Toya VOREL 81731 User manual

OCHRONA ŚRODOWISKA
Symbol wskazujący na selektywne zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Zużyte urządzenia
elektryczne sąsurowcami wtórnymi - nie wolno wyrzucaćich do pojemników na odpady domowe, ponieważza-
wierająsubstancje niebezpieczne dla zdrowia ludzkiego i środowiska! Prosimy o aktywnąpomoc w oszczędnym
gospodarowaniu zasobami naturalnymi i ochronie środowiska naturalnego przez przekazanie zużytego urządzenia do punk-
tu składowania zużytych urządzeńelektrycznych. Aby ograniczyćilość usuwanych odpadów konieczne jest ich ponowne
użycie, recykling lub odzysk w innej formie.
81731
TESTER GRUBOŚCI LAKIERU
PAINT THICKNESS TESTER
PRÜFGERÄT FÜR BESCHICHTUNGEN
ТОЛЩИНОМЕР ЛАКОКРАСОЧНОГО ПОКРЫТИЯ
ТОВСТОМІР ЛАКУ
LAKO STORIO TESTERIS
LAKAS BIEZUMA TESTERIS
ZAŘÍZENÍ NA TESTOVÁNÍ TLOUŠŤKY LAKU
ZARIADENIE NA TESTOVANIE HRÚBKY LAKU
LAKKVASTAGSÁG TESZTER
TESTER PENTRU GROSIMEA VOPSELEI
PROBADOR DE ESPESOR DE PINTURA/BARNIZ
TESTEUR DE L’ÉPAISSEUR DE LA PEINTURE
TESTER DI SPESSORE DELLA VERNICE
LAKDIKTEMETER
ΠΑΧΥΜΕΤΡΟ ΕΠΙΚΑΛΥΨΗΣ ΒΕΡΝΙΚΙΟΥ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
1. obudowa
2. sonda pomiarowa
3. przycisk „TEST”
4. przycisk „UNIT”
5. komora baterii
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Tester grubości lakieru służy do pomiaru grubości powłoki lakierniczej na powierzchniach metalowych.
Wynik pomiaru jest prezentowany za pomocąwyświetlacza LCD. Produkt jest zasilany bateryjnie, a jego
niewielkie wymiary oraz niewielki ciężar zapewniająwysokąmobilność. Produkt nie jest przeznaczony do
zastosowańkomercyjnych.
Przed rozpoczęciem pracy produktem należy przeczytaćcałą instrukcjęi zachowaćją.
UWAGA! Oferowany produkt nie jest przyrządem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o pomiarach”
SPECYFIKACJA TECHNICZNA
Parametr Jednostka miary Wartość
Zakres pomiarowy [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Dokładność pomiaru 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Ziarno [mm] 0,1
[mil] 1
Napięcie zasilające [V d.c.] 3
Typ baterii zasilającej CR2032
Wymiary [mm] 69 x 38 x 20
Ciężar (bez baterii) [g] 25
Warunki pracy T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Warunki przechowywania T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Uwaga! 1 mil = 1/1000 cala.
Uwaga! Dokładność jest zapewniona przy temperaturze otoczenie 23 OC ± 5 OC i wilgotności względnej nie większej niż
75%. Współczynnik temperaturowy określa zależność: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) lub 0,05 x (2% ± 4 mil) w na każdy stopień
temperatury z przedziału 23 OC ± 5 OC.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Produkt nie jest wodoodporny, należy utrzymywaćgo suchym. Nie wystawiaćna działanie opadów atmos-
ferycznych, nie zanurzaćw wodzie oraz innym płynie.
Nie dopuścićdo zanieczyszczenia otworu czujnika pomiarowego. W przypadku zabrudzenia nie czyścić
za pomocąostrych przedmiotów.
Produkt służy tylko do pomiaru grubości powłoki lakierniczej na powierzchniach metalowych wykonanych
z żelaza, stali lub aluminium. Pomiar nie będzie możliwy na powierzchniach wykonanych z innego rodzaju
metalu oraz na powierzchniach drewnianych i wykonanych z materiałów drewnopochodnych, a także w
przypadku tworzyw sztucznych.
Jeżeli na wyświetlaczu zostanie wyświetlony symbol baterii oznacza, to, że bateria wymaga niezwłocznej
wymiany na nową. Podczas wymiany należy pamiętaćo zachowaniu właściwej biegunowości. Podczas
przechowywania produktu przez dłuższy czas (powyżej jednego miesiąca) należy usunąć baterięz pro-
duktu.
Jeżeli produkt byłprzechowywany w warunkach wykraczających poza warunki pracy, należy przed rozpo-
częciem użytkowania odczekać, ażprodukt osiągnie samoczynnie warunki pracy.
Produkt nie jest przeznaczony do obsługi przez dzieci, należy pamiętaćaby dzieci nie potraktowały pro-
duktu jako zabawki.
OBSŁUGA PRODUKTU
Instalacja i wymiana baterii
Otworzyćpokrywękomory baterii. Obrócićpokrywęw kierunku wskazanym przez strzałkę. Jeżeli w ko-
morze jest jużzainstalowana bateria, należy jąusunąć. Zainstalowaćnowąbaterięzwracając uwagęna
zachowanie poprawnej biegunowości. Zamknąć pokrywękomory baterii.
Uruchomienie i wyłączenie produktu
Nacisnąć przycisk „TEST”, produkt uruchomi się, co zostanie pokazane za pomocąwyświetlenia przez ok.
0,5 sekundy wszystkich wskazańwyświetlacza LCD.
Przyciskiem „UNIT” wybraćjednostkępomiaru. Symbol wybranej jednostki będzie widoczny na wyświetla-
czu: milimetry – „mm” lub tysięczne części cala – „mil”.
Produkt można wyłączyćna dwa sposoby. Przyciśniecie i przytrzymanie przez ok. 2 sekundy przycisku
„TEST” spowoduje wyłączenie produktu. Jeżeli produkt nie wykryje żadnej powierzchni metalowej lub nie
zostanie przyciśnięty żaden przycisk, wyłączenie produktu nastąpi samoczynnie po upływie ok. 30 se-
kund.
Przeprowadzanie pomiaru
Umieścićtester w odległości co najmniej 20 cm od dowolnego obiektu, który może byćpoddany pomiarowi.
Uruchomićprodukt. Na wyświetlaczu będzie pulsowało wskazanie „- -”. Wybraćjednostkępomiaru.
Umieścićsondępomiarowątestera prostopadle do mierzonej powierzchni. Wyświetlacz powinien wskazać
grubość powłoki lakierniczej.
Jeżeli na wyświetlaczu nadal będzie pulsowało wskazanie „- -”, oznacza, to że produkt nie wykryłżądnej
powierzchni metalowej, koniecznej do przeprowadzenia prawidłowego pomiaru.
Wskazanie „OL” oznacza przekroczenie zakresu pomiarowego testera.
Wskazanie „-O” oznacza zużycie sondy pomiarowej lub inny rodzaj powierzchni metalowej niżtaka, która
umożliwia pomiar.
Pomiar będzie widoczny na ekranie do momentu samoczynnego wyłączenia produktu lub jego ręcznego
skasowania.
W przypadku potrzeby powtórzenia pomiaru należy odsunąć tester od mierzonej powierzchni na odległość
co najmniej 20 cm, a następnie nacisnąć ponownie przycisk „TEST”. Skasuje to ostatni pomiar i umożliwi
dokonanie następnego.
Uwagi dotyczące pomiaru
Jeżeli w trakcie pomiaru zmieni siętemperatura, należy wyłączyćprodukt, włączyćgo ponownie i przepro-
wadzićpomiar zaraz po włączeniu. Tylko taka procedura zapewni właściwądokładność pomiaru.
Różne rodzaje metalowych powierzchni mająróżne właściwości magnetyczne oraz różnąprzewodność.
Wyniki pomiarów na różnych podłożach mogąbyćróżne, nawet jeżeli grubość warstwy lakierniczej jest
taka sama. Dokładność pomiaru na powierzchniach stalowych nie może byćgwarantowana.
Konserwacja i przechowywanie
Produkt nie wymaga specjalnych zabiegów konserwacyjnych. Obudowęi sondy pomiarowe czyścićza
pomocąmiękkiej, lekko wilgotnej szmatki. Następnie wytrzećdo sucha lub pozostawićdo wysuszenia.
Produkt przechowywaćw warunkach określonych w tabeli. Nie przechowywaćproduktu wraz z innymi
narzędziami, np. w skrzynce narzędziowej. Chronićprodukt przed wilgocią, kurzem i bezpośrednim dzia-
łaniem promieni słonecznych.
1. housing
2. measuring probe
3. “TEST” button
4. “UNIT” button
5. battery compartment
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
Paint thickness tester is designed for measuring the thickness of paint coat of metal surfaces. Measure-
ment result is shown on LCD display. The product is battery powered and its small dimensions and small
weight provide its high mobility. This product is not designed for commercial applications.
Before using the product, please read this manual and keep it.
NOTE! The product offered is not a measuring instrument within the meaning of “Measurement Law”
TECHNICAL SPECIFICATION
Parameter Measuring unit Value
Measuring range [mm] 0.0 – 2.0
[mil] 0 - 80
Measurement accuracy 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Grain [mm] 0.1
[mil] 1
Supply voltage [V d.c.] 3
Type of battery CR2032
Dimensions [mm] 69 x 38 x 20
Weight (without battery) [g] 25
Operating conditions T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Storing conditions T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Note! 1 mil = 1/1000 inch.
Warning! The accuracy is guaranteed at ambient temperature of 23 OC ± 5 OC and relative humidity not exceeding 75%. The
temperature index determines the following interrelation: 0.05 x (2% ± 0.1 mm) or 0.05 x (2% ± 4 mil) per each temperature
degree from the range 23 OC ± 5 OC.
SAFETY INSTRUCTIONS
This is not a waterproof product, it should be kept dry. Do not expose it to atmospheric precipitations; do
not immerse it in water or any other liquid.
Do not allow any fouling of an opening of measuring sensor. In case of any dirt do not clean it using sharp
objects.
The product is designed only for measuring the thickness of paint coat on metal surfaces made of iron,
steel or aluminium. A measurement is not possible on surfaces made of other type of metal and on surfaces
made of wood and wooden-based materials, as well as plastics.
If a display shows a symbol of a battery this indicates that the battery needs to be replaced with a new one
immediately. When replacing it, please note the correct polarity. When storing the product for extended
period of time (over one month) please remove the battery from the product.
If the product was stored under conditions exceeding operating conditions, please wait before using it again
till the product automatically reaches operating conditions.
The product is not designed for handling by children; please prevent children from using it as a toy.
PRODUCT HANDLING
Installation and replacement of battery
Open the cover of battery compartment. Turn the cover in direction indicated by an arrow. If a battery is
already installed in the compartment, remove it. Install new battery keeping in mind the correct polarity.
Close the cover of battery compartment.
Product start and switch off
Push the “TEST” button, the product starts, which will be indicated by displaying for approx. 0.5 second all
LCD display indications.
Select the measurement unit using the “UNIT” button. The symbol of unit selected shall be visible on a
display: millimetres - “mm” or thousandth part of an inch - “mil”.
The product may be switched off by two ways. By pressing and holding down for approx. 2 seconds the
“TEST” button you will switch off the product. If the product fails to detect any metal surface or no button is
pressed, the product will switch off automatically after approx. 30 seconds.
Taking measurement
Place the tester at least20 cm from any object, which can be subject to measurement. Start the product.
“- -” indication will be flashing on a display. Select the measurement unit.
Place the tester’s measuring probe in perpendicular to surface being measured. The display should indi-
cate the thickness of paint coat.
If “- -” indication continues to flash this indicates that the product failed to detect any metal surface required
to make the correct measurement.
“OL” indication means the tester’s measuring range was exceeded.
“O” indication means the measuring probe was outworn or other type of metal surface than the one ap-
propriate for measurement.
The measurement to be displayed on the screen till automatic product switch off or its manual cancellation.
If the measurement has to be repeated, move the tester away from the surface measured at a distance
of at least 20 cm and then push the “TEST” button again. This will cancel the last measurement and allow
new measurement.
Notes regarding the measurement
If temperature changes in the course of measurement, switch off the product, switch it on again and make
the measurement forthwith. Only such a procedure guarantees the accuracy of measurement.
Different types of metal surfaces have different magnetic properties and different conductivity. Results
of measurements on different surfaces may be different, even if the thickness of paint coat is the same.
Measurement accuracy on steel surfaces may not be guaranteed.
Maintenance and storage
The product does not require any special maintenance procedures. The cover and measuring probes to
be cleaned using soft and slightly wet cloth. Then wipe to dry and leave to be dried off. Store the product
under conditions specified in the table. Do not store the product together with other tools, e.g. in a tool box.
Protect the product against moisture, dust and direct sunlight.
ENVIRONMENTAL PROTECTION
Correct disposal of this product: This marking shown on the product and its literature indicates this kind of product
mustn’t be disposed with household wastes at the end of its working life in order to prevent possible harm to the
environment or human health. Therefore the customers is invited to supply to the correct disposal, differentiating this
product from other types of refusals and recycle it in responsible way, in order to re - use this components. The cu-
stomer therefore is invited to contact the local supplier office for the relative information to the differentiated collection
and the recycling of this type of product.
TOYA S.A. ul. Sołtysowicka 13-15, 51-168 Wrocław, Polska
1. Gehäuse
2. Messsonde
3. „TEST” Drucktaste
4. „UNIT” Drucktaste
5. Batteriefach
D
1. корпус
2. измерительный зонд
3. кнопка „TEST”
4. кнопка „UNIT”
5. отсек батареи
RUS
UMWELTSCHUTZ
Das Symbol verweist auf ein getrenntes Sammeln von verschlissenen elektrischen und elektronischen Ausrüstungen.
Die verbrauchten elektrischen Geräte sind Sekundärrohstoffe – sie dürfen nicht in die Abfallbehälter für Haushalte
geworfen werden, da sie gesundheits- und umweltschädigende Substanzen enthalten! Wir bitten um aktive Hilfe beim
sparsamen Umgang mit Naturressourcen und dem Umweltschutz, in dem die verbrauchten Geräte zu einer Annahmestelle
für solche elektrischen Geräte gebracht werden. Um die Menge der zu beseitigenden Abfälle zu begrenzen, ist ihr erneuter
Gebrauch, Recycling oder Wiedergewinnung in anderer Form notwendig.
PRODUKTBESCHREIBUNG
Mit diesem Gerät werden Beschichtungen von Metallflächen auf ihre Dicke geprüft. Das Messergebnis
wird mithilfe der LCD-Anzeige dargestellt. Die Stromversorgung erfolgt mit Batterien, kleine Abmessungen
und das Gewicht des Gerätes gewährleisten seine hohe Mobilität. Das Gerät ist nicht für gewerbliche
Zwecke bestimmt.
Diese Bedienungsanleitung vor Erstgebrauch des Gerätes gründlich lesen und sicher aufbewahren.
ACHTUNG! Dieses Gerät ist kein Messgerät im Sinne des Messungsrechtgesetzes.
TECHNISCHE DATEN
Parameter ME Wert
Messbereich [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Messgenauigkeit 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Korngröße [mm] 0,1
[mil] 1
Versorgungsspannung [V DC] 3
Batterietyp CR2032
Abmessungen [mm] 69 x 38 x 20
Gewicht (ohne Batterie) [g] 25
Betriebsbedingungen T: 0oC – 40oC, r.F. <80%
Lagerungsbedingungen T: -10oC – 50oC, r.F. <80%
Achtung! 1 mil = 1/1000 Zoll.
Achtung! Die Messgenauigkeit wird bei der Umgebungstemperatur von 23oC ± 5oC und der relativen Luftfeuchte bis 75%
gewährleistet. Die Temperaturkennzahl bestimmt die Abhängigkeit: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) bzw. (0,05 x (2% ± 4 mil) pro Grad
Celsius im Bereich von 23oC ± 5oC.
SICHERHEITSHINWEISE
Das Gerät ist nicht wasserfest, muss deshalb trocken gehalten werden. Regen oder Schnee nicht einwir-
ken lassen, nicht in Flüssigkeiten eintauchen.
Bohrung des Messsensors nicht verschmutzen lassen. Eventuellen Schmutz nicht mit scharfen Gegen-
ständen entfernen.
Das Gerät dient nur für Messungen der Beschichtungsdicke von Eisen-, Stahl-, oder Aluuntergründen.
Die Messungen auf anderen metallischen Untergründen, wie auch auf Holz- und Holzstoffflächen sowie
Kunststoffen, sind nicht möglich.
Wird das Batteriesymbol auf dem LCD-Display angezeigt, muss die Batterie unverzüglich gewechselt
werden. Beim Batteriewechsel auf korrekte Polarität achten. Batterie aus dem Gerät bei einer längeren
Lagerung (über einen Monat) entfernen.
Wird das Gerät unter den Bedingungen gelagert, die normale Betriebsbedingungen überschreiten, muss
es vor erneutem Gerätegebrauch gewartet werden, bis es die Betriebsparameter selbsttätig erreicht.
Das Gerät darf von den Kindern nicht bedient werden und ist auch kein Spielzeug für Kinder.
PRODUKT BEDIENEN
Batterie einbauen und wechseln
Batteriefach öffnen. Deckel in der Pfeilrichtung verstellen. Bereits vorhandene Batterie entfernen. Neue
Batterie einbauen, dabei auf korrekte Polarität achten. Batteriefach schließen.
Gerät in Betrieb nehmen und ausschalten
Drucktaste „TEST” betätigen, das Gerät geht in Betrieb – es wird durch das Aufleuchten aller Symbole auf
dem LCD-Display für ca. 0,5 s angezeigt.
Messeinheit mit der „UNIT“ Drucktaste wählen. Gewähltes ME-Symbol: Millimeter „mm“ oder Tausendstel
Zoll „mil“ wird auf dem LCD-Display angezeigt.
Das Gerät kann ausgeschaltet werden, indem die „TEST“ Drucktaste ca. 2 s gedrückt gehalten wird, bzw.
wenn weder Metallflächen lokalisiert oder keine Drucktasten betätigt werden. Dann schaltet das Gerät
nach ca. 30 s selbsttätig aus.
Messung durchführen
Prüfgerät im Abstand von mindestens 20 cm vom gewählten, zu messenden Objekt platzieren. Gerät star-
ten. Auf dem LCD-Display blinkt die Anzeige „- -“. Messeinheit wählen.
Messsonde des Prüfgerätes senkrecht zur messenden Fläche platzieren. Auf dem LCD-Display soll die
gemessene Beschichtungsdicke angezeigt werden.
Blinkt die Anzeige „- -“ auf dem LCD-Display weiter, bedeutet es, dass kein Metalluntergrund vom Prüfgerät
lokalisiert wurde, der für eine korrekte Messung erforderlich ist.
Mit dem „OL“ Symbol wird die Messbereichüberschreitung des Prüfgerätes angezeigt.
Mit dem „-O“ Symbol wird die verschlissene Messsonde oder ein anderer Metalluntergrund als derjenige
angezeigt, der für eine korrekte Messung erforderlich ist.
Das Messergebnis wird auf dem LCD-Display angezeigt, bis es manuell zurückgesetzt wird oder das Prüf-
gerät sich selbsttätig ausschaltet.
Ist eine wiederholte Messung erforderlich, Prüfgerät mindestens 20 cm vom gemessenen Untergrund weg
halten und die „TEST“ Drucktaste erneut betätigen. Dadurch wird die letzte Messung zurückgesetzt und
die nächste ermöglicht.
Hinweise zur Messung
Ändert sich die Temperatur während der Messung, Prüfgerät aus- und wieder einschalten und die Messung
direkt danach durchführen. Nur dadurch wird die korrekte Messgenauigkeit gewährleistet.
Verschiedene Metalluntergründe weisen differente magnetische Eigenschaften sowie Leitfähigkeitswerte
auf. Die Messergebnisse unterschiedlicher Untergründe können sich auch bei gleicher Beschichtungsdicke
unterscheiden. Die Messgenauigkeit bei Stahluntergründen kann nicht garantiert werden.
Wartung und Lagerung
Am Gerät sind keine besonderen Wartungseingriffe erforderlich. Gehäuse und Messsonde mit einem
weichen, feuchten Lappen reinigen, anschließend trocken reiben oder trocknen lassen. Gerät in der Um-
gebung gemäß der Tabelle lagern. Gerät nicht mit anderen Werkzeugen, bspw. in der Werkzeugkiste,
zusammenlagern, und gegen Feuchte, Staub und direkte Sonneneinstrahlung schützen.
ХАРАКТЕРИСТИКА ИЗДЕЛИЯ
Толщиномер лакокрасочного покрытия используется для измерения толщины лакового покрытия
металлических поверхностей. Результат измерения отображается на ЖК-дисплее. Продукт питается
от батареи, аего малый размер ивес обеспечивают высокую мобильность. Продукт не предназна-
чен для коммерческого использования.
Перед началом работ сизделием следует прочитать всю инструкцию исохранить ее.
ВНИМАНИЕ! Предлагаемое изделие не является измерительным прибором впонимании закона об
измерениях
ТЕХНИЧЕСКАЯ СПЕЦИФИКАЦИЯ
Параметр Единица измерения Значение
Измерительный диапазон [мм] 0,0 – 2,0
[мил] 0 - 80
Точность измерения 2% ± 0,1 мм
2% ± 4 мил
Шаг замера [мм] 0,1
[мил]1
Напряжение питания [Вт п.т.] 3
Тип батареи CR2032
Размеры [мм] 69 x 38 x 20
Вес (без батареи)[г]25
Условия работы T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Условия хранения T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Внимание! 1 мил = 1/1000 дюйма.
Внимание! Точность измерения гарантируется при темп. окружающей среды 23 OC ± 5 OC иотносительной влажности
не более 75%. Температурный коэффициент определяет соотношение: 0,05 x (2% ± 0,1 мм) или 0,05 x (2% ± 4 мил)
на каждый градус температуры впределах 23 OC ± 5 OC.
ИНСТРУКЦИЯ БЕЗОПАСНОСТИ
Изделие не является водозащитным, поэтому держите его всухом состоянии. Не подвергайте из-
делие воздействию осадков, не погружайте его вводу или вдругие жидкости.
Не допускайте попадания загрязнений вотверстие измерительного датчика. При попадании загряз-
нений не очищайте острыми предметами.
Изделие используется только для измерения толщины лакового покрытия металлических поверх-
ностей из железа, стали или алюминия. Измерение будет невозможно провести на поверхностях из
других металлов, атакже на деревянных поверхностях иповерхностях из древоподобных материа-
лов, атакже вслучае пластмасс.
Если на дисплее появится значок батареи, это означает, что батарею необходимо немедленно заме-
нить. Во время замены помните оправильной полярности. При хранении изделия втечение более
длительного периода (более одного месяца) извлеките батарею из изделия.
Если изделие хранилось вусловиях, выходящих за пределы рабочих условий, то перед началом
работы следует подождать, пока изделие самостоятельно достигнет рабочих условий.
Продукт не предназначен для использования детьми, следует помнить отом, чтобы дети не отнес-
лись кизделию как кигрушке.
ОБСЛУЖИВАНИЕ ИЗДЕЛИЯ
Установка изамена батареи
Откройте крышку отсека батареи. Поверните крышку внаправлении, указанном стрелкой. Если в
отсеке уже находится батарея, ее следует вытащить. Вставьте новую батарею, обращая внимание
на сохранение правильной полярности. Закройте крышку отсека батареи.
2
5
2
4
3
1

Запуск ивыключение изделия
Нажмите кнопку „TEST”, изделие запустится, загорятся все показания ЖК-дисплея примерно на 0,5
секунд.
Спомощью кнопки „UNIT” выберите единицу измерения. Символ выбранной единицы будет ото-
бражаться на дисплее: миллиметры - „мм” или тысячные доли дюйма - „мил”.
Изделие можно выключить двумя способами. Нажатие иудержание кнопки „TEST” ок. 2 секунд вы-
ключит изделие. Если изделие не обнаружит металлической поверхности или не будет нажата ни
одна кнопка, выключение изделия произойдет автоматически примерно через 30 секунд.
Проведение измерения
Поместите тестер на расстоянии не менее 20 см. от любого объекта, который можно измерить.
Включите изделие. На дисплее будет мигать показание „- -”. Выберите единицу измерения.
Поместите измерительный зонд перпендикулярно измеряемой поверхности. Дисплей должен по-
казать толщину лакового покрытия.
Если на дисплее продолжает мигать показание „- -”, это означает, что изделие не обнаружило метал-
лической поверхности, необходимой для правильного измерения.
Показание „OL” означает, что измерительный диапазон тестера превышен.
Показание „-O” указывает на износ измерительного зонда или металлическую поверхность другого
типа, которую измерить нельзя.
Измерение будет отображаться на дисплее до тех пор, пока устройство автоматически не выключит-
ся или не будет удалено вручную.
Если необходимо повторить измерение, отведите тестер от измеряемой области на расстояние не
менее 20 см., азатем снова нажмите кнопку „TEST”. Это действие удалит последнее измерение и
позволит вам сделать следующее.
Примечания по измерению
Если во время измерения температура изменится, выключите устройство, включите его снова и
выполните измерение сразу после включения. Такая процедура обеспечит правильную точность
измерения.
Разные типы металлических поверхностей имеют разные магнитные свойства иразличную проводи-
мость. Результаты измерений на разных основах могут быть разными, даже если толщина слоя лака
одинакова. Точность измерения на стальных поверхностях не может быть гарантирована.
Уход ихранение
Изделие не нуждается вспециальном уходе. Корпус иизмерительные зонды изделия следует чи-
стить мягкой, немного влажной тканью. Затем следует насухо вытереть или оставить, чтобы изделие
высохло. Изделие следует хранить вусловиях, указанных втаблице. Не храните продукт вместе с
другими инструментами, например, вящике для инструментов. Хранить изделие от влаги, пыли и
прямых солнечных лучей.
1. корпус
2. вимірювальний зонд
3. кнопка “test”
4. кнопка “unit”
5. відсік батареї
UA
1. korpusas
2. matavimo zondas
3. „TEST” mygtukas
4. „UNIT” mygtukas
5. baterijos kamera
LT
1. korpuss
2. mērzonde
3. poga „TEST”
4. poga „UNIT”
5. baterijas nodalījums
LV
1. pouzdro
2. měřicí sonda
3. tlačítko „TEST”
4. tlačítko „UNIT”
5. komora na baterie
CZ
ОХРАНА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ
Данный символ обозначает селективный сбор изношенной электрической иэлектронной аппаратуры.
Изношенные электроустройства – вторичное сырье, всвязи счем запрещается выбрасывать их вкорзины
сбытовыми отходами, поскольку они содержат вещества, опасные для здоровья иокружающей среды! Мы
обращаемся кВам спросьбой об активной помощи вотрасли экономного использования природных ресурсов
иохраны окружающей среды путем передачи изношенного устройства всоответствующий пункт хранения
аппаратуры такого типа. Чтобы ограничить количество уничтожаемых отходов, необходимо обеспечить их вторичное
употребление, рециклинг или другие формы возврата.
ОХОРОНА НАВКОЛИШНЬОГО СЕРЕДОВИЩА
Вказаний символ означає селективний збір спрацьованої електричної та електронної апаратури. Спрацьовані
електропристрої євторинною сировиною, узвязку зчим заборонено викидати їх усмітники зпобутовими
відходами, оскільки вони містять речовини, що загрожують здоровю та навколишньому середовищу!
Звертаємося до Вас зпросьбою стосовно активної допомоги угалузі охорони навколишнього середовища та
економного використання природних ресурсів шляхом передачі спрацьованих електропристроїв увідповідний
пункт, що займається їх переховуванням. Зметою обмеження обєму відходів, що знищуються, необхідно створити
можливість для їх вторинного використання, рециклінгу або іншої форми повернення до промислового обігу.
APLINKOS APSAUGA
Simbolis nurodo, kad suvartoti elektroniniai ir elektriniai įrenginiai turi būti selektyviai surenkami. Suvartoti elektri-
niai įrankiai, – tai antrinės žaliavos – jųnegalima išmesti įnamųūkio atliekųkonteinerį, kadangi savo sudėtyje turi
medžiagųpavojingųžmgaus sveikatai ir aplinkai! Kviečiame aktyviai bendradarbiauti ekonomiškame natūraliųišteklių
tvarkyme perduodant netinkamąvartoti įrankįįsuvartotųelektros įrenginiųsurinkimo punktą. Šalinamųatliekųkiekiui apriboti
yra būtinas jųpakartotinis panaudojimas, reciklingas arba medžiagųatgavimas kitoje perdirbtoje formoje.
VIDES AIZSARDZĪBA
Simbols rāda izlietoto elektrisko un elektronisko iekārtu selektīvu savākšanu, Izlietotas elektriskas iekārtas ir
otrreizējas izejvielas – nevar būt izmestas ar mājsaimniecības atkritumiem, jo satur substances, bīstamas cilvēku
veselībai un videi! Lūdzam aktīvi palīdzēt saglabāt dabisku bagātību un sargāt vīdi, pasniegšot izlietoto iekārtu izlie-
totas elektriskas ierīces savākšanas punktā. Lai ierobežot atkritumu daudzumu, tiem jābūt vēlreiz izlietotiem, pārstrādātiem
vai dabūtiem atpakaļcitāformā.
ХАРАКТЕРИСТИКА ПРОДУКТУ
Товстомір лаку служить для вимірювання товщини лакового покриття на металевих поверхнях.
Результат вимірювання демонструється за допомогою дисплею LCD. Продукт отримує живлення з
батареї, айого невеликі розміри та невелика вага забезпечують високу мобільність. Продукт не при-
значений для комерційних цілей.
Перед початком роботи зпродуктом слід прочитати всю інструкцію ізберігати її
УВАГА! Пропонований продукт не євимірювальним приладом врозумінні закону про вимірювання
ТЕХНІЧНА СПЕЦИФІКАЦІЯ
Параметр Одиниця вимірювання Величина
Діапазон вимірювання [мм] 0,0 – 2,0
[міл] 0 - 80
Точність вимірювання 2% ± 0,1 мм
2% ± 4 міл
Зерно [мм] 0,1
[міл]1
Напруга живлення [Впост. струму]3
Тип батареї живлення CR2032
Розміри [мм] 69 x 38 x 20
Вага (без батареї)[г]25
Робочі умови T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Умови зберігання T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Увага! 1 міл=1/1000 дюйм
Увага! Точність гарантована за температури навколишнього середовища 23 OC +5 OC івідносній вологості не вище 75 %.
Температурний коефіцієнт визначає залежність: 0,05 х(2 % + 0,1 мм або 0,05 х(2% + 4 міл) на кожний градус
температури зінтервалу 23 OC + 5 OC.
ІНСТРУКЦІЇ БЕЗПЕКИ
Продукт не водостійкий, слід зберігати його сухим. Не піддавати дії атмосферних опадів, не занурю-
вати уводу та іншу рідину.
Не допускати забруднення отвору вимірювального датчика. Увипадку забруднення не чистити за
допомогою гострих предметів.
Продукт служить тільки для вимірювання товщини лакового покриття на металевих поверхнях, ви-
конаних із заліза, сталі чи алюмінію. Вимірювання не буде можливим на поверхнях, виконаних з
іншого виду металу та пластмаси.
Якщо на дисплеї відобразиться символ батареї, це значить, що батарея вимагає негайної заміни на
нову. Під час заміни слід пам`ятати про дотримання відповідної полярності. Під час зберігання про-
дукту протягом довгого часу (довше 1 місяця ) слід вийняти батарею зпродукту.
Якщо продукт зберігався вумовах, які виходять за межі робочих умов, слід перед початком експлуа-
тації зачекати, поки продукт не досягне робочих умов.
Продукт не призначений для обслуговування дітьми, слід стежити за тим, щоб діти не сприйняли
його за іграшку.
ОБСЛУГОВУВАННЯ ПРОДУКТУ
Установлення ізаміна батареї
Відкрити кришку відсіку батареї. Повернути кришку внапрямі, який вказаний стрілкою.
Якщо увідсіку вже установлена батарея, слід її вийняти. Установити нову батарею, звертаючи увагу
на дотримання правильної полярності. Закрити кришку відсіку батареї.
Запуск івимкнення продукту
Натиснути на кнопку “TEST”, продукт запуститься, що буде показано за допомогою відображення
протягом близько 0,5 секунд всіх показань дисплею LCD.
Кнопкою „UNIT” вибрати одиницю вимірювання.
Символ вибраної одиниці буде видно на дисплеї: міліметри – „мм„ або тисячні частини дюйма
– „mil”.
Продукт можна вимкнути двома способами.
Натиснення іутримування протягом близько 2 секунд кнопки “TEST” викличе вимкнення продукту.
Якщо продукт не виявить жодної металевої поверхні або якщо жодна кнопка не буде натиснута, ви-
мкнення продукту наступить автоматично через близько 30 секунд.
Проведення вимірювання
Розмістити товстомір на відстані щонайменше 20 см від будь-якого об`єкту, який може бути підданий
вимірюванню. Запустити продукт. На дисплеї буде пульсувати показання “ –“. Вибрати одиницю ви-
мірювання.
Розмістити вимірювальний зонд товстоміра перпендикулярно до вимірюваної поверхні. Дисплей по-
винен показати товщину лакового покриття.
Якщо на дисплеї далі буде пульсувати показання “- -“, це значить, що продукт не виявив жодної мета-
левої поверхні, яка єнеобхідною для проведення правильного вимірювання.
Показання “OL” значить перевищення діапазону товстоміра.
Показання “OL” значить зношення вимірювального зонду або інший вид металевої поверхні, не тої,
яку можна вимірювати.
Вимірювання буде видно на екрані до моменту автоматичного вимкнення продукту або його ручного
скасування.
Увипадку необхідності повторення вимірювання відсунути товстомір від вимірюваної поверхні на
відстань щонайменше 20 см, апотім натиснути повторно на кнопку “TEST”. Це скасує останнє ви-
мірювання ідозволить виконання наступного.
Зауваження щодо вимірювання
Якщо впроцесі вимірювання зміниться температура, слід вимкнути продукт, ввімкнути його знову і
провести вимірювання відразу після ввімкнення. Тільки така процедура забезпечить належну точ-
ність вимірювання.
Різні види металевих поверхонь мають різні магнетичні властивості та різну провідність. Результати
вимірювань на різних підставках можуть бути різними, навіть якщо товщина лакового шару та сама.
Точність вимірювання на сталевих поверхнях не може бути гарантована.
Догляд ізберігання
Продукт не вимагає спеціальних процедур догляду. Корпус івимірювальні зонди чистити за допо-
могою м`якої, легко зволоженої ганчірки. Далі витерти насухо або залишити, поки не висохне. Про-
дукт зберігати вумовах, зазначених утаблиці. Не зберігати продукт разом зіншими інструментами,
наприклад ускриньці для інструментів. Захищати продукт від вологості, пилюки іпрямої дії сонячних
променів.
PRODUKTO SAVYBĖS
Lako storio testeris skirtas yra lako dangos ant metaliniųpaviršiųmatavimui. Matavimo rezultatas yra
pristatomas LCD ekrane. Produktas yra maitinamas baterijomis, o jo nedideli matmenys, o taip pat mažas
svoris užtikrina didelįmobilumą. Produktas nėra skirta naudoti komerciniais tikslais.
Prieš pradedant produkto eksploatavimąreikia perskaityti visąinstrukcijąir jąišsaugoti.
PASTABA! Siūlomas produktas nėra matavimo įtaisu pagal „Matavimo teisės” įstatymą.
TECHNINĖSPECIFIKACIJA
Parametras Matavimo vienetas Vertė
Matavimo ribos: [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Matavimo tikslumas 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Grūdas [mm] 0,1
[mil] 1
Maitinimo įtampa: [V d.c.] 3
Maitinimo baterijos tipas CR2032
Matmenys [mm] 69 x 38 x 20
Svoris (be baterijos) [g] 25
Eksploatavimo sąlygos T 0 OC - 40 OC Rh <80%
Laikymo sąlygos T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Pastaba! 1 mil = 1/1000 colių.
Pastaba! Tikslumas yra užtikrintas kai aplinkos temperatūra yra 23 OC ± 5 OC ir santykinis drėgnis yra ne didesnis kaip 75%.
Temperatūros koeficientas nustato priklausomybę: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) arba 0,05 x (2% ± 4 mil) kiekvienam temperatūros
laipsniui: 23 OC ± 5 OC.
SAUGOS INSTRUKCIJA
Produktas nėra atsparus vandeniui, reikia jįlaikyti sausai. Neprileisti prie atmosferos krituliųpoveikio, ne-
nardinti vandenyje ar kitame skystyje.
Neprileisti prie matavimo jutiklio angos užteršimo. Užteršimo atveju nevalyti aštriais daiktais.
Produktas yra skirtas lako dangos ant metaliniųpaviršių, atliktųiš geležies, plieno arba aliuminio matavi-
mui. Matavimo negalima bus atlikti ant dangų, atliktųiš kitos rūšies metalo, o taip pat ant mediniųpaviršių
ir atliktųiš medienos medžiagųpagamintųpaviršių, o taip pat plastiko.
Jeigu ekrane bus rodomas baterijos simbolis, tai reiškia, kad nedelsiant reikia pakeisti bateriją. Pakeitimo
metu reikia nepamiršti, kad taikyti tinkamąpoliškumą. Produkto per ilgesnįlaiko tarpąlaikymo metu (dau-
giau kaip mėnesį) reikia pašalinti baterijąiš produkto.
Jeigu produktas buvo laikomas sąlygose, netinkamose darbui, prieš pradedant naudojimąreikia palaukti
kol produktas savaime pasieks tinkamas darbo sąlygas.
Produktas nėra skirtas naudoti vaikams, reikia neprileisti, kad vaikams produktas netaptųžaislu.
PRODUKTO NAUDOJIMAS
Baterijos įdėjimas ir pakeitimas
Atidarykite baterijos kameros dangtį. Apsukite dangtįkryptimi nurodyta strėle. Jeigu kameroje yra jau įdėta
baterija reikia jąpašalinti. Įdėkite naująbateriją, atkreipkite dėmesįįtinkamąpoliškumą. Uždarykite bate-
rijos kameros dangtį.
Produkto užvedimas ir sulaikymas
Paspauskite mygtuką„TEST”, produktas įsijungs, tai bus rodoma per apie 0,5 sekundės visuose LCD
ekrano rodikliuose.
Mygtuku „UNIT” pasirinkite matavimo vienetą. Pasirinkto vieneto simbolis bus rodomas ekrane: milimetrai
-”mm” arba tūkstantinės colio dalelės - „mil”.
Produktągalima išjungti 2 būdais: Paspaudimas ir prilaikymas apie 2 sekundes mygtuko „TEST” prives prie
produkto išjungimo. Jeigu produktas nenustatys jokios metalinio paviršiaus arba nebus paspaustas joks
mygtukas, produkto išjungimas įvyks savaime praėjus apie 30 sekundžių.
Matavimo atlikimas
Padėkite testerįmažiausiai 20 cm nuo laisvai pasirinkto objekto nuotolyje, kuris gali bus matuojamas.
Įjunkite produktą. Ekrane pulsuos „- -” nuoroda. Pasirinkite matavimo vienetą.
Padėkite matavimo zondąstatmenai matuojamo paviršiaus atžvilgiu. Ekranas turėtųrodyti lako dangos
storį.
Jeigu ekrane ir toliau pulsuos „- -”, tai reiškia, kad produktas neaptiko norimo metalinio paviršiaus, kuriam
reikia atlikti tinkamąmatavimą.
Nuoroda „OL” reiškia, kad yra viršyta testerio matavimo riba.
Nuoroda „-O” reiškia matavimo zondo sunaudojimąarba skirtingąmetalo dangos rūšį, kuri teikia matavimo
galimybę.
Matavimas bus matomas ekrane, tol kol savaime išsijungs produktas arba bus ištrinta rankiniu būdu.
Jeigu reikės pakartoti matavimą, reikia pastumti testerįnuo matuojamo paviršiaus mažiausiai 20 cm nuo-
tolyje, o vėliau paspausti mygtuką„TEST”. Tai ištrins paskutinįmatavimąir suteiks sekančio atlikimo ga-
limybę.
Pastabos dėl matavimo
Jeigu matavimo metu pasikeis temperatūra, reikia išjungti produktą, dar kartąįjungti ir atlikti matavimątuoj
pat po įjungimo. Vien tik tokia procedūra užtikrins tinkamąmatavimo tikslumą.
Įvairios metaliniųpaviršiųrūšys turi skirtingas magnetines savybes, o taip pat skirtingąlaidumą. Matavimų
rezultatai ant įvairiųpagrindųgali būti skirtingi, netgi jeigu lako sluoksnio storis yra toks pats. Negali būti
užtikrintas matavimo ant plieno paviršiųtikslumas.
Priežiūra ir laikymas
Produktas nereikalauja specialios priežiūros. Korpusąir matavimo zondas valykite valyti minkštu, šiek tiek
drėgnu skudurėliu. Vėliau valykite kol bus sausas arba palikite, kad išdžiūtų. Produktąreikia laikyti lentelėje
nustatytose sąlygose. Nelaikykite produkto kartu su kitais įrankiais, pvz, įrankiųdėžėje. Saugokite produktą
nuo drėgmės, dulkių, tiesioginio saulės spinduliųpoveikio.
PRODUKTA APRAKSTS
Laka biezuma testeris ir paredzēts lakas pārklājuma biezuma mērīšanai uz metāla virsmām. Mērījuma
rezultāts tiek parādīts ar LCD displeja palīdzību. Produkts tiek darbināts ar bateriju, un tānelielie izmēri un
svars nodrošina augstu mobilitāti. Produkts nav paredzēts izmantošanai komerciāliem mērķiem.
Pirms sākt lietot produktu, izlasiet visu instrukciju un saglabājiet to.
UZMANĪBU! Piedāvātais produkts nav mērinstruments [Polijas Republikas] likuma “Metroloģijas likums”
izpratnē.
TEHNISKĀSPECIFIKĀCIJA
Parametrs Mērvienība Vērtība
Mērīšanas diapazons [mm] 0,0–2,0
[mil] 0–80
Mērīšanas precizitāte 2 % ± 0,1 mm
2 % ± 4 mil
Grauds [mm] 0,1
[mil] 1
Barošanas spriegums [V d.c.] 3
Barošanas baterijas tips CR2032
Izmēri [mm] 69 x 38 x 20
Svars (bez baterijas) [g] 25
Darbības apstākļi T: 0 °C – 40 °C, Rh < 80 %
Uzglabāšanas apstākļi T: –10 °C – 50 °C, Rh < 80 %
Uzmanību! 1 mil = 1/1000 collas.
Uzmanību! Precizitāte tiek nodrošināta apkārtējātemperatūrā23 °C ± 5 °C un relatīvajāmitrumā, kas nepārsniedz 75 %.
Temperatūras koeficients nosaka attiecību: 0,05 x (2 % ± 0,1 mm) vai 0,05 x (2 % ± 4 mil) uz katru temperatūras grādu no
diapazona 23 °C ± 5 °C.
DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS
Produkts nav ūdensnecaurlaidīgs, uzturiet to sausāstāvoklī. Nepakļaujiet to atmosfēras nokrišņu iedarbī-
bai un neiegremdējiet ūdenīvai citāšķidrumā.
Nepieļaujiet mērīšanas sensora atveres aizsērēšanu. Ja atvere iz aizsērēta, netīriet to ar asu priekšmetu
palīdzību.
Produkts ir paredzēts tikai laka biezuma mērīšanai uz dzelzs, tērauda un alumīnija virsmām. Mērījums
nav iespējams uz virsmām, kas ir izgatavotas no citiem metāliem, koka un kokmateriāliem un plastmasas.
Ja uz displeja tiek parādīts baterijas simbols, tas nozīmē, ka baterija nekavējoties jānomaina ar jaunu.
Nomainot bateriju, ievērojiet pareizu polaritāti. Ja produkts tiek uzglabāts ilgāku laiku (vairāk par vienu
mēnesi), izņemiet bateriju no produkta.
Ja produkts tika uzglabāts apstākļos, kas pārsniedz darbības apstākļus, pirms sākt lietot produktu, pa-
gaidiet, līdz produkts sasniegs darbības apstākļus.
Produkts nav paredzēts lietošanai bērniem, pievērsiet uzmanību tam, lai bērni nerotaļātos ar produktu.
PRODUKTA LIETOŠANA
Bateriju uzstādīšana un nomaiņa
Atveriet baterijas nodalījuma vāku. Pagrieziet vāku virzienā, kas norādīts ar bultiņu. Ja nodalījumājau
ir uzstādīta baterija, izņemiet to. Uzstādiet jaunu bateriju, ievērojot pareizu polaritāti. Aizveriet baterijas
nodalījuma vāku.
Produkta iedarbināšana un izslēgšana
Nospiediet pogu “TEST”, produkts tiek iedarbināts, uz ko norāda visu LCD displeja norādījumu parādīšana
uz aptuveni 0,5 sekundēm.
Ar pogas “UNIT” palīdzību izvēlieties mērvienību. Izvēlētās mērvienības simbols būs redzams displejā:
milimetri — “mm” — vai collas tūkstošdaļas — “mil”.
Produktu var izslēgt divējādi. Nospiediet pogu “TEST” un turiet to nospiestu aptuveni 2 sekundes, lai izslēg-
tu produktu. Ja produkts nedetektēnevienu metāla virsmas vai netiek nospiesta neviena poga, produkts
izslēdzas automātiski pēc aptuveni 30 sekundēm.
Mērījuma veikšana
Novietojiet testeri vismaz 20 cm attālumāno objekta, kuram var veikt mērījumus. Iedarbiniet produktu.
Displejāpulsēs norādījums “- -”. Izvēlieties mērvienību.
Novietojiet testera mērzondi perpendikulāri mērāmajai virsmai. Uz displeja tiek parādīts lakas pārklājuma
biezums.
Ja uz displeja joprojām pulsēnorādījums “- -”, tas nozīmē, ka produkts nav detektējis nevienu metāla
virsmu, kas nepieciešama pareiza mērījuma veikšanai.
Norādījums “OL” nozīmē, ka ir pārsniegts testera mērīšanas diapazons.
Norādījums “-O” nozīmēmērzondes nodilumu vai citu metāla virsmas veidu, kuram nav iespējams veikt
mērījumu.
Mērījuma rezultāts būs redzams displejālīdz produkta automātiskas izslēgšanas vai rezultāta manuālas
dzēšanas brīdim.
Ja nepieciešams atkārtot mērījumu, atstumiet testeri par vismaz 20 cm no mērāmās virsmas, pēc tam
atkārtoti nospiediet pogu “TEST”, lai dzēstu pēdējo mērījuma rezultātu un padarītu iespējamu nākamā
mērījuma veikšanu.
Piezīmes par mērījumu
Ja mērījuma laikāmainās temperatūra, izslēdziet produktu, ieslēdziet to atkārtoti un veiciet mērījumu uzreiz
pēc produkta ieslēgšanas. Tikai šāda procedūra nodrošina pareizu mērīšanas precizitāti.
Dažāda veida metāla virsmām ir dažādas magnētiskās īpašības un dažāda vadītspēja. Mērījumu rezultāti
uz dažādām virsmām var atšķirties, pat ja lakas pārklājuma biezums ir tāds pats. Nevar garantēt mērījumu,
kas veikti uz tērauda virsmām, precizitāti.
Tehniskāapkope un uzglabāšana
Produkts neprasa īpašas tehniskās apkopes procedūras. Korpusu un mērzondes tīriet ar mīkstu, nedaudz
samitrinātu lupatiņu. Pēc tam pilnībānosusiniet tos vai ļaujiet tiem izžūt dabiski. Uzglabājiet produktu ap-
stākļos, kas norādīti tabulā. Neuzglabājiet produktu kopāar citiem instrumentiem, piemēram, instrumentu
kastē. Sargājiet produktu no mitruma, putekļiem un saules staru tiešas iedarbības.
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Zařízení na testování tloušťky laku je určeno pro měření tloušťky lakové vrstvy na kovových površích.
Výsledek měření je zobrazen pomocí LCD displeje. Výrobek je napájen baterií, a jeho kompaktní rozměry
a nízká hmotnost zajišťují vysokou mobilitu. Výrobek není určen pro komerční použití.
Před zahájením používání výrobku je nutné přečíst celý návod a uschovat jej.
POZOR! Nabízený výrobek není přístrojem na měření v souladu se zákonem o měření
TECHNICKÁ SPECIFIKACE
Parametr Měrná jednotka Hodnota
Rozsah měření [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Přesnost měření 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Zrno [mm] 0,1
[mil] 1
Napájecí napětí [V d.c.] 3
Typ napájecí baterie CR2032
Rozměry [mm] 69 x 38 x 20
Hmotnost (bez baterie) [g] 25
Provozní podmínky T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Skladovací podmínky T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Pozor! 1 mil = 1/1000 palce.
Pozor! Přesnost je zajištěna při okolní teplotě23 °C ± 5 °C a relativní vlhkosti nejvýše 75%. Koeficient teploty určuje vztah:
0,05 x (2% ± 0,1 mm) nebo 0,05 x (2% ± 4 mil) na každý stupeňteploty v rozmezí 23 °C ± 5 °C.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Výrobek není vodotěsný, uchovávejte ho v suchu. Nevystavujte atmosférickým srážkám, neponořujte do
vody ani jiné kapaliny.
Nedovolte, aby se znečistil otvor měřícího snímače. V případěznečištění nečistěte pomocí ostrých před-
mětů.
Výrobek je určen pouze pro měření tloušťky lakového povlaku na kovových površích ze železa, oceli nebo
hliníku. Měření nebude možné na površích vyrobených z jiných druhůkovu, a také na dřevěných površích
a površích vyrobených z dřevitých materiálů, a plastů.
Pokud se na displeji zobrazí symbol baterie, to znamená, že baterie musí být okamžitěvyměněna na
novou. Během měření pamatujte o udržení správné polarity. Během skladování výrobku po delší dobu (více
než jeden měsíc), odstraňte baterie z výrobku.
Jestliže byl výrobek skladován v podmínkách mimo provozní podmínky, před začátkem práce musíte po-
čkat než výrobek automaticky dosáhne provozní podmínky.
Výrobek není určen pro děti, pamatujte o tom, aby dětí nepovažovali výrobek za hračku.
OBSLUHA VÝROBKU
Instalace a výměna baterií
Otevřete kryt komory na baterie. Otočte kryt směrem, který ukazuje šipka. Pokud v komoře je již baterie
nainstalována - odstraňte ji. Nainstalujte novou baterii přihlédnutím udržení správné polarity. Zavřete kryt
komory na baterie.
Zapnutí a vypnutí výrobku
Stiskněte tlačítko „TEST“, výrobek se spustí, což bude ukázáno pomocí zobrazení na cca. 0,5 sekund
všech indikací LCD displeje.
Pomocí tlačítka „UNIT“ vyberte jednotku měření. Symbol vybrané jednotky bude zobrazen na displeji:
milimetry - „mm“ nebo tisíciny palce - „mil“.
Výrobek můžete vypnout na dva způsoby. Stisknutí na cca. 2 sekundy tlačítka „TEST“ způsobí vypnutí
výrobku. Pokud výrobek nezjistí žádný kovový povrch nebo nebude stisknuto žádné tlačítko, výrobek se
vypne automaticky o cca. 30 sekund.
Provedení měření
Umístěte zařízení ve vzdálenosti minimálně20 cm od jakéhokoliv předmětu, který může být měřen. Spusť-
te výrobek. Na displeji bude blikat symbol „- -“. Vyberte jednotku měření.
Umístěte měřicí sondu zařízení kolmo na měřený povrch. Displej by měl zobrazit tloušťku lakového po-
vlaku.
Pokud na displeji stále bude blikat symbol „- -“ to znamená, že výrobek nenašel žádný kovový povrch, který
je potřebný pro provedení správného měření.
Označení „OL“ znamená překročení rozsahu měření sondy.
Označení „-O“ označuje, opotřebení měřící sondy nebo jiný druh kovového povrchu, než ten, který umož-
ňuje měření.
Výsledek měření bude viditelný na displeji dokud se výrobek automaticky nevypne nebo dokud ho nevy-
pnete ručně.
Pokud potřebujete zopakovat měření, odsuňte zařízení od měřeného povrchu na dálku alespoň20 cm,
a následněznovu stiskněte tlačítko „TEST“. Tato činnost vymaže poslední výsledek a umožní provedení
nového testu.

1. puzdro
2. meracia sonda
3. tlačidlo „TEST”
4. tlačidlo „UNIT”
5. komora na batérie
SK
1. ház
2. mérőszonda
3. „TEST” nyomógomb
4. „UNIT” nyomógomb
5. elemtartó
H
1. carcasă
2. senzor de măsură
3. buton “TEST”
4. buton “UNIT” (unitate)
5. compartiment baterie
RO
1.carcasa
2. sonda de medición
3. botón „TEST”
4. botón „UNIT”
5. cámara de pilas
E
OCHRANA ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ
Symbol poukazuje na nutnost separovaného sběru opotřebovaných elektrických a elektronických zařízení. Opotřebo-
vaná elektrická zařízení jsou zdrojem druhotných surovin – je zakázáno vyhazovat je do nádob na komunální odpad,
jelikož obsahují látky nebezpečné lidskému zdraví a životnímu prostředí! Prosíme o aktivní pomoc při úsporném
hospodaření s přírodními zdroji a ochraněživotního prostředí tím, že odevzdáte použité zařízení do sběrného střediska
použitých elektrických zařízení. Aby se omezilo množství odpadů, je nevyhnutné jejich opětovné využití, recyklace nebo
jiná forma regenerace.
OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA
Symbol poukazuje na nutnosťseparovaného zberu opotrebovaných elektrických a elektronických zariadení. Opo-
trebované elektrické zariadenia sú zdrojom druhotných surovín – je zakázané vyhadzovaťich do kontejnerov na
komunálny odpad, nakoľko obsahujú látky nebezpečné ľudskému zdraviu a životnému prostrediu! Prosíme o aktívnu
pomoc pri hospodárení s prírodnými zdrojmi a pri ochrane životného prostredia tým, že opotrebované zariadenia odovzdáte
do zberného strediska opotrebovaných elektrických zariadení. Aby sa obmedzilo množstvo odpadov, je nutné ich opätovné
využitie, recyklácia alebo iné formy regenerácie.
KÖRNYEZETVÉDELEM
A használt elektromos és elektronikus eszközök szelektív gyűjtésére vonatkozó jelzés: A használt elektromos
berendezések újrafelhasználható nyersanyagok – nem szabad őket a háztartási hulladékokkal kidobni, mivel az
emberi egészségre és a környezetre veszélyes anyagokat tartalmaznak! Kérjük, hogy aktívan segítse a természeti
forrásokkal való aktív gazdálkodást az elhasznált berendezéseknek a tönkrement elektromos berendezéseket gyűjtőpontra
történőbeszállításával. Ahhoz, hogy a megsemmisítendőhulladékok mennyiségének csökkentése érdekében szükséges a
berendezések ismételt vagy újra felhasználása, illetve azoknak más formában történővisszanyerése.
PROTEJAREA MEDIULUI
Simbolul adunării selective a utilajelor electrice şi electronice. Utilajele electrice uzate sunt materie primărepetată
– este interzisăaruncarea lor la gunoi, deoarece conţin substanţe dăunătoare sănătăţii omeneşti cât dăunătoare
mediului! Vărugăm deci săaveţi o atitudine activăîn ceace priveşte gospodărirea economicăa resurselor naturale
şi protejarea mediului natural prin predarea utilajului uzat la punctul care se ocupăde asemenea utilaje electrice uzate.
Pentru a limita cantităţile deşeurilor eliminate este necesarăîntrebuinţatrea lor din nou , prin recyklind sau recuperarea în
altăformă.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
El símbolo que indica la recolección selectiva de los aparatos eléctricos y electrónicos usados. ¡Aparatos eléctricos y
electrónicos usados son reciclados – se prohíbe tirarlos en contenedores de desechos domésticos, ya que contienen
sustancias peligrosas para la salud humana y para el medio ambiente! Les pedimos su participación en la tarea de la
protección y de los recursos naturales y del medio ambiente, llevando los aparatos usados a los puntos de almacenamiento
de aparatos eléctricos usados. Con el fin de reducir la cantidad de los desechos, es menester utilizarlos de nuevo, reciclarlos
o recuperarlos de otra manera.
Poznámky o měření
Pokud se během měření změní teplota, vypněte výrobek, zapněte jej znovu a proveďte test ihned po
zapnutí. Pouze takový postup zajistí řádnou přesnost měření.
Různé druhy kovových povrchůmají různé magnetické vlastnosti a různé vedení. Výsledky měření na
různých površích se mohou lišit, i když tloušťka lakové vrstvy je stejná. Přesnost měření na ocelových
površích není zaručena.
Údržba a uschovávání
Výrobek nevyžaduje žádnou speciální údržbu. Pouzdro a měřící sondy čistěte pomocí měkkého, mírně
navlhčeného hadříku. Následněotřete do sucha nebo nechte vyschnout. Skladujte výrobek v podmínkách
uvedených v tabulce. Neskladujte výrobek spolu s jiným nářadím, např. v krabičce na nářadí. Chraňte
výrobek před vlhkostí, prachem a přímým slunečním zářením.
CHARAKTERISTIKA VÝROBKU
Zariadenie na testovanie hrúbky laku je určené pre meranie hrúbky lakovej vrstvy na kovových povrchoch.
Výsledok merania je zobrazený pomocou LCD displeja. Výrobok je napájaný z batérií, a jeho kompaktné
rozmery a nízka hmotnosťzaisťujú vysokú mobilitu. Výrobok nie je určený pre komerčné použitie.
Pred začiatkom práce s výrobkom prečítajte si celý návod na použitie, a uschovajte si ho.
POZOR! Ponúkaný výrobok nie je prístrojom na meranie v súlade so zákonom o meraní
TECHNICKÁ ŠPECIFIKÁCIA
Parameter Merná jednotka Hodnota
Rozsah merania [mm] 0,0 – 2,0
[míľ] 0 - 80
Presnosťmerania 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 míľ
Zrno [mm] 0,1
[míľ]1
Napájacie napätie [V d.c.] 3
Typ napájacej batérie CR2032
Rozmer [mm] 69 x 38 x 20
Hmotnosť(bez batérie) [g] 25
Pracovné podmienky T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Podmienky skladovania T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Pozor! 1 míľ= 1/1000 palca.
Pozor! Presnosťje zaistená pri teplote okolia 23 OC ± 5 OC a relatívnej vlhkosti najviac 75%. Koeficient teploty určuje vzťah:
0,05 x (2% ± 0,1 mm) alebo 0,05 x (2% ± 4 míľ) na každý stupeňteploty v rozmedzí 23 OC ± 5 OC.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY
Výrobok nie je vodotesný, uschovávajte ho v suchu. Nevystavujte atmosférickým zrážkam, neponárajte
do vody ani inej kvapaliny.
Nedovoľte, aby sa znečistil otvor meracieho snímača. V prípade znečistenia nečisťte pomocou ostrých
predmetov.
Výrobok je určený iba na meranie hrúbky lakového povlaku na kovových povrchoch zo železa, ocele alebo
hliníka. Meranie nebude možné na povrchoch vyrobených z iných druhov kovu, a taktiež na drevených
povrchoch a povrchoch vyrobených z drevitých materiálov, a plastov.
Ak sa na displeji zobrazí symbol batérie, to znamená, že batéria musí byťokamžite vymenená za novú.
Počas merania pamätajte o udržaní správnej polarity. Počas skladovania výrobku po dlhšiu dobu (viac ako
jeden mesiac), odstráňte batérie z výrobku.
Ak bol výrobok skladovaný v podmienkach mimo pracovných podmienok, pred začiatkom práce musíte
počkať, kým výrobok automaticky dosiahne pracovné podmienky.
Výrobok nie je určený pre detí, pamätajte o tom, aby detí nepovažovali výrobok za hračku.
POUŽITIE VÝROBKU
Inštalácia a výmena batérií
Otvorte kryt komory na batérie. Otočte kryt smerom, ktorý ukazuje šípka. Ak v komore už je nainštalova-
ná batéria - odstráňte ju. Nainštalujte novú batériu zohľadňujúc udržanie správnej polarity. Zatvorte kryt
komory na batérie.
Zapnutie a vypnutie výrobku
Stlačte tlačidlo „TEST“, výrobok sa spustí, čo bude ukázané pomocou zobrazenia na cca. 0,5 sekundy
všetkých hodnôt na displeji.
Pomocou tlačidla „UNIT” vyberte jednotku merania. Symbol vybranej jednotky bude zobrazený na displeji:
milimetre – „mm” alebo tisíciny palca – „míľ”.
Výrobok môžete vypnúťna dva spôsoby. Stlačenie na cca. 2 sekundy tlačidla „TEST“ spôsobí vypnutie
výrobku. Ak výrobok nezistí žiaden kovový povrch alebo nebude stlačené žiadne tlačidlo, výrobok sa vypne
automaticky o cca. 30 sekúnd.
Vykonanie merania
Umiestnite zariadenie vo vzdialenosti minimálne 20 cm od akéhokoľvek predmetu, ktorý môže byťmeraný.
Spusťte výrobok. Na displeji bude blikaťsymbol „- -”. Vyberte jednotku merania.
Umiestnite meraciu sondu zariadenia kolmo na meraný povrch. Displej by mal zobraziťhrúbku lakového
povlaku.
Ak na displeji stále bude blikaťsymbol „- -” to znamená, že výrobok nenašiel žiaden kovový povrch, ktorý
je potrebný pre vykonanie správneho merania.
Označenie „OL” znamená prekročenie rozsahu merania sondy.
Označenie „-O” označuje, opotrebenie meracej sondy alebo iný druh kovového povrchu, než tá, ktorá
umožňuje meranie.
Výsledok merania bude viditeľný na displeji až kým sa výrobok automaticky vypne alebo kým ho vypnete
ručne.
Ak potrebujete zopakovaťmeranie, odstráňte zariadenie od meraného povrchu na diaľku aspoň20 cm, a
následne opätovne stlačte tlačidlo „TEST”. Táto činnosťvymaže posledný výsledok a umožní vykonanie
nového testu.
Poznámky o meraní
Ak sa počas merania zmení teplota, vypnite výrobok, zapnite ho znova a vykonajte test ihneďpo zapnutí.
Iba takýto postup zaistí riadnu presnosťmerania.
Rôzne druhy kovových povrchov majú rôzne magnetické vlastnosti a rôzne vedenie. Výsledky merania na
rôznych povrchoch sa môžu líšiť, aj keďhrúbka lakovej vrstvy je rovnaká. Presnosťmerania na oceľových
povrchoch nie je zaručená.
Údržba a uschovávanie
Výrobok nevyžaduje žiadnu špeciálnu údržbu. Puzdro a meracie sondy čisťte pomocou mäkkej, mierne na-
vlhčenej handričky. Následne utrite do sucha alebo nechajte vyschnúť. Skladujte výrobok v podmienkach
uvedených v tabuľke. Neskladujte výrobok spolu s iným náradím, napr. v škatuľke na náradie. Chráňte
výrobok pred vlhkosťou, prachom a priamym slnečným žiarením.
A TERMÉK JELLEMZŐI
A lakkvastagság teszter fém felületek lakkbevonatainak vastagságának mérésére szolgál. A mérési ered-
mény LCD kijelzőn jelenik meg. A termék a tápfeszültséget elemről kapja, ennek kis méretei és kis súlya
nagy mobilitást biztosítanak. A termék nem kommersz felhasználásra készült.
A termékkel végzett munka megkezdése előtt el kell olvasni a kezelési utasítás, és be kell azt tar-
tani.
FIGYELEM! A berendezés a „Mérésügyi törvény” értelmében nem mérőműszer.
MŰSZAKI SPECIFIKÁCIÓ
Paraméter Mértékegység Érték
Mérési tartomány [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Mérés pontossága 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Paraméter Mértékegység Érték
Mérési élesség [mm] 0,1
[mil] 1
Tápfeszültség [V d.c.] 3
Elem típusa: CR2032
Méretek [mm] 69 x 38 x 20
Súly (elem nélkül): [g] 25
Üzemi feltételek T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Tárolási feltételek T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Figyelem! 1 mil = 1/1000 col.
Figyelem! A pontosság 23 OC ± 5 OC környzetei hőmérséklet és 75% relatív nedvességtartalom mellett biztosított. A hőmér-
sékleti együttható a következőösszefüggést határozza meg: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) vagy 0,05 x (2% ± 4 mil) minden fok
hőmérsékletre a 23 OC ± 5 OC tartományban.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK
A termék nem vízálló, szárazon kell tartani. Ne tegye ki csapadék hatásának, ne merítse vízbe vagy más
folyadékba.
Ne hagyja, öntse a csatornába, ne hogy a mérőérzékelőbeszennyeződjön. Ha beszennyeződik, ne tisz-
títsa éles vagy hegyes szerszámokkal.
A termék kizárólag lakkréteg vastagságának mérésére szolgál, acélból, öntöttvasból vagy alumíniumból
készült, fém felületeken. Más anyagból és fából, fautánzatú anyagból készült felületeken nem lehet végre-
hajtani a mérést, és ez nem lehetséges műanyagok esetében sem.
Ha a kijelzőn megjelenik az elem jele, az azt jelenti, hogy haladéktalanul ki kell cserélni az elemet újra.
A cserekor nem szabad megfeledkezni a helyes polaritásról. A termék hosszabb idejűtárolásakor (egy
hónapnál tovább) ki kell venni az elemet a termékből.
Ha a terméket az üzemi körülményeket túllépőkörülmények között tárolták, a használat megkezdése előtt
meg kell várni, amíg a termék önmagától beáll az üzemi körülményekre.
A terméket gyermekek nem használhatják, a gyerekek ne használják játékként a terméket.
A TERMÉK KEZELÉSE
Az elem behelyezése és cseréje
Ki kell nyitni az elemtartó fedelét. Fordítsa el a fedelet a nyíllal jelzett irányban. Ha az elemtartóban van
már elem, azt el kell távolítani. Be kell tenni az új elemet, ügyelve a helyes polaritásra. Le kell zárni az
elemtartó fedelét.
A termék beindítása és kikapcsolása
Nyomja meg a „TEST” gombot, és a termék beindul, amit a LCD kijelzőösszes jelzésének, valamint az
összes LED kijelződiódájának felgyulladása jelez kb. 0,5 másodpercre.
Az „UNIT” gombbal lehet kiválasztani a mérés mértékegységét. A kiválasztott mértékegység megjelenik a
kijelzőn: milliméter – „mm” vagy a col ezredrésze – „mil”
A terméket kétféle módon lehet kikapcsolni. Ha megnyomja, és kb. 2 másodpercig benyomva tartja a
„TEST” gombot, a termék kikapcsolódik. HA a termék nem észlel semmiféle fém felületet, vagy nem nyo-
mják meg egyik gombját sem, kb. 30 másodperc után automatikusan kikapcsol.
A mérés végrehajtása
Hagyjon legalább 20 cm távolságot a készülék és a mérendőtárgy között. Indítsa be a terméket. A kijelzőn
a „- -” jelzés villog. Válassza ki a mértékegységet.
Helyezze a teszter mérőszondáját merőlegesen a mérendőfelületre. A kijelzőn meg kell jelenjen a lakkbev-
onat vastagsága.
Ha a kijelzőn továbbra is a „- -” kijelzés villog, az azt jelenti, hogy a termék nem észlelt semmilyen fém
felületet, ami szükséges a mérés helyes végrehajtásához.
Az „OL” kijelzés azt jelenti, hogy túl lett lépve a teszter mérési tartománya.
Az „-O” kijelzés azt jelenti, hogy másfajta mérőszondát használ, vagy a mérést lehetővé tevőtől eltérőa
fémfelület.
A mérési eredmény rajta marad a képernyőn, amíg a termék önmagától ki nem kapcsol, vagy manuálisan
nem törlik.
Ha meg kell ismételni a mérést, el kell távolítani a tesztert a mérendőfelülettől legalább 20 cm távolságra,
majd újra meg kell nyomni a „TEST” gombot. Ez törli az utolsó mérést, és lehetővé teszi a következő
végrehajtását.
A mérésre vonatkozó megjegyzések
Ha mérés közben megváltozik a hőmérséklet, ki kell kapcsolni a terméket, és újra be kell kapcsolni, majd
a bekapcsolás után azonnal el kell végezni a mérést. Csak ilyen eljárással biztosítható a mérés szükséges
pontossága.
A különféle fajtájú fém felületeknek különbözők a mágneses tulajdonságaik, valamint különbözőa veze-
tőképességük. A különbözőalapfelületeken végzett mérések eredmény különbözőlehet, még akkor is, ha
a lakkbevonat vastagsága ugyanolyan. Acél felületeken a mérés pontossága nem garantálható.
Karbantartás és tárolás
A termék nem igényel semmiféle speciális karbantartást. A házat és a szondákat egy puha, enyhén me-
gnedvesített ronggyal kell tisztítani. Majd szárazra kell törölni, vagy hagyni kell megszáradni. A terméket
a táblázatban feltüntetett körülmények között kell tárolni. Nem szabad a terméket más szerszámokkal
együtt, pl. fém szerszámosládában tárolni. A terméket óvni kell a nedvességtől, tűztől és a közvetlen na-
psugárzástól.
CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO
El probador de espesor de pintura se usa para medir el espesor del recubrimiento de pintura/barniz en
superficies metálicas. El resultado de la medición se presenta por medio de la pantalla LCD. El producto
funciona con pilas, y su pequeño tamaño y bajo peso aseguran una gran movilidad. El producto no está
destinado para uso comercial.
Antes de comenzar a trabajar con el producto, lea todo el manual y guárdelo.
NOTA El producto ofrecido no es un instrumento de medición en el sentido de la Ley de Mediciones
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS
Parámetro Unidad de medida Valor
Rango de medición [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Exactitud de medición 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Grano [mm] 0,1
[mil] 1
Tensión de alimentación [V d.c.] 3
Tipo de pila de fuente de alimentación CR2032
Dimensiones [mm] 69 x 38 x 20
Peso (sin pilas) [g] 25
Condiciones de trabajo T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Condiciones de almacenamiento T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Nota 1 mil = 1/1000 pulgadas.
¡Precaución! La exactitud está garantizada a una temperatura de ambiente de 23 °C ± 5 °C y una humedad
relativa de no superior al 75%. El coeficiente de temperatura determina la relación: 0.05 x (2% ± 0.1 mm) o
0.05 x (2% ± 4 milla) para cada etapa de temperatura del intervalo de 23 OC ± 5 OC.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
El producto no es resistente al agua, manténgalo seco. No lo exponga a precipitaciones, no sumerja en
agua u otros líquidos.
No permita que el orificio en el sensor de medición se contamine. Si está sucio, no lo limpie con objetos
filosos.
El producto solo se usa para medir el espesor del recubrimiento de pintura / barniz en superficies metálicas
hechas de hierro, acero o aluminio. La medición no será posible en superficies hechas de otros tipos de
metal y en superficies de madera hechas de materiales de madera, así como en el caso de los plásticos.
Si el símbolo de la pila aparece en la pantalla, significa que la pila debe reemplazarse inmediatamente. Du-
rante el intercambio, recuerde mantener la polaridad correcta. Cuando guarde el producto por un período
más prolongado (más de un mes), retire la pila de su compartimiento en el producto.
Si el producto ha sido almacenado en condiciones fuera de las condiciones de trabajo, permita que el
producto alcance las condiciones de trabajo antes de su uso.
El producto no está destinado a niños, asegúrese de que los niños no lo traten como un juguete.
OPERACIÓN DEL PRODUCTO
Instalación y reemplazo de pilas
Abra la tapa del compartimiento de pilas. Si ya hay una pila instalada en la cámara, debe quitarla. Instale
una pila nueva prestando atención a la polaridad correcta. Cierre la tapa del compartimiento de pilas.
Inicio y apagado del producto
Presione el botón “TEST”, el producto se iniciará, que se mostrará visualizando durante aproximadamente
0,5 segundos todas las indicaciones de la pantalla LCD.
Presione “UNIT” para seleccionar la unidad de medida. El símbolo de la unidad elegida será visible en la
pantalla: milímetros - “mm”, o milésimas de pulgada - “milla”.
El producto se puede apagar de dos maneras. Si presiona y mantiene presionado el botón “TEST” durante
aproximadamente 2 segundos, se apagará el producto. Si el producto no detecta ninguna superficie de
metal o si no se presiona ningún botón, el producto se apagará automáticamente después de aproxima-
damente 30 segundos.
Realizando la medición
Coloque el probador al menos a 20 cm de distancia de cualquier objeto que pueda medirse. Comience el
producto. La indicación “- -” parpadeará en la pantalla. Seleccione la unidad de medida.
Coloque la punta de la sonda de prueba perpendicular a la superficie que se mide. La pantalla debe indicar
el espesor de la capa de pintura/ barniz.
Si la indicación “- -” continua parpadeando en la pantalla, ello significa que el producto no ha detectado
ninguna superficie de metal necesaria para llevar a cabo la medición correcta.
La indicación “OL” significa que se ha excedido el rango de medición del probador.
La indicación “-O” indica el desgaste de la sonda de medición u otro tipo de superficie metálica que la que
permite la medición.
La medición será visible en la pantalla hasta que el producto se apague automáticamente o se elimine
manualmente.
Si es necesario repetir la medición, aleje el probador del área medida a una distancia de al menos 20 cm,
y luego presione nuevamente el botón “TEST”. Esto eliminará la última medición y le permitirá hacer la
siguiente.
Notas sobre la medición
Si la temperatura cambia durante la medición, apague el producto, enciéndalo nuevamente y realice la
medición inmediatamente después de encenderlo. Solo este procedimiento garantizará la precisión de
medición correcta.
Diferentes tipos de superficies de metal tienen diferentes propiedades magnéticas y diferente conductivi-
dad. Los resultados de las mediciones en sustratos diversos pueden ser diferentes, incluso si el grosor
de la capa de pintura es el mismo. No se puede garantizar la exactitud de la medición en superficies de
acero
Mantenimiento y almacenamiento
El producto no requiere mantenimiento especial. Limpie la carcasa y las sondas de medición con un paño
suave ligeramente humedecido. Luego, séquelo o déjelo secar. El producto debe almacenarse en las
condiciones especificadas en la tabla. No almacene el producto junto con otras herramientas, por ejemplo,
en una caja de herramientas. Proteja el producto contra la humedad, el polvo y la luz solar directa.
CARACTERISTICILE PRODUSULUI
Testerul pentru grosimea vopselei este destinat măsurării grosimea stratului de vopsea de pe suprafețe
metalice. Rezultatul măsurătorii este afișat pe ecranul LCD. Aparatul este alimentat de la baterii iar di-
mensiunile mici și masa redusăîi asigurăo mobilitate ridicată. Acest aparat nu este destinat aplicațiilor
comerciale.
Înainte de utilizarea produsului, trebuie săcitiți acest manual și săîl păstrați.
ATENȚIE! Acest produs nu este un instrument de măsurăîn sensul „Legii privind măsurătorile”.
SPECIFICAȚIE TEHNICĂ
Parametru Unitate de măsurăValoare
Domeniul de măsurare [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Precizia măsurării 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Diviziune [mm] 0,1
[mil] 1
Tensiunea de alimentare [V c.c.] 3
Tip de baterie CR2032
Dimensiuni [mm] 69 x 38 x 20
Masa (fărăbaterie) [g] 25
Condiții de funcționare T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Condiții de depozitare T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Notă! 1 mil = 1/1000 inch.
Atenție! Precizia este garantatăla o temperaturăambiantăde 23 OC ± 5 OC și umiditate relativăcare nu depășește 75%.
Indexul de temperaturădeterminăinterrelația următoare: 0.05 x (2% ± 0,1 mm) sau 0,05 x (2% ± 4 mil) per fiecare grad de
temperaturădin domeniul 23 OC ± 5 OC.
INSTRUCȚIUNI DE SIGURANȚĂ
Acest produs nu este etanșla apă, el trebuie menținut uscat. Nu îl expuneți la precipitații atmosferice, nu
îl cufundați în apăsau alte lichide.
Nu permiteți înfundarea deschiderii senzorului de măsură. În cazul murdăririi, nu îl curățați folosind obiecte
ascuțite.
Aparatul este destinat exclusiv măsurării grosimii stratului de vopsea pe suprafețe metalice din fier, oțel
sau aluminiu. Măsurarea nu este posibilăpe suprafețe ale altor tipuri de metal și pe suprafețe din lemn sau
materiale pe bazăde lemn sau din plastic.
Dacăpe ecran apare un simbol de batere, aceasta indicăfaptul căbateria trebuie înlocuităimediat cu una
nouă. La înlocuire, vărugăm sărespectați polaritatea corectă. La depozitarea aparatului pe o perioadăde
timp mai îndelungată(mai mare de o lună), vărugăm săscoateți bateria din produs.
Dacăaparatul a fost păstrat în condiții care nu corespund condițiilor de funcționare, vărugăm săașteptați
înainte de utilizare, pânăce aparatul atinge de la sine condițiile de funcționare.
Aparatul nu este destinat utilizării de către copii, vărugăm văîmpiedicați copiii să-l utilizeze ca pe o
jucărie.
UTILIZAREA PRODUSULUI
Instalarea și înlocuirea bateriei
Deschideți capacul compartimentului bateriei. Rotiți capacul în sensul indicat de săgeată. Dacăîn com-
partiment este deja instalatăo baterie, vărugăm săo îndepărtați. Instalați o baterie nouăși respectați
polaritatea corectă. Închideți capacul compartimentului bateriei.
Pornirea și oprirea aparatului
Apăsați butonul “TEST”, aparatul pornește, fapt indicat prin afișarea timp de aproximativ 0,5 secunde toate
indicațiile ecranului LCD.
Selectați unitatea de măsurăfolosind butonul “UNIT”. Simbolul unității de măsurăselectate va fi vizibil pe
afișaj: milimetri - “mm” sau o miime de țol- “mil”.
Aparatul poate fi oprit în douămoduri. Apăsând și ținând apăsat timp de 2 secunde butonul “TEST”, apa-
ratul se oprește. Dacăaparatul nu detecteazănicio suprafață metalicăsau nu este apăsat niciun buton,
aparatul se oprește automat dupăaproximativ 30 de secunde.
Efectuarea măsurătorii
Plasați testerul la cel puțin 20 de cm distanță de orice obiect care ar putea fi măsurat. Porniți aparatul.
Indicația “- -” începe săclipeascăintermitent. Selectați unitatea de măsură.
Puneți senzorul de măsurăperpendicular pe suprafața care trebuie măsurată. Afișajul trebuie săindice
grosimea statului de vopsea.
Dacăindicația “- -” continuăcăclipească,, acest lucru indicăfaptul căaparatul nu a detectat nicio suprafață
metalicănecesarăpentru efectuarea măsurătorii corecte.
Indicația “OL” înseamnăcăs-a depășit domeniul de măsurare al testerului.
Indicația “O” înseamnăcăsenzorul de măsurăeste uzat sau căsuprafața metalicăeste de alt tip decât
cea adecvatăpentru măsurare.
Rezultatul măsurătorii va fi afișat pe ecran pânăla oprirea automatăa aparatului sau pânăla anularea
manuală.
Dacămăsurătoarea trebuie repetată, îndepărtați testerul de suprafața măsuratăla o distanță de cel puțin
20 cm și apoi apăsați din nou butonul “TEST”. Aceasta va duce la anularea ultimei măsurători și va permite
o măsurătoare nouă.
Note privind măsurarea
Dacătemperatura se modificăîn cursul măsurătorii, opriți aparatul, porniți-l din nou și faceți apoi măsură-
toarea. Doar aceastăprocedurăgaranteazăprecizia măsurătorii.
Diferitele tipuri de suprafețe metalice au proprietăți magnetice și conductivități diferite. Rezultatele măsu-
rătorilor pe diferite suprafețe pot fi diferite, chiar dacăgrosimea stratului de vopsea este aceeași. Precizia
măsurătorii pe suprafețe din oțel nu poate fi garantată.
Întreținere și depozitare
Dispozitivul nu necesităoperații speciale de întreținere. Capacul și senzorii de măsurătrebuie curățați
folosind o lavetămoale și ușor umezită. Apoi ștergeți-l și lăsați-l săse usuce. Păstrați produsul în condițiile
specificate în tabel. Nu puneți produsul împreunăcu alte scule, de exemplu într-o cutie de scule. Protejați
aparatul împotriva umidității, prafului și radiației solare directe.

1. le boîtier
2. la sonde
3. le bouton „TEST”
4. le bouton « UNITÉ »
5. le compartiment à piles
F
1. corpo
2. sonda di misura
3. pulsante „TEST”
4. pulsante „UNIT”
5. vano batterie
I
1. behuizing
2. meetsonde
3. TEST-knop
4. UNIT-knop
5. batterijsleuf
NL
1. περίβλημα
2. σένσορας μετρήσεως
3. κουμπί „TEST”
4. κουμπί „UNIT”
5. θάλαμος μπαταρίας
GR
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Le symbole qui indique la collecte sélective des déchets d’équipements électriques et électroniques. Les dispositifs
électriques usés sont des matières recyclables – il est interdit de les jeter dans des récipients pour des ordures
ménagères car ils contiennent des substances nocives pour la santé humaine et l’environnement ! Nous vous prions
de nous aider à soutenir activement la gestion rentable des ressources naturelles et à protéger l’environnement naturel en
rendant le dispositif usé au point de stockage des dispositifs électriques usés. Pour réduire la quantité de déchets éliminés il
est nécessaire de les réutiliser, de les recycler ou de les récupérer sous une autre forme.
TUTELA DELL’AMBIENTE
Simbolo della raccolta selezionata dei prodotti elettrici ed elettronici fuori uso. I dispositivi elettrici fuori uso sono rifiuti
riciclabili - non vanno buttati in contenitori per rifiuti domestici, in quanto contengono sostanze pericolose per la salute
e l’ambiente! Agite attivamente a favore della gestione economica delle risorse naturali e a favore della protezione
dell’ambiente, consegnando gli utensili fuori uso ai centri di raccolta. Per ridurre la quantità dei rifiuti buttati, è necessario che
siano riusati, riciclati o recuperati in qualsiasi modo.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Het symbool wijst op de selectieve inzameling van oude elektrische en elektronische apparatuur. Verbruikte elektri-
sche apparaten kunnen worden gerecycled. Het is verboden dit bij het huishoudelijk afval te gooien aangezien dit
stoffen bevat die schadelijk kunnen zijn voor de gezondheid en voor het milieu! Wij vragen u actief bij te dragen de
economische natuurlijke hulpbronnen te besparen en het milieu te beschermen door deze gebruikte apparaten in te leveren
bij een speciaal punt dat hiervoor is bestemd. Om de verwijdering van afvalstoffen te verminderen is hergebruik, recycling of
het op een andere wijze herstellen noodzakelijk.
ΗΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Το σύμβολο που υποδεικνύει την επιλεκτική συλλογή του αναλωμένου εξοπλισμού ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού.
Οαναλωμένος ηλεκτρικός εξοπλισμός είναι ανακυκλώσιμο υλικό – δεν πρέπει να πετάγεται στον κοινό κάδο σκου-
πιδιών, διότι περιέχει συστατικά επικίνδυνα για την ανθρώπινη υγεία και το περιβάλλον! Παρακαλούμε να βοηθάτε
δραστικά στην εξοικονομημένη διαχείριση των φυσικών πόρων και την προστασία του φυσικού περιβάλλοντος μέσω της
παράδοσης της αναλωμένης συσκευής στο σημείο διάθεσης των αναλωμένων ηλεκτρικών συσκευών. Για να περιορίσετε
την ποσότητα των αφαιρούμενων απόβλητων είναι απαραίτητη ηεκ νέου χρήση τους, ηανακύκλωση ήανακύκλωση σε
άλλη μορφή.
CARACTERISTIQUES DU PRODUIT
Le mesureur d’épaisseur de revêtement est utilisé pour mesurer l’épaisseur du revêtement de peinture
sur une surface métallique. Le résultat de la mesure est présentée à l’aide de l’écran LCD. Le produit est
alimenté par piles et sa petite taille et de faible poids fournissent une grande mobilité. Le produit est pas
destiné à un usage commercial.
Avant de commencer le travail avec le produit, lire toutes les instructions et les maintenir.
REMARQUE! Notre produit est un instrument de mesure au sens de la Loi « Loi sur les mesures »
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Paramètre Unité de mesure Valeur
Plage de mesure [Mm] 0,0 à 2,0
[Mil] 0-80
Précision de mesure 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 miles
Semence [Mm] 0,1
[Mil] 1
Tension d’alimentation [V cc] 3
Type d’alimentation de la pile CR2032
Dimensions [Mm] 69 x 38 x 20
Poids (sans batterie) [G] 25
Conditions de fonctionnement T 0 OC - Rh 40 ° C <80%
Conditions de stockage T: -10 OC - OC 50 Rh <80%
Attention! 1 mile = 1/1000 pouce.
Attention! La précision est fournie à une température d’environ 23 ° C ± 5 ° C et une humidité relative non supérieure à 75%.
Le coefficient de température détermine la relation: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) et 0,05 x (2% ± 4 millièmes de pouce) pour chaque
degré de plage de température de 23 ° C ± 5 ° C
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Le produit n’est pas étanche, veuillez le garder au sec. Ne pas exposer à la pluie, ne pas immerger dans
de l’eau ou tout autre liquide.
Empêcher la pollution du capteur de trou. En cas de la saleté, on ne peut pas le nettoyer avec des objets
pointus.
Ce produit est utilisé uniquement pour mesurer l’épaisseur du revêtement de peinture sur des surfaces mé-
talliques en fer, en acier ou en aluminium. La mesure ne sera pas possible pour les surfaces en différents
types de métal et les surfaces en bois et des matériaux en bois, et dans le cas des matières plastiques.
Si l’écran affiche le symbole de la batterie on indique que la batterie doit être remplacée immédiatement
par une nouvelle. Au cours de l’échange, souvenez-vous de garder la polarité. Lors du stockage du produit
pendant une longue période (plus d’un mois), retirez la batterie du produit.
Si le produit a été stocké dans des conditions qui vont au-delà des conditions de travail, avant utilisation,
attendre que le produit atteigne les conditions de fonctionnement automatiquement.
Le produit n’est pas destiné à être utilisé par les enfants, gardez à l’esprit que les enfants ne doivent pas
traiter le produit comme un jouet.
SUPPORT TECHNIQUE
Installation et remplacement des piles
Ouvrez le couvercle du compartiment de la batterie. Faites tourner le couvercle dans le sens indiqué par la
flèche. Si dans la chambre une batterie déjà installée, retirez-en. Installez une nouvelle batterie en faisant
attention à la polarité. Fermer le couvercle du compartiment de la batterie.
Démarrage et arrêt du produit
Appuyez sur le bouton de lancement du produit « TEST », qui sera affiché par l’écran pendant environ 0,5
secondes tout d’affichage à cristaux liquides des indications.
Appuyez sur « UNITE » sélectionner l’unité de mesure. Symbole de l’unité sélectionnée est affichée à
l’écran: millimètres - « mm », ou millièmes de pouce - « miles ».
Le produit peut être mis hors tension de deux façons. Appuyez et maintenez enfoncé pendant 2 secondes.
Touche « TEST » s’éteint le produit. Si le produit ne détecte aucune surface métallique ou non pressé sur
un bouton, le produit s’éteindra automatiquement après env. 30 secondes.
Effectuer une mesure
Placer le testeur sur une distance d’au moins 20 cm de tout objet qui peut être soumis à une mesure.
Exécutez le produit. L’affichage clignote l’indication « - - ». Sélectionnez l’unité de mesure.
Placer le testeur de la sonde perpendiculaire à la surface mesurée. L’écran doit indiquer l’épaisseur du
revêtement de vernis.
Si l’écran continue de clignoter l’indication « - - » cela signifie qu’il ne détecte aucune surface métallique
nécessaire pour une mesure fiable.
Indication « OL » signifie supérieure à la plage de mesure du testeur.
L’indication « O » est une sonde ou de l’utilisation d’un type différent de celui de la surface métallique, ce
qui permet la mesure.
La mesure apparaît sur l’écran jusqu’à ce que le produit se désactive automatiquement ou manuellement
supprimé.
Si nécessaire, répéter la mesure, déplacer la surface du testeur étant mesurée à une distance d’au moins
20 cm, puis à nouveau sur le bouton « TEST ». Cela permet d’effacer la dernière mesure et capable de
faire le prochain.
Notes sur la mesure
Si lors de la mesure des changements de température, vous éteignez le produit, puis à nouveau pour
effectuer la mesure immédiatement après la mise sous tension. Seule cette procédure permettra d’assurer
la précision.
Différents types de surfaces métalliques ont des propriétés magnétiques différentes et sont d’une conduc-
tivité variable. Les résultats des mesures sur des substrats différents peuvent varier, même si l’épaisseur
de la couche de vernis est le même. La précision de la mesure sur les surfaces en acier ne peut pas être
garantie.
Entretien et rangement
Le produit ne nécessite aucun entretien particulier. Le logement et sondes doivent être nettoyés avec un
chiffon doux et humide. Puis séchér ou on les laisser sécher. Stocker le produit dans les conditions spé-
cifiées dans le tableau. Ne pas stocker le produit avec d’autres outils, par exemple, dans la boîte à outils.
Protéger le produit contre l’humidité, la poussière et la lumière du soleil directe.
CARATTERISTICA DEL PRODOTTO
Il tester di spessore della vernice serve per misurare lo spessore del rivestimento sulle superfici di metallo.
Il risultato della misurazione viene presentato sul visualizzatore LCD. Il prodotto viene alimentato dalla
batteria, mente le sue misure ridotte e peso poco elevato garantiscono un’elevata mobilità. Il prodotto non
è adatto per l’uso commerciale.
Prima di procedere con l’uso del prodotto leggere attentamente l’istruzione e conservarla per una
futura consultazione.
ATTENZIONE! Il prodotto offerto non è uno strumento di misurazione ai sensi di legge”Legge sulle mi-
surazioni”.
SPECIFICAZIONE TECNICA
Parametro Unità di misura Valore
Campo di misurazione [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Precisione della misurazione 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Grana [mm] 0,1
[mil] 1
Tensione di alimentazione [V d.c.] 3
Tipo della batteria di alimentazione CR2032
Dimensioni [mm] 69 x 38 x 20
Peso (senza batteria) [g] 25
Condizioni di funzionamento T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Condizioni di conservazione T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Attenzione! 1 mil = 1/1000 pollice.
Attenzione! La precisione viene garantita a temperatura d’ambiente 23 OC ± 5 OC e umidità relativa non superiore a 75%. Il
coefficiente di temperatura viene determinato dalla dipendenza: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) oppure 0,05 x (2% ± 4 mil) per ogni
gradi di temperatura in campo di 23 OC ± 5 OC.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Il prodotto non è resisterne all’acqua, quindi va conservato in un posto asciutto. Non esporre all’azione
delle precipitazioni atmosferiche, non immergere nell’acqua ed altri liquidi.
Non permettere che il foro del sensore di misurazione venga sporcato. Nel caso di sporco non pulire con
oggetti affilati.
Il prodotto serve solamente per la misurazione dello spessore di rivestimento sulle superfici metalliche
realizzate in ferro, acciaio oppure alluminio. La misurazione non sarà possibile su superfici realizzate in altri
tipo di metallo nonché su superfici di legno o derivati di legno, ma anche nel caso dei materiali sintetici.
Se sul visualizzatore verrà visualizzato il simbolo della batteria, ciò vuol dire che essa deve essere sostitui-
ta in una nuova. Sostituendola ricordare di mantenere la polarità corretta. Conservando il prodotto per un
periodo più lungo (oltre un mese) rimuovere la batteria dal prodotto.
Se il prodotto veniva conservato nelle condizioni fuori dalle condizioni di lavoro, prima di iniziare ad utilizza-
re il prodotto attendere che esso raggiunga le in autonomia le condizioni di funzionamento.
Il prodotto non è destinato per bambini, allora ricordarsi che i bambini non lo usino come giocattolo.
UTILIZZO DEL PRODOTTO
Installazione e sostituzione della batteria
Aprire il coperchio della camera della batteria. Ruotare il coperchio in direzione contrassegnata con la frec-
cia. Se nella camera c’è già la batteria installata, rimuoverla. Installare la batteria nuova facendo attenzione
ad osservare la polarità corretta. Chiudere il coperchio della camera della batteria.
Attivazione e disattivazione del prodotto
Premere il tasto TEST, il prodotto verrà attivato il che viene mostrato tramite l’illuminazione per ca 0,5 sec
di tutte le indicazione del visualizzatore LCD.
Selezionare con il tasto UNIT l’unità di misura. Il simbolo dell’unità selezionata verrà presentata sul visua-
lizzatore: millimetri - mm oppure migliaia di pollice - mil.
Il prodotto può essere disattivato in due maniere. Premendo e tenendo premuto per ca. 2 sec. il pulsante
TEST si disattiva il prodotto. Se il prodotto non rivela nessuna superficie metalliche oppure se non viene
premuto nessun pulsante, la disattivazione del prodotto avviene in automatico dopo ca. 30 sec.
Esecuzione della misurazione
Piazzare il tester a distanza di minimo 20 cm dall’oggetto sottoposto alla misurazione. Attivare il prodotto.
Sul visualizzatore comincerà a lampeggiare l’indicazione „- -”. Selezionare l’unità di misura.
Mettere la sonda di misurazione del tester perpendicolarmente alla superficie misurata. Il visualizzatore
doverebbe indicare lo spessore del rivestimento di vernice.
Se sul visualizzatore continua a lampeggiare l’indicazione “--” ciò significa che il prodotto non abbia rivelato
nessuna superficie metallica indispensabile per effettuare la misurazione corretta.
L’indicazione “OL” sta per superamento del campo di misurazione del tester.
L’indicazione “-O”sta per l’usura della sonda di misurazione oppure per un tipo di superficie metallica
diverso da quello che rende possibile la misurazione.
La misurazione sarà visibile sullo schermo dal momento di disattivazione autonoma del prodotto o del suo
azzeramento manuale.
Nel caso di necessità di ripetizione della misurazione allontanare il tester dalla superficie misurata a di-
stanza minima di 20 cm, dopodiché premere nuovamente il pulsante “TEST”. Ciò fa cancellare l’ultima
misurazione e permette di effettuarne una successiva.
Note sulla misurazione
Se durante la misurazione avviene il cambio di temperatura, disattivare il prodotto, riattivarlo ed effettuare
la misurazione subito dopo averlo acceso. Solo una tale procedura garantisce la precisione idonea della
misurazione.
Diversi tipi di superfici metalliche hanno diverse proprietà magnetiche e diversa conducibilità. I risultati delle
misurazioni su supporti differenti possono risultare diversi, anche se lo spessore dello strato di vernice
risulta identico. La precisione della misurazione sulle superfici in acciaio non viene garantita.
Manutenzione e conservazione
Il prodotto non richiede trattamenti di conservazione speciali. La cassa e le sonde di misurazione vano
pulite con un panno morbido leggermente umido. Successivamente asciugare accuratamente o lasciare
che si asciughi da solo. Il prodotto va conservato nelle condizioni definite nella tabella. Non conservare il
prodotto assieme con gli altri strumenti, p.es. nella scatola con gli strumenti. Proteggere il prodotto contro
umidità, polvere ed esposizione diretta ai raggi di sole.
PRODUCTKARAKTERISTIEKEN
De lakdiktemeter dient tot het meten van de dikte van de laklaag op metalen oppervlakken. Het meetresul-
taat wordt weergegeven met behulp van een lcd-scherm. Het product werkt op batterijen en is zeer mobiel
dankzij de geringe afmetingen en massa. Het product is niet bedoeld voor commerciële toepassingen.
Lees voorafgaand aan ingebruikname van het apparaat de volledige gebruikershandleiding en be-
waar deze.
LET OP! Het aangeboden product is geen meetapparaat in de zin van de ‘Metingenwet’.
TECHNISCHE SPECIFICATIE
Parameter Eenheid Waarde
Meetbereik [mm] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Meetnauwkeurigheid 2% ± 0,1 mm
2% ± 4 mil
Kern [mm] 0,1
[mil] 1
Voedingsspanning [V d.c.] 3
Type batterij CR2032
Afmetingen [mm] 69 x 38 x 20
Gewicht (zonder batterij) [g] 25
Werkingsomstandigheden T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Opslagomstandigheden T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Let op! 1 mil = 1/1000 inch.
Let op! De nauwkeurigheid geldt bij een omgevingstemperatuur van 23 OC ± 5 OC en een maximale relatieve luchtvoch-
tigheid van 75%. De temperatuurcoëfficiënt bepaalt het verband: 0,05 x (2% ± 0,1 mm) of 0,05 x (2% ± 4 mil) voor elke
temperatuurgraad binnen het bereik van 23 OC ± 5 OC.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Het product is niet waterdicht en moet droog worden gehouden. Niet blootstellen aan neerslag en niet
onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Zorg dat de opening van de meetsensor niet verontreinigd raakt. In geval van verontreinig niet schoonma-
ken met scherpe voorwerpen.
Het product dient uitsluitend tot het meten van de dikte van de laklaag op metalen oppervlakken van ijzer,
staal of aluminium. Meting is niet mogelijk in geval van oppervlakken van andere metaalsoorten, hout,
houtachtige materialen of kunststof.
Indien op het scherm een batterij-icoon wordt weergegeven, betekent dit dat de batterij direct moet worden
vervangen. Let bij het vervangen van de batterij op de juiste polarisatie. Tijdens langdurige opslag van het
product (langer dan een maand) de batterij verwijderen.
Indien het product opgeslagen was onder omstandigheden die de werkingsomstandigheden overschrijden,
dient voorafgaand aan gebruik te worden gewacht tot het product zelf de juiste werkingsomstandigheden
heeft bereikt.
Het product is niet bedoeld voor gebruik door kinderen. Zorg er daarom voor dat kinderen het niet als
speelgoed gebruiken.
PRODUCTBEDIENING
Plaatsen en vervangen van de batterij
Open het klepje van de batterijsleuf. Draai het klepje in de richting van de pijl. Als er al een batterij in de
gleuf aanwezig is, verwijder deze dan. Plaats de nieuwe batterij en let daarbij op de polarisatie. Sluit het
klepje van de batterijsleuf.
Opstarten en uitschakelen van het apparaat
Het product start wanneer op de TEST-knop wordt gedrukt. Dit wordt bevestigd doordat ca. 0,5 seconden
alle iconen op het lcd-scherm worden weergegeven.
Kies de meeteenheid met de UNIT-knop. Het icoon van de gekozen eenheid wordt getoond op het scherm:
millimeters - ‘mm’ of een duizendste inch - ‘mil’.
Het product kan op twee manieren worden uitgeschakeld. Het product wordt uitgeschakeld door de TEST-
knop ca. 2 seconden ingedrukt te houden. Indien het product geen metalen oppervlak detecteert of er geen
knop wordt ingedrukt, schakelt het apparaat na ca. 30 seconden vanzelf uit.
Meting verrichten
Houd de meter op ca. 20 cm afstand van het te meten voorwerp. Schakel het apparaat in. Op het scherm
gaat het symbool ‘- -’ knipperen. Kies de meeteenheid.
Houd de meetsonde van de meter loodrecht t.o.v. het te meten oppervlak. Op het scherm moet nu de
lakdikte worden weergegeven.
Indien op het scherm nog steeds ‘- -’ blijft knipperen, betekent dit dat het product geen metalen oppervlak
heeft gedetecteerd.
De indicatie ‘OL” betekent dat het meetbereik van de meter is overschreden.
De indicatie ‘O’ betekent dat de meetsonde is versleten of er een ander type metalen oppervlak voorhan-
den is dan kan worden gemeten.
De meting blijft zichtbaar op het scherm totdat het product vanzelf uitschakelt of het resultaat handmatig
wordt gewist.
Indien herhaling van de meting nodig is het apparaat minstens 20 cm van het oppervlak vandaan houden
en opnieuw op de TEST-knop drukken. Hierdoor wordt de laatste meting verwijderd en kan een nieuwe
meting worden verricht.
Opmerkingen m.b.t. meting
Indien de temperatuur tijdens de meting wijzigt, moet het product worden uitgeschakeld en opnieuw wor-
den ingeschakeld alvorens de meting direct opnieuw te verrichten. Alleen deze procedure garandeert vol-
doende meetnauwkeurigheid.
Verschillende soorten metalen oppervlakken hebben verschillende magnetische eigenschappen en gelei-
ding. De meetresultaten kunnen verschillen per oppervlak, zelfs wanneer de dikte van de laklaag identiek
is. De meetnauwkeurigheid op stalen oppervlakken kan niet worden gegarandeerd.
Onderhoud en opslag
Het product vereist geen speciaal onderhoud. De behuizingen en de meetsonde reinigen met een zacht
en licht vochtig doekje en vervolgens droogwrijven of laten opdrogen. Bewaar het product onder omstan-
digheden zoals vermeld in de tabel. Het product niet bewaren met ander gereedschap, bijv. in een gereed-
schapskist. Bescherm het product tegen vocht, stof en de directe werking van zonlicht.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ
Το παχύμετρο επικάλυψης βερνικιού χρησιμοποιείται για τη μέτρηση πάχους επιχρίσματος σε μεταλλικές
επιφάνειες. Το αποτέλεσμα της μέτρησης προβάλλεται σε οθόνη LCD. Το προϊόν τροφοδοτείται από μπα-
ταρία ενώ το μικρό του μέγεθος και βάρος διευκολύνουν τις μετακινήσεις του. Το προϊόν δεν προορίζετε
για την επαγγελματική χρήση.
Πριν από τη χρήση θα πρέπει να διαβάσετε εις ολοκλήρου τις οδηγίες και να τις κρατήσετε.
ΠΡΟΣΟΧΗ! Το προϊόν αυτό δεν αποτελεί ένα από τα όργανα μετρήσεων σύμφωνα με το «Νόμο περί
μετρολογίας».
ΤΕΧΝΙΚΕΣ ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
Παράμετρος Μονάδα μέτρησης Τιμή
Εύρος μετρήσεων [χιλ] 0,0 – 2,0
[mil] 0 - 80
Ακρίβεια μετρήσεων 2% ± 0,1 χιλ
2% ± 4 mil
Κόκκος [χιλ] 0,1
[mil] 1
Τάση τροφοδοτικού [V d.c.] 3
Τύπος τροφοδοτικής μπαταρίας CR2032
Διαστάσεις [χιλ] 69 x 38 x 20
Βάρος (χωρίς μπαταρία)[γρ]25
Συνθήκες εργασίας T: 0 OC - 40 OC Rh <80%
Συνθήκες αποθήευσης T: -10 OC - 50 OC Rh <80%
Προσοχή! 1 mil = 1/1000 cal.
Προσοχή! Ηακρίβεια των μετρήσεων εξασφαλίζεται σε θερμοκρασία του περιβάλλοντος 23 OC ± 5 OC με σχετική υγρασία
που δεν υπερβαίνει 75%. Οσυντελεστής θερμοκρασίας καθορίζει την εξάρτηση: 0,05 x (2% ± 0,1 χιλ) ή0,05 x (2% ± 4 mil)
για κάθε βαθμό της θερμοκρασίας στο πλαίσιο 23 OC ± 5 OC.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το προϊόν δεν είναι αδιάβροχο, κρατήστε το στεγνό. Μην εκθέτετε τη συσκευή σε βροχή, μη βυθίζετε σε
νερό ήσε άλλο υγρό.
Μην επιτρέψετε να λερωθεί το άνοιγμα του αισθητήρα μετρήσεως. Εάν είναι λερωμένο, μην το καθαρίζετε
με αιχμηρά αντικείμενα.
Το προϊόν προορίζεται αποκλειστικά για τη μέτρηση του πάχους επιχρίσματος βερνικιού σε μεταλλικές
επιφάνειες από σίδηρο, χάλυβα ήαλουμίνιο. Δεν είναι δυνατή ημέτρηση επίστρωσης σε επιφάνειες από
άλλα μέταλλα ήαπό ξύλο και από παράγωγα ξύλου καθώς και από συνθετικά υλικά.
Εάν στην οθόνη θα δείτε την ένδειξη μπαταρίας, σημαίνει ότι ημπαταρία σας χρειάζεται άμεση αντικατά-
σταση με μια καινούργια. Κατά την αντικατάσταση, πρέπει να θυμάστε να εφαρμόσετε τη σωστή πολικό-
τητα. Όταν αποθηκεύετε το εργαλείο για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα (πάνω από ένα μήνα), πρέπει να
αφαιρέσετε τη μπαταρία.
Εάν αποθηκεύετε το προϊόν σε συνθήκες διαφορετικές από συνθήκες εργασίας, προτού ξεκινήσετε τις
μετρήσεις πρέπει να περιμένετε λίγο, ώσπου το προϊόν να προσαρμοστεί αυτόματα στις συνθήκες τόπου
εργασίας.
Το προϊόν δεν προορίζεται για τα παιδιά, για αυτό το λόγο βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά δεν το θεωρούν ως
παιχνίδι.
ΧΕΙΡΙΣΜΟΣ ΤΗΣ ΣΥΣΚΕΥΗΣ
Εγκατάσταση και αντικατάσταση μπαταρίας
Ανοίξτε το καπάκι του θαλάμου με μπαταρία. Περιστρέψτε το καπάκι στην κατεύθυνση του βέλους. Όταν
μέσα υπάρχει ήδη μπαταρία πρέπει να την αφαιρέσετε. Τοποθετήστε μια νέα μπαταρία εφαρμόζοντας τη
σωστή πολικότητα. Κλείστε το θάλαμο μπαταρίας
Ενεργοποίηση και αποσύνδεση της συσκευής
Για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή πατήστε το κουμπί “TEST”, θα δείτε ότι για περίπου 0,5 δευτερόλεπτα
θα εμφανίζονται όλες οι ενδείξεις στην οθόνη LCD.
Με το κουμπί “UNIT” επιλέξτε τη μονάδα μέτρησης. Το σύμβολο της επιλεγμένης μονάδας θα προβάλλεται
στην οθόνη: χιλιοστά - „mm” ήτοις χιλίοις - „mil”.
Τη συσκευή μπορείτε να απενεργοποιήσετε με δύο τρόπους. Εάν πατήσετε και κρατήσετε πατημένο το κου-
μπί „TEST” για περίπου 2 δευτερόλεπτα, ησυσκευή θα απενεργοποιηθεί. Εάν ησυσκευή δε θα ανιχνεύσει
καμία μεταλλική επιφάνεια ήεάν δεν θα πατηθεί κανένα κουμπί, ησυσκευή θα απενεργοποιηθεί αυτόματα
μετά από περίπου 30 δευτερόλεπτα.
Διεκπεραίωση μετρήσεων
Τοποθετήστε το παχύμετρο σε απόσταση τουλάχιστον 20 εκ από οποιοδήποτε αντικείμενο που μπορεί να
μετρηθεί. Ενεργοποιείστε τη συσκευή. Στην οθόνη θα ξεκινήσει να αναβοσβήνει ηένδειξη “- -”. Επιλέξτε
τη μονάδα μέτρησης.
Τοποθετήστε τον αισθητήρα του παχύμετρου κάθετα προς την επιφάνεια που θα μετρήσετε. Στην οθόνη
πρέπει να αναγράφεται το πάχος της επίστρωσης βερνικιού.
Όταν στην οθόνη θα συνεχίζει να αναβοσβήνει ηένδειξη “- -”, αυτό σημαίνει ότι ησυσκευή δεν έχει ανιχνεύ-
σει καμία μεταλλική επιφάνεια που επιτρέπει την ορθή μέτρηση.
Ηένδειξη “OL” σημαίνει υπέρβαση του προβλεπόμενου εύρους μετρήσεων του παχύμετρου.
Ηένδειξη „-O” δηλώνει τη φθορά του αισθητήρα μέτρησης ήκάποια μεταλλική επιφάνεια που είναι διαφο-
ρετική από αυτές που επιτρέπουν τη μέτρηση.
Το αποτέλεσμα της μέτρησης θα προβάλλεται στην οθόνη μέχρι την αυτόματη απενεργοποίηση της συ-
σκευής ήμέχρι να διαγραφεί χειροκίνητα.
Σε περίπτωση που είναι απαραίτητη ηεπανάληψη της μέτρησης, πρέπει να απομακρύνετε το παχύμετρο
σε απόσταση τουλάχιστον 20 εκ από τη μετρούμενη περιοχή και στη συνέχεια, πατήστε ξανά το κουμπί
„TEST”. Ηενέργεια αυτή θα διαγράψει την τελευταία μέτρηση και θα σας επιτρέψει να κάνετε την επόμε-
νη.
Παρατηρήσεις σχετικά με τη μέτρηση
Εάν κατά τη διάρκεια της μέτρησης θα αλλάξει ηθερμοκρασία, πρέπει να απενεργοποιήσετε τη συσκευή
και να την ενεργοποιήσετε ξανά και στη συνέχεια πραγματοποιήστε κανονικά τη μέτρηση αμέσως μετά την
ενεργοποίηση. Μόνο με αυτόν το τρόπο θα διασφαλίσετε την ακρίβεια μέτρησης.
Διαφορετικές μεταλλικές επιφάνειες εμφανίζουν διαφορετικές μαγνητικές ιδιότητες και διαφορετική αγωγι-
μότητα. Τα αποτελέσματα των μετρήσεων σε διαφορετικά υποστρώματα μπορεί να διαφέρουν, ακόμη και
αν το πάχος της επίστρωσης του βερνικιού είναι το ίδιο. Δεν δίνεται ηεγγύηση σχετικά με την ακρίβεια
μέτρησης σε χαλύβδινες επιφάνειες .
Συντήρηση και αποθήκευση
Το προϊόν δεν απαιτεί κάποιες ειδικευμένες ενέργειες συντήρησης. Το περίβλημα και τους αισθητήρες κα-
θαρίστε με ένα μαλακό, ελαφρώς υγρό πανάκι. Στη συνέχεια σκουπίστε ήαφήστε τα να στεγνώσουν.
Το προϊόν πρέπει να αποθηκεύετε στις συνθήκες που καθορίζονται στον πίνακα. Μην αποθηκεύετε το προ-
ϊόν μαζί με άλλα εργαλεία, π.χ. σε μια εργαλειοθήκη. Προστατέψτε το προϊόν από την υγρασία, τη σκόνη
και από την άμεση ακτινοβολία του ήλιου.
Popular Test Equipment manuals by other brands

KOHTECT
KOHTECT BT-77 Operating instructions manual

advantest corporation
advantest corporation Q7606A Operation manual

PCE Americas
PCE Americas PCE-TAT 10 manual

PCB Piezotronics
PCB Piezotronics ATS-3A Installation and operating manual

Johnson Controls
Johnson Controls Y99AB-4 Application note

ISA
ISA BTS200 MKII manual

Bosch
Bosch KTS 200 operating instructions

Chicago Electric
Chicago Electric 90636 operating instructions

JDS Uniphase
JDS Uniphase IP Video Test Option HST-3000 user guide

EMIT
EMIT 50557 Operation and maintenance

YOKOGAWA
YOKOGAWA ScopeCorder DL950 user manual

Rohde & Schwarz
Rohde & Schwarz RTM2032 user manual