Tractel tirak Operation instructions

tirak™ transport trolley
Installation, operating and maintenance manual
English Original manual GB
Manuel d’installation, utilisation et maintenance
Français Traduction du manuel original FR
Installations-, Gebrauchs- und Wartungsanleitung
Deutsch Übersetzung der Originalanleitung DE
Handleiding voor installatie, gebruik en onderhoud
Nederlands Vertaling van de oorspronkelijke handleiding NL
Manual de instalación, de utilización y de mantenimiento
Español Traducción del manual original ES
Manuale d’installazione, d’impiego e di manutenzione
Italiano Traduzione del manuale originale IT
GB
tirak™ transport trolley
NL
tirak™ transportwagen
FR
Chariot de transport tirak™
ES
Carro de transporte para tirak™
DE
tirak™-Transportwagen
IT
Carrello tirak ™

2
Figure, Abbildung, Figuur, Figura, Figur
1
2
3
4
5

3
6
7
8
9
10
11
12

4
13
14
15
16
17

5
GB
Contents
1. General................................................ 5
1.1. Copyright........................................5
1.2. Manufacturer's Details ....................5
1.3. Key guidelines ................................ 5
2. Terms and Abbreviations.....................6
2.1. Symbols.......................................... 6
3. Description of equipment .....................6
3.1. Components ...................................6
4. Technical Specifications ......................7
5. Installation........................................... 7
5.1. Assembling the wheel set ...............7
5.2. Mounting the stabiliser.................... 7
5.3. Mounting the control arm ................7
5.4. Hoist installation.............................. 8
6. Use...................................................... 8
6.1. Moving the tirak™ hoist................... 8
6.2. Anchoring the tirak™ Hoist..............8
7. Inspection and maintenance................ 8
7.1. Before each use.............................. 8
7.2. Annually.......................................... 9
8. Spare parts list..................................... 9
1. General
1.1. Copyright
The copyright of this user manual is owned by
Huesca Tracción y Elevación. No part of this
user manual may be reproduced, distributed, or
otherwise communicated without the
permission of Huesca Tracción y Elevación.
Legal proceedings may be initiated in the event
of any infringements.
The legal reference language is English. All
other languages are translations of the original
English manual.
1.2. Manufacturer's Details
Huesca Tracción y Elevación
Polígono Industrial Sepe Parcela 50 nave 2 y 3
22006 Huesca, Spain
Tel: +34 974 241 934
Website: www.tractel.com
1.3. Key guidelines
1. The tirak™ transport trolley is designed to
move the tirak™ hoist safely and
ergonomically using free-rotating (non-
motorised) rolling parts.
2. The trolley should be used on moderately
flat or slightly slopingsurfaces. In the latter
case, the operator must ensure that they
are able to handle the trolley and the
tirak™ hoist in a safe and controlled
manner.
3. The tirak™ transport trolley can be used
on rough or uneven surfaces such as
compacted earth, gravel, concrete, or
natural wood slats.
4. The trolley is designed to be used by one
person at a time. Simultaneous use by two
or more persons may cause injury to the
persons concerned.
5. It is essential that you read this manual for
the safe and efficient installation and use
of the tirak™ transport trolley and strictly
adhere to the instructions contained
herein.
6. This manual must be delivered to the
supervisor of the facility or worksite where
the trolley is used and must be available to
any operator. If the customer requires this
manual in a language other than the one
provided here, please contact a Tractel®
representative.
7. The tirak™ transport trolley must only be
used in good condition. In the event any
defect or issue is detected, such defect or
issue must be corrected before use.
8. Repairing or modifying any individual part
of the tirak™ transport trolley or installing
parts that have not been supplied or
recommended by Tractel® is prohibited. In
the event of wear or damage to any of the
components indicated in the spare parts
list (section 8), these can be replaced

6
GB
using spare parts supplied by Tractel® or
its representative.
9. The tirak ™ transport trolley may not be
used as an anchor point, therefore, the
tirak ™ hoist must be properly attached to
a verified anchor point.
2. Terms and Abbreviations
The terms used in this maintenance manual
have the following meanings:
Anchor point
Verified construction element to which the
suspension rope, cable or chain, safety rope or
cable, pulleys and lifting mechanism can be
securely and separately attached.
Hoisting equipment or machine for lifting
loads
Device that allows the vertical transfer of loads
by means of a motorised traction system (for
example, a cable hoist or block and tackle with
cable and a swivel hook).
Supervisor
Person or department responsible for the
management and safe use of the product
described in this manual.
Operator
Person responsible for the correct use and
operation of the system/equipment and for
carrying out maintenance tasks at required
intervals when given the necessary instructions
Manufacturer
Person or company responsible for the design,
manufacture, assembly, and sale of a product
or system, as well as for complying with the
current regulations and standards applicable to
said product or system. They are also in charge
of after-sales service and the supply of spare
parts.
End customer
Person or company that acquires a product or
system for its intended use, either directly or
through third parties.
2.1. Symbols
DANGER: At the beginning of a
paragraph, this indicates instructions
intended to prevent minor or fatal
injury to persons, as well as damage to the
environment.
IMPORTANT: At the beginning of a
paragraph, this indicates instructions
intended to prevent failure or damage to
the equipment without directly endangering the
life or health of the operator or other persons,
and/or damaging the environment.
NOTE: At the beginning of a
paragraph, this indicates
instructions intended to ensure
the efficiency or benefit of the installation, use
or maintenance operation.
3. Description of equipment
The tirak™ transport trolley is designed for the
safe and ergonomic transport of the X500,
X700, X800, X1020, X1230 and X1530 series
tirak™ hoist to the working area (fig. 1).
The tirak™ transport trolley is made of the
following parts (fig. 2):
Pos.
Code
Description
1
272237
Chassis
2
272247
Control arm
3
279497
Wheel set
4
233425
Stabiliser
5
019606
M10X80 hex bolt with hole
6
005736
DIN 125A M10 flat washer
7
204786
4.5x30 ring pin
8
204796
M12 locking bolt with
locknut
3.1. Components
Chassis (fig. 3)
Mecano-welded assembly that supports the
tirak™ hoist onto which the rest of the
components are mounted. Made of structural
steel treated with anti-corrosion paint.
Control arm (fig. 4)
Welded element consisting of a clamp with
protection and a square profile that allows its

7
GB
height to be adjusted by the operator. Made of
structural steel treated with anti-corrosion paint.
Wheel set
Made of a stainless steel shaft and a rolling
element. The standard version includes an all-
terrain tyre (fig. 5), suitable for uneven surfaces
formed from compacted aggregate (sand,
gravel, etc.). A version with three wheels
suitable for climbing stairs is available on
request (fig. 6 and 7)
Stabiliser (fig. 8)
Removable welded assemblythat increases the
stability of the equipment in its idle position.
Made from structural steel, treated with anti-
corrosion paint.
Bolt with hole (fig. 9)
Component for fastening the tirak™ hoist to the
chassis. Its design allows quick assembly or
disassembly of the hoist.
Locking bolt (fig. 10)
Device that is screwed to a fixed part to prevent
another part, which would otherwise be mobile,
from changing position. Consists of a
retractable component (pin) that allows it to be
manually attached or removed quickly.
4. Technical Specifications
The dimensions of the tirak™ transport trolley
are 1127x490x380 (HxWxL), see fig. 2.
The weights of each component are:
Pos.
Description
Weight
(kg)
1
Chassis
4
2
Control arm
3.5
3
Wheel set
0.8
4
Stabiliser
0.6
5
M10X80 hex bolt with
hole
0.01
5. Installation
5.1. Assembling the wheel set
1. Thread the locking bolt into the nut welded
onto the rear of the chassis (fig. 11 and
12).
2. Check the correct movement of the locking
bolt pin by pulling its arm. Once released,
it must return to its starting position.
3. Secure the locking bolt by tightening the
locknut.
4. Pull the arm of the locking bolt and insert
the axle of the wheel assembly into its
housing on the chassis, lining up the hole
in the axle with the pin of the locking bolt.
5. Release the handle of the locking bolt and
check that the axle of the wheel assembly
is fixed in place by the pin.
5.2. Mounting the stabiliser
1. Thread the locking bolt into the nut welded
onto the stabiliser leg (fig. 13).
2. Check the correct movement of the locking
bolt pin by pulling its arm. Once released,
it must return to its starting position.
3. Secure the locking bolt by tightening the
locknut.
4. Pull the arm of the locking bolt and insert
the stabiliser into the front legs of the
chassis, lining up the hole in the left foot
(seen from the front) with the pin of the
locking bolt.
5. Release the handle of the locking bolt and
check that the axle of the stabiliser is fixed
in place by the pin.
5.3. Mounting the control arm
1. Thread the locknut locking bolt into the nut
welded onto the control arm housing on
the rear of the chassis (fig. 14)
2. Check the correct movement of the locking
bolt pin by pulling its arm. Once released,
it must return to its starting position.
3. Secure the locking bolt by tightening the
locknut.
4. Pull the arm of the locking bolt and insert
the control arm into the chassis housing so
that one of the holes in the control arm
lines up with the pin on the locking bolt.

8
GB
5. Release the arm of the locking bolt and
check that the axle of the control arm is
fixed in place by the pin.
The height of the control arm
can be adjusted to adapt to the
operator (see section 6.1).
5.4. Hoist installation
In order to avoid trapping or injury to
the operator due to unwanted
movement of the transport trolley, it
must be locked before installing the tirak™
hoist.
1. Place the tirak™ hoist on the underside of
the chassis, slightly offset to the left
(viewed from the front).
2. Slide the tirak™ to the right (seen from the
front) until its rear part (drum housing) fits
into the clamping tab (fig. 15).
3. Place the 4 bolts through the rear of the
chassis, lining them up with the holes in
the tirak™ hoist housing.
4. Place the 4 ring pins through the holes on
the bolts (fig. 16).
6. Use
6.1. Moving the tirak™ hoist
1. Pull the arm of the locking bolt located on
the rear of the chassis and slide the control
arm up or down, depending on the
operator's preference, until the pin on the
locking bolt fits into one of the holes in the
control arm.
2. Firmly grasp the control arm from the rear
of the trolley and gently pull to tilt it slightly
towards the operator.
3. Pull the trolley to start moving.
Do not start moving it abruptly or
tilting the transport trolley too much
as the operator could be injured or
trapped if it falls.
6.2. Anchoring the tirak™ Hoist
The tirak™ transport trolley must
only be usedas a means of transport.
Under no circumstances must it be
considered an anchor point.
Once the trolley is positioned in the required
location, the tirak™ hoist must be attached to a
verified anchor point:
1. Thread an M16 bolt through the hole
provided for anchoring on the lower part of
the housing.
2. Insert an extension plate (fig. 17) or a
shackle, hook or carabiner onto the M16
bolt (none of these parts are supplied).
3. Tighten the bolt.
More details can be found in the
tirak™ hoist operation and
maintenance manual.
7. Inspection and maintenance
7.1. Before each use
Before startingany operation, the operator must
carry out a visual inspection of the device. Look
carefully for any damage to the chassis and
wheels.
If any of the following situations occur,
do not use the tirak™ transport trolley:
1. Check that the wheels are properly
secured to the chassis with the locking bolt
pin correctly inserted into the hole in the
axle and the snap rings in place.
2. Check that the handle arm is properly
secured to the chassis with the locking bolt
pin correctly inserted into the hole in the
control arm.
3. Check the chassis for deformation at the
points where the tirak™ hoist is attached.
4. Check that the bolt with hole and ring pin
are in good condition and in their working
positions.

9
GB
7.2. Annually
1. Check the tyre pressure according to the
inscription on the side.
2. Uncouple the wheel assemblies from the
chassis and check the condition of the
holes wherethe locking bolt pin is inserted.
These should not be oval in shape.
3. Uncouple the control arm from the chassis
and check the condition of the holes where
the locking bolt pin is inserted. These
should not be oval in shape.
4. Pull the arm of the locking bolts and check
the correct movement of the pin. Once
released, it must return to its starting
position.
8. Spare parts list
The following table is a non-exhaustive list of
the parts that can be replaced throughout the
service life of the tirak™ transport trolley due to
wear and tear from regular use.
Code
Description
272247
Control arm
223166
Tyre
233445
Wheel axle
233425
Stabiliser
019606
M10X80 hex bolt with hole
005736
DIN 125A M10 flat washer
204786
4.5x30 ring pin
204796
M12 locking bolt with locknut
223186
DIN 471 Ø19 snap ring
If used in extremely harsh conditions or
in the presence of chemical agents, the
wear to the trolley components can be
excessive. In this case, the components must
be replaced more frequently.

10
FR
Sommaire
1. Généralités........................................ 10
1.1. Droits d’auteur .............................. 10
1.2. Informations sur le fabricant.......... 10
1.3. Description du produit................... 10
2. Termes et abréviations ...................... 11
2.1. Symboles...................................... 11
3. Description de l’équipement............... 11
3.1. Composants.................................. 12
4. Caractéristiques techniques............... 12
5. Montage ............................................ 12
5.1. Montage de l’ensemble de roue.... 12
5.2. Montage du stabilisateur............... 12
5.3. Montage du bras de contrôle......... 13
5.4. Montage du treuil.......................... 13
6. Utilisation........................................... 13
6.1. Déplacement du treuil tirak™........ 13
6.2. Ancrage du treuil tirak™................ 13
7. Inspection et maintenance................. 14
7.1. Avant chaque utilisation................ 14
7.2. Tous les ans ................................. 14
8. Liste des pièces de rechange ............ 14
1. Généralités
1.1. Droits d’auteur
Les droits d’auteur de ce manuel d’utilisation
sont la propriété de la
société Huesca Tracción y Elevación. Aucun
extrait du présent manuel d’utilisation ne doit
être reproduit, distribué ou communiqué sans
l’autorisation de la société Huesca Tracción y
Elevación. Des poursuites judiciaires sont
susceptibles d’être engagées en cas de non-
respect de ces dispositions.
La langue de référence légale est l’anglais.
Toutes les autres langues sont des traductions
du manuel original en anglais.
1.2. Informations sur le fabricant
Huesca Tracción y Elevación
Polígono Industrial Sepe Parcela 50 nave 2 y 3
22006 Huesca, Espagne
Tél. : +34 974 241 934
Site Web : www.tractel.com
1.3. Description du produit
1. Le chariot de transport tirak™ est conçu
pour déplacer manuellement le
treuil tirak™ de façon sécurisée et
ergonomique.
2. Le chariot doit être utilisé sur des surfaces
modérément planes ou légèrement
inclinées. Dans le deuxième cas,
l’opérateur doit s’assurer qu’il est en
mesure de manier le chariot et le
treuil tirak™ d’une manière sûre et
contrôlée.
3. Le chariot de transport tirak™ peut être
utilisé sur des surfaces rugueuses et
inégales, telles que de la terre compactée,
du gravier, du béton ou des lattes en bois
naturel.
4. Le chariot est conçu pour être utilisé par
une personne à la fois. L’utilisation
simultanée par au moins deux personnes
est susceptible de porter atteinte aux
personnes concernées.
5. Il est impératif de lire le présent manuel
pour s’assurer d’installer et d’utiliser le
chariot de transport tirak™ en toute
sécurité et de manière efficiente, et de
respecter rigoureusement les instructions
contenues dans le présent document.
6. Ce manuel doit être transmis au superviseur
des installations ou au responsable du
chantier où est utilisé le chariot. Il doit en
outre être accessible à tout opérateur. Si le
client souhaite recevoir le présent manuel
dans une langue autre que celle proposée
ici, veuillez contacter un représentant
Tractel®.
7. Le chariot de transport tirak™ ne doit être
utilisé que s’il est en bon état. Dans le cas
où une défectuosité ou un problème serait
décelé, cette défectuosité ou ce problème
doit être corrigé avant utilisation.

11
FR
8. Il est interdit de réparer ou demodifier une
quelconque pièce du chariot de
transport tirak™ ou d’installer des pièces
qui ne sont pas fournies ou
recommandées par Tractel®. Si l’un des
composants indiqués dans la liste des
pièces de rechange (section 8) est usé ou
endommagé, il est possible de le
remplacer par une pièce de rechange
fournie par Tractel® ou son représentant.
9. Le chariot de transport tirak™ ne peut pas
être utilisé comme point d’ancrage. Par
conséquent, le treuil tirak™ doit être
correctement fixé à un point d’ancrage
vérifié.
2. Termes et abréviations
Les termes utilisés dans ce manuel de
maintenance ont la signification suivante :
Point d’ancrage
Élément de structure vérifié auquel le cordage,
le câble ou la chaîne desuspension, le cordage
ou le câble de sécurité, les poulies et le
mécanisme de levage peuvent être solidement
fixés de façon indépendante.
Équipement ou appareil de levage
permettant de lever des charges
Dispositif qui permet le déplacement vertical de
charges au moyen d’un système de traction
motorisé (par exemple, un palan à câble ou un
palan à moufles équipé d’un câble et d’un
crochet à émerillon).
Superviseur
Personne ou service responsable de la gestion
et de l’utilisation sécurisée du produit décrit
dans le manuel.
Opérateur
Personne chargée de veiller à ce que le
système/l’équipement soit utilisé et fonctionne
correctement et qui doit effectuer les opérations
de maintenance aux intervalles requis,
lorsqu’elle reçoit les instructions nécessaires.
Fabricant
Personne ou société chargée de concevoir, de
fabriquer, d’assembler et de vendre un produit
ou un système, et qui est tenue de respecter la
réglementation et les normes en vigueur
applicables à ce produit ou système. Cette
personne ou société est également chargée
d’assurer le service après-vente et de fournir
les pièces de rechange.
Client final
Personne ou société qui acquiert un produit ou
un système aux fins auxquelles il est destiné,
soit directement soit par l’intermédiaire de tiers
2.1. Symboles
DANGER : Situé en début de
paragraphe, ce symbole indique que
les instructions auxquelles il se
rapporte visent à prévenir les blessures
mineures oumortelles, ainsique les dommages
à l’environnement.
IMPORTANT : Situé en début de
paragraphe, ce symbole indique que
les instructions auxquelles il se
rapporte visent à prévenir les défaillances de
l’équipement ou les dommages à celui-ci qui ne
mettraient pas directement la vie ou la santé de
l’opérateur ou d’autres personnes en danger ou
ne porteraient pas atteinte à l’environnement.
REMARQUE : Situé en début
de paragraphe, ce symbole
indique que les instructions
auxquelles il se rapporte visent à assurer
l’efficience ou l’effet positif de l’installation, de
l’utilisation ou de l’opération de maintenance.
3. Description de l’équipement
Le chariot de transport tirak™ est conçu pour
assurer le transport du treuil tirak™ série X500,
X700, X800, X1020, X1230 et X1530 vers la
zone de travail (fig. 1) de façon sécurisée et
ergonomique.
Le chariot de transport tirak™ est constitué des
pièces suivantes (fig. 2) :

12
FR
N°
Code
Description
1
272237
Châssis
2
272247
Bras de contrôle
3
279497
Ensemble de roue
4
233425
Stabilisateur
5
019606
Boulon à tête
hexagonale M10X80 à trou
6
005736
Rondelle plate DIN 125A
M10
7
204786
Goupille avec anneau
4,5x30
8
204796
Boulon d’arrêt M12 avec
contre-écrou
3.1. Composants
Châssis (fig. 3)
Ensemble mécanosoudé qui supporte le
treuil tirak™ sur lequel le reste des composants
sont montés. Fabriqué en acier de construction
traité avec de la peinture anti-corrosion.
Bras de contrôle (fig. 4)
Élément soudé qui se compose d’un système
de blocage avec une protection ainsi que d’une
pièce au profil carré permettant à l’opérateur de
régler la hauteur. Fabriqué en acier de
construction traité avec de la peinture anti-
corrosion.
Ensemble de roue
Constitué d’un axe en acier inoxydable et d’un
élément tournant. La version standard se
caractérise par un pneu tout-terrain (fig. 5),
adapté aux surfaces inégales composées d’un
matériau compacté (sable, gravier, etc.). Une
version à trois roues, adaptée pour monter des
marches, est disponible (fig. 6 et 7).
Stabilisateur (fig. 8)
Ensemble soudé amovible qui permet
d’accroître la stabilité de l’équipement en
position de repos. Fabriqué en acier de
construction, traité avec de la peinture anti-
corrosion.
Boulon à trou (fig. 9)
Composant pour fixer le treuil tirak™ au
châssis. Sa conception permet de monter et de
démonter rapidement le treuil.
Boulon d’arrêt (fig. 10)
Dispositif de verrouillage du stabilisateur.
Comprend un composant rétractable (tige) qui
permet de le fixer ou de le retirer rapidement à
la main.
4. Caractéristiques techniques
Le chariot de transport tirak™ mesure
1127 x 490 x 380 (H x l. x L), voir fig. 2.
Le poids de chaque composant est détaillé ci-
dessous :
N°
Description
Poids
(kg)
1
Châssis
4
2
Bras de contrôle
3,5
3
Ensemble de roue
0,8
4
Stabilisateur
0,6
5
Boulon à tête
hexagonale M10X80 à
trou
0,01
5. Montage
5.1. Montage de l’ensemble de roue
1. Visser le boulon d’arrêt dans l’écrou soudé à
l’arrière du châssis (fig. 11 et 12).
2. Vérifier que la tige du boulon d’arrêt bouge
correctement en tirant le bras. Une fois
relâché, il doit revenir à sa position initiale.
3. Fixer le boulon d’arrêt en serrant le contre-
écrou.
4. Tirer le bras du boulon d’arrêt et insérer
l’axe de l’ensemble de roue dans son
logement sur lechâssis, en alignant le trou
de l’axe avec la tige du boulon d’arrêt.
5. Desserrer la poignée du boulon d’arrêt et
vérifier que l’axe de l’ensemble de roue est
maintenu en place par la tige.
5.2. Montage du stabilisateur
1. Visser le boulon d’arrêt dans l’écrou soudé
sur le pied du stabilisateur (fig. 13).
2. Vérifier que la tige du boulon d’arrêt bouge
correctement en tirant le bras. Une fois
relâché, il doit revenir à sa position initiale.

13
FR
3. Fixer le boulon d’arrêt en serrant le contre-
écrou.
4. Tirer le bras du boulon d’arrêt et insérer le
stabilisateur dans les pieds avant du
châssis, en alignant le trou du piedgauche
(vu depuis l’avant) avec la tige du boulon
d’arrêt.
5. Desserrer la poignée du boulon d’arrêt et
vérifier que l’axe du stabilisateur est
maintenu en place par la tige.
5.3. Montage du bras de contrôle
1. Visser le boulon d’arrêt doté d’un contre-
écrou dans l’écrou soudé sur le logement
du bras de contrôle à l’arrière du châssis
(fig. 14).
2. Vérifier que la tige du boulon d’arrêt bouge
correctement en tirant le bras. Une fois
relâché, il doit revenir à sa position initiale.
3. Fixer le boulon d’arrêt en serrant le contre-
écrou.
4. Tirer le bras du boulon d’arrêt et insérer le
bras de contrôle dans la structure du
châssis, de sorte que l’un des trous du
bras de contrôle s’aligne avec la tige du
boulon d’arrêt.
5. Desserrer le bras du boulon d’arrêt et
vérifier que l’axe du bras de contrôle est
maintenu en place par la tige.
La hauteur du bras de contrôle
peut être réglée pour s’adapter à
l’opérateur (voir section 6.1).
5.4. Montage du treuil
Afin d’éviter que l’opérateur soit
piégé ou blessé du fait du
déplacement involontaire du chariot
de transport, ce dernierdoit être verrouillé avant
d’installer le treuil tirak™.
1. Placer le treuil tirak™ sur la partie
inférieure du châssis, légèrement décalé
sur la gauche (vu de l’avant).
2. Faire glisser le treuil tirak™ vers la droite
(vu de l’avant) jusqu’à ce que la partie
arrière (carter du tambour) s’insère dans la
patte d’ancrage (fig. 15).
3. Mettre en place les 4 boulons en les
faisant passer par la partie arrière du
châssis et en veillant à ce qu’ils soient
alignés sur les trous du carter du
treuil tirak™.
4. Mettre en place les 4 goupilles avec
anneau en les faisant passer par le trou
des boulons (fig. 16).
6. Utilisation
6.1. Déplacement du treuil tirak™
1. Tirer le bras du boulon d’arrêt situé à
l’arrière du châssis et faire glisser le bras
de contrôle vers le haut ou le bas, en
fonction de la préférence de l’opérateur,
jusqu’à ce que la tige du boulon d’arrêt
s’insère dans l’un des trous du bras de
contrôle.
2. Saisir fermement le bras de contrôle à
l’arrière du chariot et tirer doucement pour
l’incliner légèrement vers l’opérateur.
3. Tirer le chariot pour le déplacer.
Ne pas déplacer le chariot de façon
brusque ou en l’inclinant de manière
excessive, car l’opérateur pourrait
être blessé ou piégé si le chariot venait à
tomber.
6.2. Ancrage du treuil tirak™
Le chariot de transport tirak™ ne doit
être utilisé que comme moyen de
transport. En aucun cas, il ne doit
être considéré comme point d’ancrage.
Une fois le chariot positionné à l’endroit requis,
le treuil tirak™ doit être fixé à un point
d’ancrage vérifié :
1. Visser un boulon M16 dans le trou dédié à
l’ancrage, qui se trouve sur la partie
inférieure de la structure.
2. Insérer une plaque d’extension (fig. 17) ou
une manille, un crochet ou un mousqueton
sur le boulon M16 (aucune de ces pièces
n’est fournie).
3. Serrer le boulon.
De plus amples informations
sont disponibles dans le manuel
d’utilisation et de maintenance
du treuil tirak™.

14
FR
7. Inspection et maintenance
7.1. Avant chaque utilisation
Avant de commencer une quelconque
opération, l’opérateur doit inspecter
visuellement le dispositif. Vérifier attentivement
que le châssis et les roues ne sont pas
endommagés.
Si l’une de ces situations se produit, ne
pas utiliser le chariot de
transport tirak™ :
1. Vérifier que les roues sont bien fixées au
châssis, que la tige du boulon de blocage
est correctement insérée dans le trou de
l’axe et que les anneaux de retenue sont
en place.
2. Vérifier que le bras à poignée est bien fixé
au châssis et que la tige du boulon de
blocage est correctement insérée dans le
trou du bras de contrôle.
3. Vérifier que le châssis n’est pas déformé
aux points où le treuil tirak™ est fixé.
4. Vérifier que le boulon à trou et la goupille
avec anneau sont en bon état et en
position de travail.
7.2. Tous les ans
1. Vérifier la pression des pneus
conformément à l’inscription qui figure sur
le côté.
2. Découpler les ensembles de roue du
châssis et vérifier l’état des trous dans
lesquels s’insère la tige des boulons
d’arrêt. Ils ne doivent pas être ovales.
3. Découpler le bras de contrôle du châssis
et vérifier l’état des trous dans lesquels
s’insère la tige des boulons d’arrêt. Ils ne
doivent pas être ovales.
4. Tirer le bras des boulons d’arrêt et vérifier
que la tige bouge correctement. Une fois
relâché, il doit revenir à sa position initiale.
8. Liste des pièces de rechange
Le tableau suivant est une liste non exhaustive
des pièces qui peuvent être remplacées tout au
long de la durée de vie du chariot de
transport tirak™ en raison de l’usure normale
découlant de son utilisation régulière.
Code
Description
272247
Bras de contrôle
223166
Pneu
233445
Axe de roue
233425
Stabilisateur
019606
Boulon à tête hexagonale M10X80
à trou
005736
Rondelle plate DIN 125A M10
204786
Goupille avec anneau 4,5x30
204796
Boulon d’arrêt M12 avec contre-
écrou
223186
Anneau de retenue DIN 471 Ø19
Si le chariot est utilisé dans des
conditions extrêmement difficiles ou en
présence d’agents chimiques, l’usure
des composants du chariot peut être plus
rapide. Dans ce cas, les composants doivent
être remplacés plus fréquemment.

15
DE
Inhalt
1. Allgemeines....................................... 15
1.1. Urheberrecht................................. 15
1.2. Angaben zum Hersteller................ 15
1.3. Wichtige Hinweise......................... 15
2. Begriffe und Abkürzungen.................. 16
2.1. Symbole........................................ 16
3. Beschreibung der Ausrüstung............ 16
3.1. Bauteile......................................... 17
4. Technische Daten.............................. 17
5. Installation......................................... 17
5.1. Zusammenbau des Radsatzes...... 17
5.2. Montage des Standfußes.............. 18
5.3. Montage des Steuerarms.............. 18
5.4. Installation des Hebezeugs........... 18
6. Verwendung ...................................... 18
6.1. Bewegen des tirak™-Hebezeugs.. 18
6.2. Anschlagen des tirak™-Hebezeugs. 18
7. Inspektion und Wartung..................... 19
7.1. Vor jeder Verwendung .................. 19
7.2. Jährlich......................................... 19
8. Ersatzteilliste ..................................... 19
1. Allgemeines
1.1. Urheberrecht
Das Urheberrecht an dieser Anleitung liegt bei
Huesca Tracción y Elevación. Kein Teil dieser
Anleitung darf ohne die Genehmigung von
Huesca Tracción y Elevación vervielfältigt,
verbreitet oder anderweitig weitergegeben
werden. Bei Zuwiderhandlungen können
rechtliche Schritte eingeleitet werden.
Die juristische Referenzsprache ist Englisch.
Alle anderen Sprachen sind Übersetzungen der
englischen Originalanleitung.
1.2. Angaben zum Hersteller
Huesca Tracción y Elevación
Polígono Industrial Sepe Parcela 50 nave 2 y 3
22006 Huesca, Spanien
Tel: +34 974 241 934
Website: www.tractel.com
1.3. Wichtige Hinweise
1. Der tirak™-Transportwagen ist so
konstruiert, dass er das tirak™-Hebezeug
sicher und ergonomisch mit frei
drehenden (nicht motorisierten) Rollteilen
bewegt.
2. Der Wagen sollte auf mäßig ebenen oder
leicht geneigten Flächen eingesetzt
werden. Bei letzterem muss der Bediener
sicherstellen, dass er in der Lage ist, den
Wagen und das tirak™-Hebezeug sicher
und kontrolliert zu handhaben.
3. Der tirak™-Transportwagen kann auf
rauen oder unebenen Flächen wie
verdichteter Erde, Kies, Beton oder
Naturholzlatten eingesetzt werden.
4. Der Wagen ist für die Verwendung durch
jeweils eine Person ausgelegt. Die
gleichzeitige Verwendung durch zwei oder
mehr Personen kann zu Verletzungen der
betreffenden Personen führen.
5. Für die sichere und effiziente Installation
und Verwendung des tirak™-
Transportwagens ist es unerlässlich, dass
Sie diese Anleitung lesen undsich strikt an
die darin enthaltenen Anweisungen
halten.
6. Diese Anleitung muss dem
Sicherheitsbeauftragten der Einrichtung
oder Baustelle, in der der Wagen
eingesetzt wird, ausgehändigt werden und
muss jedem Bediener zugänglich sein.
Wenn der Kunde diese Anleitung in einer
anderen als der hier angegebenen
Sprache benötigt, wenden Sie sich bitte an
einen Tractel®-Vertreter.
7. Der tirak™-Transportwagen darf nur in
einwandfreiem Zustand verwendet
werden. Falls ein Defekt oder ein Problem
festgestellt wird, muss dieser Defekt oder
dieses Problem vor der Verwendung
behoben werden.

16
DE
8. Es ist verboten, einzelne Teile des tirak™-
Transportwagens zu reparieren oder zu
verändern oder Teile einzubauen, die
nicht von Tractel® bereitgestellt oder
empfohlen wurden. Bei Verschleiß oder
Beschädigung einer der in der
Ersatzteilliste (Abschnitt 8) angegebenen
Bauteile können diese durch von Tractel®
oder seinem Vertreter gelieferte
Ersatzteile ersetzt werden.
9. Der tirak™-Transportwagen darf nicht als
Anschlagpunkt verwendet werden, daher
muss das tirak™-Hebezeug
ordnungsgemäß an einem geprüften
Anschlagpunkt befestigt werden.
2. Begriffe und Abkürzungen
Die in dieser Wartungsanleitung verwendeten
Begriffe haben die folgende Bedeutung:
Anschlagpunkt
Geprüftes Konstruktionselement, an dem das
Tragseil, das Kabel oder die Kette, das
Sicherheitsseil oder -kabel, die Umlenkrollen
und das Hubwerk sicher und separat befestigt
werden können.
Hubausrüstung oder -maschine zum Heben
von Lasten
Gerät, das den vertikalen Transport von Lasten
durch ein motorisiertes Zugsystem ermöglicht
(z. B. ein Seilzug oder ein Flaschenzug mit Seil
und einem Wirbelhaken).
Sicherheitsbeauftragter
Person oder Abteilung, die für die Verwaltung
und Betriebssicherheit des in dieser Anleitung
beschriebenen Produkts verantwortlich ist.
Bediener
Person, die für die ordnungsgemäße
Verwendung und Bedienung des
Systems/Geräts sowie für die Durchführung
von Wartungsaufgaben in den erforderlichen
Intervallen verantwortlich ist, wenn sie die
notwendigen Anweisungen erhält.
Hersteller
Person oder Unternehmen, die für den Entwurf,
die Herstellung, die Montage und den Verkauf
eines Produkts oder Systems verantwortlich ist,
sowie für die Einhaltung der geltenden
Vorschriften und Normen, die für dieses
Produkt oder System gelten. Diese(s) ist auch
für den Kundendienst und die Versorgung mit
Ersatzteilen zuständig.
Endkunde
Person oder Unternehmen, die ein Produkt
oder System zur bestimmungsgemäßen
Verwendung erwirbt, entweder direkt oder über
Dritte.
2.1. Symbole
GEFAHR: Steht am Anfang eines
Absatzes und kennzeichnet
Hinweise, die leichte oder tödliche
Verletzungen von Personen sowie
Umweltschäden verhindern sollen.
WICHTIG: Steht am Anfang eines
Absatzes und kennzeichnet Hinweise,
die einen Ausfall oder eine
Beschädigung des Gerätes verhindern sollen,
ohne das Leben oder die Gesundheit des
Bedieners oder anderer Personen unmittelbar
zu gefährden und/oder die Umwelt zu
schädigen.
HINWEIS: Steht am Anfang
eines Absatzes und
kennzeichnet Hinweise, die die
Effizienz oder den Nutzen der Installation, des
Gebrauchs oder der Wartung sicherstellen
sollen.
3. Beschreibung der Ausrüstung
Der tirak™-Transportwagen ist für den sicheren
und ergonomischen Transport der tirak™-
Hebezeuge der Serien X500, X700, X800,
X1020, X1230 und X1530 zum Arbeitsbereich
konzipiert (Abb. 1).
Der tirak™-Transportwagen besteht aus den
folgenden Teilen (Abb. 2):

17
DE
Pos.
Code
Beschreibung
1
272237
Fahrgestell
2
272247
Steuerarm
3
279497
Radsatz
4
233425
Standfuß
5
019606
M10X80-
Sechskantschraube mit
Bohrung
6
005736
M10-Unterlegscheibe nach
DIN 125A
7
204786
Ringbolzen 4,5 x 30
8
204796
M12-Arretierschraube mit
Kontermutter
3.1. Bauteile
Fahrgestell (Abb. 3)
Mecano-geschweißte Baugruppe, die das
tirak™-Hebezeug trägt, an dem die restlichen
Bauteile montiert sind. Hergestellt aus
Baustahl, der mit Korrosionsschutzfarbe
behandelt wurde.
Steuerarm (Abb. 4)
Geschweißtes Element, bestehend aus einer
Klemme mit Schutz und einem Vierkantprofil,
das eine Höhenverstellung durch den Bediener
ermöglicht. Hergestellt aus Baustahl, der mit
Korrosionsschutzfarbe behandelt wurde.
Radsatz
Besteht aus einer Edelstahlwelle und einem
Rollkörper. Zur Standardausführung gehört ein
Geländereifen (Abb. 5), der für unebene
Flächen aus verdichtetem Gestein (Sand, Kies
usw.) geeignet ist. Eine Ausführung mit drei
Rädern, die für den Transport über Treppen
geeignet ist, ist auf Anfrage verfügbar (Abb. 6
und 7).
Standfuß (Abb. 8)
Abnehmbare Schweißbaugruppe, die die
Stabilität der Ausrüstung in der Ruhestellung
erhöht. Hergestellt aus Baustahl, der mit
Korrosionsschutzfarbe behandelt wurde.
Schraube mit Bohrung (Abb. 9)
Bauteil zur Befestigung des tirak™-Hebezeugs
am Fahrgestell. Seine Konstruktion ermöglicht
eine schnelle Montage oder Demontage des
Hebezeugs.
Arretierschraube (Abb. 10)
Schraube, die an einem feststehenden Teil
befestigt wird, um zu verhindern, dass ein
anderes Teil, das ansonsten beweglich wäre,
seine Position verändert. Besteht aus einem
einziehbaren Bauteil (Stift), das ein schnelles
manuelles Anbringen oder Entfernen
ermöglicht.
4. Technische Daten
Die Abmessungen des tirak™-
Transportwagens betragen 1127 x 490 x 380
(H x B x L), siehe Abb. 2.
Das Gewicht der einzelnen Bauteile beträgt:
Pos.
Beschreibung
Gewicht
(kg)
1
Fahrgestell
4
2
Steuerarm
3,5
3
Radsatz
0,8
4
Standfuß
0,6
5
M10X80-
Sechskantschraube mit
Bohrung
0,01
5. Installation
5.1. Zusammenbau des Radsatzes
1. Befestigen Sie die Arretierschraube an der
an der Rückseite des Fahrgestells
angeschweißten Mutter (Abb. 11 und 12).
2. Überprüfen Sie die korrekte Verriegelung
des Stifts der Arretierschraube, indem Sie
an ihr ziehen. Wenn Sie loslassen, muss
sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehren.
3. Sichern Sie die Arretierschraube durch
Anziehen der Kontermutter.
4. Ziehen Sie an der Arretierschraube und
setzen Sie die Achse der Radbaugruppe
in ihr Gehäuse am Fahrgestell ein, wobei
Sie die Bohrung in der Achse am Stift der
Arretierschraube ausrichten.
5. Lassen Sie den Griff der Arretierschraube
los und prüfen Sie, ob die Achse der
Radbaugruppe durch den Stift fixiert ist.

18
DE
5.2. Montage des Standfußes
1. Schrauben Sie die Arretierschraube in die
am Standfuß angeschweißte Mutter
(Abb. 13).
2. Überprüfen Sie die korrekte Verriegelung
des Stifts der Arretierschraube, indem Sie
an ihr ziehen. Wenn Sie loslassen, muss
sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehren.
3. Sichern Sie die Arretierschraube durch
Anziehen der Kontermutter.
4. Ziehen Sie an der Arretierschraube und
setzen Sie den Standfuß in die vorderen
Beine des Fahrgestells ein, wobei Sie die
Bohrung im linken Fuß (von vorne
gesehen) am Stift der Arretierschraube
ausrichten.
5. Lassen Sie den Griff der Arretierschraube
los und prüfen Sie, ob die Achse des
Standfußes durch den Stift fixiert ist.
5.3. Montage des Steuerarms
1. Schrauben Sie die Arretierschraube in die
am Gehäuse des Steuerarms
angeschweißte Mutter auf der Rückseite
des Fahrgestells (Abb. 14).
2. Überprüfen Sie die korrekte Verriegelung
des Stifts der Arretierschraube, indem Sie
an ihr ziehen. Wenn Sie loslassen, muss
sie in ihre Ausgangsposition
zurückkehren.
3. Sichern Sie die Arretierschraube durch
Anziehen der Kontermutter.
4. Ziehen Sie an der Arretierschraube und
setzen Sie den Steuerarm so in das
Gehäuse des Fahrgestells ein, dass eine
der Bohrungen im Steuerarm am Stift an
der Arretierschraube ausgerichtet ist.
5. Lassen Sie die Arretierschraube los und
prüfen Sie, ob die Achse des Steuerarms
durch den Stift fixiert ist.
Die Höhe des Steuerarms kann
zur Anpassung an den Bediener
verstellt werden(siehe Abschnitt
6.1).
5.4. Installation des Hebezeugs
Um ein Einklemmen oder eine
Verletzung des Bedieners durch
ungewollte Bewegungen des
Transportwagens zu vermeiden, muss dieser
vor der Installation des tirak™-Hebezeugs
verriegelt werden.
1. Setzen Sie das tirak™-Hebezeug auf die
Unterseite des Fahrgestells, leicht nach
links versetzt (von vorne gesehen).
2. Schieben Sie das tirak™ nach rechts (von
vorne gesehen), bis sein hinterer Teil
(Seilzuggehäuse) in die Klemmlasche
passt (Abb. 15).
3. Stecken Sie die 4 Schrauben durch die
Rückseite des Fahrgestells und richten
Sie sie an den Bohrungen im tirak™-
Seilzuggehäuse aus.
4. Stecken Sie die 4 Ringstifte durch die
Bohrungen an den Schrauben (Abb. 16).
6. Verwendung
6.1. Bewegen des tirak™-Hebezeugs
1. Ziehen Sie an der Arretierschraube, die
sich auf der Rückseite des Fahrgestells
befindet, und schieben Sie den Steuerarm
je nach Präferenz des Bedieners nach
oben oder unten, bis der Stift an der
Arretierschraube in eine der Bohrungen im
Andrucksystem passt.
2. Halten Sie den Steuerarm von der
Rückseite des Wagens aus fest und
ziehen Sie leicht daran, um es leicht in
Richtung des Bedieners zu kippen.
3. Ziehen Sie am Wagen, damit er sich
bewegt.
Bewegen Sie den Transportwagen
nicht abrupt und kippen Sie ihn nicht
zu stark, da der Bediener bei einem
Sturz verletzt oder eingeklemmt werden könnte.
6.2. Anschlagen des tirak™-
Hebezeugs
Der tirak™-Transportwagen darf nur
als Transportmittel verwendet
werden. Er darf unter keinen

19
DE
Umständen als Anschlagpunkt verwendet
werden.
Sobald der Wagen an der gewünschten Stelle
positioniert ist, muss das tirak™-Hebezeug an
einem geprüften Anschlagpunkt befestigt
werden:
1. Schrauben Sie eine M16-Schraube durch
die für die Befestigung vorgesehene
Bohrung am Gehäuseunterteil.
2. Stecken Sie eine Verlängerungsplatte
(Abb. 17) oder einen Schäkel, Haken oder
Karabiner auf die M16-Schraube (keines
dieser Teile wird mitgeliefert).
3. Ziehen Sie die Schraube fest.
Weitere Einzelheiten finden Sie
in der Betriebs- und
Wartungsanleitung des tirak™-
Hebezeugs.
7. Inspektion und Wartung
7.1. Vor jeder Verwendung
Vor Inbetriebnahme muss der Bediener eine
Sichtprüfung des Geräts durchführen. Suchen
Sie sorgfältig nach Schäden am Fahrgestell
und an den Rädern.
Wenn eine der folgenden Situationen
eintritt, darf der tirak™-Transportwagen
nicht verwendet werden:
1. Prüfen Sie, ob die Räder ordnungsgemäß
am Fahrgestell befestigt sind, wobei die
Sicherungsschraube korrekt in die
Bohrung in der Achse eingesetzt ist und
die Sprengringe vorhanden sind.
2. Prüfen Sie, ob der Griffarm
ordnungsgemäß am Fahrgestell befestigt
ist, indem Sie den Stift der
Arretierschraube korrekt in die Bohrung im
Steuerarm stecken.
3. Prüfen Sie das Fahrgestell auf
Verformungen an den Stellen, an denen
das tirak™-Hebezeug befestigt ist.
4. Prüfen Sie, ob die Schraube mit Bohrung
und der Ringstift in gutem Zustand sind
und sich in ihrer Arbeitsposition befinden.
7.2. Jährlich
1. Prüfen Sie den Reifendruck entsprechend
der seitlichen Beschriftung.
2. Kuppeln Sie die Radbaugruppen vom
Fahrgestell ab und prüfen Sie den Zustand
der Bohrungen, in die der Stift der
Sicherungsschraube eingesetzt ist. Sie
sollten keine ovale Form haben.
3. Kuppeln Sie den Steuerarm vom
Fahrgestell ab und prüfen Sie den Zustand
der Bohrungen, in die der Stift der
Sicherungsschraube eingesetzt ist. Sie
sollten keine ovale Form haben.
4. Ziehen Sie an der Arretierschraube und
prüfen Sie die korrekte Bewegung des
Stiftes. Wenn Sie loslassen, muss sie in
ihre Ausgangsposition zurückkehren.
8. Ersatzteilliste
Die folgende Tabelle ist eine nicht
erschöpfende Auflistung der Teile, die während
der Lebensdauer des tirak™-Transportwagens
aufgrund von Verschleiß durch regelmäßigen
Gebrauch ausgetauscht werden können.
Code
Beschreibung
272247
Steuerarm
223166
Reifen
233445
Radachse
233425
Standfuß
019606
M10X80-Sechskantschraube mit
Bohrung
005736
M10-Unterlegscheibe nach DIN
125A
204786
Ringbolzen 4,5 x 30
204796
M12-Arretierschraube mit
Kontermutter
223186
Sprengring (Ø 19) nach DIN 471
Beim Einsatz unter extrem rauen
Bedingungen oder bei Vorhandensein
von chemischen Substanzen kann der
Verschleiß der Wagenbauteile übermäßig hoch
sein. In diesem Fall müssen die Bauteile
häufiger ausgetauscht werden.

20
NL
Inhoud
1. Algemeen.......................................... 20
1.1. Copyright...................................... 20
1.2. Gegevens van de fabrikant ........... 20
1.3. Belangrijke richtlijnen.................... 20
2. Termen en afkortingen....................... 21
2.1. Symbolen...................................... 21
3. Beschrijving van de apparatuur.......... 21
3.1. Onderdelen................................... 22
4. Technische specificaties.................... 22
5. Installatie........................................... 22
5.1. De wielset monteren ..................... 22
5.2. De stabilisator bevestigen............. 22
5.3. De bedieningsarm bevestigen....... 23
5.4. Een takel installeren...................... 23
6. Gebruik.............................................. 23
6.1. De tirak™ takel verplaatsen .......... 23
6.2. De tirak™ takel verankeren........... 23
7. Inspectie en onderhoud ..................... 24
7.1. Voorafgaand aan elk gebruik ........ 24
7.2. Jaarlijks......................................... 24
8. Lijst met reserveonderdelen............... 24
1. Algemeen
1.1. Copyright
Het copyright van deze gebruikershandleiding
is eigendom van Huesca Tracción y Elevación.
Niets uit deze gebruikershandleiding mag
worden vermenigvuldigd, verspreid of
anderszins worden gecommuniceerd zonder de
toestemming van Huesca Tracción y Elevación.
In geval van schending kan een gerechtelijke
procedure worden gestart.
De juridische referentietaal is Engels. Alle
andere talen zijn vertalingen van de originele
Engelse handleiding.
1.2. Gegevens van de fabrikant
Huesca Tracción y Elevación
Polígono Industrial Sepe Parcela 50 nave 2 y 3
22006 Huesca, Spanje
Tel: +34 974 241 934
Website: www.tractel.com
1.3. Belangrijke richtlijnen
1. De tirak™ transportwagen is ontworpen
om de tirak™ takel veilig en ergonomisch
te verplaatsen met behulp van vrij
draaiende (niet-gemotoriseerde) rollende
onderdelen.
2. De wagen moet worden gebruikt op
redelijk vlakke of licht hellende
oppervlakken. In het laatste gevalmoet de
bestuurder ervoor zorgen dat hij de trolley
en de tirak™ takel op een veilige en
gecontroleerde manier kan hanteren.
3. De tirak™ transportwagen kan worden
gebruikt op ruwe of ongelijke
oppervlakken, zoals aangestampte aarde,
grind, beton of latten van natuurhout.
4. De wagen is ontworpen om door één
persoon tegelijk te worden gebruikt.
Gelijktijdig gebruik door twee of meer
personen kan letsel toebrengen aan de
betrokken personen.
5. Het is van essentieel belang dat u deze
handleiding leest voor veilige en efficiënte
installatie en gebruik van de tirak™
transportwagen. U dient zich tevens strikt
aan de instructies in deze handleiding te
houden.
6. Deze handleiding moet worden verschaft
aan de toezichthouder van de faciliteit of
bouwplaats waar de wagen wordt gebruikt
en moet beschikbaar zijn voor iedere
gebruiker. Als de klant deze handleiding
nodig heeft in een andere taal dan de taal
die hier wordt gebruikt, kunt u contact
opnemen met een Tractel®-
vertegenwoordiger.
7. De tirak™ transportwagen mag alleen in
goede staat worden gebruikt. In het geval
dat er een defect of probleem wordt
ontdekt, moet dit defect of probleem vóór
gebruik worden verholpen.
Table of contents
Languages:
Other Tractel Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

Gema
Gema UA05-X Operating instructions and spare parts list

Delta
Delta WHITEWATER DF Series Installation, operation and maintenance manual

System air
System air PAW-200W5APAC Installation and maintenance manual

Oriental motor
Oriental motor EZ limo EZS II Series quick start guide

Proflex
Proflex G9 Service manual

KEBCO
KEBCO COMBIVERT F5 installation manual

Gema
Gema OptiCenter OC07 Operating instructions and spare parts list

woodmizer
woodmizer LASTEC 621ER Product information bulletin

Ebmpapst
Ebmpapst D2E146-AP47-22 operating instructions

riverhawk
riverhawk IM-477 instruction manual

Rodix
Rodix FEEDER CUBE VF-3-2 manual

Flamefast
Flamefast LT1 operating instructions