Transtecno PLN Series User manual

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
1
MANUALE D’USO DELLE SCHEDE ELETTRONICHE SERIE PLN
(PLN2406, PLN1206, PLN2412, PLN1212)
PLN SERIES ELECTRIC DRIVES USER MANUAL
(PLN2406, PLN1206, PLN2412, PLN1212)
Versione – version 07-2011
(Questo documento annulla e sostituisce ogni precedente edizione o versione. Ci riserviamo il
diritto di apportare modifiche senza preavviso.
This document supersedes any previous edition or revisions. We reserve the right to implement
modifications without notice.)

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
2
DIMENSIONI MECCANICHE
DIMENSIONS
Modello
Model number
Larghezza
Width (mm)
Altezza
Height (mm)
Profondità
Depth (mm)
Peso
Weight (Kg)
Fori Fissaggio
Mounting holes (mm)
PLN1206 160 105 60 0.60 83 x 140
PLN1212 180 120 60 0.85 104 x 164
PLN2406 160 105 60 0.60 83 x 140
PLN2412 180 120 60 0.85 104 x 64
Fori di fissaggio: diametro 7 mm. 4 viti M5
Mounting holes: diameter 7 mm. 4 screws M5
CARATTERISTICHE TECNICHE
TECHNICAL SPECIFICATIONS
PLN1206 PLN1212 PLN2406 PLN2412
Tensione di alimentazione
Battery voltage 12 Vcc 12 Vcc 24 Vcc (*) 24 Vcc (*)
Tolleranza campo di
alimentazione (**)
Voltage supply limits
10 ÷18 Vcc 10 ÷18 Vcc 16 ÷34 Vcc 16 ÷34 Vcc
Corrente nominale
Rated current 20 A 40 A 20 A 40 A
Corrente di picco (1 min) Indicativa
Max current (1 min) Approx (***) 50 A 85 A 50 A 85 A
Frequenza di commutazione
Switch frequency 15 kHz
Temperatura ambiente di
funzionamento
Operating temperature (****)
-20 °C ÷+40 °C
(*) 36 volt su richiesta /36 Vdc on request
(**) Attenzione al di sopra di questo campo di tensioni la scheda si danneggia.
Take care: over the upper limit the drive will be damaged.
(***) Valore indicativo dipendente dalla tollerenza dei componenti
Approx data, depending on device tolerance
(****) sotto zero gradi, si consiglia la resistenza di riscaldamento (no standard)
Below zero, suggested the heat resistor (not standard)

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
3
SCHEMA DEI COLLEGAMENTI DI POTENZA
POWER CONNECTION DIAGRAM
Nota: non invertire tra loro i collegamenti, altrimenti la scheda si danneggia.
Note: take care, swapping the terminals the drive will be damaged
Il fusibile di protezione deve intervenire in pochi secondi al raggiungimento dei 125-130 A
assorbiti
Fuse must open in few seconds when current rises to 125-130 A

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
4
COLLEGAMENTI DI SEGNALE
MAIN CONNECTION DIAGRAM
Nota: mettere un fusibile da max 3 A extra rapido sul pin 2.
NON COLLEGARE al pin 2 o 3 dispositivi esterni che
non sono indicati nel disegno!
Note: pls, provide a fuse max 3 Amps super fast on pin 2.
DO NOT MOUNT on pin 2 or pin 3 external devices
that are not in this drawing!
DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI
FUNCTIONS DECRIPTION
A) Contatto di abilitazione; aperto, il motore è in arresto; chiuso, il motore è abilitato alla marcia.
The drive is enabled to move the motor by the enable contact. Open, the motor is stopped, closed
the motor is enabled to run.
B) Contatti di Marcia Avanti e Marcia Indietro per selezionare la marcia e la direzione di rotazione.
The run and the direction of operation is selected with inputs RUN FORW. and RUN REV.
C) Potenziometro 5 K: selezione della velocità
Speed pot 5 K: speed regulation.
D) 2° accel/Decel. Consente di selezionare il secondo set di rampe di accelerazione e decelerazione
(valori definiti dai parametri 7 e 8).
2° accel/Decel. When this input is activated, another set of accel and decel ramp is available
(according to parameters 7 and 8).
E) Alimentazione freno elettromeccanico. Contattare Transtecno per dettagli.
Electric motor brake supply: please contact Transtecno.

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
5
MENU’ DEI PARAMETRI
PARAMETER MENU
# Canale
# Parameter
channel
Nome parametro
Parameter title
Descrizione
Description
1 Accelerazione
Acceleration ramp
E’ il tempo impiegato per passare dalla minima alla
massima tensione applicabile sul motore.
Time taken for the motor to go from the minimum to
the maximum voltage.
2 Decelerazione
Deceleration ramp
E’ il tempo impiegato per passare dalla massima alla
minima tensione applicabile sul motore.
Time taken for the motor to go from the maximum to
the minimum voltage.
3 Limite massima velocità
avanti
Max forward speed
E’ la massima tensione applicata al motore e quindi la
sua massima velocità avanti.
Maximum allowable motor voltage (speed) when
running forward.
4 Limite massima velocità
indietro
Max reverse speed
E’ la massima tensione applicata al motore e quindi la
sua massima velocità indietro.
Maximum allowable motor voltage (speed) when
reversing.
5 N.A.
6 N.A.
7 Seconda accelerazione
Second acceleration
ramp
E’ il tempo impiegato per passare dalla minima alla
massima tensione applicabile sul motore. E’ attiva solo
se è selezionato il contatto “2° accel/decel” (avanti o
indietro).
Time taken for the motor to go from the minimum to
the maximum voltage when “2° accel/decel” contact
(forward or reverse) is active.
8 Seconda decelerazione
Second deceleration
ramp
E’ il tempo impiegato per passare dalla massima alla
minima tensione applicabile sul motore. E’ attiva solo
se è selezionato il contatto “2° accel/decel” (avanti o
indietro).
Time taken for the motor to go from the maximum to
the minimum voltage when “2° accel/decel” contact
(forward or reverse) is active.
9 N.A.

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
6
SEGNALAZIONE ALLARMI
TROUBLESHOOTING
La scheda PLN è dotata di un sistema diagnostico capace di rilevare le seguenti anomalie:
The drive is equipped with a diagnostic system capable of detecting the following malfunctions:
N° di
lampeggi
No. of
flashes
Descrizione
Description
Soluzione
Solution
1 Comando di marcia attivo quando si alimenta la
scheda.
Start button already pressed when turned on: the
vehicle's key was turned on with the start button
already pressed.
Aprire il contatto di Marcia. Se non si risolve,
togliere anche l’alimentazione.
Release the start button to shut off the light. If
this does not happen, take off the current of the
drive.
2 Batteria scarica.
Low battery voltage
Ricaricare la batteria; verificare che i
collegamenti siano corretti.
Charge the battery. Make sure no electric
connections have come loose.
3 Errore del programmatore.
Programmer error
Guasto del programmatore o canale di
programmazione non valido.
The programmer is either faulty or a setting
that is not active has been selected.
4 Motore non collegato.
Motor not connected.
Controllare le connessioni del motore e la sua
integrità.
Check the motor's connections, operation and
condition
5 Guasto di cortocircuito.
Short circuit fault.
La scheda è in corto, oppure il motore elettrico
ha dispersione anomala.
The drive is shortcircuited inside. There may be
negative dispersion in the motor circuit.
6 Potenziometro mal collegato.
Potentiometer failure: badly connected.
Verificare i collegamenti del potenziometro e
sua integrità.
Check the potentiometer's connections and
condition.
7 Alta temperatura del circuito.
Temperature of power circuit too high
Raffreddare la scheda.
Wait for the temperature to drop.
8 Partenza con motore già in movimento.
Motor already running at start up.
Fermare il motore poi ripartire.
First stop the electric motor and then repeat.
9 Anomalia hardware o software del
microprocessore.
Microcontroller software or hardware failure.
Spegnere e riaccendere. Se persiste il problema,
controllare l’azionamento.
Try to shut off the electric motor and turn it
back on. If the fault occurs again, check the
drive.
Nota: I guasti e le anomalie rilevate non consentono alla scheda di funzionare, impedendo il
funzionamento del motore in condizioni non controllate.
Note: Faults or failures detected by the drive prevent the relay from closing, opening them, thereby
setting the equipment into safe conditions.

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
7
ACCESSORI: PROGRAMMATORE
TDA1
ACCESSORIES: TDA1 PROGRAMMER
La scheda è predisposta per l'utilizzo di un
programmatore portatile (opzionale) che
consente di selezionare e modificare i
principali parametri di funzionamento, nonché
di effettuare la diagnostica della scheda.
1. Selezione parametro
2. Regolazione taratura
3. Pulsante di conferma
4. LED verde di alimentazione corretta
5. LED giallo di allarme inversione polarità
6. LED rosso di allarme e diagnostica
The hand-held set up - programmer(optional)
allows the drives to be easily adjusted for
better performances and to be checked for
alarm and system diagnosis.
1. Parameter selector
2. Percentage setting
3. Enter
4. Green LED: power on
5. Yellow LED: system power supply polarity
reversed.
6. Red LED: alarm and system diagnosis
Procedura di programmazione:
• Selezionare il parametro con selettore (1).
• Regolare il valore desiderato col taratore (2);
il selettore varia in modo continuo e una scala
graduata da 0 a 100% facilita l'operazione.
• Premere il pulsante di conferma per almeno
0.5 sec. Il LED rosso lampeggia ad indicare
che il dato è stato acquisito.
Set up procedure
• Select the parameter to be changed, with the
parameter selector (1).
• Turn cursor (2) to select the parameter to be
changed in continuous mode. A graduated
scale that shows the value entered is provided
on the programmer. The scale ranges from:
0% -100%.
• Hold down key ENTER at least 0.5 seconds.
When the microprocessor has acquired the set
value, the red diagnostic LED flashes briefly.

TRANSTECNO S.r.l. Via Caduti Di Sabbiuno 11 D/E 40011 Anzola Emilia (BO) ITALY
8
Lista parametri
1. Accelerazione circa 0.5 ÷2 sec. (valore di
default: circa 1 sec.)
2. Decelerazione circa 0.5 ÷2 sec. (valore di
default: circa 1 sec.):
3. Limite massima velocità avanti 50 ÷100%
(valore di default: 100%)
4. Limite massima velocità indietro 50 ÷
100% (valore di default: 100%)
5. N.A
6. N.A.
7. Seconda accelerazione circa 0.5 ÷2 sec.
(val. di default: circa 1 sec. )
8. Seconda decelerazione circa 0.5 ÷2 sec.
(val. di default: circa 1 sec.)
9. N.A.
Nota: i valori di accelerazione e decelerazione
sono da intendersi dalla minima alla massima
tensione e viceversa.
Settings
1. Acceleration about 0.5
÷
2 sec. (default:
about 1 sec.)
2. Deceleration about 0.5
÷
2 sec. (default:
about 1 sec.)
3. Max forward speed 50
÷
100% (default:
100%)
4. Max reverse speed 50
÷
100% (default:
100%)
5. N.A
6. N.A.
7. Second acceleration about 0.5
÷
2 sec.
(default: about 1 sec.)
8. Second deceleration about 0.5
÷
2 sec.
(default: about 1 sec.)
9. N.A.
Note: accel and decel time is to change from
minimum to max speed and viceversa
NOTA: il programmatore deve essere inserito e disinserito SOLAMENTE quando
l’azionamento è spento.
NOTE: connect and disconnect the programmer ONLY when the drive is turned off.
This manual suits for next models
4
Table of contents
Popular DC Drive manuals by other brands

Inovance
Inovance MD290 Series Advanced user's guide

American Control Electronics
American Control Electronics PWL400-15 manual

SycoTec
SycoTec HF Inverter e@syDrive 4624 Short instructions for use

Danfoss
Danfoss VLT DriveMotor FCP 106 Programming guide

Moeller
Moeller DF5 series Quick reference guide

EACON
EACON EC670 quick guide