilość środka smarującego.
Dyszęmateriału powłokowego dokręcićdo tego stopnia, aby uniknąć nieszczelności, a zarazem zapewnićpłynny ruch iglicy.

GB
6ORIGNAL INSTRUCTIONS
Before operation of the device may commence, please read the whole manual and keep it.
PURPOSE
The purpose of the spray gun is to execute lacquering jobs. The agent which is necessary for the spray gun to function properly
is compressed air. The lacquer from the spray gun tank and the compressed air the spray gun is supplied with form a mixture of
lacquer droplets and air at the spray gun nozzle mouth.
TECHNICAL DATA
Parameter Unit of measure Value
Catalogue number 80901 80902
Weight [kg] 0,636 0,582
Diameter of air connection (PT) [”] 1/4 1/4
Maximum air pressure [MPa] 0,83 0,83
Recommended working pressure [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Required air consumption [l/min] 118 - 201 118 - 201
Acoustic pressure [dB(A)] 61,2 58,2
Acoustic power [dB(A)] 72,2 69,2
Nozzle diameter [mm] 1,4 1,4
Tank capacity [l] 1,0 0,6
SAFETY MEASURES
Never should the spray gun nozzle mouth be directed towards people – the coating materials or the compressed air may
cause injuries.
It is not permitted to use any other gas instead of compressed air. Application of other gases may cause serious injuries, a
fire or an explosion.
Connecting the tool to the compressed air installation take into account the space required for the hose, in order to avoid possible
damage to the hose or couplings.
There should be an efficient ventilation system at the workstation. Otherwise, there is a risk to health, as well as a risk of fire or
an explosion.
The tool must be operated far from sources of heat and ignition, since otherwise there is a risk of damage to the tool or impairment
of its functioning.
Observe general safety regulations during work with coating materials and use appropriate personal protection means, such as
goggles, masks and gloves.
Never should an assembled pneumatic system be abandoned without supervision of an authorised operator. Do not allow children
close to an assembled pneumatic system.
High-pressure compressed air may make the tool recoil in the direction opposite to the thrust of the coating material. Great caution
should be exercised during work, since the thrust may, under certain circumstances, cause multiple injuries.
It is recommended to test the tool before the work commences. It is recommended that the employees operating the tool be
adequately trained. It will significantly increase their safety.
Observe the instructions and recommendations of the manufacturer of the coating materials and apply the materials in accordance
with the specified regulations on personal protection, fire protection and environmental protection. If the instructions and
recommendations of the manufacturer of the coating materials are not observed, there is a risk of serious injuries.
If required, a list of materials used to manufacture the tool will be available in order to determine the compatibility with the applied
coating materials.
During work with compressed air the whole system accumulates energy. Caution must be exercised during work and breaks, in
order to eliminate the danger, which may be caused by the accumulated energy of the compressed air.
Never should the coating material jet be directed towards a source of heat or ignition, since otherwise a risk of fire may
arise.
OPERATION
Commencement of work
Tighten the nozzle using an open-ended spanner.
Check the connections of the compressed air system for tightness.
Blow the air supply hose before it is connected to the installation.
Before the spray gun is operated, make sure it has been cleaned and maintained properly.
Make sure the coating material tank has been connected in a manner which guarantees the required tightness.

7
GB
ORIGNAL INSTRUCTIONS
Adjustment of the spray jet
The width and shape of the spray jet may be modified turning the air nozzle. The shape of the jet may be flexibly adjusted from
flat to round, depending on specific requirements. The coating material quantity adjustment knob may be used to determine the
quantity of the coating material which is supplied to the air jet. The spray adjustment knob serves to regulate the intensity of the
mixture of air and the coating material. It is recommended to adjust the mixture jet so as to obtain possibly minute particles of the
coating material, which will guarantee a better spread of the coating material on the surface.
Work with the spray gun
Operating the spray gun, maintain a distance between the spray gun nozzle mouth and the coated surface within the range of
10 to 15 cm. Try to lead the spray gun nozzle mouth perpendicularly to the coated surface. Avoid curved movements, since they
will cause uneven spreading of the coating material. It is recommended to apply several thin layers rather than a single thick
coating.
Air flow adjustment
Depending on the type of the coating material, adjust the proper quantity of the compressed air turning the air pressure adjustment
knob.
Replacement of the nozzle
Make sure the whole nozzle assembly is replaced. The nozzle assembly consists of a coating material nozzle, a nozzle needle
and an air nozzle.
Nozzle needle sealing
During work, check the nozzle needle sealing for tightness. If the sealing is significantly worn-out, it must be replaced during a
periodical inspection of the spray gun, using an open-ended spanned to disassembly the sealing unit.
Cleaning and maintenance
Once the work has concluded, disconnect the spray gun from the compressed air system and remove the coating material
remaining in the tank. Clean the tank thoroughly of the coating material residues.
Clean thoroughly the whole route of the coating material. Careless cleaning will impair the parameters of the coating material jet.
The air nozzle should be cleaned with a brush soaked in a solvent. Never should the spray gun be completely immersed in the
solvent.
Never should clogged openings be cleaned with hard objects, since even slight internal damage may affect adversely the spray
jet parameters.
Once the spray gun has been cleaned, the movable elements of the sealing must be coated with a small quantity of a lubricant.
The coating material nozzle should be tightened so as to avoid leakage, and guarantee a fluid movement of the nozzle needle.

8
D
ORIGINALANLEITUNG
Vor Beginn der Nutzung des vorliegenden Gerätes ist die gesamte Anleitung durchzulesen und einzuhalten.
ANWENDUNG
Die Spritzpistole dient zur Ausführung von Lackierarbeiten. Für die richtige Funktion der Spritzpistole wird Druckluft benötigt. Der
zur Spritzpistole geführte Lack aus dem Behälter der Pistole und die Luft bilden ein Gemisch von Molekülen des Lackes und der
Luft am Düsenaustritt der Spritzpistole.
TECHNISCHE DATEN
Parameter Maßeinheit Größe
Katalog Nummer 80901 80902
Gewicht [kg] 0,636 0,582
Durchmesser des Luftanschlusses (PT) [”] 1/4 1/4
Max. Betriebsdruck [MPa] 0,83 0,83
Betriebsdruck [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Erforderliche Luftdurchfluss [l/min] 118 - 201 118 - 201
Akustischer Druck [dB(A)] 61,2 58,2
Akustische Leistung [dB(A)] 72,2 69,2
Düsendurchmesser [mm] 1,4 1,4
Behältervolumen [l] 1,0 0,6
SICHERHEITSHINWEISE
Niemals den Düsenaustritt des Gerätes auf Menschen richten – das Belagmaterial oder die Druckluft können die Ursache
für Körperbeschädigungen und andere Verletzungen sein.
Die Verwendung irgendwelcher anderer Gase an Stelle von Druckluft ist verboten. Der Einsatz anderer Gase kann zur
Entstehung ernsthafter Verletzungen führen, einen Brand hervorrufen und es besteht Explosionsgefahr.
Beim Anschließen des Gerätes an die Druckluftanlage ist auf den für den Schlauch notwendigen Raum zu achten, um
Beschädigungen des Schlauches und der Verbindungsstücke zu vermeiden.
Ebenso muss am Arbeitsplatz eine wirksame Belüftung abgesichert sein. Das Fehlen einer Entlüftungsanlage kann zu einer
Gesundheitsgefährdung führen, einen Brand hervorrufen und es besteht Explosionsgefahr.
Das Werkzeug darf nicht in der Nähe von Wärme- und Feuerquellen benutzt werden, weil es dadurch zu seiner Beschädigung
führen und die Funktion sich verschlechtern kann.
Die allgemeinen Sicherheitsvorschriften beim Arbeiten mit Lackbelägen sind einzuhalten und entsprechend ausgewählte
Personenschutzmittel, und zwar solche wie Schutzbrillen; Masken und Handschuhe, zu verwenden.
Das montierte Druckluftsystem darf niemals ohne Aufsicht durch eine für die Bedienung befugte Person gelassen werden.
Besonders der Aufenthalt von Kindern in der Nähe der montierten Druckluftanlage ist unzulässig.
Die Druckluftversorgung, unter besonders hohem Druck, kann einen Rückstoss des Gerätes in der zur Auswurfrichtung des
Spritzmaterials entgegen gesetzten Richtung hervorrufen. Mann muss besonders vorsichtig sein, denn die Rückstosskräfte
können unter bestimmten Bedingungen zu mehrfachen Verletzungen führen.
Es wird empfohlen, das Gerät vor Beginn der Arbeiten auszuprobieren. Ebenso sollten alle Personen, die mit dem Gerät arbeiten,
entsprechend geschult werden, wodurch deutlich die Arbeitssicherheit erhöht wird.
Die Hinweise des Herstellers des Spritzmaterials sind einzuhalten und entsprechend den Vorschriften des Arbeits-, Brand-
und Umweltschutzes anzuwenden. Die Nichteinhaltung der Hinweise des Herstellers des Spritzmaterials kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
Zwecks Überprüfung der Kompatibilität mit den verwendeten Lackbelägen kann auf Wunsch das Verzeichnis der für die
Konstruktion des Werkzeugs eingesetzten Materialien zur Verfügung gestellt werden.
Während des Betriebes mit der Druckluft sammelt sich im gesamten System Energie an. Deshalb muss man während des
Betriebes und den Betriebsunterbrechungen vorsichtig sein, um Gefährdungen durch die angesammelte Energie der Druckluft
zu vermeiden.
Den Strahl der Spritzmasse niemals auf eine Wärmequelle oder auf Feuer richten, da dies einen Brand hervorrufen
kann.
BETRIEBSANLEITUNG
Beginn der Arbeiten
Die Düse ist mit einem Schraubenschlüssel anzuschrauben.
Die Dichtheit und Sicherheit der Verbindungen des Druckluftversorgungssystem überprüfen.
Den Schlauch der Zuleitung mit Luft durchblasen, und zwar bevor er an die Anlage angeschlossen wird.
Vor dem Gebrauch der Spritzpistole muss man sich davon überzeugen, ob sie entsprechend gereinigt und gewartet worden ist.

9
D
ORIGINALANLEITUNG
Ebenso muss sicher sein, dass der Behälter mit der Spritzmasse so angeschlossen wurde, dass eine entsprechende Dichtheit
gewährleistet ist.
Regelung der Breite des Spritzstrahls
Eine Änderung der Breite und der Form des Spritzstrahls kann man durch Drehen der Luftdüse erreichen. Die Form des Strahls
kann stetig geregelt werden, und zwar von flach bis rund, inAbhängigkeit vom Bedarf. Mit einem Drehknopf für die Mengenregelung
der Spritzmasse wird die Menge der dem Luftstrom bereitgestellten Spritzmasse geregelt; der andere Drehknopf ist dagegen für
die Regelung der Intensität des Gemisches der Spritzmasse mit der Luft. Es ist ratsam, den Strom des Gemisches so einzustellen,
um möglichst kleine Moleküle der Spritzmasse zu erreichen. Dies ermöglicht eine bessere Verteilung der Spritzmasse als
Oberflächenbelag.
Arbeit mit der Spritzpistole
Während des Gebrauchs der Spritzpistole ist ein Abstand zwischen dem Austritt der Spritzpistole und der zu bedeckenden Fläche
im Intervall von 10 bis 15 cm zu halten. Mann muss sich bemühen, dass der Austritt der Spritzpistole senkrecht zur Deckfläche
geführt wird. Außerdem sind bogenartige Bewegungen zu vermeiden, da sie eine ungleichmäßige Verteilung der Spritzmasse
hervorrufen. Man empfiehlt, lieber mehrere dünne Schichten als eine dicke aufzutragen.
Regelung des Luftstroms
In Abhängigkeit von der Art der Spritzmasse ist die Druckluftmenge durch den Drehknopf für die Luftdruckregelung einzustellen
bzw. zu wählen.
Austausch der Düse
Man muss sich davon überzeugen, ob der gesamte Düsensatz ausgewechselt wurde. Zu diesem Satz gehören: die Düse für die
Spritzmasse, eine Düsennadel und die Luftdüse.
Dichtung der Düsennadel
Während der Funktion ist zu überprüfen, ob die Dichtung der Düsennadel noch gut abdichtet. Bei einem deutlichen Verschleiß
der Dichtung ist sie während der regelmäßigen Durchsicht der Spritzpistole auszuwechseln, in dem man für die Demontage der
Dichtungsbaugruppe eine Schraubenschlüssel verwendet.
Reinigung und Wartung
Nach beendeter Arbeit schaltet man die Spritzpistole vom Druckluftsystem ab und entfernt aus dem Behälter des Werkzeuges für
die Spritzmasse deren Reste.
Die gesamte Transportbahn der Spritzmasse bzw. des Belagmaterials ist sorgfältig zu reinigen. Ungenaues Reinigen reduziert
die Strömungsparameter der Spritzmasse.
Die Luftdüse reinigt man mit einer in Lösungsmittel eingetauchten Bürste. Niemals darf die gesamte Spritzpistole in das
Lösungsmittel eingetaucht werden. Beim Reinigen der verstopften Öffnungen darf man keine harten Gegenstände verwenden,
weil sogar unbedeutende innere Beschädigungen einen ungünstigen Einfluss auf die Parameter des Spritzstrahls haben.
Nach dem Waschen der Spritzpistole muss man eine geringe Menge an Schmiermittel auf die beweglichen Teile der Dichtungen
auftragen.
Die Spritzdüse ist zwecks Vermeiden von Undichtheiten bis zu dem Maße anzudrehen, wobei aber eine fließende Bewegung der
Düsennadel gewährleistet sein muss

10
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Перед началом эксплуатации данного устройства необходимо подробно ознакомиться снастоящим руководством
исберечь его.
ПРИМЕНЕНИЕ
Пульверизатор предназначен для выполнения лакировочных работы. Надлежащая работа пульверизатора обеспечивается
за счет сжатого воздуха. Лак, находящийся вбаке пульверизатора, исжатый воздух, поступающий впульверизатор,
образуют смесь частиц лака ивоздуха на выходе из сопла пистолета.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Параметр Единица измерения Значение
Номер по каталогу 80901 80902
Вес [kg] 0,636 0,582
Диаметр соединителя для воздуха (PT) [”] 1/4 1/4
Максимальное рабочее давление [MPa] 0,83 0,83
Рабочее давление [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Требуемое течение воздуха [l/min] 118 - 201 118 - 201
Акустическое давление [dB(A)] 61,2 58,2
Акустическая мощность [dB(A)] 72,2 69,2
Диаметр сопла [mm] 1,4 1,4
Емкость бачка [l] 1,0 0,6
ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ
Ни вкоем случае не наводить пистолет на людей – материал покрытия или сжатый воздух может стать причиной
телесных повреждений.
Запрещается пользоваться любыми другими газами, кроме сжатого воздуха. Применение других газов может стать
причиной телесных повреждений, взрыва или пожара.
Во время подключения устройства кустановке сжатого воздуха необходимо учитывать пространство, нужное для
проведения шланга или соединителей.
Необходимо обеспечить надежную вентиляцию на рабочем месте. Отсутствие надежной вентиляции может вызвать
угрозу для здоровья, стать причиной пожаа или взрыва.
Необходимо пользоваться устройством вдали от источников теплоты иогня, поскольку это может вызват повреждение
или ухудшение работы устройства.
Необходимо соблюдать общие правила безопасности во время работы слакировочными материалами ипользоваться
соответствующими средствами личной безопасности, такими, как защитные маски, перчатки иочки.
Ни вкоем случае не оставлять собранную пневматическую систему без надзора квалифицированного персонала. Не
допускать присутствия детей вблизи собранной пневматической системы.
Питание сжатым воздухом под высоким давлением может вызвать обратную отдачу устройства внаправлении,
противоположном направлению нанесения лакировочного материала. Необходимо соблюдать особую осторожность,
поскольку сила обратной отдачи вопределенных условиях может стать причиной многочисленных ранений.
Перед началом эксплуатации рекомендуется провести пробный пуск устройства. Рекомендуется также провести обучение
обслуживающего персонала. Это обеспечивает повышение уровня трудовой безопасности.
Необходимо соблюдать указания производителя лакировочных материалов ипользоваться ними согласно действующим
положениям по противопожарной, личной безопасности иохраны окружающей среды. Несоблюдение указаний
производителя лакировочных материалов может стать причиной серьезных телесных повреждений.
Сцелью проверки компатибильности сиспользуемыми лакировочными материалами перечень материалов,
использованных при изготовлении устройства, будет доступен по запросу.
Во время работы со сжатым воздухом всистеме накапливается энергия. Во время работы, атакже перерывов вработе,
следует соблюдать осторожность, чтобы избежать возможной опасности, вызванной накопленной энергией сжатого
воздуха.
Ни вкоем случае не наводить струю распыляемого материала на источники теплоты или огня, поскольку это
может стать причиной пожара.
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
Начало работы
Спомощью плоского ключа прикрутить сопло.
Проверить плотность инадежность соединений системы питания сжатым воздухом.
Перед подключением кустановке продуть шланг подачи воздухом.

11
RUS
ОРИГИНАЛЬНАЯ ИНСТРУКЦИЯ
Перед началом работы убедиться втом, что очистка икосервация пистолета была проведена надлежащим образом.
Убедиться втом, что бак сраспыляемым материалом подключен таким образом, что обеспечивается требуемая
плотность.
Регулировка ширины струи
Ширина иформа струи распыляемого материала можно регулировать, вращая воздушным соплом. Взависимости от
потребности возможна плавная регулировка формы струи, от плоской до круглой. Спомощью регулировки количества
распыляемого материала регилуруется количество материала, поступающего ввоздушную струю. Спомощью регулировки
струи регулируется интенсивность смеси материала покрытия ивоздуха. Рекомендуется настроить струю рабочей смеси
таким образом, чтобы получить как можно меньший размер частиц материала, поскольку это обеспечивает оптимальное
покрытие ним поверхности.
Пользование пульверизатором
Во время работы следует придерживаться расстояния между концом пистолета иобрабатываемой поверхностью порядка
10-15 см. По возможности вести пистолет перпендикулярно обрабатываемой поверхности. Следует избегать движений
по дуге, поскольку они вызывают неравномерное нанесения покрытия. Рекомендуется наносить несколько тонких слоев
вместо одного толстого.
Регулировка течения воздуха
Взависимости от вида распыляемого материала следует настроить отрегулировать сжатого воздуха спомощью
соответствующего вращательного кружка.
Замена сопла
Необходимо убедиться втом, что проведена замена всего комплекта сопла. Всостав комплекта входит лакировочное
сопло, игла ивоздушное сопло.
Уплотнение иглы
Во время работы следует проверять надежность уплотения иглы. Вслучае значительного износа следует заменить
прокладку во время техосмотра пистолета спомощью ключа для разборки уплотняющего механизма.
Очистка иконсервация
После завершения работы отключить пистолет от системы подачи сжатого воздуха иудалить из бака устройства остатки
распыляемого материала. Старательно очистить бак от остатков распыляемого материала.
Старательно прочистить всю дорогу подачи распыляемого материала. Неаккуратная очистка станет причиной ухудшения
параметров струи.
Очистить воздушное сопло спомощью щетки ирастворителя. Ни вкоем случае не погружать пульверизатор врастворитель
целиком.
Ни вкоем случае не чистить забившихся отверстий спомощью твердых предметов, поскольку даже незначительные
внутренние повреждения могут повлиять на ухудшение параметров струи.
После очистки пистолета смазать подвижные элементы уплотнений небольшим количеством смазочного средства.
Таким образом зафиксировать лакировочное сопло, чтобы избежать недостаточной плотности иодновременно обеспечить
свободное движение иглы.

12
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Перед початком користування пристроєм детально ознайомтеся зінструкцією для користувача та збережіть її.
ЗАСТОСОВУВАННЯ
Пульверизатор призначений для лакувальних робіт. Пристрій працює за рахунок живлення стисненим повітрям. Лак, що
знаходится убаку пістолета, та стиснене повітря, що подається упістолет, утворюють суміш часток лаку та повітря на
виході зсопла пістолета.
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
Параметр Одиниця вимірювання Значення
Номер за каталогом 80901 80902
Вага [kg] 0,636 0,582
Діаметр зєднувача до повітря (PT) [”] 1/4 1/4
Максимальний робочий тиск [MPa] 0,83 0,83
Pобочий тиск [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Необхідний обіг повітря [l/min] 118 - 201 118 - 201
Акустичний тиск [dB(A)] 61,2 58,2
Акустична потужність [dB(A)] 72,2 69,2
Дiаметр сопла [mm] 1,4 1,4
Ємність бачка [l] 1,0 0,6
ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Ні вякому випадку не наводьте пристрій на людей – матеріали покриття або стиснене повітря може стати
причиною тілесних ушкоджень.
Заборонено користуватися будь-якими іншими газами, крім стисненого повітря. Використовування іншого газу може
стати причиною пожежі, вибуху та поважних тілесних ушкоджень.
Під час підключення пристрою до установки стисненого повітря слід враховувати простір, потрібний для шланга, щоб
уникнути пошкодження шланга або зєднувачів.
Необхідно забезпечити ефективну вентиляцію на робочому місці. Відсутність ефективної вентиляції може стати причиною
пожежі, вибуху або викликати загрозу для здоровя.
Слід користуватися пристроєм здаля від джерел тепла та вогню, оскільки це може викликати пошкодження або погіршення
дії пристрою.
Необхідно дотримуватися загальних правил техніки безпеки, що діють увипадку роботи зматеріалами, використовуваними
як покриття, та користуватися відповідними засобами особистої безпеки, такими, як захисні маски, окуляри та рукавиці.
Ні вякому випадку не залишайте змонтовану пневматичну систему без нагляду кваліфікованого персоналу. Не допускайте
присутності дітей поблизу змонтованої пневматичної системи.
Внаслідок живлення стисненим повітрям, що перебуває під високим тиском, може виникнути явище зворотньої віддачі
пристрою унапрямку, протилежному напрямку нанесення лакувального матеріалу. Узвязку зцим необхідно поводитися
обережно, оскільки сила віддачі удеяких випадках може призвести до численних поважних поранень.
Рекомендується випробувати пристрій перед початком експлуатації. Рекомендується провести навчання персоналу
стосовно користування пристроєм. Таким чином підвищується рівень безпеки на виробництві.
Необхідно дотримуватися вказівок виробників лакувальних матеріалів та користуватися ними згідно звказаними
правилами особистої, протипожежної безпеки та охорони навколишнього середовища. Недотримання вказівок виробників
лакувальних матеріалів може призвести до поважних тілесних ушкоджень.
Зметою підтвердження компатибільності звикористовуваними лакувальними матеріалами список матеріалів, вжитих у
конструкції пристрою, буде доступний для всіх, що зголосяться.
Під час роботи зі стисненим повітрям усистемі накопичується енергія. Слід поводитися обережно, особливо під час роботи
та перерв уроботі, щоб уникнути небезпеки, яку може викликати накопичена енергія стисненого повітря.
Ні вякому випадку не наводьте струмінь матеріалу покриття на джерела тепла або вогню, оскільки це може
викликати пожежу.
ІНСТРУКЦІЯ ДЛЯ КОРИСТУВАЧА
Початок роботи
За допомогою плаского ключа надійно прикрутіть сопло.
Перевірте щільність інадійність зєднань системи живлення стисненим повітрям.
Перед тим, як підключити шланг живлення до установки, продуйте його повітрям.
Перед пуском пристрою переконайтеся утому, що чищення та консервацію проведено належним чином.
Переконайтеся утому, що бак зматеріалом покриття приєднано до пристрою таким чином, що це забезпечує необхідну
щільність.

13
UA
ОРИГІНАЛЬНА ІНСТРУКЦІЯ
Регулювання ширини струменя
Ширина та форма струменя регулюєтся шляхом обертання повітряного сопла. Форму струменя можна регулювати плавно,
залежно від потреб, від плаского до круглого. За допомогою регулятора кількості матеріалу покриття регулюєтся кількість
матеріалу покриття, що додається до струменя повітря. За допомогою регулятора струменя регулюється інтенсивність
суміші матеріалу покриття зповітрям. Рекомендуєтся вибрати такий струмінь суміші, щоб отримати якомого менші частки
матеріалу покриття, оскільки це забезпечує краще та більш рівномірне осідання матеріалу покриття на поверхні.
Користування пристроєм
Під час користування пристроєм дотримуйтеся відстані між соплом пристрою та поверхнею обробки умежах 10 – 15 см.
Старайтеся вести сопло пристрою перпендикулярно поверхні обробки. Уникайте переміщення пристрою по дузі, оскільки
це викликає нерівномірне осідання матеріалу покриття. Рекомендується наносити кілька тонших верств замість однієї
грубої.
Регулювання потоку повітря
Залежно від виду матеріалу покриття слід підібрати відповідну подачу стисненого повітря за допомогою регулятора
повітряного тиску.
Заміна сопла
Переконайтеся утому, що проведено заміну всього комплекту сопла. Усклад комплекту входить лакувальне сопло, голка
та повітряне сопло.
Ущільнення голки
Під час роботи необхідно перевіряти надійність ущільнення голки. Увипадку значного спрацювання слід замінити прокладку
під час техогляду пістолета за допомогою плаского ключа, призначеного для демонтажу ущільнюючого механізму.
Чищення та консервація
Після завершення роботи відключіть пістолет від системи подачі стисненого повітря та усуньте збака матеріал покриття.
Слід старанно очистити бак від залишків матеріалу покриття.
Старанно прочистіть весь шлях подачі матеріалу покриття. Внаслідок недбалого очищення можуть погіршитися параметри
струменя матеріалу покриття.
Почистіть повітряне сопло щіточкою, намоченою розчинником. Ні вякому випадку не занурюйте пристрій повністю у
розчинник.
Ні вякому випадку не прочищайте забиті отвори за допомогою твердих предметів, оскільки навіть незначні внутрішні
пошкодження можуть негативно вплинути на параметри струменя.
Після очищення пристрою слід змастити рухомі елементи ущільнень невеликою кількістью змащувального засобу.
Лакувальне сопло слід прикрутити таким чином, щоб забезпечити потрібну щільність, аодночасно вільний рух голки.

14
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
Prieš pradedant eksploatuoti šįprietaisąperskaityk visąinstrukcijąir jąišsaugok.
TAIKYMAS
Purškimo pistoletas yra skirtas lakavimo darbams atlikti. Taisyklingam pistoleto funkcionavimui yra būtinas suslėgtas oras. Lakas iš
pistoleto rezervuaro ir suslėgtas oras yra tiekiami įpistoletą, kurio purkšuke susidaro lako dalelyčiųir oro dengiamasis mišinys.
TECHNINIAI DUOMENYS
Parametras Mato vienetas Verte
Numeris pagal katalogą80901 80902
Svoris [kg] 0,636 0,582
Oro prijungimo movos diametras (PT) [”] 1/4 1/4
Maksimalus darbinis slėgis [MPa] 0,83 0,83
Darbinis slėgis [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Reikalaujama oro tėkmė[l/min] 118 - 201 118 - 201
Akustinis slėgis [dB(A)] 61,2 58,2
Akustinėgalia [dB(A)] 72,2 69,2
Purkštuvo diametras [mm] 1,4 1,4
Bakelio tūris [l] 1,0 0,6
SAUGOS REKOMENDACIJOS
Niekada nenukreipk prietaiso purškimo angos žmoniųkryptim - dengiamosios medžiagos arba suslėgtas oras gali būti
kūno pažeidimųir kitokiųtraumųpriežastis.
Draudžiama vietoj oro vartoti bet kokias kitokias dujas. Kitokiųdujųpanaudojimas gresia rimtais kūno sužalojimus, gali sukelti
gaisrąarba sprogimo pavojų.
Prijungiant prietaisąprie suslėgto oro įrangos, tam kad išvengti žarnos arba jungčiųsužalojimo, reikia turėti omenyje reikalingą
žarnai erdvę. Darbo vietoje turi būti užtikrinta efektyvi ventiliacija. Sėkmingos ventiliacijos stoka gali sukelti pavojųsveikatai, gaisrą
arba sprogimo grėsmę.
Prietaisąreikia vartoti atokiai nuo šilumos ir ugnies šaltinių, nes tie gali sukelti jo sužalojimąarba funkcionavimo pablogėjimą.
Atliekant darbus su dengiamosiomis medžiagomis, būtina laikytis bendrųdarbo saugos taisykliųir vartoti atitinkamai pritaikytas
asmeninės psaugos priemones, tokias kaip sandarūs akiniai, kaukės ir pirštinės.
Niekada nepalikti sumontuotos pneumatinės sistemos be įteisinto jąaptarnauti asmens priežiūros. Neprileisti vaikųarti
sumontuotos pneumatinės sistemos.
Aukštu slėgiu suslėgto oro tiekimas gali sukelti prietaiso atatrankąpriešinga dengiamosios medžiagos purškimui kryptim. Yra
būtinas ypatingas atsargumas, kadangi atatrankos jėgos gali kai kuriomis aplinkybėmis sukelti gausius sužeidimus.
Rekomenduojama prieš pradedant dirbti išmėginti prietaisą. Rekomenduojama, kad dirbantys prietaisu asmenys būtųanksčiau
atitinkamai apmokyti. Tai reikšmingai padidins darbo saugumą.
Būtina laikytis dengiamųjųmedžiagųgamintojo nurodymųir vartoti jas sutinkamai su asmeniškos saugos, priešgaisrinės apsaugos
ir aplinkosaugos principais. Dengiamųjųmedžiagųgamintojo rekomendacijųnesilaikymas gali būti rimtųkūno sužalojimų
priežastis.
Kompatibilumui su taikomomis dengiamosiomis medžiagomis nustatyti, prietaiso konstrukcijai vartotųmedžiagųsąrašas bus
pateiktas pareikalavus.
Darbo su suslėgtu oru metu visoje sistemoje kaupiasi energija. Kaip darbo, taip ir pertraukųmetu yra būtinas saugumo užtikrinimas
siekiant išvengti pavojaus, kokįgali sukelti sukaupta suslėgto oro energija.
Niekada nenukreipti dengiamosios medžiagos srauto įšilumos arba ugnies šaltinį, tai gali sukelti gaisrą.
VARTOJIMO INSTRUKCIJA
Darbo pradžia
Plokščiu raktu prisukti purkštuką.
Patikrinti suslėgto oro tiekimo sistemos sandarumąir sujungimųpatikimumą.
Perpūsti tiekimo žarnąoru prieš prijungiant jąprie įrangos.
Prieš panaudojant purškimo pistoletą, įsitikinti, kad jis buvo tinkamai išvalytas ir užkonservuotas.
Įsitikinti, kad rezervuaras su dengiamąja medžiaga yra prijungtas tinkamąsandarumąužtikrinančiu būdu.
Purškiamojo srauto pločio reguliavimas
Purškiamojo srauto pločio ir formos keitimas yra galimas oro purkštuko pasukimo pagalba. Purškimo forma gali būti tolygiai
reguliuojama nuo plokščios iki apvalios, priklausomai nuo poreikių. Dengiamosios medžiagos kiekio reguliavimo rankenėle yra
nustatomas tos medžiagos tiekimo įoro srautąkiekis. Savo ruožtu purškimo reguliavimo rankenėle yra nustatomas dengiamosios

15
LT
ORIGINALI INSTRUKCIJA
medžiagos ir oro mišinio purškimo intensyvumas. Rekomenduojamas toks purškimo srauto nustatymas, kad dengiamoji
medžiaga sklaidytųsi galimai mažiausiomis dalelytėmis, tai užtikrins geresnįdengiamosios medžiagos išsidėstymądengiamajame
paviršiuje.
Darbas su pistoletu
Pistoleto vartojimo metu atstumątarp pistoleto purškimo angos ir dengiamo paviršiaus reikia laikyti nuo 10 iki 15 cm diapazone.
Reikia stengtis vedžioti pistoleto purškimo angąstatmenai dengiamojo paviršiaus atžvilgiu. Vengti lanko formos judėsių, nes jų
pasekmėje dengiamoji medžiaga išsidėsto netolygiai. Rekomenduojama kloti keliais plonais sluuoksniais, o ne vienu storu.
Oro tėkmės reguliavimas
Priklausomai nuo dengiamosios medžiagos rūšies, reikia atitinkamai parinkti suslėgto oro kiekį, nustatant jįoro slėgio reguliavimo
rankenėle.
Purkštuko keitimas
Reikia įsitikinti, kad liko pakeistas visas purkštuko komplektas. Įkomplektąįeina dengiamosios medžiagos purkštukas, purkštuko
adata ir oro purkštukas.
Adatos sandariklis
Darbo metu reikia tikrinti adatos sandariklio sandarumą. Sandariklio reikšmingo susidėvėjimo atveju pistoleto periodiškos apžiūros
metu reikia jįpakeisti nauju, vartojant tuo tikslu plokščiąjįsandariklio komplekto demontavimo raktą.
Valymas ir konservavimas
Užbaigus darbą, pistoletąreikia atjungti nuo suslėgto oro sistemos ir ištuštinti prietaiso rezervuarą, šalinant iš jo dengiamosios
medžiagos likučius. Kruopščiai išvalyti rezervuarąnuo dengiamosios medžiagos liekanų.
Nuosekliai ir kruopščiai išvalyti visądengiamosios medžiagos tėkmės taką. Netikslus išvalymas pablogins dengiamosios
medžiagos srauto parametrus.
Oro purkštukąišvalyti tirpikliu sušlapintu šepetėliu. Niekada nenardinti viso pistoleto įtirpiklį.
Užsikimšusiųangųniekada nevalyti kietais įrankiais, kadangi net nežymūs vidiniai pažeidimai gali neigiamai įtakoti purškiamojo
srauto parametrus.
Išplovus pistoletąreika judamąsias sandarikliųdalis patepti nedideliu konservuojančio tepalo sluoksniu.
Dengiamosios medžiagos purkštukąprisukti taip, kad nebūtųnesandarumųir tuo pat metu būtųužtikrintas tolygus adatos
slankiojimas.

16
LV
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
Pirms ierīces ekspluatācijas jāsalasa un jāsaglabāvisu šo instrukciju.
PIELIETOŠANA
Smidzinātājs ir paredzēts krāsotāju darbu veikšanai. Faktors, kas ir nepieciešams pareizai smidzinātāja darbībai, ir saspiests
gaiss. Laka no smidzinātāja tvertnes un saspiests gaiss, pieslēgts pie smidzinātāja, veic lakas un gaisa samaisījumu pie
smidzinātāja izejas sprauslas.
TEHNISKAS INFORMĀCIJAS
Parametrs Mērvienība Vērtība
Kataloga numurs 80901 80902
Svars [kg] 0,636 0,582
Gaisa savienojuma diametrs (PT) [”] 1/4 1/4
Maksimāls darba spiediens [MPa] 0,83 0,83
Darba spiediens [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Vajadzīga gaisa straume [l/min] 118 - 201 118 - 201
Akustisks spiediens [dB(A)] 61,2 58,2
Akustiska spēja [dB(A)] 72,2 69,2
Vārsta diametrs [mm] 1,4 1,4
Tvertnes tilpums [l] 1,0 0,6
DROŠĪBAS REKOMENDĀCIJAS
Nedrīkst novirzīt ierīces izejas caurumu cilvēku virzienā– apvalka materiāli vai saspiests gaiss var būt par ķermeņa
ievainojumu vai citu traumu iemeslu.
Nedrīkst lietot kaut kādas citas gāzes saspiesta gaisa vietā. Citas gāzes pielietošana var ierosināt nopietnu ievainojumu,
ugunsgrēku vai eksploziju.
Pēc ierīces pieslēgšanas pie hidrauliskas sistēmas ievērot vietu, vajadzīgu šļūtenei, lai nesabojāt šļūteni vai savienojumu.
Uz darba vietas nodrošināt efektīvu ventilāciju. Efektīvas ventilācijas trūkums var ierosināt draudu dzīvei, ierosināt ugunsgrēku
vai eksploziju.
Ierīci lietot tālu no siltuma un uguns avotiem, jo tas var sabojāt ierīci vai pasliktināt funkcionēšanu.
Ievērot vispārēju drošības nosacījumu darbāar apvalka materiāliem un lietot attiecīgi uzlasītu personālas aizsardzības iemeslu,
piem. brilles, maskas un dūraiņus.
Nekad neatstāt samontētu pneimatisku sistēmu bez pilnvarotas personas uzraudzības. Neatļaut bērnus pie samontēto pneimatisko
sistēmu.
Barošana ar saspiesto gaisu, ar augstu spiedienu, var ierosināt ierīces aizmešanu pretēji apvalka materiāla izmešanas virzienam.
Jābūt sevišķi uzmanīgiem, jo aizmešanas spēks var ierosināt, kādos apstākļos, daudzkārtēju ievainojumu.
Rekomendējam pārbaudīt ierīci pirms darba uzsākšanas. Rekomendējam, vai personas, kuras strādāar ierīci, būtu attiecīgi
apmācītas. Tas atļaus redzami uzlabot darba drošību.
Ievērot apvalka materiālu ražotāja rekomendāciju un lietot saskaņā ar norādītiem personālas aizsardzības, ugunsdrošības un
vides aizsardzības principiem. Apvalka materiālu ražotāja rekomendāciju neievērošana var ierosināt nopietnu ievainojumu.
Lai konstatēt līdzīgumu ar lietotiem apvalka materiāliem, ierīces konstrukcijas materiālu saraksts būs pieejams pēc prasības.
Darba ar saspiesto gaisu laikāvisāsistēma sakrās enerģija. Esiet uzmanīgi darba laikāun pārtraukuma laikā, lai izvairoties no
draudiem, kuri var būt ierosināti pēc saspiesta gaisa enerģijas sakrāšanu.
Nekad nedrīkst novirzīt apvalka materiāla strūklu uz siltuma vai uguns avotu, jo tas var ierosināt ugunsgrēku.
LIETOŠANAS INSTRUKCIJA
Darba uzsākšana
Lietojot plakanu atslēgu, atskrūvēt sprauslu.
Pārbaudīt saspiesta gaisa piegādes sistēmas hermētiskumu un savienojuma drošību.
Izpūst gaisa vadu pirms pieslēgšanas pie instalācijas.
Pirms smidzinātāja lietošanas pārbaudīt, vai ierīce bija attiecīgi notīrīta un konservēta.
Pārbaudīt, vai tvertne ar apvalka materiālu ir pieslēgta tādāveidā, kurš nodrošina attiecīgu hermētiskumu.
Smidzināšanas strūklas platuma regulēšana
Smidzināšanas strūklas platuma un formas mainīšana ir iespējama ar gaisa sprauslas rotēšanu. Strūklas formu var laideni regulēt
no plakanas līdz apaļai, atkarīgi no vajadzības. Ar apvalka materiāla daudzuma regulācijas kloķi var noteikt apvalka materiāla
daudzumu, samaisītu ar gaisa strāvu. Ar smidzinātāja regulācijas kloķi var noregulēt apvalka materiāla samaisījuma ar gaisu
intensitāti. Rekomendējam uzstādīt samaisījuma strūklu tā, lai sasniegt iespējami mazu apvalka materiāla daļiņu, tas nodrošinās
labāku apvalka materiāla uzklāšanu uz virsmas.

17
LV
ORIĢINĀLĀINSTRUKCIJA
Darbs ar smidzinātāju
Lietojot smidzinātāju, saglabāt attālumu starp smidzinātāja izeju un apstrādātu virsmu diapazonāno 10 līdz 15 cm. Censties turēt
smidzinātāja izeju perpendikulāri apstrādātai virsmai. Izvairoties no loku kustības, tas var ierosināt nelīdzenu apvalka materiāla
uzklāšanu. Rekomendējam uzlikt drusku smalku slāņu, nekāvienu biezu.
Gaisa strāvas regulēšana
Atkarīgi no apvalka materiāla veida, ir nepieciešami izvēlēt saspiesta gaisa daudzumu, regulēšot ar gaisa spiediena regulācijas
kloķi.
Sprauslas mainīšana
Pārbaudīt, vai ir mainīts viss sprauslas komplekts. Komplekta sastāvāir apvalka materiāla sprausla, adata un gaisa sprausla.
Adatas sablīvēšana
Darba laikāp
ārbaudīt adatas sablīvēšanas hermētiskumu Redzamas izlietošanas gadījumāblīvētāju mainīt smidzinātāja
periodiskās apskates laikā, lietojot plakanu atslēgu sablīvēšanas kompleksa demontāžai.
Tīrīšana un konservācija
Pēc pabeigta darba atslēgt smidzinātāju no saspiesta gaisa sistēmas un iztukšot ierīces tvertni no apvalka materiāla atliekām.
Tieši notīrīt tvertni no apvalka materiāla atliekām.
Tieši notīrīt visu apvalka materiāla padošanas ceļu. Neprecīza notīrīšana var samazināt apvalka materiāla strūklas parametrus.
Gaisa sprauslu notīrīt ar suku, saslapinātu ar šķīdinātāju. Nedrīkst nogremdēt visu smidzinātāju šķīdinātājā.
Nekad netīrīt nobloķētu caurumu, lietojot cietu priekšmetu, jo pat neliels iekšējais bojājums var nelabvēlīgi ietekmēt uz
smidzināšanas strāvas parametriem.
Pēc smidzinātāja mazgāšanas uz blīvētāju kustīgām daļām uzlikt nelielu smērvielas daudzumu.
Apvalka materiāla sprauslu pieskrūvēt tik stipri, lai nebūtu nehermētiskumu, bet lai saglabāt adatas laidenu kustību.

18
CZ
ORIGINÁL NÁVODU
Dříve než začnete toto zařízení používat, přečtěte si celý návod a uschovejte ho k případnému pozdějšímu použití.
POUŽITÍ
Stříkací pistole slouží k provádění lakýrnických prací. K řádnému provozu pistole je potřebný stlačený vzduch. Nátěrová hmota z
nádobky pistole a stlačený vzduch přivedený do pistole vytvářejí na výstupu z trysky směs jemněrozptýlených kapiček nátěrové
hmoty a vzduchu.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Katalogové číslo 80901 80902
Váha [kg] 0,636 0,582
Průměr přípojky vzduchu (PT) [”] 1/4 1/4
Maximální tlak práce [MPa] 0,83 0,83
Tlak práce [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Požadovaný proud vzduchu [l/min] 118 - 201 118 - 201
Akustický tlak [dB(A)] 61,2 58,2
Akustický výkon [dB(A)] 72,2 69,2
Průměr trysky [mm] 1,4 1,4
Objem nádrže [l] 1,0 0,6
BEZPEČNOSTNÍ PŘEDPISY
Nikdy nemiřte tryskou nářadí směrem na lidi – nanášené materiály nebo stlačený vzduch mohou způsobit poškození
zdraví a jiné úrazy.
Použití jakýchkoli jiných plynůmísto stlačeného vzduchu je zakázáno. Použití jiných plynůby mohlo vést k vážným úrazům,
způsobit požár nebo výbuch.
Při připojování nářadí k rozvodu stlačeného vzduchu dbejte na to, aby se hadice nacházela ve svém vyhrazeném prostoru, kde
nemůže dojít k poškození hadice nebo spojek.
Na pracovišti musí být zajištěno účinné větrání. Nedostatečné nebo chybějící větrání může ohrožovat zdraví, způsobit požár
nebo výbuch.
Nářadí je třeba používat v dostatečné vzdálenosti od zdrojůtepla a ohně. Mohlo by dojít k jeho poškození nebo zhoršení
funkčnosti.
Během práce s nátěrovými hmotami dodržujte všeobecná bezpečnostní opatření a používejte vhodné prostředky osobní ochrany
jako brýle, masky a rukavice.
Nikdy nenechávejte připojené pneumatické nářadí bez dozoru osoby oprávněné k jeho obsluze. Nedopusťte, aby se do blízkosti
pneumatického zařízení pod tlakem dostaly děti.
Napájení stlačeným vzduchem pod vysokým tlakem může vyvolat zpětný ráz nářadí směrem opačným ke směru výtoku nátěrové
hmoty. Proto zachovávejte maximální opatrnost, jelikož síla zpětného rázu může za určitých podmínek způsobit mnohočetná
zranění.
Doporučuje se nářadí před zahájením práce vyzkoušet. Je vhodné, aby osoby pracující s tímto nářadím byly řádnězaškoleny.
Významněse tak zvýší bezpečnost práce.
Dodržujte pokyny výrobce nátěrových hmot a používejte je v souladu s uvedenými zásadami individuální ochrany, protipožární
ochrany a ochrany životního prostředí. Nedodržování pokynůvýrobce nátěrových hmot může způsobit vážné poškození zdraví.
K ověření snášenlivosti nářadí s používanými nátěrovými hmotami je možné požádat o přehled materiálůpoužitých k výrobě
nářadí.
Během práce se stlačeným vzduchem se v celém systému nahromadí energie. Proto je třeba během práce a přestávek v práci
zachovávat opatrnost, aby se vyloučilo nebezpečí ohrožení ze strany nahromaděné energie stlačeného vzduchu.
Nikdy nemiřte proudem nátěrové hmoty na zdroje tepla nebo ohně, mohlo by to způsobit požár.
NÁVOD K POUŽITÍ
Zahájení práce
Trysku dotáhněte pomocí plochého klíče.
Zkontrolujte těsnost a dotažení spojůsystému napájení stlačeným vzduchem.
Přívodní hadici před připojením k tlakovému rozvodu profoukněte vzduchem.
Před použitím pistole zkontrolujte, zda je řádněvyčištěná a zda na ní byla provedena údržba.
Zkontrolujte, zda je nádobka na nátěrovou hmotu připojená způsobem zaručujícím řádnou těsnost.

19
CZ
ORIGINÁL NÁVODU
Regulace šířky stříkacího paprsku
Otáčením vzduchové trysky lze získat stříkací paprsky různých šířek a tvarů. Tvar paprsku lze podle potřeby plynule regulovat
od plochého po kruhový. Regulačním knoflíkem množství nátěrové hmoty se nastavuje množství nátěrové hmoty přiváděné do
proudu vzduchu. Knoflíkem regulace nástřiku se zase nastavuje intenzita směsi nátěrové hmoty se vzduchem. Doporučuje se
nastavit paprsek směsi tak, aby se vytvářely pokud možno co nejmenší částečky nátěrové hmoty. Zajistí se tak rovnoměrný nános
nátěrové hmoty na povrchu.
Práce s pistolí
Při používání pistole je třeba dbát na to, aby vzdálenost mezi tryskou pistole a stříkanou plochou byla v rozmezí od 10 do 15
cm. Výstup z pistole je třeba vést kolmo ke stříkané ploše. Vyhýbejte se obloukovitým pohybům, jsou příčinou nerovnoměrného
nánosu nátěrové hmoty. Doporučuje se nanést několik tenkých vrstev místo jedné tlusté.
Regulace průtoku vzduchu
V závislosti na druhu nátěrové hmoty je třeba zvolit vhodné množství stlačeného vzduchu. Nastavuje se otáčením regulačního
knoflíku tlaku vzduchu.
Výměna trysek
Zkontrolujte, zda je vyměněn celý komplet trysek. Součástí kompletu je tryska nátěrové hmoty, jehla a vzduchová tryska.
Ucpávka jehly
Během práce je třeba kontrolovat těsnost ucpávky jehly. V případěznačného opotřebování je třeba ucpávku vyměnit během
periodické prohlídky pistole. K demontáži kompletu ucpávky se používá plochý klíč.
Čištění a údržba
Po ukončení práce odpojte pistoli od rozvodu stlačeného vzduchu a z nádobky nářadí vylijte zbytek nátěrové hmoty. Nádobku
důkladněvyčistěte od zbytkůnátěrové hmoty.
Důkladněvyčistěte celou přívodní trasu nátěrové hmoty. Nedokonalé vyčištění zhoršuje parametry stříkacího paprsku nátěrové
hmoty.
Vzduchové trysky vyčistěte pomocí štětce namočeného v rozpouštědle. Pistole se v žádném případěnesmí ponořit do rozpouš-
tědla celá.
Ucpané otvory není dovoleno čistit pomocí tvrdých předmětů, jelikož i sebenepatrnější poškození vnitřních ploch může mít
negativní dopad na parametry stříkacího paprsku.
Po umytí pistole je třeba na pohyblivé prvky ucpávek nanést malé množství mazadla.
Trysku nátěrové hmoty dotáhněte tak, aby těsnila a současněaby se jehla mohla plynule pohybovat.

20
SK
ORIGINÁL NÁVODU
Pred zahájením práce s týmto zariadením je potrebné prečítaťcelý návod a uschovaťho pre prípadné neskoršie použitie.
POUŽITIE
Striekacia pištoľslúži na nanášanie náterových hmôt. Pre zabezpečenie riadneho prevádzkovania je potrebný stlačený
vzduch. Náterová hmota z nádobky pištole a stlačený vzduch po privedení do pištole vytvárajú na výstupe z trysky zmes jemne
rozprášených kvapôčok náterovej hmoty so vzduchom.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Parameter Rozmerová jednotka Hodnota
Katalogové číslo 80901 80902
Hmotnosť[kg] 0,636 0,582
Priemer prípojky vzduchu (PT) [”] 1/4 1/4
Maximálny pracovný tlak [MPa] 0,83 0,83
Pracovný tlak [MPa] 0,20 - 0,35 0,20 - 0,35
Požadovaný prietok vzduchu [l/min] 118 - 201 118 - 201
Akustický tlak [dB(A)] 61,2 58,2
Akustický výkon [dB(A)] 72,2 69,2
Priemer trysky [mm] 1,4 1,4
Objem nádrže [l] 1,0 0,6
BEZPEČNOSTNÉ PREDPISY
Nikdy nemierte tryskou náradia na ľudí – náterové hmoty alebo stlačený vzduch by mohli spôsobiťpoškodenie zdravia
alebo iné úrazy.
Použitie akýchkoľvek iných plynov namiesto stlačeného vzduchu je zakázané. Použitie iných plynov by mohlo viesťk
vážnym úrazom, spôsobiťpožiar alebo výbuch.
Pri pripájaní náradia k rozvodu stlačeného vzduchu dbajte na to, aby sa hadica nachádzala v svojom vyhradenom priestore, kde
nemôže dôjsťku poškodeniu hadice alebo spojok.
Na pracovisku sa musí zabezpečiťúčinné vetranie. Nedostatočné alebo chýbajúce vetranie môže ohrozovaťzdravie, spôsobiť
požiar alebo výbuch.
Náradie sa smie používaťv dostatočnej vzdialenosti od zdrojov tepla a ohňa. Mohlo by totiž dôjsťk poškodeniu a zhoršeniu
funkčnosti náradia.
Pri vykonávaní striekacích prác dodržujte všeobecné bezpečnostné predpisy a používajte vhodne zvolené individuálne ochranné
prostriedky ako okuliare, masky a rukavice.
Nikdy nenechávajte zapojený pneumatický systém bez dozoru osoby oprávnenej zariadenie obsluhovať. Nedopusťte, aby sa do
blízkosti pneumatického zariadenia pod tlakom dostali deti.
Napájanie stlačeným vzduchom pod vysokým tlakom môže spôsobiťspätný náraz náradia v smere opačnom k prúdu náterovej
hmoty. Preto je potrebné zachovávaťmimoriadnu opatrnosť, nakoľko sily spätného rázu môžu za určitých podmienok spôsobiť
mnohopočetné poranenia.
Odporúča sa náradie pred zahájením práce vyskúšať. Je vhodné, aby boli osoby pracujúce s týmto náradím riadne preškolené.
Významne sa tak zvýši bezpečnosťpráce.
Dodržiavajte pokyny výrobcu náterových hmôt a používajte ich v súlade s uvedenými zásadami individuálnej ochrany,
protipožiarnej ochrany a ochrany životného prostredia. Nedodržiavanie pokynov výrobcu náterových hmôt môže spôsobiťvážne
poškodenie zdravia.
Pre overenie znášanlivosti náradia s používanými náterovými hmotami je možné požiadaťo prehľad materiálov použitých na
výrobu náradia.
Počas práce so stlačeným vzduchom sa v celom systéme nahromadí energia. Preto je potrebné počas práce a prestávok v práci
zachovávaťopatrnosť, aby sa vylúčilo nebezpečenstvo ohrozenia od nahromadenej energie stlačeného vzduchu.
Nikdy nemierte prúdom náterovej hmoty na zdroj tepla alebo ohňa, mohlo by to spôsobiťpožiar.
NÁVOD NA POUŽITIE
Zahájenie práce
Trysku dotiahnite pomocou plochého kľúča.
Skontrolujte tesnosťa dotiahnutie spojov systému napájania stlačeným vzduchom.
Prívodnú hadicu pred pripojením k tlakovému rozvodu prefúkajte vzduchom.
Pred použitím pištole skontrolujte, či je riadne vyčistená a či na nej bola vykonaná údržba.
Skontrolujte, či je nádobka na náterovú hmotu pripojená spôsobom zaručujúcim zodpovedajúcu tesnosť.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other Toya Paint Sprayer manuals