Tractel dynasafe Mecha 3.2 Installation guide

dynasafe™ Mecha 3.2
Installation, operating and maintenance manual
English Original manual GB
Manuel d’installation, utilisation et maintenance
Français Traduction du manuel original FR
Installations, Gebrauchs und Wartungsanleitung
Deutsch Übersetzung der Originalanleitung DE
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding NL
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Español Traducción del manual original ES
Manuale d’installazione, d’impiego e di manutenzione
Italiano Traduzione del manuale originale IT
GB
Universal mechanical load limiter dynasafeTM Mecha 3.2
NL
Product name in specific language
FR
Limiteur de charge mécanique universel dynasafeTM Mecha
3.2
ES
Product name in specific language
DE
Mechanischer Universal-Hubkraftbegrenzer dynasafeTM
Mecha 3.2
IT
Product name in specific language

2
Figure, Abbildung, Figuur, Figura, Φιγούρα, Figur, Kuva,Figur, Rysunek, Рисунок
1

3
2

4
4

5
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Sommaire
1. Safety instructions ...............................5
2. Definitions and pictograms................... 6
2.1. Definitions....................................... 6
2.2. Pictograms...................................... 6
3. Description of load limiter dynasafeTM
Mecha 3.2............................................7
3.1. Presentation....................................7
3.2. Operating principle.......................... 7
3.3. Marking........................................... 7
3.4. Technical specifications..................7
3.5. Designation, characteristics and
outline dimensions..................................... 9
4. Installation of load limiter dynasafeTM
Mecha 3.2............................................9
4.1. Parts list of load limiter and its
environment............................................... 9
4.2. Installing the load limiter on the wire
rope 9
4.3. Load limiter electrical connection .. 10
4.4. Connection diagram...................... 10
5. Threshold adjustment ........................ 10
5.1. Factory preset load limiters........... 10
5.2. Adjustment of a safety threshold... 10
5.3. Adjustment of a safety threshold and
an intermediate threshold......................... 11
5.4. Adjustment of a safety threshold and
a “Wire rope slack” threshold ................... 11
6. Maintenance and periodic verification 12
7. Prohibited use.................................... 12
8. Declaration of conformity ................... 12
9. Transport and storage........................ 12
10. Product disposal and environmental
protection .......................................... 12
11. Regulations and standards ................ 13
1. Safety instructions
1 For your safety and toensure safe, efficient
use of the equipment described in this
manual, make sure you have carefully read
this manual and are perfectly familiar with
the instructions given before you install the
load limiter. A copy of this manual must be
available at all times to equipment
operators. Additional copies can be
supplied on request.
2 Do not use the load limiter if any label on
the device or any of its accessories is not
clearly legible. Do not use the load limiter if
any markings, as indicated at the end of
this manual, are not clearly legible.
Identical labels can be supplied on request
and must be fastened to the load limiter
before you continue to use the device.
3 Make sure that all persons who will be
using the load limiter are perfectly familiar
with the operating methods and the safety
requirements involved when using this
device. This manual must be available to
all users of the device. Your load limiter
must only be used under controlled,
supervised conditions.
4 The load limiter covered by this manual
must only be installed and set into service
under conditions ensuring appropriate
installer safety in compliance with
application regulations.
5 Each time, before using the load limiter,
check that the load limiter and its
accessories are in visibly good condition.
Never use a device which is not in visibly
good condition. Return the load limiter to
the manufacturer for overhaul if any
malfunctions are observed.
6 Take all necessary steps to prevent shock
or impact to your load limiter.
7 The load limiter must never be used for any
purpose other than those described in this
manual. Never use the load limiter for a
load exceeding the working load limit
indicated on the device. In its standard
version, the load limiter must never be
used in an explosive atmosphere.

6
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
8 The load limiter must not be used in a man-
lifting line without first checking the
utilisation factors required to ensure the
safety of persons, and more generally, the
applicable safety regulations for the load
line in which the device will be used.
9 Tractel® shall not be liable for any actions
resulting from use of this device in an
installation configuration not described in
this manual.
10 Tractel® shall not be liable for any actions
resulting from unauthorised modifications
to the device or removal of any parts from
the device.
11 Tractel® shall not be liable from any
actions resulting from any disassembly
operations or repairs performed on the
device without Tractel® authorisation,
especially as concerns replacement of
genuine spare parts by parts from another
source.
12 For definitive removal from service of the
device, the device must be scrapped under
conditions preventing re-use of the device.
All environment protection regulations
must be observed.
13 Before using this device with
complementary equipment relaying its
signals on an operating system,the user or
installer must first ensure that an analysis
has been carried out to determine the
specific risks involved in the operating
configuration implemented, and all
appropriate safety measures must be
taken accordingly.
14 The load limiter covered by the manual
satisfies the requirements of the European
regulations and must be verified for
compliance with the regulations of any
other country in which it may be used, prior
to commissioning and use. All applicable
safety regulations must be observed.
2. Definitions and pictograms
2.1. Definitions
In this manual, the following terms have the
meaning given below:
“Product”: Item or equipment described in this
manual and delivered complete in the standard
version, or in its various existing models.
“Installation”: All the operations required to
bring the complete product from the state in
which it was delivered into a state of
commissioning (or connection to other
elements for commissioning).
“Supervisor”: Individual or party responsible
for the management and safe use of the product
described in the manual.
“Technician”: Qualified person familiar with
the product, in charge of the maintenance
operations described and permitted in the
manual.
“Operator”: Individual using the product in
accordance with the instructions in this manual
2.2. Pictograms
“DANGER”: When placed at the
beginning of a paragraph, it indicates
instructions for preventing injuries
ranging from minor to fatal and also
environmental damage.
“IMPORTANT”: When placed at the
beginning of a paragraph, it indicates
instructions for preventing product
failure or damage which would not directly
endanger the life or health of operators or other
individuals and/or which may harm the
environment.
“NB”: When placed at the
beginning of a paragraph, it
indicates the necessary
precautions to apply for efficient and ergonomic
installation, use and maintenance.
: When placed on the product itself
or a product component, it indicates
the need to read the operating and
maintenance manual.

7
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
3. Description of load limiter dynasafeTM Mecha 3.2
3.1. Presentation
The load limiter dynasafeTM Mecha 3.2 is a mechanical load limiter for wire ropes operating on the
principle of a potential-free contact which is tripped when the tension in the wire rope exceeds the
preset limit.
This load limiter is specially designed to manage one or two safety thresholds on small and medium
capacity overhead travelling cranes.
3.2. Operating principle
The operating principle of dynasafeTM Mecha 3.2 is based on the deformation of the load limiter
body through a tangential force, which is proportional to the force exerted on the wire rope when
pulled.
When the deformation of the load limiter body is above a limit, the integrated micro-switch opens.
The contact is automatically reset once the tension in the wire rope is below the set limit increased
by a hysteresis value depending of the effort.
3.3. Marking
See figure 1
1
Adjustment screw and locknut for threshold 1
2
Adjustment screw and locknut for threshold 2
3
Option : factory setting parameters for threshold 1
4
Option : factory setting parameters for threshold 2
5
Protection index
6
Microswitch interrupting capacity and voltage
7
Device serial number
8
Identification
9
Symbol indicating «You must read the user manual»
10
QR Code that contains CE certificate, present manual
11
Compatible wire rope diameters
12
Capacity on strand (working load limit)
All indications and labels affixed on the product by the manufacturer must be kept
fully legible. If any indications and labels are removed or damaged, they must be
replaced before continuing to use the product. Tractel® can supply new marking
materials on request
3.4. Technical specifications
Installation
Directly on idle strand
Repeatability
1% FS
Measurement sensor
2 integrated micro switches
Contact 1 : 1 NO, 1 NC
Contact 2 : 1 NO, 1 NC
Category
1 (as EN ISO 13849-1)
Cut-out voltage
250 VAC

8
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Cut-out intensity
2A max/inductive load
4A max/resistive load
Connection
Electrical cable, 7 conductors
Electrical output
Cable gland
Lenght of cord
2 meters
Calibration system
By screws
Hysteresis
Between 50 and 200 kg depending on the effort
Operating temperature
-30° to +80°C
Protection degree
IP67
Material
Aerospace quality aluminium
Surface treatment
:Anodizing Body
Maintenance
:None
Technical Data of the Micro switches:
•Type: V4NST7-UL
•According: UL, CSA, ENEC
•mechanical life: 5 x 106cycles minimum (impact freeactuation)
Maximum electrical ratings:
Recommended Maximum Electrical Ratings
Voltage (max)
Load (A)
Inductive load (A)
Approval
V4NT7/V4NST7-UL
250 VAC
5 (0.75 pf)
UL1054/CSA22.2 No.55- 6.000operations -65°C
250 VAC
5
2
EN61058-1, T85, 10.000 operations
0 - 15 VDC
5
3
General rating - 50.000 operations (85° C)
15 - 30 VDC
5
3
General rating - 50.000 operations (85° C)
Safety considerations:
This devicecan be setfor 2 overload trigger points whichcan be setseparately. Fora safety function
each of them is a single channel considered as a «well tried component» by Tractel®.
For a safety device with single channel, PL level
is determined by MTTFD (mean time between
dangerous failure) emaning from B10D
monitoring.
B10d :
According the technical data of the switch, the
life duration is determined by maximum
switching operations. Tractel® considers B is
10.000 operations for switching inductive load
of 2 A (eg: contactor coil).
NOTE: B10d can be better if the
inductive load is reduced.
MTTFd:
MTTFd must be evaluated by the integrator
using the formulas and diagrams of the
standard EN ISO 13849-1 considering the B10d
and category mentioned above
𝑴𝑻𝑻𝑭𝒅=𝑩𝟏𝟎𝑫
𝟎.𝟏∗ 𝒏𝒐𝒑 where 𝒏𝒐𝒑 =𝒅𝒐𝒑∗𝒉𝒐𝒑∗𝟑𝟔𝟎𝟎 𝒔/𝒉
𝒕𝒄𝒚𝒄𝒍𝒆
with
dop = the average number of hours of use per
day
hop = the average number of days of use per
year
tcycle = is the average time of use between the
start of two successive cycles of the component
HF31 inthis case.
dop , hop and tcycle have to be defined by the
installation user.

9
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Then, the MTTFD could be classified in a range:
Low, medium or high as proposed by EN ISO
13849-1 in table 4
MTTF
D
Denotation of each
channel
Range of each
channel
Low
3 years ≤ MTTFD < 10 years
Medium
10 years ≤ MTTFD < 30 years
High
30 years ≤ MTTFD ≤ 100 years
Achieved PL:
After that, achived PLis issuedoutby adiagram
(figure 5 in EN ISO 13849-1) taking in
consideration category, DC monitoring
capability and MTTFD. Without failure detection
DC factor is ‘none’ (no diagnostic coverage
possibility).
DANGER: The integrator must take
care that the inductive load could
damage the device and could reduce
the electrical life duration. We strongly
recommend not to exceed an apparent power
of 80VA with 48VAC voltage max.
3.5. Designation, characteristics and
outline dimensions
Type
Code
Wire rope
diameter mm
Capacity daN
Width mm
Length mm
Thickness
mm
Weight kg
Mecha
3.2
293599
From 5 to 16
From 200 to
3200
112
160
48
0.9
4. Installation of load limiter
dynasafeTM Mecha 3.2
Product must be installed by a
qualified technician.
4.1. Parts list of load limiter and its
environment
See figure 2.
1
Connecting cable
2
Cable gland
3
Adjustment screw and nutlock
4
Assembling pin
5
Nameplate
6
Guide
7
Switch cover
8
Mobile half clamp
9
Mounting screws and nut
10
Fixed half clamp
11
Compression pin
12
Deformation cell
13
Pull wire rope
4.2. Installing the load limiter on the
wire rope
Important : Before applying a load and if no
factory presetting has been requested, make
sure the adjustment screws are un-screwed to
the maximum.
Failure to do so will result in risk of destruction
of micro-switches by crushing.
If the wire rope diameter does not correspond
to the load range, the load information will be
the decisive information.
a) Position the compression pin (11) in
accordance with the force in the wire rope
(See figure 3) :

10
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Position
Requirement
1
For a 5 to 8 mm wire
rope and for loads
between 200 daN
and 900 daN
2
For a 9 to 13 mm
wire rope and loads
between 200 daN
and 1850 daN
3
For a 14 to 16 mm
wire rope and loads
between 200 daN
and 3200 daN
b) Open the mobile half-clamp (8).
c) Make sure the pull wire rope (13) is free
of any load.
d) Position the load limiter on the idle strand
on the wire rope near the fixed point, with
the cable gland (2) pointing upward.
e) Close the mobile half-clamp (8) on the
wire rope
f) Evenly adjust the mounting screws (9) (9
Nm) to avoid any risk of the load limiter
moving with respect to the wire rope. Too
much clamping force can result in
damage to the clamp.
g) Check that the load limiter is correctly
positioned by performing a lifting
movement up to the high limit switch and
check that the lifting equipment does not
touch the load limiter. If necessary,
correct the limit switch adjustment to keep
sufficient clearance between the load
limiter and the pulley block. Also check,
when the pulley block is at the high limit
switch, that the load limiter does not come
into contact with the crane structure.
4.3. Load limiter electrical
connection
a) Correctly secure the electrical cable of
the load limiter up to the control cabinet
Installation
b) Connect the control circuit contact wires
as instructed in §4.4
Micro switch interrupting capacity:
4 A / 250 VAC.
Reset hysteresis depending on
the effort, between 50 and 200 kg.
Safety feature should be managed by one of
the NC contacts of the load limiter;in this way,
an overload situation will be detected when
the contacts open. Applying this condition will
also ensure a positive safety function for the
lifting machine in the event of an accidental
interruption of the link between the load limiter
and the control circuit.
The NO contacts are intended for management
of slack cable situations and/or situations where
the operatorwarning systemhas been triggered
subsequent to cross-over of one of the
thresholds.
4.4. Connection diagram
See figure 4
5. Threshold adjustment
In the example given below, ,we
have arbitrarily designated
threshold S1 as the safety
threshold and threshold S2 as
the complementary threshold. Since the micro
switches have the same characteristics, these
configurations can be inverted
The adjustment process should always be
preceded by a preload at 110% of the desired
threshold.
5.1. Factory preset load limiters
When you purchase a load limiter dynasafeTM
Mecha 3.2 with thefactor preset option, the load
limiter is supplied with the adjustment screws
and locknuts locked with red varnish. The
nameplate on the load limiter indicates the
threshold setting value and the wire rope
diameter for which the thresholds have been
adjusted.
5.2. Adjustment of a safety threshold
Preliminary conditions:
-Load limiter correctly mounted and
wired.
-Adjustment screws unscrewed to the
maximum.
-Hook free of any load.

11
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Equipment required:
-A load (called «WLL») equivalent to
100 % of the nominal capacity
authorized for the lifting machine.
-An additional load equivalent to 10 %
of the WLL.
ACTIONS
REMARKS
1
Lift the two loads
(100 % + 10 % WLL)
by about 10 cm.
The additional 10 % represents
the overshoot value authorized
in accordance with the
European directives.
2
Adjust
the safety threshold
S1.
Gradually screw in the
threshold adjustment screws
(rep 3) until the NC contact
opens (§4.4). Use an
ohmmeter, for example, to
check the state of the contact.
3
Check correct
operation.
It must be possible to lift the
“WLL” load.
It must not be possible to lift the
“WLL” load + 10 %.
Depending on the lifting speed,
the dynamic effect may
produce an unintentional
overload. In this case, consult
with a technician capable of
integrating a signal filtering
device (example:
time-out, etc.).
5.3. Adjustment of a safety threshold
and an intermediate threshold
This configuration satisfies a number of
applications such as, for example, fast lifting
speed conditioned to load lifted. Audible or
visual signal triggered at 90 % of the WLL. etc.
Preliminary conditions:
-Load limiter correctly mounted and
wired.
-Adjustment screws unscrewed to the
maximum.
-Hook free of any load.
Equipment required:
-A load (called «WLL») equivalent to
100 % of the nominal capacity
authorized for the lifting machine.
-An additional load equivalent to 10 %
of the «WLL».
-A load «X» equivalent to the value of
the intermediate threshold.
ACTIONS
REMARKS
1
Lift the two loads
(100 % + 10 % WLL)
by about 10 cm.
The additional 10 % represents
the overshoot value authorized
in accordance with the
European directives.
2
Adjust
the safety threshold
S1.
Gradually screw in the
threshold adjustment screws
(rep 3) until the NC contact
opens (§4.4). Use an
ohmmeter, for example, to
check the state of the contact.
3
Check correct
operation.
It must be possible to lift the
«WLL» load.
It must not be possible to lift the
«WLL» load + 10 %.
Depending on the lifting speed,
the dynamic effect may
produce an unintentional
overload. In this case, consult
with a technician capable of
integrating a signal filtering
device (example: time-out,
etc.).
4
Lift
the intermediate
load “X”.
Wait for the load to stabilize
before adjusting the threshold.
5
Adjust the
intermediate
threshold S2.
Gradually screw in the
threshold adjustment screws
(rep 3) until the NC contact
opens (§4.4). Use an
ohmmeter, for example, to
check the state of the contact.
6
Check correct
operation.
Check that micro switch S2
opens when the load “X” is
lifted.
5.4. Adjustment of a safety threshold
and a “Wire rope slack”
threshold
This configuration is particularly designed to
detect a “Wire rope slack” situation or
“presence of a minimum load” below which the
signal generated by the micro switch will be
processed, for example, to stop the down
movement of the lifting hook.
Preliminary conditions:
-Load limiter correctly mounted and
wired.
-Adjustment screws unscrewed to the
maximum.
-Hook free of any load.
GB

12
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Equipment required:
-A load (called “WLL”) equivalent to
100% of the nominal capacity
authorized for the lifting machine.
-An additional load equivalent to 10%
of the “WLL”.
-A load “X” equivalent to the value of
the “Wire rope slack” threshold.
ACTIONS
REMARKS
1
Lift the two loads
(100 % + 10 % WLL)
by about 10 cm.
The additional 10 % represents
the overshoot value authorized
in accordance with the
European directives.
2
Adjust
the safety threshold
S1.
Gradually screw in the
threshold adjustment screws
(rep 3) until the NC contact
opens (§4.4). Use an
ohmmeter, for example, to
check the state of the contact.
3
Ceck correct
operation.
It must be possible to lift the
“WLL” load.
It must be possible to lift the
“WLL” load + 10 %.
Depending on the lifting speed,
the dynamic effect may
produce an unintentional
overload. In this case, consult
with a technician capable of
integrating a signal filtering
device (example: time-out,
etc.).
4
Lift
the intermediate
load “X”
Wait for the load to stabilize
before adjusting the threshold.
5
Adjust the safety
threshold S2.
Gradually screw in the
threshold adjustment screws
(rep 3) until the NO contact
opens (§4.4).
For more accuracy, take into
account the hysteresis in the
setting.
Use an ohmmeter, for
example, to check the state of
the contact.
6
Check correct
operation.
Check that the micro switch
for threshold S2 trips when the
“Wire rope slack” condition is
reached.
6. Maintenance and periodic
verification
Tractel® recommends to periodically check
correct operation of the load limiter and the
accuracy of the threshold settings in
accordance with the application regulations.
No special maintenance is required for this type
of device. When performing periodic inspection,
check that the connecting cable to the control
circuit is properly secured and is in good
condition.
7. Prohibited use
Do not:
-Use the load limiter without first
becoming familiar with the user
manual.
-Use the load limiter outside the
validity periods defined by the
periodic inspection plan to which the
device is subject.
-Use the load limiter if its connection
or condition are in visibly poor
condition.
-Shunt the electrical circuit controlled
by the device.
8. Declaration of conformity
Copy of declaration conformity in appendix.
9. Transport and storage
During storage and/or transport, the product
must be:
-Packed in its original packaging
-Stored in a dry location
-Stored at a temperature between -
30°C and 80°C
-Protected from chemical, mechanical
or any other type of attack.
10. Product disposal and
environmental protection
The product must be disposed of in accordance
with the regulations applicable in the country of
use.
The different product components must be
recycled on the basis of the table below, after
separating metal and synthetic materials.
These materials must be recycled by specialist
organisations.

13
GB
GB
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
At the time of disposal, only trained individuals
may dismantle the product to separate its
components.
Component
To be treated as a
waste of the type
Product body
Aluminium & Steel
Micro-switches
Electronics
Tractel® can recycle the product. Please
contact Tractel® for more information.
11. Regulations and standards
The product described in this manual complies
with the following:
European standards
Machinery Directive 2006/42/EC & ISO13849-1

14
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Sommaire
1. Instructions de sécurité...................... 14
2. Définitions et pictogrammes............... 15
2.1. Définitions..................................... 15
2.2. Pictogrammes............................... 15
3. Description du limiteur de charge
dynasafeTM Mecha 3.2....................... 16
3.1. Présentation.................................. 16
3.2. Principe de fonctionnement........... 16
3.3. Marquage ..................................... 16
3.4. Spécifications techniques.............. 17
3.5. Désignation, caractéristiques et
dimensions de l'appareil........................... 18
4. Installation du limiteur de charge
dynasafeTM Mecha 3.2....................... 19
4.1. Liste des pièces du limiteur de charge
et de son environnement.......................... 19
4.2. Installation du limiteur de charge sur
le câble métallique................................... 19
4.3. Raccordement électrique du limiteur
de charge................................................. 20
4.4. Schéma de connexion................... 20
5. Réglage des seuils ............................ 20
5.1. Limiteurs de charge préréglés en
usine 20
5.2. Réglage d'un seuil de sécurité ...... 20
5.3. Réglage d'un seuil de sécurité et d'un
seuil intermédiaire.................................... 21
5.4. Réglage d'un seuil de sécurité et d'un
seuil de « mou de câble »........................ 21
6. Maintenance et vérification périodique22
7. Utilisation interdite ............................. 22
8. Déclaration de conformité.................. 22
9. Transport et stockage........................ 22
10. Élimination des produits et protection de
l'environnement................................. 22
11. Règlements et normes....................... 23
1. Instructions de sécurité
1 Pour votre sécurité et pour garantir une
utilisation sûre et efficace de l'équipement
décrit dans ce manuel, assurez-vous que
vous avez lu attentivement ce manuel et
que vous êtes parfaitement familiarisé
avec les instructions données avant
d'installer le limiteur de charge. Une copie
de ce manuel doit être disponible à tout
moment pour les utilisateurs de
l'équipement. Des exemplaires
supplémentaires peuvent être fournis sur
demande.
2 N'utilisez pas le limiteur de charge si une
étiquette sur l'appareil ou l'un de ses
accessoires n'est pas clairement lisible.
N'utilisez pas le limiteur de charge si l'un
des marquages, comme indiqué à la fin
de ce manuel, n'est pas clairement lisible.
Des étiquettes identiques peuvent être
fournies sur demande et doivent être
apposées sur le limiteur de charge avant
que vous necontinuiez àutiliser l'appareil.
3 Assurez-vous que toutes les personnes
qui utiliseront le limiteur de charge
connaissent parfaitement les méthodes
de fonctionnement et les exigences de
sécurité liées àl'utilisation de ce dispositif.
Ce manuel doit être mis à la disposition de
tous les utilisateurs de l'appareil. Votre
limiteur de charge ne doit être utilisé que
dans des conditions contrôlées et
surveillées.
4 Le limiteur de charge objet du présent
manuel ne doit être installé et mis en
service que dans des conditions
garantissant une sécurité d'installation
appropriée, conformément aux règles
applicables.
5 Avant d'utiliser le limiteur de charge,
vérifiez à chaque fois que le limiteur de
charge et ses accessoires sont
visiblement en bon état. N'utilisez jamais
un appareil qui n'est pas en bon état
apparent. Renvoyez le limiteur de charge
au fabricant pour révision si des
dysfonctionnements sont constatés.

15
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
6 Prenez toutes les mesures nécessaires
pour éviter tout choc ou impact sur votre
limiteur de charge.
7 Le limiteur de charge ne doit jamais être
utilisé à d'autres fins que celles décrites
dans le présent manuel. N'utilisez jamais
le limiteur de charge pour une charge
dépassant la limite de charge de travail
indiquée sur l'appareil. Dans sa version
standard, le limiteur de charge ne doit
jamais être utilisé dans une atmosphère
explosive.
8 Le limiteur de charge ne doit pas être
utilisé sur une ligne de levage d'hommes
sans avoir préalablement vérifié les
facteurs d'utilisation nécessaires pour
assurer la sécurité des personnes et, plus
généralement, les règles de sécurité
applicables à la ligne de charge sur
laquelle l'appareil sera utilisé.
9 Tractel® ne peut être tenue pour
responsable des actions résultant de
l'utilisation de ce dispositif dans une
configuration d'installation non décrite
dans ce manuel.
10 Tractel® ne peut être tenue responsable
des actions résultant de modifications non
autorisées de l'appareil ou du retrait de
toute pièce de l'appareil.
11 Tractel® ne peut être tenue responsable
des actions résultant d'opérations de
démontage ou de réparation effectuées
sur l'appareil sans l'autorisation de
Tractel®, notamment en ce qui concerne
le remplacement de pièces détachées
d'origine par des pièces provenant d'une
autre source.
12 Pour la mise hors service définitive de
l'appareil, celui-ci doit être mis au rebut
dans des conditions empêchant sa
réutilisation. Toutes les réglementations
relatives à la protection de
l'environnement doivent être respectées.
13 Avant d'utiliser ce dispositif avec des
équipements complémentaires relayant
ses signaux sur un système d'exploitation,
l'utilisateur ou l'installateur doit d'abord
s'assurer qu'une analyse a été effectuée
pour déterminer les risques spécifiques
liés à la configuration de fonctionnement
mise en œuvre, et toutes les mesures de
sécurité appropriées doivent être prises
en conséquence.
14 Le limiteur de charge faisant l'objet du
présent manuel répond aux exigences de
la réglementation européenne et doit être
vérifié, avant sa mise en service et son
utilisation, quant à sa conformité avec la
réglementation de tout autre pays dans
lequel il peut être utilisé. Toutes les
réglementations applicables en matière
de sécurité doivent être respectées.
2. Définitions et pictogrammes
2.1. Définitions
Dans ce manuel, les termes suivants ont la
signification donnée ci-dessous :
« Produit » : Élément ou équipement décrit
dans le présent manuel et livré complet dans sa
version standard ou dans ses différents
modèles existants.
« Installation » : Toutes les opérations
nécessaires pour faire passer le produit
complet de l'état dans lequel il a été livré à un
état de mise en service (ou de connexion à
d'autres éléments pour la mise en service).
« Superviseur » : Personne ou partie
responsable de la gestion et de l'utilisation en
toute sécurité du produit décrit dans le manuel.
« Technicien » : Personne qualifiée
connaissant le produit, chargée des opérations
de maintenance décrites et autorisées dans le
manuel.
« Opérateur » : Personne utilisant le produit
conformément aux instructions de ce manuel
2.2. Pictogrammes
« DANGER » : Lorsqu'il est placé au
début d'un paragraphe, il indique des
instructions pour prévenir des
blessures allant de mineures à fatales ainsi que
des dommages environnementaux.

16
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
« IMPORTANT » : Lorsqu'il est placé
au début d'un paragraphe, il indique
des instructions pour prévenir les
défaillances ou les dommages sur les produits
qui ne mettraient pas directement en danger la
vie ou la santé des opérateurs ou d'autres
personnes et/ou qui pourraient nuire à
l'environnement.
« NB » : Lorsqu'il est placé au
début d'un paragraphe, il
indique les précautions
nécessaires à appliquer pour une installation,
une utilisation et une maintenance efficaces et
ergonomiques.
: Lorsqu'il est placé sur le produit
lui-même ou sur un composant du
produit, il indique la nécessité de
lire le manuel d'utilisation et d'entretien.
.
3. Description du limiteur de
charge dynasafeTM Mecha 3.2
3.1. Présentation
Le limiteur decharge dynasafeTM Mecha 3.2 est
un limiteur de charge mécanique pour câbles
d'acier fonctionnant sur le principe d'un contact
sans potentiel qui se déclenche lorsque la
tension sur le câble d'acier dépasse la limite
préétablie.
Ce limiteur de charge est spécialement conçu
pour gérer un ou deux seuils de sécurité sur les
ponts roulants de petite et moyenne capacité.
3.2. Principe de fonctionnement
Le principe de fonctionnement du dynasafeTM Mecha 3.2 est basé sur la déformation du corps du
limiteur de charge par une force tangentielle, qui est proportionnelle à la force exercée sur le câble
métallique lorsqu'il est tiré.
Lorsque la déformation du corps du limiteur de charge est supérieure à une limite, le microrupteur
intégré s'ouvre.
Le contact est automatiquement réinitialisé lorsque la tension du câble métallique est inférieure à
la limite fixée, augmentée d'une valeur d'hystérésis dépendant de l'effort.
3.3. Marquage
Voir figure 1
1
Vis de réglage et contre-écrou pour le seuil 1
2
Vis de réglage et contre-écrou pour le seuil 2
3
Option : Paramètres d'usine pour le seuil 1
4
Option : Paramètres d'usine pour le seuil 2
5
Indice de protection
6
Capacité de coupure microrupteur
7
Numéro de série du dispositif
8
Identification
9
Symbole indiquant « Vous devez lire le manuel d'utilisation »
10
QR Code qui contient le certificat CE, présent manuel
11
Diamètres de câble compatibles
12
Capacité sur câble (limite de charge de travail)

17
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Toutes les indications et étiquettes apposées sur le produit par le fabricant doivent
être parfaitement lisibles. Si des indications et des étiquettes sont enlevées ou
endommagées, elles doivent être remplacées avant de continuer à utiliser le produit.
Tractel® peut fournir de nouveaux éléments de marquage sur demande
3.4. Spécifications techniques
Installation
Directement sur câble
Répétabilité
1% PE
Capteur de mesure
2 microrupteurs intégrés
Contact 1 : 1 NO, 1 NF
Contact 2 : 1 NO, 1 NF
Catégorie
1 (suivant EN ISO 13849-1)
Tension de coupure
250 VAC
Intensité de coupure
2A max/charge inductive
4A max/charge résistive
Connexion
Câble électrique, 7 conducteurs
Type de sortie
Presse-étoupe
Longueur du cordon
2 mètres
Système de réglage
Par des vis
Hystérésis
Entre 50 et 200 kg selon l'effort
Température de fonctionnement
-30° à +80°C
Degré de protection
IP67
Matériau
Aluminium de qualité aérospatiale
Traitement de surface
Anodisation de corps
Maintenance
Aucune
Données techniques des microrupteurs :
•Type : V4NST7-UL
•Selon : UL, CSA, ENEC
•Durée de vie mécanique : 5 x 106 cycles minimum (actionnement sans choc)
Puissances électriques maximales :
Puissances électriques maximales recommandées
Tension
(max)
Charge
(A)
Charge inductive
(A)
Approbation
V4NT7/V4NST7-
UL
250 VAC
5 (0.75 pf)
UL1054/CSA 22.2 n° 55 - 6 000 opérations -
65° C
250 VAC
5
2
EN61058-1, T85, 10 000 opérations
0 - 15 VDC
5
3
Classement général - 50 000 opérations (85°
C)
15 - 30 VDC
5
3
Classement général - 50 000 opérations (85°
C)
Considérations de sécurité :
Ce dispositif peut être paramétré pour 2 points de déclenchement de surcharge qui peuvent être
paramétrés séparément. Pour une fonction de sécurité, chacun d'eux est un canal unique considéré
comme un « composant bien testé » par Tractel®.

18
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
Pour un dispositif de sécurité à canal unique, le
niveau PL est déterminé par le MTTFD (temps
moyen entre défaillances dangereuses)
émanant de la surveillance B10d.
B10d :
Selon les données techniques de l'interrupteur,
la durée de vie est déterminée par le nombre
maximum d'opérations de commutation.
Tractel® considère que B correspond à 10 000
opérations pour la commutation d'une charge
inductive de 2 A (ex : bobine de contacteur).
NOTE : B10d peut être meilleure
si la charge inductive est réduite.
MTTFd :
Le MTTFd doit être évalué par l'intégrateur en
utilisant les formules et diagrammes de la
norme EN ISO 13849-1 en tenant compte de la
B10d et de la catégorie mentionnées ci-dessus
𝑴𝑻𝑻𝑭𝒅=𝑩𝟏𝟎𝑫
𝟎.𝟏∗ 𝒏𝒐𝒑 où 𝒏𝒐𝒑 =𝒅𝒐𝒑∗𝒉𝒐𝒑∗𝟑𝟔𝟎𝟎 𝒔/𝒉
𝒕𝒄𝒚𝒄𝒍𝒆
avec
dop = le nombre moyen d'heures d'utilisation par
jour
hop = le nombre moyen de jours d'utilisation par
an
tcycle = est le temps moyen d'utilisation entre le
début de deux cycles successifs du composant
HF31 dans ce cas.
Le dop , l’hop et le tcycle doivent être définis par
l'utilisateur de l'installation.
Ensuite, le MTTFDpourrait être classé dans une
gamme : Faible, moyen ou élevé comme
proposé par la norme EN ISO 13849-1 dans le
tableau 4
MTTF
D
Indication de
chaque canal
Portée de
chaque
canal
Faible
3 ans ≤ MTTFD < 10
ans
Moyen
10 ans ≤ MTTFD < 30
ans
Élevé
30 ans ≤ MTTFD≤ 100
ans
PL atteint :
Ensuite, le PL atteint est défini par un
diagramme (figure 5 de la norme EN ISO
13849-1) prenant en considération la catégorie,
la capacité de surveillance du DC et le MTTFD.
Sans détection des défaillances, le facteur DC
est « nul » (aucune possibilité de couverture du
diagnostic).
DANGER : L'intégrateur doit veiller à
ce que la charge inductive ne puisse
pas endommager l'appareil et
réduire la durée de vie électrique. Nous
recommandons fortement de ne pas dépasser
une puissance apparente de 80VA avec une
tension de 48VAC max.
3.5. Désignation, caractéristiques et
dimensions de l'appareil
Type
Code
Diamètre du
câble
métallique mm
Capacité daN
Largeur mm
Longueur mm
Épaisseur mm
Poids kg
Mecha
3.2
293599
De 5 à 16
De 200 à 3200
112
160
48
0,9

19
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
4. Installation du limiteur de
charge dynasafeTM Mecha 3.2
Le produit doit être installé par un
technicien qualifié.
4.1. Liste des pièces du limiteur de
charge et de son environnement
Voir figure 2.
1
Câble de connexion
2
Presse-étoupe
3
Vis de réglage et frein filet
4
Goupille d'assemblage
5
Plaque signalétique
6
Guide
7
Couvercle microrupteurs
8
Demi-collier mobile
9
Vis de montage et écrou
10
Demi-collier fixe
11
Broche de compression
12
Cellule de déformation
13
Câble de traction
4.2. Installation du limiteur de
charge sur le câble métallique
Important : Avant d'appliquer une charge et si
aucun préréglage en usine n'a été demandé,
assurez-vous que les vis de réglage sont
dévissées au maximum.
Si vous ne le faites pas, vous risquez de
détruire les microrupteurs par écrasement.
Si le diamètre du câble métallique ne
correspond pas à la capacité de charge,
l'information sur la charge sera déterminante.
a) Positionnez la broche de
compression (11) en fonction de la
force dans le câble d'acier (voir figure
3) :
Positionnement
Exigence
1
Pour un câble métallique
de 5 à 8 mm et pour des
charges comprises entre
200 daN et 900 daN
2
Pour un câble métallique
de 9 à 13 mm et pour des
charges comprises entre
200 daN et 1850 daN
3
Pour un câble métallique
de 14 à 16 mm et pour
des charges comprises
entre 200 daN et 3200
daN
b) Ouvrez le demi-collier mobile (8).
c) Assurez-vous quele câble de traction
(13) est libre de toute charge.
d) Positionnez le limiteur de charge sur
le toron libre du câble métallique près
du point fixe, avec le presse-étoupe
(2) orienté vers le haut.
e) Fermez le demi-collier mobile (8) sur
le câble d'acier
f) Réglez uniformément les vis de
montage (9) (9 Nm) pour éviter tout
risque de déplacement du limiteur de
charge par rapport au câble
métallique. Une force de serrage trop
importante peut endommager le
collier.
g) Vérifiez que le limiteur de charge est
correctement positionné en
effectuant un mouvement de levage
jusqu'à l'interrupteur de fin de course
haute et vérifiez que le dispositif de
levage ne touche pas le limiteur de
charge. Si nécessaire, corrigez le
réglage de l'interrupteur de fin de
course afin de maintenir un jeu
suffisant entre le limiteur de charge et
le palan. Vérifiez également, lorsque
le palan se trouve au niveau de
l'interrupteur de fin de course haute,
que le limiteur de charge n'entre pas
en contact avec la structure de la
grue.

20
GB
FR
DE
NL
ES
IT
PT
GR
NO
SE
FI
DK
PL
RU
4.3. Raccordement électrique du
limiteur de charge
a) Fixer correctement le câble
électrique du limiteur de charge
jusqu'à l'armoire de commande
b) Connectez les fils de contact
du circuit de commande
comme indiqué au §4.4
Capacité d'interruption du
microrupteur : 4 A / 250 VAC.
Réinitialisation de l'hystérésis en
fonction de l'effort, entre 50 et
200 kg.
Le dispositif de sécurité doit être géré par l'un
des contacts NF du limiteur de charge ; de
cette façon, une situation de surcharge sera
détectée lorsque les contacts s'ouvriront. Le
respect de cette condition assurera
également une fonction de sécurité positive
pour le dispositif de levage en cas
d'interruption accidentelle de la liaison entre le
limiteur de charge et le circuit de commande.
Les contacts NO sont destinés à la gestion des
situations de mou de câble et/ou des situations
où le système d'alerte de l'opérateur a été
déclenché suite au franchissement d'un des
seuils
4.4. Schéma de connexion
Voir figure 4
5. Réglage des seuils
Dans l'exemple donné ci-dessous, nous avons
arbitrairement désigné le seuil
S1 comme seuil desécurité et le
seuil S2 comme seuil
complémentaire. Comme les
microrupteurs ont les mêmes caractéristiques,
ces configurations peuvent être inversées
Le processus de réglage doit toujours être
précédé d'une précharge à 110% du seuil
souhaité.
5.1. Limiteurs de charge préréglés
en usine
Lorsque vous achetez un limiteur de charge
dynasafeTM Mecha 3.2 avec l'option de
préréglage du facteur, le limiteur de charge est
fourni avec les vis de réglage et les contre-
écrous bloqués avec du vernis rouge. La plaque
signalétique du limiteur de charge indique la
valeur de réglage du seuil et le diamètre du
câble métallique pour lequel les seuils ont été
réglés.
5.2. Réglage d'un seuil de sécurité
Conditions préalables :
-Limiteur de charge correctement
monté et câblé.
-Vis de réglage dévissées au
maximum.
-Crochet libre de toute charge.
Équipement nécessaire :
-Une charge (appelée « CMU »)
équivalente à 100 % de la capacité
nominale autorisée pour le dispositif
de levage.
-Une charge supplémentaire
équivalent à 10 % de la CMU.
ACTIONS
REMARQUES
1
Soulever les deux
charges (100 % + 10
% CMU)
d'environ 10 cm.
Les 10 % supplémentaires
représentent la valeur de
dépassement autorisée
conformément aux directives
européennes.
2
Régler
le seuil de sécurité
S1.
Visser progressivement les vis
de réglage du seuil (rep 3)
jusqu'à ce que le contact NF
s'ouvre (§4.4). Utilisez un
ohmmètre, par exemple, pour
vérifier l'état du contact.
3
Vérifiez le bon
fonctionnement.
Il doit être possible de soulever
la charge «CMU ».
Il ne doit pas être possible de
soulever la charge « CMU » +
10 %.
En fonction de la vitesse de
levage, l'effet dynamique peut
produire une surcharge
involontaire. Dans ce cas,
consultez un technicien capable
d'intégrer un dispositif de
filtrage du signal (exemple :
temporisation, etc.).
Other manuals for dynasafe Mecha 3.2
2
Table of contents
Languages:
Other Tractel Industrial Equipment manuals