Trafimet ADAPTIG G9 Operating instructions

tramet.com
ADAPTIG
G9 - G9F - G17 - G17F - G24 - G24F - G26 - G26F
W20F - W20 - W18F - W18 - W24 - W24F
IT
EN
DE
FR
ES
TR
Manuale d’uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve bakım kılavuzu
Operating and maintenance manual
TORCE RAFFREDDATE
AD ARIA/ACQUA
TORCIA DI SALDATURA TIG ADAPTIG

EN 60974-7
Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari. Le informazioni e le immagini sono indicative e possono essere soggette a modiche in qualunque momento senza preavviso.
© 2023 Tramet Group SpA
IT TORCIA DI SALDATURA TIG ADAPTIG
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Tramet Group Spa, azienda manifatturiera italiana regolarmente registrata, con sede in Via del Lavoro 8, 36020 Castegnero
(VI), dichiara che i prodotti identicati e descritti nel presente manuale sono conformi a quanto previsto dalla Direttiva 2014/35
UE sulle basse tensioni e agli standard stabiliti dalla EN 60974-7 Attrezzatura per la saldatura ad arco - Parte 7.
Tramet Group Spa, azienda manifatturiera italiana regolarmente registrata, con sede in Via del Lavoro 8, 36020 Castegnero
(VI), dichiara che i prodotti identicati e descritti nel presente manuale sono conformi a quanto previsto dalle Normative del
2016 sulle apparecchiature elettriche (sicurezza) e dalle Normative del 2012 sull'uso di determinate sostanze pericolose nelle
apparecchiature elettriche ed elettroniche.
NOTE IMPORTANTI
Usare sempre parti di ricambio e materiali di consumo originali Tramet.
Leggere attentamente tutte le istruzioni. Per garantire la sicurezza propria e dell'ambiente di lavoro, prestare particolare attenzione
alle istruzioni per la sicurezza fornite con l'attrezzatura.
Smaltire questo prodotto in modo responsabile dopo l'uso. Le torce e le parti usate devono essere adeguatamente riciclate
inconformità ai requisiti e alle normative locali.
Prima di maneggiare i cavi elettrici o di eseguire la manutenzione della torcia, scollegare la fonte di alimentazione
dall'alimentazione di rete.
Prima di collegare la torcia, spegnere la fonte di alimentazione, staccare la spina e disattivare la fornitura di gas.
I punti del manuale che richiedono una particolare attenzione per ridurre al minimo eventuali danni materiali e lesioni personali sono
segnalati dai simboli descritti in basso. Leggere attentamente queste sezioni e osservare le istruzioni.
Nota: fornisce informazioni utili.
Attenzione: descrive una situazione che potrebbe comportare danni all'attrezzatura o al sistema.
Avviso: descrive una situazione potenzialmente pericolosa. Se non evitata, comporta danni personali o lesioni mortali.
INFORMAZIONI SULL'ATTREZZATURA
Adaptig è una torcia di saldatura TIG di fascia alta congurabile progettata per la saldatura ad arco a gas inerte con elettrodi di tungsteno.
La gamma di selezione Adaptig è composta da diversi corpi della torcia, controlli remoti della torcia e oltre 400 opzioni di collegamento alla
fonte di alimentazione. Le lunghezze disponibili del cavo della torcia sono 4, 8 e 16 metri. La torcia TIG Adaptig può essere congurata per
un'esigenza di saldatura specica tramite lo strumento di congurazione della torcia online di Tramet almomento dell'acquisto e la torcia
di saldatura viene consegnata completamente assemblata.
L'attrezzatura include gli elementi seguenti (i dettagli visivi esatti possono differire tra i diversi modelli di torce):
1) Corpo e collo della torcia
2) Tappo posteriore dell'elettrodo1
3) Cavo di saldatura
4) Impugnatura con supporti per le
dita regolabili
5) Interruttore di saldatura (e
controlli remoti della torcia
di saldatura, se applicabili)
6) Ugello del gas1
7) Corpo della pinza1
8) Pinza1
9) Anello isolante
10) Connettore di saldatura
principale (corrente)2
11) Cavo del gas di protezione2
12) Cavo di controllo2
13) Tubi essibili del refrigerante
(solo torce raffreddate ad
acqua)
1) Queste parti consumabili non sono incluse nella consegna standard.
2) Congurato in base all'impostazione della fonte di alimentazione.
Adesempio, se il segnale di controllo e la linea del gas di protezione
sono integrati in un connettore di saldatura sulla fonte di alimen-
tazione, è necessario utilizzare un kit adattatore del connettore
corrispondente.
13
4
5
26
7
8
9
2
13
11
12
10
Per i generatori multifunzione in cui è richiesto l'utilizzo del collegamento di tipo EURO, la torcia TIG Adaptig può essere utilizzata
solo in modalità "Lift Arc". È vietato utilizzarla in modalità "High Frequency (HF)".
Classicazione dei comandi elettrici della torcia: pulsante di comando 0,05 A (32 V CC)/potenziometro (se previsto) 0,25 W a 70°C.

Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari. Le informazioni e le immagini sono indicative e possono essere soggette a modiche in qualunque momento senza preavviso.
© 2023 Tramet Group SpA
INSTALLAZIONE
Installazione/sostituzione di parti
consumabili
Selezionare le parti consumabili in base alla
propria applicazione di saldatura.
Ugello del gas, corpo della pinza, pinza:
1. Assicurarsi che l'anello isolante sia in
posizione.
2. Installare l'ugello del gas, il corpo della
pinza e la pinza.
Elettrodo:
Prima di installare l'elettrodo, aflare
la punta dell'elettrodo alle dimensioni
appropriate per l'applicazione di saldatura.
1. Se già installato, allentare il tappo posteriore
dell'elettrodo sulla torcia di saldatura
ruotandolo in senso antiorario.
2. Spingere l'elettrodo nella torcia e attraverso
la pinza e l'ugello del gas.
3. Serrare il tappo posteriore dell'elettrodo in
senso orario per bloccare l'elettrodo in
posizione.
Se si desidera, rimuovendo il tappo
posteriore dell'elettrodo, l'elettrodo può
essere installato anche spingendolo
nella torcia dal lato del tappo posteriore
dell'elettrodo.
Collegamento della torcia
1. Vericare che la congurazione del
connettore della torcia di saldatura
corrisponda a quella dell'attrezzatura
disaldatura.
2. A) Per un cavo di controllo separato e
collegamenti del gas di protezione:
collegare il cavo della corrente
di saldatura, il cavo di controllo
e i connettori del tubo del gas
all'attrezzatura di saldatura.
B) Per un collegamento del cavo di
controllo separato: collegare il cavo
delgas di saldatura/corrente e il cavo
dicontrollo all'attrezzatura di saldatura.
C) Per una congurazione di
connessione integrata: collegare il cavo
del gas di saldatura/corrente/controllo
all'attrezzatura di saldatura.
3. Fissare i connettori ruotando i collari
insenso orario.
4. Se si utilizza il raffreddamento ad
acqua, collegare i tubi essibili di
raffreddamento ad acqua nell'ordine
corretto di ingresso e uscita ai connettori
dell'unità di raffreddamento.
Serrare manualmente i connettori
della torcia. I connettori allentati
possono surriscaldarsi, creare
disturbi nei contatti, causare
danni meccanici e perdite di
acqua o gas.
Regolazione dei supporti per le dita
I supporti per le dita sull'impugnatura della
torcia di saldatura possono essere regolati
spingendoli avanti e indietro. La regolazione
è indipendente per ogni supporto.
I supporti per le dita possono anche
essererimossi dall'impugnatura spingendoli
in avanti e fuori dalla scanalatura
nell'impugnatura.
FUNZIONAMENTO
Prima di utilizzare la torcia, assicurarsi che tutti i cavi siano in buone condizioni e che i connettori siano ssati correttamente.
Non piegare cavi e tubi essibili, altrimenti potrebbero vericarsi danni che impediscono la corretta circolazione del gas e del refrigerante.
1. Controllare che il cavo di ritorno a terra sia
collegato all'attrezzatura di saldatura e al
pezzo da saldare.
2. Vericare che la dimensione dell'elettrodo
sia corretta per l'applicazione di
saldatura e la corrente.
3. Per avviare la saldatura, premere
l'interruttore di saldatura sull'impugnatura
della torcia di saldatura.
Funzionamento del controllo remoto
della torcia
Pulsante 1: avvio/arresto della saldatura
Pulsante 2: avvio/arresto della saldatura
efunzionamento
Manopola + pulsante 1: regolazione della
corrente di saldatura (con manopola di
controllo) e avvio/arresto della saldatura
Pulsante 3: regolazione della corrente di
saldatura (con pulsanti +/-) e avvio/arresto
della saldatura
Pulsante 4: regolazione della corrente di
saldatura (con pulsanti +/-), avvio/arresto
della saldatura e funzionamento
Manopola + pulsante 2: regolazione della
corrente di saldatura (con manopola di
controllo), avvio/arresto della saldatura
efunzionamento
Multileva: avvio/arresto della saldatura
(leva destra indietro), funzionamento
(levadestra avanti) e regolazione della
corrente di saldatura o del funzionamento
(leva sinistra avanti/indietro).
Le radiazioni e gli spruzzi dell'arco di saldatura possono causare danni agli occhi e alla pelle, se non vengono protetti. Durante la saldatu-
ra, indossare sempre un casco da saldatore con la protezione per gli occhi, nonché calzature, abbigliamento e guanti protettivi.
Assicurarsi che l'attrezzatura per la saldatura non sia collegata alla rete elettrica durante la relativa installazione.
Garantire la conformità ai requisiti di sicurezza locali e nazionali per quanto riguarda l'installazione e l'uso di unità ad alta tensione.
Controllare i contenuti delle confezioni e vericare che non vi siano parti danneggiate.
Non modicare o apportare modiche strutturali alla torcia o a suoi componenti.

Tutti i marchi sono di proprietà dei rispettivi proprietari. Le informazioni e le immagini sono indicative e possono essere soggette a modiche in qualunque momento senza preavviso.
© 2023 Tramet Group SpA
IT TORCIA DI SALDATURA TIG ADAPTIG
Manutenzione quotidiana
Sulla testa della torcia vericare che:
1. Tutti gli isolamenti siano integri e intatti.
2. L'ugello del gas sia intatto e adatto
all'operazione da eseguire.
3. Il gas di protezione uisca liberamente
ecostantemente.
4. L'elettrodo sia intatto e adatto all'operazione
da eseguire.
5. Le parti di ssaggio dell'elettrodo
siano intatte e l'elettrodo sia ssato
saldamente in posizione.
6. Vericare tutti i cavi e i connettori.
Nonutilizzarli se sono danneggiati.
Sul cavo della torcia vericare che:
1. Gli isolamenti del cavo della torcia
e i connettori siano intatti.
2. Non ci siano curve a gomito nel cavo della
torcia.
3. I componenti siano ssati saldamente.
4. Controllare che la supercie di
trasferimento della corrente sul
connettore della torcia sia pulita e non
danneggiata.
5. Vericare se il tubo di protezione del cavo
presenta eventuali danni.
Manutenzione periodica
La manutenzione periodica può
essere effettuata esclusivamente
da personale di assistenza
qualicato.
I connettori elettrici dell'unità devono essere
controllati almeno una volta ogni
sei mesi. Periodicamente è necessario
anche pulire eventuali parti ossidate
eserrare i connettori allentati.
MANUTENZIONE
Spegnere l'attrezzatura di saldatura e scollegare la torcia di saldatura prima di eseguire la manutenzione della torcia. La sostituzione
delle parti di ricambio o attività di manutenzione di altro tipo non devono essere effettuate nché la torcia non si è raffreddata.
Per eventuali riparazioni, rivolgersi a un rivenditore autorizzato o a un'ofcina di assistenza.
Informazioni generali
La saldatura non si avvia:
• Vericare che il cavo di ritorno a terra
sia collegato correttamente.
• Vericare che anche il sistema di
saldatura funzioni in modo appropriato.
Il sistema di saldatura ha smesso di
funzionare:
• La torcia potrebbe essersi surriscaldata.
Attendere che si raffreddi.
• Vericare che i cavi non si siano allentati.
Torcia di saldatura
La torcia si sta surriscaldando:
• Accertarsi che il corpo torcia sia
collegato correttamente.
• Accertarsi che i parametri di saldatura
siano compresi nell'intervallo della torcia
di saldatura. Se diversi componenti della
torcia hanno limiti separati per la corrente
massima, il valore più basso tra
i due è la corrente massima utilizzabile.
• Assicurarsi che la circolazione del
refrigerante funzioni normalmente
(incaso di sistemi raffreddati ad acqua).
• Accertarsi di utilizzare materiali di
consumo e ricambi originali Tramet.
Anche l'uso di materiali di ricambio errati
può causare surriscaldamento.
• Assicurarsi che i connettori siano puliti,
non danneggiati e correttamente ssati.
Qualità della saldatura
Saldatura sporca e/o di scarsa qualità:
• Vericare che il gas di protezione non sia
esaurito.
• Vericare che la portata del gas di
protezione non subisca ostruzioni.
• Vericare che il tipo di gas sia idoneo
all'applicazione.
• Controllare la polarità della torcia /
dell'elettrodo.
• Vericare che la procedura di saldatura
sia idonea all'applicazione.
Prestazioni di saldatura variabili:
• Controllare le dimensioni, il tipo e l'usura
dell'elettrodo per saldatura.
• Vericare che la torcia di saldatura non
si stia surriscaldando.
• Vericare che il morsetto di messa
aterra sia collegato correttamente
aduna supercie pulita del pezzo.
L'arco non si accende:
• L'elettrodo della torcia è altamente
ossidato.
• Il tubo di protezione o un altro
isolamento della torcia è danneggiato
ela scintilla di innesco sta
"fuoriuscendo".
• La torcia è bagnata.
• Si sta utilizzando un elettrodo troppo
grande o smussato con correnti basse.
Lo scudo di gas non è ottimale (il bagno
disaldatura "bolle", l'elettrodo si ossida):
• Ci sono impurità nel gas di protezione
(umidità, aria).
• Ci sono impurità nel materiale di base
(ruggine, fondo, grasso).
• Impurità attaccate sull'ugello del gas
osul corpo della pinza.
• La rete della lente a gas è danneggiata.
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
L'elenco dei problemi indicati, e delle loro possibili cause, non è completo, ma suggerisce alcune situazioni tipiche che possono
presentarsi durante il normale utilizzo dell'attrezzatura di saldatura. Per assistenza e ulteriori informazioni, rivolgersi al rivenditore
autorizzato più vicino o all'ofcina di assistenza.
CONFIGURAZIONI E MATERIALI DI CONSUMO
Le diverse opzioni di congurazione di Adaptig sono disponibili su congurator.tramet.com.
I materiali di consumo di Adaptig disponibili sono elencati nella brochure e su tramet.com.

tramet.com
ADAPTIG
G9 - G9F - G17 - G17F - G24 - G24F - G26 - G26F
W20F - W20 - W18F - W18 - W24 - W24F
IT
EN
DE
FR
ES
TR
Manuale d’uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve bakım kılavuzu
Operating and maintenance manual
AIR/WATER
COOLED TORCHES
ADAPTIG TIG WELDING TORCH

EN 60974-7
All trademarks are the property of their respective owners. The information and images are indicative and may be subject to change at any time without notice.
© 2023 Tramet Group SpA
EN ADAPTIG TIG WELDING TORCH
DECLARATION OF CONFORMITY
Tramet Group Spa, a duly registered Italian Manufacturing Company, located in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI),
hereby declares that products identied and described in this manual are in conformity with the provisions of the Low Voltage
Directive 2014/35 EU the products and in compliance with the standards set by EN 60974-7 Arc Welding Equipment - Part 7.
Tramet Group Spa, a duly registered Italian Manufacturing Company, located in Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI),
hereby declares that the products identied and described in this manual comply with the provisions of the Electrical
Equipment (Safety) Regulations 2016 and the Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electrical and
Electronic Equipment Regulations 2012.
IMPORTANT NOTES
Always use original Tramet spare parts and consumables.
Read through the instructions carefully. For your own safety, and that of your working environment, pay particular attention to the
safety instructions delivered with the equipment.
Dispose of this product responsibly after use. Torches and used parts should be properly recycled according to local requirements
and regulations.
Disconnect the power source from the mains power supply before handling electrical cables or performing torch maintenance.
Before connecting the torch, switch off the power source, disconnect the power plug and turn off the gas supply.
Items in the manual that require particular attention in order to minimize damage and harm are indicated by the symbols shown below.
Read these sections carefully and follow the instructions.
Note: Provides useful information
Caution: Describes a situation that may result in damage to the equipment or system.
Warning: Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, it will result in personal damage or fatal injury.
ABOUT THE EQUIPMENT
Adaptig is a congurable high-end TIG welding torch designed for inert gas arc welding with tungsten electrodes. The Adaptig selection
range consists of several different torch bodies, torch remote controls and more than 400 power source connection options. The available
torch cable lengths are 4, 8 and 16 meters. You congure the Adaptig TIG Torch for your specic welding needs using Tramet’s online
torch congurator tool at the welding torch is delivered to you fully assembled.
The equipment includes the following elements (the exact visual details may differ between different torch models):
1) Torch body and neck
2) Electrode back cap1
3) Welding cable
4) Handle with adjustable
nger supports
5) Welding switch (and welding
torch remote controls, if
applicable)
6) Gas nozzle1
7) Collet body1
8) Collet1
9) Insulating ring
10) Main welding connector
(current)2
11) Shielding gas cable2
12) Control cable2
13) Coolant hoses (water-
cooled torches only)
1) These consumable parts are not included in the standard delivery.
2) Congured according to the power source setup. For example, if the
controll signal and shielding gas line are integrated into one welding
connector on the power source, a corresponding connector adapter
kit needs to be used.
13
4
5
2
6
7
8
9
2
13
11
12
10
For multi-function generators where the use of the EURO type connection is required, the Adaptig TIG torch can only be used in
“Lift Arc” mode. It is forbidden to use it in “High Frequency (HF)” mode.
Rating of electrical controls incorporated in the torch: Control button 0.05A (32VDC) / Potentiometer (if provided) 0.25W @70°C.

All trademarks are the property of their respective owners. The information and images are indicative and may be subject to change at any time without notice.
© 2023 Tramet Group SpA
INSTALLATION
Installing/replacing consumable parts
Select consumable parts according to your
welding application.
Gas nozzle, collet body, collet:
1. Ensure that the insulating ring is in place.
2. Install gas nozzle, collet body and collet.
Electrode:
Prior to installing the electrode, grind the
electrode tip to the appropriate dimensions
for your welding application.
1. If already installed, loosen the electrode
back cap on the welding torch by turning
it counter-clockwise.
2. Push the electrode into the torch and
through the collet and gas nozzle.
3. Tighten the electrode back cap clockwise to
lock the electrode in place.
Optionally, by removing the electrode back
cap, the electrode can be installed also by
pushing it into the torch from the electrode
back cap side.
Connecting torch
1. Check that the welding torch connector
setup matches the setup on your welding
equipment.
2. A) For a separate control cable and
shielding gas connections: connect the
welding current cable, control cable and
gas hose connectors to your welding
equipment.
B) For a a separate control cable
connection: connect the welding gas/
current cable and the control cable to
your welding equipment.
C) For an an integrated connection
setup: connect the welding gas/current/
control cable to your welding equipment.
3. Secure the connectors in place by turning
the collars clockwise.
4. If water cooling is used, connect the
water cooling hoses in the correct inlet
and outlet order to your cooling unit
connectors.
Hand tighten the torch connectors.
Loose connectors may overheat,
create contact disturbances, cause
mechanical damage and water or
gas leakage.
Adjusting nger supports
The nger supports on the welding torch
handle can be adjusted by pushing them
backward and forward. The adjustment is
independent for each support.
The nger supports can also be removed
from the handle by pushing them forward
and out of the groove in the handle.
OPERATION
Before using the torch, ensure that all the cables are in serviceable condition and that the connectors are correctly fastened.
Do not bend cables and hoses, as this can cause damage that may prevent proper gas and coolant circulation.
1. Check that the earth return cable is
connected to the welding equipment and
to the piece to be welded.
2. Check that the electrode size is correct for
your welding application and current.
3. To start welding, press the welding switch
on the welding torch handle.
Torch remote control operation
Button 1: Welding start/stop
Button 2: Welding start/stop and function
Knob + Button 1: Welding current
adjustment (with control knob) and welding
start/stop
Button 3: Welding current adjustment (with
+/- buttons) and welding start/stop
Button 4: Welding current adjustment
(with +/- buttons), welding start/stop and
function
Knob + Button 2: Welding current
adjustment (with control knob), welding
start/stop and function
Multilever: Welding start/stop (right lever
backward), function (right lever forward)
and welding current or function adjustment
(left lever forward/backward).
Welding arc radiation and spatters cause damage to eyes and unprotected skin. Always wear a welding helmet with eye protection,
protective gloves, clothing and footwear when welding.
Ensure that the welding equipment is not connected to the mains when installing the equipment.
Ensure compliance with your local and national safety requirements regarding the installation and use of high voltage units.
Check the contents of the packages and make sure the parts are not damaged.
Do not modify or make structural changes to the torch or torch components.

All trademarks are the property of their respective owners. The information and images are indicative and may be subject to change at any time without notice.
© 2023 Tramet Group SpA
EN ADAPTIG TIG WELDING TORCH
Daily maintenance
On the torch head, check that:
1. All insulations are undamaged and intact.
2. Gas nozzle is intact and suitable for work.
3. Shielding gas ows freely and steadily.
4. Electrode is intact and suitable for work.
5. Fastening parts of the electrode are intact
and the electrode is fastened tightly in
place.
6. Check all the cables and connectors. Do not
use them if they are damaged.
On the torch cable, check that:
1. Torchcableinsulationsandconnectorsare
intact.
2. There are no sharp bends in the torch cable.
3. Components are tightly fastened.
4. Check that the current transfer surface on
the torch current connector is clean and
undamaged.
5. Check the protective hose on the cable for
damage.
Periodic maintenance
Only qualied service personnel
is allowed to carry out periodic
maintenance.
The electric connectors of the unit require
checks at least every six months. Also
oxidized parts need to be cleaned and loose
connectors tightened on a periodic basis.
MAINTENANCE
Turn off the welding equipment and disconnect the welding torch before performing torch maintenance. Replacement of spare
parts or other maintenance must not be performed until the torch has cooled down.
For any repairs, contact an authorized dealer or service workshop.
General
Welding does not start:
• Check that the earth return cable is
properly connected.
• Check that the welding systemis in
proper working order.
Welding system has stopped working:
• The torch may have overheated. Wait for
it to cool down.
• Check that the cables have not become
loose.
Welding torch
The torch is overheating:
• Make sure the torch body is properly
connected.
• Make sure that the welding parameters
are within the range of the welding torch.
If different torch components have
separate limits for maximum current; the
lower value is the maximum current that
can be used.
• Make sure the coolant circulation is
working normally (in the case of water-
cooled systems).
• Make sure you are using original
Tramet consumable and spare parts.
Incorrect spare part materials may also
cause overheating.
• Make sure the connectors are clean,
undamaged and properly fastened.
Weld quality
Dirty and/or poor weld quality:
• Check that the shielding gas has not run
out.
• Check that the shielding gas ow is
unobstructed.
• Check that the gas type is correct for the
application.
• Check the polarity of the torch/electrode.
• Check that the welding procedure is
correct for the application.
Varying welding performance:
• Check the welding electrode size, type
and wear.
• Check that the welding torch is not
overheating.
• Check that the earth return clamp is
properly attached to a clean surface of
the workpiece.
Arc is not ignited:
• The torch electrode is highly oxidized.
• The protective hose or other insulation
on the torch is broken and the ignition
spark is “escaping”.
• Torch is wet.
• An excessively large or blunt electrode is
used at low currents.
Gas shielding is bad (weld pool “boils”,
electrode gets oxidized):
• There are impurities in the shielding gas
(moisture, air).
• There are impurities in the base material
(rust, base coat, grease).
• Impurities stuck on gas nozzle or on
collet body.
• Net of gas lens is damaged.
TROUBLESHOOTING
The problems and the possible causes listed are not denitive, but suggest some typical situations that may turn up during normal
use of the welding equipment. For further information and assistance, contact your nearest authorized dealer or service workshop.
CONFIGURATIONS AND CONSUMABLES
The different Adaptig conguration options are available at congurator.tramet.com.
The available Adaptig consumables are listed in the brochure and at tramet.com.

tramet.com
ADAPTIG
G9 - G9F - G17 - G17F - G24 - G24F - G26 - G26F
W20F - W20 - W18F - W18 - W24 - W24F
IT
EN
DE
FR
ES
TR
Manuale d’uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve bakım kılavuzu
Operating and maintenance manual
LUFT/WASSER-
GEKÜHLTE BRENNER
ADAPTIG WIG-SCHWEISSBRENNER

EN 60974-7
Alle Markenzeichen sind ausschließliches Eigentum der jeweiligen Firmen.
Die Informationen und Bilder sind Richtwerte und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. © 2023 Tramet Group SpA
DE ADAPTIG WIG-SCHWEISSBRENNER
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Tramet Group Spa, ein ordnungsgemäß eingetragenes italienisches Produktionsunternehmen mit Sitz in der Via del Lavoro,
8 36020 Castegnero (VI), erklärt hiermit, dass die in diesem Handbuch bezeichneten und beschriebenen Produkte den
Bestimmungen der Niederspannungsrichtlinie 2014/35 EU und den von der EN 60974-7 Lichtbogenschweißeinrichtungen–
Teil7 festgelegten Normen entsprechen.
Tramet Group Spa, ein ordnungsgemäß eingetragenes italienisches Produktionsunternehmen mit Sitz in der Via del Lavoro,
8 36020 Castegnero (VI), erklärt hiermit, dass die in diesem Handbuch bezeichneten und beschriebenen Produkte den
Bestimmungen im Hinblick auf die Sicherheit von Elektrogeräten aus dem Jahr2016 und der Beschränkung der Verwendung
bestimmter Gefahrenstoffe in Elektro- und Elektronikgeräten aus dem Jahr2012 entsprechen.
WICHTIGE HINWEISE
Verwenden Sie immer die Original-Ersatzteile und Verbrauchsmaterialien von Tramet.
Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch. Zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihres Arbeitsumfelds beachten Sie bitte
insbesondere die Sicherheitshinweise, die im Lieferumfang des Geräts enthalten sind.
Entsorgen Sie das Produkt nach Gebrauch verantwortungsbewusst. Brenner und gebrauchte Teile sind immer ordnungsgemäß
entsprechend den geltenden lokalen Anforderungen und Vorschriften zu recyceln.
Trennen Sie die Stromquelle vom Stromnetz, bevor Sie mit elektrischen Kabeln hantieren oder Wartungsarbeiten am Brenner
durchführen.
Schalten Sie vor dem Anschließen des Brenners die Stromquelle aus, ziehen Sie den Netzstecker und schalten Sie die Gaszufuhr ab.
Bemerkungen in diesem Handbuch, denen besondere Aufmerksamkeit geschenkt werden muss, um die Gefahr von Personen- und
Sachschäden zu minimieren, sind mit den nachstehenden Symbolen gekennzeichnet. Lesen Sie diese Abschnitte sorgfältig durch und
befolgen Sie die entsprechenden Anweisungen.
Hinweis: Gibt nützliche Informationen.
Vorsicht: Beschreibt eine Situation, die zu Schäden am Gerät oder am System führen kann.
Achtung: Beschreibt eine möglicherweise gefährliche Situation. Wird diese nicht vermieden, kann es zu schweren oder tödlichen
Verletzungen kommen.
ÜBER DAS GERÄT
Adaptig ist ein kongurierbarer High-End-WIG-Schweißbrenner, der für das Schutzgasschweißen mit Wolfram-Elektroden
entwickelt wurde. Das Adaptig-Sortiment besteht aus mehreren verschiedenen Brennerkörpern, Brenner-Fernreglern und mehr als
400Anschlussmöglichkeiten für Stromquellen. Die verfügbaren Brennerkabellängen sind 4, 8 und 16Meter. Sie kongurieren den Adaptig-
WIG-Brenner beim Kauf unter Verwendung des Online-Brennerkongurators von Tramet für Ihren spezischen Schweißbedarf; außerdem
wird der Schweißbrenner komplett montiert an Sie geliefert.
Das Gerät besteht aus (die genauen visuellen Details können bei verschiedenen Brennermodellen unterschiedlich sein):
1) Brennerkörper und -hals
2) Rückwärtige Kappe der
Elektrode1
3) Schweißkabel
4) Handgriff mit
verstellbaren
Fingerauagen
5) Schweißschalter (und
ggf. Brenner-Fernregler)
6) Gasdüse1
7) Spanneinsatzgehäuse1
8) Spanneinsatz1
9) Isolierungsring
10) Hauptschweißanschluss
(Strom)2
11) Schutzgaskabel2
12) Steuerkabel2
13) Kühlmittelschläuche (nur
wassergekühlte Brenner)
1) Diese Verschleißteile sind nicht im Standardlieferumfang enthalten.
2) Entsprechend der Einstellung der Stromquelle konguriert. Sind z.B.
das Steuersignal und die Schutzgasleitung in einem Schweißan-
schluss an der Stromquelle integriert, ist ein entsprechender
Anschlussadaptersatz zu verwenden.
13
4
5
2
6
7
8
9
2
13
11
12
10
Bei Multifunktionsgeneratoren, die die Verwendung des EURO-Anschlusses erforderlich machen, kann der Adaptig-WIG-Brenner
nur im „Lift Arc“-Modus verwendet werden. Die Verwendung im „Hochfrequenz (HF)“-Modus ist verboten.
Nennwerte der im Brenner integrierten elektrischen Steuerungen: Steuertaste 0,05A (32V DC)/Potenziometer (falls vorhanden)
0,25W bei 70°C

Alle Markenzeichen sind ausschließliches Eigentum der jeweiligen Firmen.
Die Informationen und Bilder sind Richtwerte und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. © 2023 Tramet Group SpA
INSTALLATION
Einbau/Auswechseln von Verschleißteilen
Wählen Sie die Verschleißteile entsprechend
Ihrer Schweißanwendung aus.
Gasdüse, Spanneinsatzgehäuse,
Spanneinsatz:
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Isolierungsring an seinem Platz ist.
2. Installieren Sie Gasdüse,
Spanneinsatzgehäuse und Spanneinsatz.
Elektrode:
Schleifen Sie vor dem Einbau der Elektrode
die Elektrodenspitze auf die für Ihre
Schweißanwendung geeigneten Maße.
1. Falls bereits installiert, lösen Sie die
rückwärtige Kappe der Elektrode am
Schweißbrenner, indem Sie sie gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
2. Schieben Sie die Elektrode in den Brenner,
durch den Spanneinsatz und die Gasdüse.
3. Ziehen Sie die rückwärtige Kappe der
Elektrode im Uhrzeigersinn fest, um die
Elektrode zu xieren.
Optional kann die Elektrode durch Entfernen
der rückwärtigen Kappe der Elektrode auch
durch Einschieben in den Brenner von der
Seite der rückwärtigen Kappe der Elektrode
aus installiert werden.
Anschließen des Brenners
1. Vergewissern Sie sich, dass der
Anschluss für den Schweißbrenner
mit dem Anschluss an Ihrer
Schweißausrüstung übereinstimmt.
2. A) Bei getrennten Steuerkabel- und
Schutzgasanschlüssen: Schließen Sie
das Schweißstromkabel, das Steuerkabel
und die Gasschlauchanschlüsse an Ihr
Schweißgerät an.
B) Bei einem separaten
Steuerkabelanschluss: Schließen Sie
das Schweißgas-/Stromkabel und das
Steuerkabel an Ihr Schweißgerät an.
C) Im Falle einer integrierten
Anschlussanordnung: Schließen Sie das
Schweißgas-/Strom-/Steuerkabel an Ihr
Schweißgerät an.
3. Sichern Sie die Anschlüsse durch Drehen
der Ringe im Uhrzeigersinn.
4. Wenn Sie eine Wasserkühlung
verwenden, schließen Sie die
Wasserkühlungsschläuche in der
richtigen Reihenfolge an die Anschlüsse
Ihrer Kühleinheit an.
Ziehen Sie die Brenneranschlüsse
handfest an. Lockere Anschlüsse
können überhitzen oder
Kontaktstörungen, mechanische
Beschädigungen und Wasser-
oder Gasaustritt verursachen.
Einstellen der Fingerauagen
Die Fingerauagen am Handgriff des
Schweißbrenners können durch Vor- und
Zurückschieben verstellt werden. Die
Einstellung ist für jeden Träger unabhängig.
Die Fingerauagen können auch vom Griff
entfernt werden, indem man sie nach vorne
und aus der Nut im Griff herausschiebt.
BETRIEB
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung des Brenners, dass alle Kabel in betriebsbereitem Zustand sind und die Anschlüsse
richtig befestigt sind.
Biegen Sie Kabel und Schläuche nicht, um Schäden zu vermeiden, die eine ordnungsgemäße Gas- und Kühlmittelzirkulation
verhindern könnten.
1. Überprüfen Sie, ob das Massekabel
mit dem Schweißgerät und dem zu
schweißenden Teil verbunden ist.
2. Prüfen Sie, ob die Elektrodengröße
für Ihre Schweißanwendung und
Stromstärke geeignet ist.
3. Um mit dem Schweißen zu beginnen,
drücken Sie den Schweißschalter am
Griff des Schweißbrenners.
Funktion des Brenner-Fernreglers
1 Taste: Start/Stopp des Schweißvorgangs
2 Taste: Start/Stopp des Schweißvorgangs
und Funktion
Knopf + 1 Taste: Schweißstromeinstellung
(mit Drehknopf) und Start/Stopp des
Schweißvorgangs
3 Taste: Schweißstromeinstellung
(mit +/- Tasten) und Start/Stopp des
Schweißvorgangs
4 Taste: Schweißstromeinstellung (mit +/-
Tasten), Start/Stopp des Schweißvorgangs
und Funktion
Knopf + 2 Taste: Schweißstromeinstellung
(mit Drehknopf), Start/Stopp des
Schweißvorgangs und Funktion
Multilever: Start/Stopp des
Schweißvorgangs (rechter Hebel
rückwärts), Funktion (rechter Hebel
vorwärts) und Schweißstrom- oder
Funktionseinstellung (linker Hebel vorwärts/
rückwärts)
Die Strahlung des Lichtbogens und Spritzer können die Augen und ungeschützte Haut schädigen. Tragen Sie beim Schweißen
immer einen Schweißhelm mit Augenschutz, Schutzhandschuhe, Kleidung und Schuhe.
Vergewissern Sie sich, dass das Schweißgerät nicht an das Stromnetz angeschlossen ist, wenn Sie das Gerät installieren.
Stellen Sie sicher, dass Ihre örtlichen und nationalen Sicherheitsanforderungen an die Installation und Nutzung von
Hochspannungsgeräten eingehalten werden.
Prüfen Sie den Inhalt der Verpackungen und stellen Sie sicher, dass die Teile nicht beschädigt sind.
Nehmen Sie keine Modikationen oder baulichen Veränderungen am Brenner oder an den Brennerteilen vor.

Alle Markenzeichen sind ausschließliches Eigentum der jeweiligen Firmen.
Die Informationen und Bilder sind Richtwerte und können jederzeit ohne Vorankündigung geändert werden. © 2023 Tramet Group SpA
DE ADAPTIG WIG-SCHWEISSBRENNER
Tägliche Wartung
Überprüfen Sie am Brennerkopf, dass:
1. alle Isolierungen unbeschädigt und intakt
sind
2. die Gasdüse intakt und für die Arbeit
geeignet ist
3. das Schutzgas frei und gleichmäßig strömt
4. die Elektrode intakt und für die Arbeit
geeignet ist
5. die Befestigungsteile der Elektrode intakt
sind und die Elektrode fest verankert ist
6. Prüfen Sie alle Kabel und Anschlüsse.
Verwenden Sie sie nicht, wenn sie
beschädigt sind.
Überprüfen Sie am Brennerkabel, dass:
1. die Isolierungen und Anschlüsse der
Brennerkabel intakt sind
2. das Brennerkabel keine scharfen
Knickstellen aufweist
3. die Komponenten fest miteinander
verbunden sind
4. Prüfen Sie, ob die
Stromübertragungsäche auf
dem Brenneradapter sauber und
unbeschädigt ist.
5. Prüfen Sie den Schutzschlauch um das
Kabel auf Beschädigungen.
Periodische Instandhaltung
Die regelmäßige Wartung
darf nur von qualizierten
Servicemitarbeitern ausgeführt
werden.
Die elektrischen Anschlüsse des Geräts
müssen mindestens alle sechs Monate
überprüft werden. Auch die Reinigung aller
oxidierten Teile und das Festziehen loser
Verbindungen ist regelmäßig erforderlich.
WARTUNG
Schalten Sie das Schweißgerät aus und trennen Sie den Schweißbrenner ab, bevor Sie Wartungsarbeiten am Brenner durchführen. Der
Austausch von Ersatzteilen oder andere Wartungsarbeiten dürfen erst durchgeführt werden, nachdem sich der Brenner abgekühlt hat.
Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an einen autorisierten Händler oder eine Servicewerkstatt.
Allgemeines
Der Schweißvorgang beginnt nicht:
• Prüfen Sie, ob das Massekabel richtig
angeschlossen ist.
• Überprüfen Sie, ob das Schweißsystem
auch sonst einwandfrei funktioniert.
Das Schweißsystem stoppt:
• Der Brenner ist möglicherweise überhitzt.
Warten Sie, bis er abgekühlt ist.
• Überprüfen Sie, ob sich die Kabel nicht
gelockert haben.
Schweißbrenner
Der Brenner überhitzt:
• Stellen Sie sicher, dass das
Brennergehäuse ordnungsgemäß
angeschlossen ist.
• Stellen Sie sicher, dass sich die
Schweißparameter im Bereich des
Schweißbrenners bewegen. Falls
verschiedene Brennerkomponenten
separate Grenzwerte für die maximale
Stromstärke haben, so ist der niedrigere
dieser Werte die maximale Stromstärke,
die verwendet werden kann.
• Stellen Sie sicher, dass der
Kühlmittelkreislauf normal funktioniert
(bei wassergekühlten Systemen).
• Stellen Sie sicher, dass Sie
Tramet Originalersatzteile und
-verbrauchsmaterialien verwenden.
Falsche Ersatzteile können zu
Überhitzung führen.
• Stellen Sie sicher, dass die Stecker
sauber, unbeschädigt und richtig
befestigt sind.
Schweißqualität
Schmutzige und/oder minderwertige
Schweißnaht:
• Prüfen Sie, ob das Schutzgas
aufgebraucht ist.
• Prüfen Sie, ob das Schutzgas
ungehindert ießen kann.
• Prüfen Sie, ob es sich um den richtigen
Gastyp für die Anwendung handelt.
• Prüfen Sie die Polarität von Brenner/
Elektrode.
• Prüfen Sie, ob der richtige Schweißprozess
für die Anwendung eingestellt ist.
Unterschiedliche Schweißleistung:
• Prüfen Sie Größe, Art und Verschleiß der
Schweißelektrode.
• Prüfen Sie, ob der Schweißbrenner nicht
überhitzt ist.
• Prüfen Sie, ob das Massekabel an einer
sauberen Oberäche des Werkstücks
befestigt ist.
Lichtbogen wird nicht gezündet:
• Die Brennerelektrode ist stark oxidiert.
• Der Schutzschlauch oder eine andere
Isolierung des Brenners ist unterbrochen
und der Zündfunke „entweicht“.
• Der Schweißbrenner ist nass.
• Eine zu große oder stumpfe Elektrode
wird bei niedrigen Strömen verwendet.
Gasabschirmung ist fehlerhaft (Schweißbad
„kocht“, Elektrode ist oxidiert):
• Es gibt Verunreinigungen im Schutzgas
(Feuchtigkeit, Luft).
• Es gibt Verunreinigungen
im Ausgangsmaterial (Rost,
Grundbeschichtung, Fett).
• Verunreinigungen haften an Gasdüse
oder Spanneinsatzgehäuse.
• Das Netz der Gaslinse ist beschädigt.
FEHLERBEHEBUNG
Die Liste der Probleme und der möglichen Ursachen ist nicht vollständig, behandelt aber einige typische Situationen, die bei
normalen Betriebsbedingungen des Schweißgeräts eintreten können. Für weitere Informationen und Hilfe wenden Sie sich bitte
anden nächsten autorisierten Händler oder die nächste Servicewerkstatt.
KONFIGURATIONEN UND VERSCHLEISSTEILE
Die verschiedenen Adaptig-Kongurationsoptionen nden Sie unter congurator.tramet.com.
Die verfügbaren Adaptig-Verschleißteile sind in der Broschüre und auf tramet.com aufgeführt.

tramet.com
ADAPTIG
G9 - G9F - G17 - G17F - G24 - G24F - G26 - G26F
W20F - W20 - W18F - W18 - W24 - W24F
IT
EN
DE
FR
ES
TR
Manuale d’uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve bakım kılavuzu
Operating and maintenance manual
AIR/EAU
TORCHES À
REFROIDISSEMENT
TORCHE DE SOUDAGE TIG ADAPTIG

EN 60974-7
Toutes les marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Les informations et les images sont fournies à titre indicatif et peuvent être modiées à tout moment sans préavis. © 2023 Tramet Group SpA
FR TORCHE DE SOUDAGE TIG ADAPTIG
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Tramet Group Spa, entreprise de fabrication italienne dûment immatriculée, sise Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero (VI),
déclare par la présente que les produits identiés et décrits dans ce manuel sont conformes aux dispositions de la directive
Basse tension 2014/35/UE et conformes aux normes établies par EN60974-7 Équipement de soudage à l'arc – Partie7.
Tramet Group Spa, entreprise de fabrication italienne dûment immatriculée, sise Via del Lavoro, 836020 Castegnero
(VI), déclare par la présente que les produits identiés et décrits dans ce manuel sont conformes aux dispositions des
règlements2016 relatifs à la sécurité des équipements électriques ainsi qu'aux dispositions des règlements2012 de limitation
de l'utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électroniques.
REMARQUES IMPORTANTES
Utilisez toujours les pièces détachées et les consommables Tramet d'origine.
Lisez les instructions attentivement. Pour votre propre sécurité et celle de votre environnement de travail, prêter une attention
particulière aux consignes de sécurité fournies avec l'équipement.
Éliminez ce produit de manière responsable après utilisation. Les torches et les pièces usagées doivent être correctement
recyclées conformément aux exigences et aux réglementations locales.
Débranchez le poste à souder de l'alimentation secteur avant de manipuler les câbles électriques. ou d'effectuer l'entretien
de la torche.
Avant de connecter la torche, éteignez le poste à souder, débranchez la che électrique et coupez l'alimentation en gaz.
Les points qui requièrent une attention particulière an de limiter les risques de dommages et de blessures corporelles sont signalés par
ces symboles. Prière de lire attentivement ces instructions et de les respecter scrupuleusement.
Remarque: Information utile.
Attention: Description d'une situation susceptible de provoquer des dommages à l'équipement ou au système.
Avertissement: Description d'une situation potentiellement dangereuse, susceptible de provoquer des dommages corporels ou des
blessures mortelles.
PRÉSENTATION DE L'ÉQUIPEMENT
Adaptig est une torche de soudage TIG haut de gamme congurable conçue pour le soudage à l'arc sous gaz inerte avec des électrodes
de tungstène. La gamme Adaptig se compose de plusieurs corps de torche différents, de commandes à distance de torche et de plus de
400options de raccordement à un poste à souder. Les longueurs de câble de torche disponibles sont de 4, 8et 16mètres. Vous pouvez
congurer la torche TIG Adaptig selon vos besoins de soudage spéciques à l'aide de l'outil de conguration de torche en ligne de Tramet
au moment de l'achat. La torche de soudage vous est livrée entièrement assemblée.
L'équipement comprend les éléments suivants (les illustrations peuvent différer selon les différents modèles de torche):
1) Corps de torche et col de cygne
2) Capuchon arrière d'électrode1
3) Câble de soudage
4) Poignée avec support de doigts
réglables
5) Commutateur de soudage (et
commande à distance de
torche de soudage, le cas
échéant)
6) Buse1
7) Corps de torche1
8) Collier1
9) Bague d'isolation
10) Connecteur principal de
soudage (courant)2
11) Câble de gaz de
protection2
12) Câble de commande2
13) Tuyaux de liquide de
refroidissement
(torches refroidies par
eau uniquement)
1) Ces pièces consommables ne sont pas incluses dans la livraison standard.
2) Conguration selon la conguration du poste à souder. Par exemple, si
le signal de commande et le tuyau de gaz de protection sont intégrés
dans un seul connecteur de soudage sur le poste à souder, il convi-
ent d'utiliser un kit d'adaptateur de connecteur correspondant.
13
4
5
2
6
7
8
9
2
13
11
12
10
Pour les générateurs multifonctions où l'utilisation de la connexion de type EURO est requise, la torche TIG Adaptig ne peut être
utilisée qu'en mode «amorçage de l'arc par contact». L'utilisation en mode «haute Fréquence (HF)» est interdite.
Calibre des commandes électriques intégrées à la torche: bouton de commande 0,05A (32VDC) / potentiomètre (si fourni)
0,25W à 70°C.

Toutes les marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Les informations et les images sont fournies à titre indicatif et peuvent être modiées à tout moment sans préavis. © 2023 Tramet Group SpA
INSTALLATION
Installation/remplacement des
consommables
Sélectionnez les consommables en
fonction de votre application de soudage.
Buse de gaz, corps de torche, collier:
1. Assurez-vous que la bague d'isolation est
en place.
2. Installez la buse de gaz, le corps de torche
et le collier.
Electrode:
Avant de mettre en place l'électrode,
rectiez son extrémité aux dimensions
appropriées à la tâche de soudage prévue.
1. S'il est déjà installé, desserrez le capuchon
arrière d'électrode sur la torche de
soudage en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre.
2. Poussez l'électrode dans la torche, puis via
le collier et la buse de gaz.
3. Serrez le capuchon arrière d'électrode dans
le sens des aiguilles d'une montre pour
verrouiller l'électrode en place.
Il est également possible, en retirant le
capuchon arrière d'électrode, d'installer
l'électrode en l'insérant dans la torche du
côté du capuchon arrière d'électrode.
Raccordement de la torche
1. Vériez que la conguration du connecteur
de la torche de soudage correspond à
la conguration de votreéquipement de
soudage.
2. A) Avec des raccords séparés de câble de
commande et de gaz de protection:
connectez le câble de courant de
soudage, le câble de commande
et lesconnecteurs du tuyau de gaz
àvotreéquipement de soudage.
B) Avec un raccord séparé de câble
de commande: connectez le câble
gaz/courant de soudage et le câble
de commande à votre équipement
desoudage.
C) Avec une conguration de raccord
intégré: connectez le câble de gaz de
soudage/de courant/de commande
àvotre équipement de soudage.
3. Fixez les connecteurs en place en tournant
la bague dans le sens des aiguilles d'une
montre.
4. Si vous utilisez un système de
refroidissement par eau, raccordez
les tuyaux de refroidissement par eau
aux connecteurs de votre unité de
refroidissement en veillant à respecter
les entrées et les sorties.
Serrez les connecteurs de la
torche à la main. Des connecteurs
mal serrés sont susceptibles
de surchauffer, de causer des
problèmes de contact, des dégâts
mécaniques ou des fuites d'eau
ou de gaz.
Réglage des supports de doigts
Vous pouvez régler les supports de doigts
sur la poignée de la torche de soudage
en les poussant vers l'arrière et vers
l'avant. Chaque support doit être réglé
indépendamment.
Les supports de doigts peuvent également
être retirés de la poignée en les poussant
vers l'avant puis en les retirant de la rainure
de la poignée.
UTILISATION
Avant d'utiliser la torche, assurez-vous que tous les câbles sont en bon état de fonctionnement et que les connecteurs sont
correctement xés.
Ne pliez pas les câbles et les tuyaux an d'éviter des dommages qui pourraient empêcher une circulation correcte du gaz et du
liquide de refroidissement.
1. Vériez que le câble de masse est connecté
à l'équipement de soudage età la pièce
à souder.
2. Vériez que la taille d'électrode est adaptée
à votre application de soudage et au
courant.
3. Pour commencer à souder, appuyer surle
commutateur de soudage situé sur la
poignée de la torche.
Utilisation de commande à distance
detorche
Bouton1: Démarrage/arrêt du soudage
Bouton2: Fonction de démarrage et d'arrêt
du soudage
Touche (bouton) + bouton1: Réglage
du courant de soudage (avec bouton de
commande) et démarrage/arrêt du soudage
Bouton3: Réglage du courant de soudage
(avec boutons+/-) et démarrage/arrêt du
soudage
Bouton4: Réglage du courant de soudage
(avec boutons+/-), démarrage/arrêt du
soudage et fonction
Touche (bouton) + bouton2: Réglage
du courant de soudage (avec bouton
decommande), démarrage/arrêt du
soudage et fonction
Multi-levier: Démarrage/arrêt de soudage
(levier droit vers l'arrière), fonction (levier
droit vers l'avant) et réglage du courant de
soudage ou de la fonction (levier gauche
vers l'avant/l'arrière).
Le rayonnement et les projections de l'arc de soudage provoquent des lésions oculaires et cutanées lorsque ces parties du corps
ne sont pas protégées. Veillez à toujours porter un masque de soudage et des lunettes, des gants, des vêtements et des chauss-
ures de protection lorsque vous soudez.
Assurez-vous que l'équipement de soudage n'est pas connecté au secteur lors de l'installation de l'équipement.
Veillez à respecter les critères de sécurité locaux et nationaux en matière d’installation et d’utilisation d'appareils à haute tension.
Vériez le contenu des emballages et assurez-vous que les pièces ne sont pas endommagées.
Ne modiez pas et n'apportez pas de changements structurels à la torche ou aux composants de la torche.

Toutes les marques commerciales appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
Les informations et les images sont fournies à titre indicatif et peuvent être modiées à tout moment sans préavis. © 2023 Tramet Group SpA
FR TORCHE DE SOUDAGE TIG ADAPTIG
Entretien quotidien
Vériez les éléments suivants sur la tête
detorche:
1. Tous les isolants sont intacts.
2. La buse de gaz est intacte et fonctionnelle.
3. Le gaz de protection s'écoule librement et
régulièrement.
4. L'électrode est intacte et fonctionnelle.
5. Les pièces de xation de l'électrode sont
intactes et l'électrode est xée fermement.
6. Contrôler tous les câbles et connecteurs.
S'ils sont endommagés, ne pas
les utiliser, et contacter le service
d'assistance pour les remplacer.
Vériez les éléments suivants sur le câble
de torche:
1. Les isolants et les connecteurs du câble de
la torche sont intacts.
2. Le câble de la torche ne présente
pas detorsades ou de courbures
prononcées.
3. Tous les composants sont bien xés.
4. Vériez que la surface de transfert de
courant du connecteur d'alimentation
dela torche est propre et intacte.
5. Vériez que le tuyau de protection ducâble
n'est pas endommagé.
Entretien périodique
Seul le personnel d'entretien
qualié est autorisé à effectuer
les maintenances périodiques.
Vériez les connecteurs électriques de
l'appareil au moins tous les six mois. Veillez
à nettoyer toutes les parties oxydées
et à reserrer les connecteurs desserrés
régulièrement.
ENTRETIEN
Éteignez l'équipement de soudage et déconnectez la torche de soudage avant d'effectuer l'entretien de la torche. Leremplacement
des pièces de rechange et les autres opérations d'entretien doivent être effectués une fois que la torche a refroidi.
Pour toute réparation, contactez un distributeur agréé ou un atelier de réparation.
Généralités
Le soudage ne démarre pas:
• Vériez que le câble de masse est bien
connecté.
• Vériez également que le système
de soudage est en bon état de
fonctionnement.
Le système de soudage a cessé de
fonctionner:
• La torche a peut-être surchauffé.
Attendez qu'elle refroidisse.
• Vériez que les câbles ne sont
pasdesserrés.
Torche de soudage
La torche est en surchauffe.
• Assurez-vous que le corps de la torche
est correctement connecté.
• Vériez que les paramètres de soudage
sont dans la plage de fonctionnement
dela torche de soudage. Si la torche et
le col ont des limites de courant maximal
différentes, la valeur la plus faible dénit
le courant maximal qui
peut être utilisé.
• Assurez-vous que le liquide de
refroidissement circule normalement
(avec les systèmes refroidis par eau).
• Veillez à utiliser des consommables et
pièces de rechange d'origine Tramet.
Des pièces de rechange incorrectes
peuvent également provoquer une
surchauffe.
• Assurez-vous que les connecteurs
sont propres, non endommagés et
correctement xés.
Qualité des soudures
Soudure sale et/ou de mauvaise qualité:
• Vériez que le gaz de protection n'a pas
manqué pendant le soudage.
• Vériez que le circuit du gaz de
protection n'est pas obstrué.
• Vériez que le type de gaz est adapté
àl'application.
• Vériez la polarité de la torche ou
del'électrode.
• Vériez que le procédé de soudage est
adapté à la tâche en cours.
Performances de soudage irrégulières:
• Vériez la taille, le type et l'usure du
tube de contact.
• Vériez que la torche de soudage ne
surchauffe pas.
• Vériez que la pince de masse est
correctement xée sur une surface
propre de la pièce ouvrée.
L'arc ne s'amorce pas:
• L'électrode de la torche est très oxydée.
• Le tuyau de protection ou un autre
isolant de la torche est cassé et
l’étincelle se forme hors de la zone.
• La torche est humide.
• Une électrode trop grande ou émoussée
est utilisée avec un courant trop faible.
Le gaz de protection n'est pas efcace
(lebain de soudure «bouillonne»,
l'électrode s'oxyde):
• Présence d'impuretés dans le gaz
deprotection (humidité, air).
• Présence d'impuretés dans le matériau
de base (rouille, revêtement, graisse).
• Impuretés collées sur la buse de gaz
ousur le corps de torche.
• Le grillage du diffuseur de gaz est
endommagé.
RÉSOLUTION DES PANNES
Les problèmes et leurs origines possibles énumérés ici ne sont pas exhaustifs mais représentent des situations typiques,
susceptibles de se produire lors de l'utilisation normale de l'équipement de soudage. Pour plus d'informations et d'assistance,
prière de contacter votre distributeur agréé ou votre atelier de réparation le plus proche.
CONFIGURATIONS ET CONSOMMABLES
Les différentes options de conguration d'Adaptig sont disponibles sur congurator.tramet.com.
Les consommables Adaptig disponibles sont répertoriés dans la brochure et sur tramet.com.

tramet.com
ADAPTIG
G9 - G9F - G17 - G17F - G24 - G24F - G26 - G26F
W20F - W20 - W18F - W18 - W24 - W24F
IT
EN
DE
FR
ES
TR
Manuale d’uso e manutenzione
Bedienungsanleitung und Wartungshandbuch
Manuel d’utilisation et d’entretien
Manual de istrucciones y mantenimiento
Kullanım ve bakım kılavuzu
Operating and maintenance manual
ANTORCHAS REFRIG-
ERADAS
POR AIRE/LÍQUIDO
ANTORCHA DE SOLDADURA TIG ADAPTIG

EN 60974-7
Todas las marcas registradas pertenecen a sus dueños correspondientes. La información y las imágenes son orientativas y pueden cambiar en cualquier momento sin previo aviso.
© 2023 Tramet Group SpA
ES ANTORCHA DE SOLDADURA TIG ADAPTIG
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Tramet Group Spa, empresa de fabricación italiana debidamente registrada, con sede en Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero
(VI), por la presente declara que los productos que se identican y describen en el presente manual están en conformidad con
las disposiciones de la Directiva de Baja Tensión 2014/35 UE y cumplen las normas estipuladas por la EN 60974-7 Equipos de
soldadura por arco - Apartado 7.
Tramet Group Spa, empresa de fabricación italiana debidamente registrada, con sede en Via del Lavoro, 8 36020 Castegnero
(VI), por la presente declara que los productos que se identican y describen en el presente manual cumplen las disposiciones
del Reglamento sobre equipos eléctricos (seguridad) de 2016 y el Reglamento sobre restricciones a la utilización de
determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos de 2012.
NOTAS IMPORTANTES
Use siempre los repuestos y los consumibles originales de Tramet.
Lea cuidadosamente las instrucciones. Por su propia seguridad y la de su entorno de trabajo, preste especial atención a las
instrucciones de seguridad entregadas con el equipo.
Después de utilizar este producto, deséchelo de forma responsable. Las antorchas y las piezas usadas se deben reciclar deforma
adecuada según los requisitos y reglamentos locales.
Desconecte la fuente de potencia de la red eléctrica antes de manipular los cables eléctricos o efectuar el mantenimiento
delaantorcha.
Antes de conectar la antorcha, apague la fuente de potencia, desconecte el enchufe y corte el suministro de gas.
Los elementos del manual que requieren una atención particular para minimizar los daños se indican con los símbolos que se muestran a
continuación. Lea cuidadosamente estas secciones y siga las instrucciones.
Nota: proporciona información útil.
Precaución: Describe una situación que puede acabar perjudicando al equipo o al sistema.
Advertencia: Describe una situación potencialmente peligrosa. De no evitarla, provocará daños personales o lesiones fatales.
ACERCA DEL EQUIPO
Adaptig es una antorcha de soldadura TIG congurable de alta gama diseñada para la soldadura por arco de gas inerte con electrodos de
tungsteno. La gama de selección Adaptig consta de varios cuerpos de antorcha diferentes, controles remotos de la antorcha y más de 400
opciones de conexión a la fuente de potencia. Las longitudes de cable de antorcha disponibles son de 4, 8 y 16 metros. Puede congurar la
antorcha TIG Adaptig para satisfacer sus necesidades de soldadura especícas mediante la herramienta de conguración de antorchas en
línea de Tramet en el momento de la compra y la antorcha de soldadura se le entrega completamente montada.
El equipo incluye los siguientes elementos (los detalles visuales exactos pueden variar según los diferentes modelos de antorcha):
1) Cuerpo y cuello de la antorcha
2) Tapa de electrodo trasera1
3) Cable de soldadura
4) Asaconsoportesparalosdedos
ajustables
5) Interruptor de soldadura (y
controles remotos de la
antorcha de soldadura, si
corresponde)
6) Boquilla de gas1
7) Cuerpo portaelectrodos1
8) Boquilla portaelectrodo1
9) Anillo aislante
10) Conector de soldadura
principal (corriente)2
11) Cable de gas de
protección2
12) Cable de control2
13) Mangueras de refrigerante
(solo antorchas
refrigeradas por
líquido)
1) Estas partes consumibles no se incluyen en la entrega estándar.
2) Ajustado de acuerdo con la conguración de la fuente de potencia.
Por ejemplo, si la señal de control y la línea de gas de protección
están integradas en un conector de soldadura en la fuente de
potencia, se debe usar el kit adaptador de conector correspondiente.
13
4
5
2
6
7
8
9
2
13
11
12
10
Para los generadores multifunción que requieran el uso de la conexión tipo EURO, la antorcha TIG Adaptig solo se puede utilizar en
modo “Lift Arc”. Está prohibido utilizarlo en modo de “Alta frecuencia (HF)”.
Clasicación de los controles eléctricos que incorpora la antorcha: botón de control de 0,05A (32VCC) / potenciómetro
(si se incluye) 0,25W a 70°C.

Todas las marcas registradas pertenecen a sus dueños correspondientes. La información y las imágenes son orientativas y pueden cambiar en cualquier momento sin previo aviso.
© 2023 Tramet Group SpA
INSTALACIÓN
Instalación/sustitución de partes
consumibles
Seleccione las partes consumibles de
acuerdo con su aplicación de soldadura.
Boquilla de gas, cuerpo portaelectrodos,
boquilla portaelectrodo:
1. Asegúrese de que el anillo aislante esté en
su lugar.
2. Instale la boquilla de gas, el cuerpo
portaelectrodos y la boquilla
portaelectrodo.
Electrodo:
Antes de instalar el electrodo, ale la punta
del electrodo a las dimensiones adecuadas
para su aplicación de soldadura.
1. Si ya está instalada, aoje la tapa de
electrodo trasera en la antorcha de
soldadura girándola en sentido contrario
a las agujas del reloj.
2. Inserte el electrodo en la antorcha y através
de la boquilla portaelectrodo yla boquilla
de gas.
3. Apriete la tapa de electrodo trasera
girándola en el sentido de las agujas del
reloj para jar el electrodo en su lugar.
Opcionalmente, si se quita la tapa de
electrodo trasera, también se puede instalar
el electrodo empujándolo hacia la antorcha
desde el lado de la tapa de electrodo
trasera.
Conexión de la antorcha
1. Verique que la conguración del conector
de la antorcha de soldadura coincida
con la conguración de su equipo de
soldadura.
2. A) Para un cable de control y unas
conexiones de gas de protección
independientes: conecte el cable de
corriente de soldadura, el cable de
control y los conectores de la manguera
de gas a su equipo de soldadura.
B) Para una conexión del cable de
control independiente: conecte el cable
de gas de soldadura/corriente y el cable
de control a su equipo de soldadura.
C) Para una conguración de conexión
integrada: conecte el cable de gas de
soldadura/corriente/control a su equipo
de soldadura.
3. Fije los conectores en su lugar girando los
collarines en sentido horario.
4. Si utiliza refrigeración por agua, conecte
las mangueras de refrigeración por
agua en el orden de entrada y salida
correcto a los conectores de su unidad
de refrigeración.
Ajuste manualmente los
conectores de la antorcha.
Los conectores sueltos se
pueden sobrecalentar, provocar
perturbaciones de contacto, daños
mecánicos y fugas de agua o gas.
Ajuste de los soportes para los dedos
Los soportes para los dedos en el mango de
la antorcha de soldadura se pueden ajustar
empujándolos hacia adelante y hacia atrás. El
ajuste es independiente para cada soporte.
Los soportes para los dedos también
sepueden quitar del mango empujándolos
hacia adelante y fuera de la hendidura
delmango.
FUNCIONAMIENTO
Antes de usar la antorcha, asegúrese de que todos los cables estén en buenas condiciones y que los conectores estén ajustados correctamente.
No doble los cables ni las mangueras, porque podría causar daños que impidan la correcta circulación del gas y del refrigerante.
1. Compruebe que el cable de conexión a
tierra esté conectado al equipo de
soldadura y a la pieza que desea soldar.
2. Verique que el tamaño del electrodo sea el
correcto para su aplicación de soldadura
y corriente.
3. Para comenzar a soldar, presione el
interruptor de soldadura en el mango
dela antorcha de soldadura.
Funcionamiento del control remoto
de la antorcha
Botón 1: inicio/parada de la soldadura
Botón 2: inicio/parada de la soldadura y función
Perilla + Botón 1: ajuste de la corriente de
soldadura (con perilla de control) e inicio/
parada de la soldadura
Botón 3: ajuste de la corriente de soldadura
(con botones +/-) e inicio/parada de la
soldadura
Botón 4: ajuste de la corriente de soldadura
(con botones +/-), inicio/parada de la
soldadura y función
Perilla + Botón 2: ajuste de la corriente de
soldadura (con perilla de control), inicio/
parada de la soldadura y función
Multipalanca: Inicio/parada de la soldadura
(palanca derecha hacia atrás), función
(palanca derecha hacia adelante) y ajuste
de la función o de la corriente de soldadura
(palanca izquierda hacia adelante/atrás).
La radiación y las salpicaduras del arco de soldadura pueden provocar daños en los ojos y en la piel desprotegida. Use siempre
una máscara de soldadura con protección para los ojos, guantes, ropa y calzado protectores cuando suelde.
Asegúrese de que el equipo de soldadura no está conectado a la red eléctrica al instalar el equipo.
Asegúrese de cumplir con los requisitos de seguridad locales y nacionales con respecto a la instalación y el uso de unidades de alto voltaje.
Compruebe el contenido de los paquetes y asegúrese de que las piezas no estén dañadas.
No modique ni haga cambios estructurales en la antorcha ni los componentes de la antorcha.

Todas las marcas registradas pertenecen a sus dueños correspondientes. La información y las imágenes son orientativas y pueden cambiar en cualquier momento sin previo aviso.
© 2023 Tramet Group SpA
ES ANTORCHA DE SOLDADURA TIG ADAPTIG
Mantenimiento diario
En la cabeza de la antorcha, compruebe que:
1. Todos los aislamientos están intactos yen
buen estado.
2. La boquilla de gas está intacta y es
adecuada para el trabajo.
3. El gas de protección uye libre
yconstantemente.
4. El electrodo está intacto y es adecuado
para el trabajo.
5. Las piezas de sujeción del electrodo
están intactas y el electrodo está
sujetormemente en su lugar.
6. Compruebe todos los cables y conectores.
No los utilice si están dañados.
En el cable de la antorcha, compruebe que:
1. Los aislamientos y conectores del cable de
la antorcha están intactos.
2. No se han formado ángulos cerrados enel
cable de la antorcha.
3. Los componentes están bien sujetos.
4. Verique que la supercie de transferencia
de corriente en el conector de corriente
de la antorcha está limpia ysin daños.
5. Compruebe que la manguera de protección
del cable no presente daños.
Mantenimiento periódico
El mantenimiento periódico lo ha
de llevar a cabo exclusivamente el
personal de servicio cualicado.
Los conectores eléctricos de la unidad
se deben comprobar al menos cada seis
meses. También es necesario limpiar las
piezas oxidadas y apretar los conectores
sueltos periódicamente.
MANTENIMIENTO
Apague el equipo de soldadura y desconecte la antorcha de soldadura antes de realizar el mantenimiento de la antorcha.
Elcambio de los repuestos o cualquier tipo de mantenimiento no deben efectuarse hasta que se haya enfriado la antorcha.
Para cualquier reparación, póngase en contacto con un distribuidor autorizado o un taller de servicio.
General
La soldadura no comienza:
• Compruebe que el cable de conexión
atierra está conectado correctamente.
• Verique que el sistema de soldadura
esté en buenas condiciones de
funcionamiento.
El sistema de soldadura ha dejado de
funcionar:
• Es posible que la antorcha se haya
recalentado. Espere a que se enfríe.
• Compruebe que los cables no se
hayanaojado.
Antorcha de soldadura
La antorcha se está sobrecalentando:
• Asegúrese de que el cuerpo de la
antorcha esté correctamente conectado.
• Asegúrese de que los parámetros de
soldadura estén dentro del rango de la
antorcha de soldadura. Si los diferentes
componentes de la antorcha tienen
límites distintos para la corriente
máxima; el valor menor es la corriente
máxima que se puede utilizar.
• Compruebe que la circulación del
refrigerante funciona normalmente (en
caso de sistemas refrigerados por líquido).
• Asegúrese de que usa consumibles
y piezas de repuesto originales de
Tramet. Usar piezas de repuesto
inadecuadas también puede causar
sobrecalentamiento.
• Asegúrese de que los conectores estén
limpios, sin daños y que estén bien sujetos.
Calidad de la soldadura
Calidad de soldadura sucia y/o deciente:
• Compruebe que el gas de protección
nose haya acabado.
• Asegúrese de que el ujo de gas de
protección no esté obstruido.
• Controle que el tipo de gas sea el
adecuado para la aplicación.
• Compruebe la polaridad de la pistola/
electrodo.
• Controle que el procedimiento de
soldadura sea el adecuado para la
aplicación.
Rendimiento irregular de la soldadura:
• Compruebe el tamaño, tipo y desgaste
del electrodo de soldadura.
• Compruebe que la antorcha de soldadura
no se sobrecaliente.
• Controle que la pinza de tierra esté
ajustada adecuadamente a una
supercie limpia de la pieza de trabajo.
El arco no se enciende:
• El electrodo de la antorcha está muy
oxidado.
• La manguera de protección u otro
aislamiento de la antorcha está roto
y la chispa de ignición se «escapa».
• La antorcha está mojada.
• Se usa un electrodo excesivamente
grande o desalado a bajas corrientes.
El gas de protección es malo (el baño de
fusión «hierve», el electrodo se oxida):
• Hay impurezas en el gas de protección
(humedad, aire).
• Hay impurezas en el material base
(óxido, recubrimiento supercial, grasa).
• Impurezas atascadas en la boquilla de
gas o en el cuerpo portaelectrodos.
• La malla de ujo laminar está dañada.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Los problemas y las posibles causas que se enumeran no son categóricos, pero sirven para plantear algunas situaciones comunes
que pueden presentarse durante el uso normal del equipo de soldadura. Para obtener más información y asistencia, póngase en
contacto con el distribuidor autorizado o taller de servicio más cercano.
CONFIGURACIONES Y CONSUMIBLES
Las diferentes opciones de conguración de Adaptig están disponibles en la dirección congurator.tramet.com.
Los consumibles de Adaptig disponibles se enumeran en el folleto y en la dirección tramet.com.
This manual suits for next models
13
Table of contents
Languages:
Other Trafimet Welding Accessories manuals