Tractel palturn User manual

PalTurnTM
Retourneur de charges /
Loads turnover system
NOTICE D’UTILISATION
MODO DE EMPLEO
INSTRUCTIONS FOR USE
ISTRUZIONI PER L’USO
BETRIEBS-
WARTUNGSANLEITUNG
INSTRUÇÕES DE
UTILIZAÇÃO
GEBRUIKSAANWIJZING
FR
ES
GB
IT
DE
PT
NL

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 2/92
www.tractel.com
Français...................................................................................................................................................5
PRESENTATION SOMMAIRE DU MATERIEL ..................................................................................5
CONSIGNES PRIORITAIRES ............................................................................................................5
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES ....................................................................................6
MODE D'EMPLOI................................................................................................................................6
VERIFICATION REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES ...................................................................10
CONSIGNES D’UTILISATION PARTICULIERES ............................................................................11
RATELIER DE MANUTENTION .......................................................................................................12
MONTAGE/REMPLACEMENT CROCHET INFERIEUR..................................................................12
REMPLACEMENT DU SYSTEME D’INDEXAGE POULIE PALTURN™ .........................................13
COMMANDE ET ALIMENTATION ELECTRIQUES .........................................................................13
STOCKAGE ET ENTRETIEN DU MATERIEL ..................................................................................14
English...................................................................................................................................................15
SHORT PRESENTATION OF THE EQUIPMENT ............................................................................15
PRIORITY INSTRUCTIONS .............................................................................................................15
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS...............................................................................................16
INSTRUCTIONS FOR USE ..............................................................................................................16
COMPULSORY REGULATORY CHECKS.......................................................................................20
PARTICULAR INSTRUCTIONS FOR USE ......................................................................................21
HANDLING FRAMEWORK...............................................................................................................22
INSTALLATION/REPLACEMENT OF THE LOWER HOOK.............................................................22
REPLACEMENT OF THE INDEXING LEVER OF THE PULLEY.....................................................23
ELECTRICAL CONTROL AND POWER SUPPLY ...........................................................................23
STORAGE AND MAINTENANCE.....................................................................................................24
Deutsch .................................................................................................................................................25
KURZPRÄSENTATION DES MATERIALS.......................................................................................25
VORSCHRIFT...................................................................................................................................25
BESONDERE SICHERHEITSANWEISUNGEN ...............................................................................26
GEBRAUCHSANLEITUNG...............................................................................................................26
GESETZLICH VORGESCHRIEBENE PRÜFUNGEN ......................................................................30
BESONDERE BENUTZUNGSANWEISUNGEN...............................................................................31
TRANSPORTRAHMEN ....................................................................................................................32
MONTAGE / ERSATZ DER UNTEREN HAKEN ..............................................................................32
ERSATZ DES SCHALTSYSTEMS –ROLLE PALTURN™ ...............................................................33
STEUERUNG UND STROMVERSORGUNG...................................................................................33
WARTUNG UND PFLEGE................................................................................................................34
Nederlands ............................................................................................................................................35
BEKNOPTE PRESENTATIE VAN HET MATERIAAL.......................................................................35
BELANGRIJKE AANWIJZINGEN .....................................................................................................35
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................................................................36
GEBRUIKSAANWIJZING .................................................................................................................36
VERPLICHTE WETTELIJKE CONTROLEVOORSCHRIFTEN ........................................................40
SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN ..............................................................................41
OPBERGREK ...................................................................................................................................42
MONTAGE/VERVANGING VAN DE ONDERSTE HAAK.................................................................42
VERVANGING VAN HET POSITIONERINGSSYSTEEM VAN DE ROL..........................................43
BEDIENING EN ELEKTRISCHE VOEDING.....................................................................................43
ONDERHOUD EN OPSLAG.............................................................................................................44
Español..................................................................................................................................................45
PRESENTACIÓN SOMERA DEL MATERIAL ..................................................................................45

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 3/92
www.tractel.com
CONSIGNAS PRIORITARIAS ..........................................................................................................45
CONSIGNAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS ...............................................................................46
MODO DE EMPLEO .........................................................................................................................46
VERIFICACIONES REGLAMENTARIAS OBLIGATORIAS..............................................................50
CONSIGNAS DE UTILIZACIÓN PARTICULARES...........................................................................51
SOPORTE DE MANIPULACIÓN ......................................................................................................52
MONTAJE/REMPLAZO DEL GANCHO INFERIOR .........................................................................52
REMPLAZO DEL SISTEMA DE INDEXACIÓN POLEA PALTURN™..............................................53
MANDO Y ALIMENTACIÓN ELÉCTRICOS .....................................................................................53
ALMACENAMIENTO Y MANTENIMIENTO DEL MATERIAL...........................................................54
Italiano...................................................................................................................................................55
BREVE PRESENTAZIONE DEL MATERIALE .................................................................................55
ISTRUZIONI PRIORITARIE..............................................................................................................55
ISTRUZIONI DI SICUREZZA SPECIFICHE .....................................................................................56
ISTRUZIONI PER L'USO..................................................................................................................56
VERIFICHE REGOLAMENTARI OBBLIGATORIE ...........................................................................60
ISTRUZIONI DI UTILIZZO PARTICOLARI .......................................................................................61
RASTRELLIERA DI MOVIMENTAZIONE.........................................................................................62
MONTAGGIO/SOSTITUZIONE GANCIO INFERIORE ....................................................................62
SOSTITUZIONE DEL SISTEMA DI INNESTO PULEGGIA PALTURN™ ........................................63
COMANDO E ALIMENTAZIONE ELETTRICI...................................................................................63
STOCCAGGIO E MANUTENZIONE DEL MATERIALE ...................................................................64
Português ..............................................................................................................................................65
APRESENTAÇÃO SUMÁRIA DO MATERIAL..................................................................................65
INSTRUÇÕES PRIORITÁRIAS ........................................................................................................65
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ............................................................................66
MODO DE UTILIZAÇÃO...................................................................................................................66
VERIFICAÇÕES REGULAMENTARES OBRIGATÓRIAS ...............................................................70
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO PARTICULARES..........................................................................71
SUPORTE DE MANUTENÇÃO ........................................................................................................72
MONTAGEM/SUBSTITUIÇÃO DO GANCHO INFERIOR ................................................................72
RPOSICIONAMENTO DO SISTEMA DE INDEXAÇÃO DA POLIA PALTURN™ ............................73
COMANDO E ALIMENTAÇÃO ELÉTRICOS....................................................................................73
ARMAZENAGEM E CONSERVAÇÃO DO MATERIAL ....................................................................74
Русский .................................................................................................................................................75
КРАТКОЕ ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ..................................................................................................75
ПРИОРИТЕТНЫЕ ИНСТРУКЦИИ ..................................................................................................75
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ...........................................................................76
ИНСТРУКЦИИ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ ........................................................................................76
ОБЯЗАТЕЛЬНЫЕ НОРМАТИВНЫЕ ПРОВЕРКИ ..........................................................................80
ОСОБЫЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ..............................................................................81
РАМА ДЛЯ ХРАНЕНИЯ ИПЕРЕВОЗКИ ........................................................................................82
УСТАНОВКА / ЗАМЕНА НИЖНЕГО КРЮКА..................................................................................82
ЗАМЕНА ФИКСИРУЮЩЕГО РЫЧАГА ШКИВА .............................................................................83
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЕ УПРАВЛЕНИЕ ИПИТАНИЕ* ..........................................................................83
ХРАНЕНИЕ ИОБСЛУЖИВАНИЕ ...................................................................................................84
SCHEMA ELECTRIQUE – ELECTRICAL DIAGRAM – SCHALTPLAN – BEDRADINGSSCHEMA 85
COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX / SCHALTKASTEN / SCHAKELBORD:.................87
NOMENCLATURE DU COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX PART LIST /
NOMENKLATUR DES SCHALTKASTEN / NOMENKLATUUR VAN HET SCHAKELBORD...........88

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 4/92
www.tractel.com
NOMENCLATURE COMPLEMENTAIRE DU COFFRET ELECTRIQUE / ELECTRICAL BOX
ADDITIONAL PART LIST / ZUZÄTZLICHE NOMENKLATUR DES SCHALTKASTEN / EXTRA
NOMENKLATUUR VAN HET SCHAKELBORD ...............................................................................89
NOTES / ЗАМЕТКИ..........................................................................................................................90
Langue d’origine / Language of origin / Idioma de origen / Lingua di origine / Ursprungssprache /
Lingua de origem / kildesprog / Brontaal / Jezyk oryginalu / kilde språk / källspråk
Anglais / English / Inglés / Inglese / Englisch / Inglês / Engels / Angielski / engelsk / engelska
Coefficient d’épreuve statique / Static test coefficient / Coeficiente de prueba estática / Statische
Prüfungsfaktor / Coeficiente de teste estático / Statisk test koefficient / Statische test coëfficient /
Wspolczynnik testu statycznego / Statisk test faktor / Testikuorma
1,5

M 6067 M
rev 10 – 07/2020 Page 5/92
www.tractel.com
Afin d’assurer l’amélioration constante de ses produits, TRACTEL SOLUTIONS SAS se réserve le droit
d’apporter toute modification jugée utile aux matériels décrits dans la présente notice.
Cette notice contient toutes les prescriptions nécessaires à une utilisation optimale et sûre des retourneurs
de charges PalTurn™
PRESENTATION SOMMAIRE DU MATERIEL
Système de retournement de charge, constitué d'un tube mis en rotation par un
moto-réducteur et entraînant la charge grâce à des sangles plates enduites
montées sur des poulies d'entraînement.
CONSIGNES PRIORITAIRES
Avant toute utilisation, il est indispensable de prendre connaissance de la présente notice et de se
conformer à ses prescriptions.
Le retournement doit être réalisé par un personnel spécialisé, respectant scrupuleusement les consignes de
sécurité. L'opérateur doit particulièrement veiller au risque de glissement de la charge.
Cette notice doit être conservée à disposition de tout opérateur. Des exemplaires supplémentaires peuvent
être fournis sur demande.
▪Ne jamais dépasser la charge maximale d’utilisation CMU/WLL (voir marquage sur le produit).
▪En-dessous de 20% de la CMU, le retournement n’est pas garanti, il convient de vérifier la faisabilité par
un essai préalable, pour vérifier que l’adhérence entre la poulie et la sangle est suffisante. En cas
d’impossibilité, nous consulter.
▪Ne jamais modifier le matériel par soudage, perçage ou tout autre procédé.
▪Ne jamais utiliser pour un type de levage autre que celui prévu.
▪Ne jamais transporter de personnes à l’aide de cet ou ces accessoires.
▪Ne jamais passer sous la charge.
▪Lors de la dépose, la charge doit reposer de manière stable.
▪Contrôler régulièrement le bon état du matériel.
▪Avant toute utilisation, s’assurer que la capacité du moyen de levage est adaptée à la capacité du
retourneur de charge augmentée du poids propre de l’appareil (se référer à la tare indiquée sur la plaque
de marquage de l’appareil).
▪Seules les pièces de rechange d’origine TRACTEL SOLUTIONS peuvent être utilisées.
TRACTEL SOLUTIONS décline toute responsabilité pour les conséquences d’un démontage ou d’une
modification apportée hors de son contrôle. Spécialement en cas de remplacement de pièces d’origine par
des pièces d’une autre provenance.
Nous consulter pour toute utilisation en milieu particulier ou agressif (température, corrosion, acides…).
TRACTEL SOLUTIONS se tient à votre disposition pour toute précision complémentaire.
Anneau
d’accrochage
Tube de
retournement
Poulie pour
sangles
Français

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 6/92
FR
www.tractel.com
CONSIGNES DE SECURITE SPECIFIQUES
▪Branchement électrique mono-vitesse/bi-vitesse en triphasé (1 terre et 3 phases). Respecter les
consignes du constructeur du motoréducteur (voir notice constructeur).
▪Sangles : type de sangles, mise en place et changement (voir mode d'emploi).
▪Ne jamais tourner une charge non équilibrée sous le retourneur (la charge et le PalTurnTM doivent être
parfaitement horizontaux en levage). Détection du dévers du PalTurnTM fournie en option (voir mode
d'emploi).
▪Longueur de la charge en fonction du PalTurn™ : les sangles du retourneur doivent être positionnées
réparties de manière régulière sur la longueur de la charge et en fonction de sa géométrie (voir ci-
après).
▪Modèle réglable :
□régler la position des sangles en fonction de la longueur de la charge levée (voir figure 1 ci-après).
□toujours s’assurer que l’indexage de la poulie est bien engagé dans un trou de la clavette.
▪L'utilisation en rotation continue de la charge entraîne son déplacement horizontal sur les sangles,
générant un dévers dangereux de la charge en levage sous l’appareil.
▪Applications avec un seul retourneur : le crochet du moyen de manutention doit se trouver au-dessus du
centre de gravité de la charge : charge parfaitement horizontale sous le retourneur avant mise en
rotation.
MODE D'EMPLOI
Vérifications de la charge retournée
▪Dans le cas d’un retournement simultané de plusieurs charges, il est impératif de les solidariser.
▪Vérifier avant retournement que la nature de la charge et le choix des sangles sont compatibles (arêtes
vives, abrasion…).
▪Vérifier que les caractéristiques de la charge peuvent accepter les contraintes générées par le
retournement (effort de compression dans les sangles, appuis sur les angles de la charge.…)
▪Vérifier que la charge est suffisamment rigide pour ne pas se déformer dans les sangles – la rigidifier si
besoin.
▪Vérifier la température de la charge (T° maxi : 60°C - au-delà nous consulter).
▪La charge doit avoir un poids mini de 20% de la CMU de l’appareil. En dessous de cette valeur peut
survenir un glissement des sangles sur la charge ou les poulies.
▪Réaliser le retournement au plus près du sol, de manière à ne pas toucher le sol ou tout autre obstacle
lors du retournement mais sans se positionner à une hauteur excessive pour pouvoir déposer
rapidement la charge en cas de problème
▪Effectuer le retournement dans une zone dégagée
Les sangles
Se référer aux consignes d’utilisation particulières des sangles pour plus de détails.
PalTurn™ fonctionne avec des sangles textile plates enduites.
La définition de la longueur et du type de sangles et de la matière de constitution se fait en
fonction :
▪de la charge : matériau, poids, périmètre,
▪de la configuration et des conditions d’utilisation,
▪du respect d’un ½ angle d’élingage (α) compris entre 0° et 45°.
Les sangles sont réalisées sur mesure en fonction des impératifs de chaque application.
Consignes d'utilisation
Les sangles ne doivent pas être utilisées en cas de présence d'huile, d'eau ou tout autre
liquide sur le polyuréthane.
Les utilisateurs doivent vérifier régulièrement le bon état des sangles :
▪la sangle textile ne doit pas être endommagée,
▪les coutures des sangles doivent être en bon état,
▪le revêtement polyuréthane doit être présent sur toute la longueur de la sangle,
▪le système de fermeture dans le cas de sangles ouvrables ne doit pas être endommagé…
Ne pas appliquer de produits dégraissants sur le polyuréthane des sangles (risques d'altération).
En cas de nécessité utiliser du vinaigre blanc pour dégraisser.
Les sangles enduites sont plus résistantes au passage sur des arêtes vives, c'est-à-dire sur des surfaces ni
planes ni arrondies.
α

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 7/92
FR
www.tractel.com
Pour autant les sangles ne résistent pas aux arêtes coupantes (meuler ou protéger toute arête dont le rayon
de courbure est < 2 mm). Eviter tout passage sur des trous, des pointes etc.
Il est également impératif d’éviter tout glissement de la charge sur la sangle au passage sur les arêtes vives.
Les différents modèles de sangles
Les sangles sans fin peuvent être utilisées sans précautions particulières sur leur longueur.
Les sangles ouvrables avec boucle de raccordement (préconisées en cas de difficulté à accéder aux
extrémités de la charge) doivent faire l'objet d'une attention toute particulière lors de leur utilisation.
Les raccords acier ne doivent en aucun cas passer à l'intérieur des poulies.
La boucle de raccordement tout comme la zone de recouvrement (couture) ne doit jamais être en appui.
En cas de retournement de la charge à 360°, la longueur des sangles doit permettre la rotation de la charge
suivant l'angle voulu sans que les raccords acier ne passent à l'intérieur des poulies ou sous la charge.
De plus, les raccords acier de chacune des sangles doivent être positionnés au même niveau afin de faciliter
le contrôle de leur position au cours de la rotation de la charge.
Mise en place de sangles sur les poulies
▪Poulies pour tube à clavette (PalTurn™ 1t & plus)
Positionner la
poulie avec les
deux rouleaux
parallèles (4) vers
le bas.
Retirer les 2 goupilles (1), afin
de pouvoir faire coulisser les
vis (2) et retirer les rouleaux de
sangles (3).
La sangle (5) peut être engagée
dans la poulie. (Important : dans
le cas des sangles avec une face
enduite s’assurer que la face
enduite de polyuréthane est bien
en contact sur la poulie)
Une fois cette
opération effectuée, il
suffit de remonter les
composants et les
fixer en effectuant les
opérations inverses.
Il est important de
bien positionner la
sangle (5) dans le
carter de poulie, de
façon à ce que cette
dernière soit prise
entre le tube de
poulie (6) et le
rouleau de poulie (3).
Remarque : il
n’est pas
nécessaire de
démonter les
rouleaux
parallèles (4)
pour le
montage des
sangles.
▪Poulies pour tube sans clavette (PalTurn™ standard 500 kg)
Positionner la poulie avec
les rouleaux-guide en
bas.
Enlever les goupilles.
Retirer la flasque mobile
Insérer la sangle
Effectuez les
opérations en sens
inverse pour refermer
la poulie
4
1
2
3
6
5
5
4

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 8/92
FR
www.tractel.com
Mise en place des sangles sur la charge
Il est important de s'assurer que les sangles sont bien à la verticale des poulies afin que la charge soit le
moins déportée possible lors du retournement.
Un indicateur de mauvaise position des sangles est un bruit de craquement et/ou de coincement des
sangles dans les poulies. Au moindre doute, il est impératif d’interrompre le retournement et de repositionner
les sangles et la charge.
Pour un bon fonctionnement, les sections de la charge au droit de chacune des sangles doivent avoir un
périmètre relativement identique.
Phénomènes de glissement
Dans le cas où les sangles glissent sur les poulies ou sur la charge, vérifier l’absence de corps gras et/ou
humides et/ou poussières. Vérifier également l’état de surface de la bande de roulement sur la poulie. Il peut
être nécessaire de refaire sabler la surface pour retrouver une adhérence convenable.
Pour ce faire :
▪Nettoyer/dégraisser au chiffon les gorges des poulies et les sangles.
▪Bien laisser sécher les surfaces avant de remettre en place les sangles
▪Sabler la bande de roulement si besoin
Longueur de charge / Entraxe entre sangles
Pour une meilleure stabilité lors du retournement, il est recommandé que l’entraxe entre les sangles du
retourneur soit au moins d’ 1/3 de la longueur de la charge.
Les sangles du retourneur doivent être positionnées réparties de manière régulière sur la longueur de la
charge et en fonction de sa géométrie
NON
OK
CDG
CDG : centre
de gravité de
la charge
OK
NON
CDG
CDG
Figure 1
Figure 2

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 9/92
FR
www.tractel.com
Réglage de l'entraxe des poulies (sur PalTurn™ réglable uniquement)
Cette opération doit impérativement être réalisée à vide et PalTurnTM posé au sol.
Ajuster la position des poulies en fonction des caractéristiques dimensionnelles de la
charge.
Mode opératoire
▪Se mettre en bout de tube du PalTurn™ et tenir la poulie d’une main.
▪Avec l'autre main, soulever le levier d'indexage.
▪Tout en tenant levé ce dernier, pousser ou tirer vers soi la poulie entière jusqu'à ce
que le doigt d'indexage se trouve sur la position d'indexation souhaitée sur la
clavette du tube principal.
▪Relâcher alors le levier d'indexage.
▪Vérifier que la poulie est bien indexée sur la clavette du tube principal en tirant ou
poussant à nouveau sur l'ensemble poulie (cette fois-ci sans déverrouiller
l'indexage).
▪Dans le cas des modèles à partir de 10 t, les galets de reprise de la poulie doivent
se situer sur le haut du tube pour un déplacement facilité des poulies.
▪Pour les PalTurnTM 500 kg, il n’y a pas de clavette ni de trou d’indexage mais le principe est le même.
La détection du dévers (Option)
Un système de détection du dévers peut être installé sur PalTurn™. Il
est présent afin d’indiquer par un signal sonore et lumineux, la position
du dévers du PalTurn™, c'est-à-dire que celui-ci a atteint un angle
d'inclinaison supérieur à 6° par rapport à l'horizontale. Ce système reste
uniquement un moyen d'information de l'utilisateur sur la position
angulaire du PalTurn™, et ne stoppe pas le retournement.
Dès l’alerte de dévers perçue par l’opérateur, il est impératif d’amener
rapidement la charge dans une position permettant la dépose. La charge
doit ensuite être repositionnée équilibrée sous l’appareil (position
parfaitement horizontale en levage) avant de reprendre le retournement.
L'accrochage inférieur (Option)
Il est important de s'assurer que la charge à suspendre en dessous du PalTurn™ ne dépasse pas la
capacité maximale d’utilisation (CMU) de l’appareil.
Les avertissements généraux en 1ère page sont valables pour le système d'accrochage inférieur.
Toujours retirer les accessoires accrochés sur ce point inférieur lorsque l’appareil est utilisé
pour du retournement.
Le système d'accrochage inférieur se loge à l'intérieur du PalTurn™ afin de pouvoir déposer ce
dernier au sol ou sur toute autre surface stable.
2
1
3
Crochet
inférieur
Signalisation
lumineuse
Signalisation
sonore et
lumineuse de
l’inclinaison
6°
Levier
d’indexage
Trou d’indexage
sur clavette

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 10/92
FR
www.tractel.com
Points de levage supplémentaires (Option)
Des points de levage - fixes ou réglables - installés sur le tube du
retourneur permettent de lever des charges sans déposer PalTurn™. Les
accessoires (élingues, crochets...) raccordés sur ces points par
l’intermédiaire de manilles doivent être démontés lors du retournement.
Les contraintes de chargement sont identiques aux descriptions Figure
1et Figure 2 page 9
VERIFICATION REGLEMENTAIRES OBLIGATOIRES
Faire effectuer les contrôles et opérations de maintenance par des personnes compétentes et spécialistes.
▪Vérification lors de la mise (ou remise) en service : obligations réglementaires de l’utilisateur suivant
arrêté du 1er mars 2004 et art. R233 du Code du Travail.
▪Vérification périodique suivant arrêté du 01/03/2004 préconisée tous les 12 mois.
▪Un examen approfondi portant en particulier sur toute altération des pièces par choc, corrosion,
fissuration, déformation, doit être effectué au moins 2 fois par an et chaque mois en utilisation intensive
ou en milieu agressif.
▪TRACTEL SOLUTIONS reste à disposition pour réaliser toute vérification de ce produit et peut vous
proposer une révision complète du matériel sur devis.
Avant chaque utilisation
Le bon état des sangles est une garantie pour la sécurité et le fonctionnement du retourneur. Il est
indispensable de veiller constamment à leur bon état et de prendre soin à bien les stocker.
Vérifiez visuellement toutes les parties du retourneur, en particulier :
▪le tube de retournement
▪l’anneau d’accrochage,
▪l’état de la poulie et du levier d’indexage.
Vérifier l’état et la position des boucles d’accrochage dans le cas des sangles ouvertes.
S’assurer du bon fonctionnement de la télécommande et notamment de l’arrêt d’urgence
Vérification annuelle
▪Un retourneur PalTurn™ utilisé dans un établissement visé à l’article L.231-1 du code du travail, doit,
conformément à l’article R. 233-11 dudit code, être soumis tous les douze mois à une vérification
périodique comportant un examen ayant pour objet de déceler toute détérioration, ou autre limite
d’emploi, susceptible d’être à l’origine de situations dangereuses.
▪Vérifiez si l’ensemble ne présente pas de déformations, fissures, traces de chocs ou autres défauts.
▪Si l’anneau d’accrochage supérieur présente une usure supérieure à 10%, il doit être remplacé.
▪Vérifiez la présence et la lisibilité de la plaque signalétique.
▪Vérifier l’état de surface de la poulie pour une bonne accroche de la sangle
▪Démonter les carters et vérifier la tension des chaines
▪Graisser la/les chaine(s) si nécessaire
▪S’assurer de l’absence de jeu du tube sur les paliers
▪Vérifier l’état du levier d’indexage des poulies
▪S’assurer de l’absence de vibrations en fonctionnement. Des vibrations importantes peuvent signaler un
endommagement des paliers bronze.
▪S’assurer du bon état des connexions électriques et du câblage
▪S’assurer du bon fonctionnement de la télécommande et notamment de l’arrêt d’urgence
▪Reportez les éléments de contrôle dans un registre.
Point de
levage
Poulie pour
sangle

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 11/92
FR
www.tractel.com
CONSIGNES D’UTILISATION PARTICULIERES
Applications nécessitant 2 retourneurs en utilisation synchronisée
▪Installer chaque appareil sur un moyen de levage adapté à la charge levée.
▪Lors du raccordement des retourneurs à l’installation électrique, s’assurer que la rotation est dans le
même sens sur chaque appareil.
▪Lors de la mise en position, s’assurer que les appareils sont orientés de manière à assurer une mise en
rotation dans le même sens.
▪Les appareils doivent être levés en même temps de manière à garantir l’horizontalité de la charge
pendant le levage - avant, pendant et après le retournement – à la dépose de la charge.
▪Lors de la mise en position des appareils, s’assurer que la charge est bien répartie à parts égales sur les
2 appareils : les appareils doivent être équidistants de l’axe du CDG (Centre de Gravité) de la charge.
▪Si l’application ne permet pas de respecter le critère ci-dessus, la CMU des appareils doit tenir compte
d’un éventuel déport de charge sur l’un des appareils.
Vérifications importantes :
F1 = D2*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°1
F2 = D1*F / (D1+D2) <CMU PalTurn™ N°2
F1
F2
N°2
N°1
F = Poids total
F1
F2
N°1
N°2
F = Poids total

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 12/92
FR
www.tractel.com
RATELIER DE MANUTENTION
Le râtelier de manutention est proposé en option pour permettre le déplacement sécurisé de l’appareil avec
un chariot.
Installation et manutention du retourneur sur son râtelier
▪Démonter la manille, ôter la chainette
▪Déposer le corps de l’appareil dans le cadre de positionnement : le tube de retournement doit
convenablement reposer dans les zones de dépose.
▪Remettre la chainette et la manille.
▪Engager les fourches du retourneur
▪Manutentionner l’appareil sur son râtelier avec précaution puis déposer l’ensemble de manière stable.
▪Libérer l’appareil et le sortir du râtelier avant tout retournement.
Attention : ne jamais faire de retournement en maintenant le râtelier fixé sous le retourneur.
MONTAGE/REMPLACEMENT CROCHET INFERIEUR
L’option crochet inférieur peut-être installée à tout moment sur un appareil
PalTurn™ (hors appareils mono-sangles).
Montage du sous-ensemble crochet :
▪Présenter le PalTurn™ de façon à rendre accessible la partie basse du
matériel.
▪Présenter le corps du sous-ensemble à l’intérieur de la carcasse et le
fixer à l’aide des vis, rondelles et écrous fournis à cet effet. Ne pas
bloquer les écrous. Après serrage des écrous, le corps doit être
légèrement oscillant.
▪Effectuer le montage du crochet à l’aide de la vis, rondelle et écrou.
Après serrage de l’écrou, le crochet doit être libre en rotation.
1- Corps
2- Vis
3- Rondelle
4- Ecrou
Nylstop
5- Crochet

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 13/92
FR
www.tractel.com
REMPLACEMENT DU SYSTEME D’INDEXAGE POULIE
PALTURN™
Démontage du levier d’indexage et du ressort actuellement en place sur les poulies du retourneur.
Dévisser les 4 vis (5) et
rondelle FTE (14) et
enlever l’anneau (2)
Enlever la rondelle FTE
(14)
Enlever le levier (6)
Enlever le ressort (5)
Pour installer les nouveaux leviers, procéder en sens inverse.
Positionner le ressort (5)
Positionner le levier
(6)
Positionner la rondelle
(14)
Remettre l’anneau (2) en
place et revisser les 4 vis
(5) et rondelles FTE (14)
COMMANDE ET ALIMENTATION ELECTRIQUES1
▪PalTurn sans armoire (0.5t & 1t en standard)
□PalTurn™ doit être raccordé à une source protégée par fusibles ou disjoncteur magnéto-thermique
adaptés à la puissance du moteur (à la charge de l’utilisateur)
□PalTurn™ est équipé d’une commande filaire pour commande directe de moteur. Elle est
raccordée au retourneur sur un bornier.
1Plans de câblage joints en fin de document.

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 14/92
FR
www.tractel.com
▪PalTurn avec armoire (2t et plus en standard)
□PalTurn™ est équipé en standard d’une armoire électrique de
protection du moteur et de l’utilisateur
□Les appareils peuvent être proposés avec une
commande filaire ou une commande à distance.
□Dans le cas d’une commande filaire, la boîte à
boutons du retourneur est raccordée de série avec
une prise type "harting" 6 broches sur l'armoire
électrique de l'appareil. L'utilisateur peut aisément prévoir un
couplage au moyen de levage (raccordement sur site à sa charge) par l'intermédiaire de cette
prise.
□Le retournement peut être mono-vitesse ou bi-vitesse (en option).
▪Le câble d’alimentation électrique est laissé indépendant. Il peut être raccordé sur une prise au sol (avec
une rallonge) ou par le haut depuis le moyen de levage.
▪L’alimentation électrique standard requise pour faire fonctionner PalTurn™ est triphasée (3 phases +
Terre).
▪Indice de protection électrique standard IP54 (protection contre la poussière : pas de dépôt nuisible ;
protection contre les projections d’eau de toutes directions)/autre indice sur demande.
Utilisation de système de commande radio, infra-rouge ou autre
Se reporter à la notice du constructeur pour les consignes propres à ce matériel.
STOCKAGE ET ENTRETIEN DU MATERIEL
Stockage
▪Stocker proprement les sangles, sans les écraser, et la notice d’utilisation avec l’appareil.
▪Le lieu de stockage doit être sec et à l’abri des intempéries.
▪S’assurer qu’aucune charge n’est appliquée au retourneur pendant le stockage.
▪Stocker avec les poulies positionnées symétriquement au plus près du corps du PalTurnTM de manière à
éviter un déséquilibre
Entretien de l’appareil
Faire effectuer contrôles de maintenance par des personnes compétentes et spécialistes.
▪Tout matériel déformé doit être immédiatement retiré du service.
▪Vérifier avec attention l’état des sangles et les remplacer en cas de déformation ou usure anormale.
Contacter impérativement TRACTEL SOLUTIONS SAS pour un remplacement à l'identique, et conforme
aux recommandations.
▪Toute pièce présentant un défaut doit être remplacée par une pièce d'origine TRACTEL SOLUTIONS
SAS.
▪Vidange du motoréducteur recommandée tous les 4 ans.
▪Effectuer le graissage des bagues bronze au minimum une fois par an ou plus en fonction de la
fréquence d’utilisation du retourneur. Les graisseurs sont situés sous le pal turn sous la bague externe
supportant le tube. La graisse à utiliser est de type : graisse multi services, Extrême pression (EP),
Grade NLGI :2.
TRACTEL SOLUTIONS SAS décline toute responsabilité en cas d'utilisation de sangles non adaptées à
l'appareil et aux pièces à retourner.
X
Prise de
raccordement
commande filaire
Câble
d’alimentation
électrique

M 6067 M
rev 10 – 07/2020 Page 15/92
www.tractel.com
Always concerned to improve the quality of its products, TRACTEL SOLUTIONS SAS reserves the right to
modify the specifications of the equipment described in this manual.
This manual outlines all necessary instructions for the safe and correct operation of the load turnover system
PalTurn™.
SHORT PRESENTATION OF THE EQUIPMENT
System for turning loads over, made up of a bar rotated by a gear motor driving
the load via straps fitted onto drive pulleys.
PRIORITY INSTRUCTIONS
For safety reasons and efficiency of the equipment, one must become familiar with these instructions and
adhere to them before any use of the equipment.
The turning over of a load must be performed by qualified staff, strictly abiding by the safety instructions. The
operator should particularly watch out for the load slipping.
This manual should be made available to every operator. Extra copies of this manual will be supplied on
request.
▪Never exceed the working load limit WLL (see signaling plate on the product).
▪Below 20% of WLL, turn-over is not guaranteed, it is necessary to verify by a test that adherence
between the pulley and the belt is sufficient. Consult us if turning the load is impossible.
▪Never alter the equipment by welding, piercing it...
▪Never use the equipment for any handling other than the type it is designed for.
▪Never transport persons using this equipment or its accessories.
▪Never stand under the load.
▪When laying down a load, it must be left in a stable and safe position.
▪Regularly examine the condition of the equipment (See maintenance paragraph).
▪Before any use, check that the capacity of the lifting device is adapted to the load turner capacity,
including the weight of the device itself (refer to the weight indicated on the signaling plate).
▪Only TRACTEL SOLUTIONS spare parts should be used.
TRACTEL SOLUTIONS declines any responsibility for the consequences due to disassembly or modification
of the product outside its supervision, especially in case of original parts replacement by parts of other origin.
Please consult us for any use in a specific or aggressive atmosphere (temperature, corrosion, acids…).
TRACTEL SOLUTIONS is at your disposal for any further information.
Attachment ring
Turnover bar
Pulley for strap
English

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 16/92
GB
www.tractel.com
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS
▪Electrical connection mono-speed/bi-speed with a three-phase network (1 earth connection and 3
phases). Respect the instructions of the motor manufacturer (see manufactured instructions).
▪Straps: different types, positioning and changing (see instructions for use).
▪Never turn over a non-equilibrated load (the load and the PalTurnTM must be perfectly horizontal during
lifting). Load imbalance sensor provided as option (see instructions for use).
▪Length of the load depending on the PalTurn™: the load turner straps must be uniformly distributed on
the load length and depending on the load geometry (see next chapter).
▪Adjustable model:
□Set up the straps position according to the lifted load length (see Figure 1).
□Always check that the pulley indexing is well-latched in the driving key hole.
▪When in continuous use, the rotation can cause the load to move horizontally and therefore a risk that
the load could slide out and fall.
▪Applications with a single load turner: the hook of the hoisting device must be situated above the center
of gravity: load perfectly horizontal under the load turner before the rotation starting.
INSTRUCTIONS FOR USE
Checks of the turned over load
▪In case of a simultaneous turn over with several loads, it is imperative to lock them together.
▪Check before the turn over that the load type and the straps choice are compatible (sharp edges,
abrasion…).
▪Check that the load characteristics can stand the stresses generated by the turn over (compressive
stress on the straps, pressure on the load edges…).
▪Check that the load is rigid enough not to deform itself in the straps – stiffen if necessary.
▪Check the load temperature (max. temperature: 60°C – beyond contact Tractel Solutions).
▪The load must have a minimal weight of 20% of the device WLL. Below this value, straps or pulleys
may slip.
▪Always make the turn at the lower possible height, so as to avoid touching the ground or any obstacle
during turning but with no excess height to be able to lay the load quickly in case of problem.
▪Always make the turn in a clear area
Straps
Please refer to specific use instructions of the straps for more details.
PalTurn™ functions with flat coated textile straps.
The choice of the strap’s length and type and its constitution material is made according to:
▪the load: material, weight, circumference,
▪set-up and use conditions,
▪the respect of ½ sling angle (α) included between 0 and 45°
The straps are tailor-made, depending on the imperatives of each use.
Instructions for use
The straps must not be used where there are traces of oil, water or any other liquid on the
polyurethane.
Users have to regularly check for the correct condition of straps:
▪the textile strap must not be damaged,
▪the straps seams must be in good condition,
▪the polyurethane covering must cover all the length of the strap,
▪the opening system for opening straps must not be damaged…
Do not apply degreasing products on the straps’ polyurethane (deterioration risks).
When needed, use white vinegar to degrease the straps
Coated straps are more resistant to sharp edges, i.e. surfaces neither plane nor rounded.
However, straps do not resist to cutting edges (grind or protect any edge with radius below 2 mm). Avoid
passing over any hole or pin.
It is necessary to avoid any slipping of the load when passing over sharp edges.
α

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 17/92
GB
www.tractel.com
Different models
Endless straps can be used for continuous rotation, on their whole length.
Those with connection buckle (usually used when access to the ends of the load is difficult) must be
particularly monitored when used.
The connection buckle must never go inside the pulley.
The connection buckle and the recovering area (sewing) must never be under the load.
When turning over a load by 360°, the length of the straps should allow for the rotation of the load according
to the desired angle without the connection buckle and the covering area (sewing) going inside the pulleys or
being under the load.
Furthermore, the connection buckle of each strap should be positioned in essentially the same way so as not
to have the rotation of the load limited in keeping with the above comments.
Positioning straps onto the pulleys
▪Keyed tube pulleys (PalTurn™ 1t & more)
Position the pulley
with the two parallel
rollers (4) downwards.
Remove the 2 pins (1) so as to be
able to slide the bolts (2) and
remove the strap rollers (3).
The strap (5) can be fitted into the
pulley. (Important : when using
straps which are coated on one
side, ensure that the coated side is
in contact with the pulley)
Once this operation is
complete, just refit the
components and
fasten them by
performing the
previous operations in
reverse order.
It is important to
position the strap (5)
correctly in the pulley
casing so that it is
held between the
pulley tube (6) and
the pulley roller (3).
Remark: it is not
necessary to
remove the
parallel rollers (4)
to fit straps.
▪Keyless tube pulleys (PalTurn™ standard 500 kg)
Position the pulley with
the guide rollers
downwards.
Remove the pins.
Remove the movable
flange
Inserting the strap
Perform the operations
in reverse order to close
the pulley
4
1
2
3
6
5
5
4

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 18/92
GB
www.tractel.com
Positioning straps onto the load
It is important to make sure that the straps are vertical so that the load moves as little as possible when
turning over.
A sign of incorrect positioning of the straps is a cracking and/or jamming noise from the straps in the pulleys.
If in doubt, it is absolutely necessary to stop the turn over and position again the straps and the load.
For a safe functioning, the load section directly below the straps must approximately have the same
perimeter.
Slipping phenomenon
When the straps slip on the pulleys or on the load, verify there is no greasy and/or wet substance or dust.
Verify also the surface condition of the pulley. It might be necessary to sand blast it again in order to get
good adherence.
To do so:
▪Remove grease with a cloth/clean the pulley sheave and the straps.
▪Let the surfaces dry before putting back the straps and closing down the pulley casings.
▪Sand blast the pulley surface if necessary
Load length/distance between straps
In order to be more stable during the turnover, we advise, if possible, to make the distance between the 2
belts at least 1/3 of the length of the load.
The straps of the load turner must be uniformly distributed over the length of the load and according to the
load geometry
NO
OK
CoG
CoG : load
center of
gravity
OK
NO
CoG
CoG
Figure 1
Figure 2

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 19/92
GB
www.tractel.com
Adjusting the strap distance (on the adjustable PalTurn™ only)
This operation must be done without load and with the PalTurnTM on the ground.
To adjust the position of a strap, using the pulleys of the PalTurn™:
▪Go to the end of the PalTurn™ bar and hold the handle of the pulley with one hand.
▪With the other hand, lift up the indexing lever.
▪Whilst holding the latter, push or pull the whole pulley towards you until the indexing
lever is in an indexing position on the key of the main bar.
▪Then release the handle of the indexing lever.
▪Check that the pulley is properly indexed on the key of the main bar by pulling or
pushing the pulley assembly again (this time, without locking the handle of the
indexing lever).
▪From 10 t models, the handles must be situated on the top of the tube (shear
connector on the side) to move the pulleys easily.
▪The 500 kg PalTurnTM has no key or indexing hole but the principle is the same.
Imbalance sensor (Option)
An imbalance system can be fitted to your PalTurn™. It is designed
to show the imbalanced position of the PalTurn™ by a sound and/or
light signal, i.e. to show that the PalTurn™ has reached an inclination
angle greater than 6° with respect to the horizontal plane. This
system is only a means of information to the user with regard to the
angular position of the PalTurn™, and it does not stop the rotation.
As soon as the signal is noticed by the operator, the load should be
quickly lowered and held in a safe manner. The equilibrium of the
load can be re-established (perfect horizontal position during the
lifting), before lifting again and turning of the charge.
Lower attachment (Option)
It is important to make sure that the load to be hung underneath PalTurn™ does not exceed its capacity.
The general warnings on the 1st page are also valid for the lower attachment system.
Always remove the accessories hung under the anchoring point, when the device is used as load
turner.
The lower attachment system fits inside the PalTurn™ so as to be able to place the latter on the
floor or any other stable surface.
2
1
3
Lower
hook
Light signal
Indexing lever
Indexing hole
Sound and
light signal of
the inclination
6°

M 6067 M
rev 11 – 02/2022 Page 20/92
GB
www.tractel.com
Lifting points (Option)
Loads can be lifted attached to lifting points – fixed or adjustable –
on the turner bar, without laying PalTurn™ down. Accessories
(slings, hooks…) hung to these points with shackles have to be
removed for turning over.
These points loading constraints are identical to descriptions on
Figure and Figure page 21.
COMPULSORY REGULATORY CHECKS
Maintenance inspections and operations must be performed by skilled persons and specialists.
▪First time use (or putting back in service) check with national regulations.
▪Compulsory periodical check in compliance with the national regulations. Recommended every 12
months by TRACTEL SOLUTIONS SAS.
▪A thorough examination paying particular attention to any alteration of parts due to an impact, corrosion,
cracking or deformation must be conducted a minimum of twice a year, every month in the case of
heavy-duty use in an aggressive atmosphere.
▪TRACTEL SOLUTIONS SAS is at your disposal in order to conduct any regulatory check.
Before each use
Good condition of the straps is a guarantee for safety and functioning of the turnover system. It is essential
to verify constantly the good condition of the straps and to ensure good storage conditions.
Make a visual control of all components of the PalTurn™, and particularly check :
▪the turning bar,
▪attachment ring,
▪pulley and indexing lever
Verify position and condition of strap buckles. And ensure that the remote control works properly, especially
the emergency stop
Annual checks
▪Compulsory periodical check in compliance with the national regulations. Recommended every 12
months by TRACTEL SOLUTIONS SAS. This annual control must include all necessary examinations in
order to detect any damage or potential problems that could cause dangerous situations.
▪Check if equipment does not have any deformation, fissures or other defaults.
▪If upper hooking ring has more than 10 % wear, it must be replaced.
▪Check presence and legibility of signalling plate.
▪Check if the state of the pulley’s surface pulley allows a good adherence of the straps
▪Remove the housing and check the tension of the chains
▪Grease the chains when necessary
▪Ensure that there is no spell of the bar on the bearings
▪Check the state of the pulley’s indexing lever
▪Check if there are no vibrations when the device is working. Important vibrations may indicate damage of
the bronze bearings.
▪Ensure that the electrical connections and wiring are in good state
▪Ensure that the remote control works properly, especially the emergency stop
▪Note all controlled information on a register.
Lifting
point
Pulley
Table of contents
Languages:
Other Tractel Industrial Equipment manuals
Popular Industrial Equipment manuals by other brands

WTE
WTE 16 Short manual

Sewosy
Sewosy CPREG-1 Mounting instructions

Rodix
Rodix FEEDER CUBE FC-40 Plus Series Adjustments and Set Up

Komet
Komet 555 Instructions for use

Robar Industries
Robar Industries 7400 Series installation instructions

Siemens
Siemens SIMATIC 6DL2804-3 Series Hardware installation manual

Kobelt
Kobelt 5040-SA Operation installation maintenance manual

Bosch
Bosch Rexroth WT 2 Assembly instructions

Spirax Sarco
Spirax Sarco CAS14 Installation and maintenance instructions

Siemens
Siemens SIMATIC NET RUGGEDCOM RS900GPF installation guide

Nitta
Nitta SOFTmatics GR20QA-V3A instruction manual

Colibri
Colibri HSM Jet Spindle TJS-HPC user manual