TriStar KZ-1225 User manual

KZ-1225
NL Gebruikershandleiding HR Korisnički priručnik
UK User manual NO Brukermanual
FR Manuel d'utilisation BG Потребителски наръчник
DE Bedienungsanleitung HU Kézikönyv
ES Manual de usuario DK Brugervejledning
IT Manuale utente CZ Uživatelská příručka
PT Manual de utilizador PL Instrukcja obsługi
SE Användarhandbok RO Manual de utilizare
TR Kullanım kılavuzu EL Εγχειρίδιο χρήστη
2
NL Gebruikershandleiding 5
UK User manual 8
FR Manuel d'utilisation 11
DE Bedienungsanleitung 14
ES Manual de usuario 17
IT Manuale utente 20
PT Manual de utilizador 23
SE Användarhandbok 26
HR Korisnički priručnik 39
NO Brukermanual 32
BG Потребителски наръчник 35
HU Kézikönyv 38
DK Brugervejledning 41
CZ Uživatelská příručka 44
PL Instrukcja obsługi 47
RO Manual de utilizare 50
EL Εγχειρίδιο χρήστη 53
TR Kullanım kılavuzu 56

3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Peças descrição | Delar
beskrivning | Dijelovi opis | Deler beskrivelse | Части описание | Részek leírása | Dele
beskrivelse | ásti popis | Części opis | Piese descriere | Μέρη περιγραφή | Parçalar
açıklaması |
1
2 3
4
6
7 8
5 9
10
1 2 3
Deksel Filterhouder Waterreservoir
Lid Filter holder Water tank
Couvercle Support de filtre Réservoir d'eau
Deckel Filterhalter Wassertank
Tapa Soporte del filtro Depósito de agua
Coperchio Portafiltro Serbatoio dell’acqua
Tampa Suporte do filtro Reservatório da água
Lock Filterhållare Vattenbehållare
Poklopac Držačfiltra Spremnik vode
Lokk Filterholder Vanntank
Капак Държач на филтъра Резервоар за водата
Fedél Szűrőtartó Víztartály
Låg Filterholder Vandtank
Víko Držák filtru Nádrž na vodu
Pokrywa Oprawka filtra Zbiornik na wodę
Capac Suport filtru Vas pentru apă
Καπάκι ήκη φίλτρου ∆οχείο νερού
Kapak Filtre tutucu Su haznesi
4 5 6
Glazen kan Warmhoudplaat Tijdschakelaar uren
Jug Hotplate Timer hours
Doseur Plaque chauffante Heures de la minuterie
Kanne Warmhalteplatte Timer Stunden
Jarra Placa de calor Horas (temporizador)
Caraffa Piastra Ore del contaminuti
Jarro Placa de aquecimento Temporizador das horas
4
Kanna Värmeplatta Timer timmar
Posuda Grijaća ploča Sati mjerača vremena
Kaffekanne Varmeplate Tidsur - timer
Кана Котлон Таймер - часове
Üvegedény Melegentartó lap Időzítőórái
Kande Varmeplade Timer for timer:
Konvice Varná deska Časovač- hodiny
Dzbanek Płytka grzejna Ustawianie czasu - godziny
Canăpentru cafea Placăde încălzire Ore cronometru
Κανάτα ερµαινόµενη βάση Χρονοδιακόπτης ωρών
Demlik Isıtıcı yüzey Saat ayarı
7 8 9
Tijdschakelaar minuten Aan/uit schakelaar Display
Timer minutes On/off button Display
Minutes de la minuterie Bouton (Marche/arrêt) Affichage
Timer Minuten Ein/Aus Taste Display
Minutos (temporizador) Botón de encendido Pantalla
Minuti del contaminuti Pulsante on/off Schermo
Temporizador dos minutos Botão ligar / desligar Visor
Timer minuter Strömbrytare Display
Minute mjerača vremena Gumb za uključivanje/ Zaslon
isključivanje
Tidsur – minutter På/Av-knapp Display
Таймер - минути Бутон „Включване” / Дисплей
„Изключване (On/Оff)
Időzítőpercei Be-/kikapcsolás gomb Kijelző
Timer for minutter: Tænd/sluk-knap Display
Časovač- minuty Tlačítko zap/vyp Displej
Ustawianie czasu - minuty Włącznik Wyświetlacz
Minute cronometru Buton pornire/oprire Ecran
Χρονοδιακόπτης λεπτών Πλήκτρο ενεργοποίησης/ Οθόνη
απενεργοποίησης
Dakika ayarı Açma/kapama düğmesi Ekran
10
Programmeer knop
Program button
Bouton Programme
Programmtaste
Botón de programa
Pulsante di programmazione
Programknapp
Programski gumb
Programknapp
Бутон за програмиране
Program gomb
Programknap
Tlačítko programu
Przycisk
programowania
Buton de programare
Πλήκτρο προγραµµατισµού
Program düğmesi
Botão de programação

5
Bediening en onderhoud
NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm.
vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Voor het eerste gebruik
Neem het uitneembare filter uit het filterhouder (nr. 2) en spoel deze samen met de glazen kan
(nr. 4) af met warm water. Vul het waterreservoir (nr. 3) voor de helft met water en plaats het
filter en de glazen kan terug. Druk op de aan/uit schakelaar (nr. 8), het rode RUN lampje gaat
branden. Het apparaat wordt nu met heet water doorgespoeld.
Schakel het apparaat uit en leeg de kan. Let op ! Het water is heet.
Uw koffiezetapparaat is klaar voor gebruik.
Instellen tijd (schakelaar)
Stel de tijd op het display in door eenmaal op de programmeer toets (nr. 10) te drukken. Op
het display verschijnt “CLOCK”. Stel met de tijdschakelaar uren toets (nr. 6) en de
tijdschakelaar minuten toets (nr. 7) de tijd in. Druk nogmaals op de programmeer toets (nr. 10)
op het display verschijnt “TIMER”. Stel met de tijdschakelaar uren toets (nr. 6) en de
tijdschakelaar minuten toets (nr. 7) de gewenste tijd in dat het apparaat aan moet schakelen.
Indien eenmaal op de
aan/uit toets (nr. 8) wordt gedrukt, gaat het rode RUN lampje branden en apparaat gaat direct
aan. Als het apparaat op de ingestelde tijd moet beginnen, druk dan nogmaals op de aan/uit
toets (nr. 8), het groene AUTO lampje gaat branden. Het apparaat schakelt automatisch aan
als de ingestelde tijd is bereikt.
Gebruik
Vul het waterreservoir met de gewenste hoeveelheid schoon drinkwater. Plaats indien gewenst
een papieren koffiefilter in het uitneembare filter, het apparaat kan ook zonder papieren filter
worden gebruikt. Vul het filter met de gewenste hoeveelheid gemalen koffie. Plaats de glazen
kan (nr. 4) onder het filterhouder (2) en schakel het apparaat aan.
Controleer of de glazen kan (nr. 4) op juiste wijze op de warmhoudplaat (nr. 5) geplaatst is.
Wanneer men nu de kan uit het apparaat verwijdert, zal een antidrupstop automatisch
dichtgaan zodat er geen druppels koffie op de warmhoudplaat (nr.3) vallen. Wanneer men de
kan terugplaatst zal de antidrupstop weer opengaan en kan de koffie die zich in het filter
bevindt weer doorlopen. Wacht tot de koffie geheel is doorgelopen en tot het filter leeg is.
Schakel het apparaat uit als deze gereed is. Indien u de koffie warm wilt bewaren, laat het
apparaat aan en zet de glazen kan (nr. 4) terug op het warmhoudplaat (nr. 5). Uw koffie blijft
gedurende enkele uren warm.
Reiniging van het apparaat
Haal de uitneembare filter uit het apparaat en leeg deze in de afvalbak. Spoel het uitneembare
filter en de glazen kan (nr. 4) na gebruik af met warm water. Het vaste filter dient u regelmatig
te verwijderen en met warm water door te spoelen. Deze delen zijn niet vaatwasmachine
bestendig. De buitenkant van het apparaat kunt u met een vochtige doek reinigen.
U dient het apparaat regelmatig te ontkalken, dit verlengt de levensduur van het apparaat en
komt de smaak van de koffie ten goede. Ontkalk het apparaat eens per maand. Voeg een
ontkalkingsmiddel toe aan een kan water, vul het waterreservoir en laat het ca. 5 minuten
staan. Schakel het apparaat in, zodat het water door de koffiezetter loopt. Herhaal dit
tweemaal met schoon drinkwater zonder koffie toe te voegen.
6
Gebruik voor het ontkalken de in de handel te verkrijgen ontkalkingsmiddelen, na het
ontkalken het apparaat altijd met schoon water doorspoelen !
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
•Lees alle instructies voor gebruik.
•Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
•Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
•Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
•Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
•Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
•Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
•Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
•Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
•Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
•Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
•Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
•Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
•Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
•Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
•Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische
beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat,
zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet
wordt door het voorwerp.
•Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
•Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING

7
Garantievoorwaarden en service
•Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
•Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
•Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
•Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
•Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
•Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
•Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
•Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
•Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
•Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
•Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.
8
Operation and maintenance
UK
Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around
the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
Before first use
Take the removable filter out of the filter holder (No. 2) rinse the filter and the jug (No. 4) with
hot water. Half-fill the water tank (No. 3) with water and place the filter and the jug back on the
device. Press the on/off button button (No. 8), the red RUN light comes on. The device is now
flushed with hot water.
Turn the device off and empty the jug. Attention! The water is hot.
Your coffee machine is ready for use.
Clock/ Timer setting
Set the time on the display by pressing the program button (No. 10) again. The display shows
"CLOCK". Use the time hours button (No. 6) and the timer minutes button (No. 7) to set the
time. Press the program button (No. 10) again, the display shows "TIMER". Use the timer
hours button (No. 6) and the timer minutes button (No. 7) to set the time in which the device
must switch on. When the on/off button (No. 8) is pressed once, the red RUN light comes on
and the device starts immediately. For starting the device at the preset time, press the power
button (No. 8) again, the green AUTO light comes on. The device turns on automatically when
the preset time is reached.
Use
Fill the reservoir with the desired quantity of clean drinking water. Place a paper coffee filter in
the removable filter or just use the removable filter only, depending on your needs.
Fill the filter with the desired amount of ground coffee. Place the jug (No. 4) underneath the
filter and press the on/off button.
Make sure the jug is placed correctly on the hotplate (No. 5).
When you remove the jug from this appliance, a non-drip valve will automatically operate and
prevents drops of coffee dripping onto the hotplate (No. 5).
When the jug has been placed back on the hotplate, the non-drip valve automatically opens
and allows any remaining coffee to flow into the jug.
Wait until the brewing process is finished and the filter is empty.
Switch off the device when it is ready. If you want to keep the coffee hot, place the jug back at
the hotplate and switch the device to ON. Your coffee will remain hot for several hours.
Cleaning the device
Remove the detachable filter out and empty it into the bin. Rinse the removable filter and the
jug after use with hot water. Remove the other filter regularly and rinse it with warm water.
These parts are not suitable for the dishwasher.
Decalcifying the coffee machine prolongs it’s
life span. For decalcification only use products especially made for decalcification of coffee
machines.Always rinse the device with water after decalcification.
The outside surface of the coffee maker should be cleaned with a damp cloth. Descale the
machine once a month. Add a descaler in a jug, fill the tank and let it stand about 5 minutes.
Turn on the device so that the water runs through the coffeemaker. Repeat twice with clean
water without adding coffee.

9
IMPORTANT SAFEGUARDS
•Read all instructions before use.
•Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
•To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
•Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
•The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
•Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
•Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
•This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
•The appliance must be placed on a stable, level surface.
•This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
•This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical,sensory or mental capabilities,or lack of experience and knowledge,unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
•Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
•This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
•Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
•This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
•Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
•A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a
hazard. Do not repair the device yourself.
•Using an extension cord or something similar is not allowed.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE
Guarantee
•The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
•During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
•Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
10
•If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
•Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
•Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
•The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
•After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.

11
Utilisation et entretien
FR
Retirez tous les emballages de l'appareil.
Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile.
Tension nominale : 220-240V CA 50Hz.
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace libre de chaque
côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur.
Avant la première utilisation
Sortez le filtre amovible de son support (n°2), pu is rincez le filtre et le doseur (n°4) à l’eau
chaude. Remplissez à moitié le réservoir d’eau (n°3), puis remettez en place le filtre et le
doseur dans l’appareil. Appuyez sur le bouton on/off (n°8), le voyant lumineux rouge RUN
s’allumera. L’appareil est maintenant rempli d’eau chaude.
Éteignez l’appareil et videz le réservoir. Attention ! L’eau est brûlante.
Votre machine à café est prête à être utilisée.
Réglage de l'horloge et de la minuterie
Réglez l’horloge de l’affichage en appuyant encore une fois sur le bouton Programme (n°10).
« HORLOGE » (CLOCK) s’affiche. Utilisez les boutons des heures (n°6) et des minutes (n°7)
pour régler l’heure de la minuterie. Appuyez encore une fois sur le bouton Programme (n° 10),
« MINUTERIE » (TIMER) s’affichera. Utilisez les boutons des heures (n°6) et des minutes
(n°7) pour régler l’heure à laquelle la minuterie devra démarrer. Si vous appuyez une fois sur
le bouton on/off (n°8), le voyant lumineux rouge RUN s’allumera et l’appareil se mettra en
marche immédiatement. Pour que l’appareil se mette en marche à une heure préréglée,
appuyez encore une fois sur le bouton marche/arrêt (n°8), le voyant lumineux vert AUTO
s’allumera. L'appareil s’allumera automatiquement à l’heure préréglée.
Utilisation
Remplissez le réservoir d’eau potable propre à votre convenance. Vous pouvez soit mettre un
filtre à café dans le filtre amovible, soit utiliser le filtre amovible seul.
Remplissez le filtre avec la quantité voulue de café moulu. Placez le doseur (n°4) sous le filtre
et appuyez ensuite sur le bouton on/off.
Vérifiez que le doseur est posé correctement sur la plaque chauffante (n°5).
Quand vous retirez le doseur de l’appareil, un système anti-goutte évitera que des gouttes de
café ne tombent sur la plaque chauffante (n°5).
Une fois que vous avez remis en place le doseur sur la plaque chauffante, le système anti-
goutte s’ouvrira automatiquement pour laisser goutter le café qui reste dans le doseur.
Attendez que le processus de préparation du café soit terminé et que le filtre soit vide.
Éteignez l’appareil quand le café est prêt. Si vous voulez garder le café chaud, placez le
doseur sur la plaque chauffante et mettez l'interrupteur sur ON. Votre café restera chaud
plusieurs heures.
Nettoyage de l'appareil
Sortez le filtre amovible et videz-le dans la poubelle. Rincez le filtre amovible et le doseur à
l’eau chaude après utilisation. Retirez l’autre filtre à intervalles réguliers et rincez-le à l’eau
chaude.
Ces pièces ne conviennent pas pour un lavage au lave-vaisselle. Décalcifier la machine à café
prolonge sa durée de vie. N’utiliser que des produits prévus pour la décalcification de
machines à café. Toujours rincer l’appareil à l’eau claire après décalcification.
L’extérieur de la machine à café doit être nettoyé à l’aide d’un linge humide.
12
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
•Lisez toutes les instructions avant utilisation.
•Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
•Pour ne pas risquer un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
•Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le
nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
N'utilisez pas l'appareil si son cordon et sa prise sont endommagés ou s'il présente
des dysfonctionnements, ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit.
•L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
entraîner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
•N’utilisez pas l’appareil en extérieur, sur ou à proximité de sources de chaleur
•Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un rebord, ne touchez pas ses
surfaces chaudes et ne posez pas l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de
décor de fenêtre, etc.
•Cet appareil est destiné à une utilisation familiale uniquement et pour son utilisation
prévue.
•L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
•L’appareil doit être surveillé, il ne doit pas être laissé sur ON ou chaud sans qu'un
adulte ne le surveille.
•Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou si elles ont
reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
•Les enfants doivent être surveillés pour qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
•Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou avec un système
•Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou avec un système
de télécommande.
•Remarque : Pour éviter de réenclencher par accident la protection thermique,
l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de connexion externe comme un
minuteur et il ne doit pas être connecté sur un circuit. Il faut allumer et éteindre
l’appareil manuellement.
•Si le cordon ou la fiche sont endommagés, ils doivent être remplacés par un
réparateur agréé, pour éviter tout danger. Ne réparez pas l’appareil vous-même.
•L’utilisation d’une rallonge ou d’un dispositif similaire n’est pas permise.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE

13
Garantie
•Cet appareil fourni par notre Société est couvert par une garantie de 24 mois à partir
de la date d’achat (reçu).
•Pendant la durée de la garantie, tout défaut matériel et tout défaut de fabrication de
l’appareil ou de ses accessoires seront réparés ou remplacés sans frais à notre
discrétion. Les services de cette garantie n’entraîne pas une extension de garantie
et ne saurait donner lieu à une nouvelle garantie !
•Le bon de garantie est fourni par la preuve d'achat. Sans la preuve d’achat, aucun
remplacement et aucune réparation ne seront effectués gratuitement.
•Si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie, veuillez retourner à votre
distributeur toute la machine dans l’emballage d’origine, accompagnée du reçu.
•Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera
remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance
téléphonique. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à
des frais.
•Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le
nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la
garantie et doivent donc être payés.
•La garantie est caduque en cas de modification non autorisée.
•Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées par un
distributeur compétent ou par un réparateur contre un paiement pour les frais
occasionnés.
Directives pour la protection de l’environnement
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa
durée de vie, il doit être éliminé dans un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le manuel
d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point important. Les
matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos
appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître
les centres de collecte des déchets.
Emballage
L’emballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comprend un marquage selon la directive européenne 2002/96/EC relative aux
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En assurant le bon traitement de
vos déchets, vous aidez à protéger l'environnement et la santé.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux objectifs de sécurité de
la Directive 2006/95/EC sur les « appareils basse tension », aux exigences de sécurité de la
Directive 2004/108/EC « Compatibilité électromagnétique » et aux exigences de la Directive
93/68/EEC.
14
Inbetriebnahme und Pflege
DE
Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung
übereinstimmt.
Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens
10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung
in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Vor Erstinbetriebnahme
Den herausnehmbaren Filter aus dem Filterhalter (Nr. 2) nehmen, den Filter und die Kanne (Nr.
4) mit heißem Wasser abspülen. Den Wassertank (Nr. 3) bis zur Hälfte mit Wasser füllen und
den Filter und die Kanne wieder am Gerät anbringen. Die on/off Taste (Nr. 8) drücken, die rote
RUN Leuchte leuchtet. Das Gerät ist jetzt mit heißem Wasser ausgespült.
Das Gerät ausschalten und die Kanne leeren. Achtung! Das Wasser ist heiß.
Die Kaffeemaschine ist betriebsbereit.
Uhr/ Timer einstellen
Am Display die Zeit durch erneutes Drücken der Programmtaste (Nr. 10) einstellen. Auf dem
Display wird "CLOCK (UHR)" angezeigt. Mit der Timer Stunden Taste (Nr. 6) und der Timer
Minuten Taste (Nr. 7) die Zeit einstellen. Die Programmtaste (Nr. 10) erneut drücken, auf dem
Display wird "TIMER (TIMER)" angezeigt. Mit der Timer Stunden Taste (Nr. 6) und der Timer
Minuten Taste (Nr. 7) die Einschaltzeit des Geräts einstellen. Wenn die on/off Taste (Nr. 8)
gedrückt wird, leuchtet die rote RUN Leuchte und das Gerät wird sofort gestartet. Um das
Gerät zum voreingestellten Zeitpunkt zu starten, die Ein/Aus Taste (Nr. 8) erneut drücken, die
grüne AUTO Leuchte leuchtet. Das Gerät schaltet automatisch ein, sobald der voreingestellte
Zeitpunkt erreicht ist.
Anwendung
Den Wassertank mit der gewünschten Menge reinen Trinkwassers füllen. Je nach Bedarf
einen Papierkaffeefilter in den herausnehmbaren Filter einsetzen oder einfach nur den
herausnehmbaren Filter verwenden.
Den Filter mit der gewünschten Menge gemahlenen Kaffees auffüllen. Die Kanne (Nr. 4) unter
den Filter stellen und die on/off Taste drücken.
Die Kanne muss richtig auf die Warmhalteplatte (Nr. 5) gestellt werden.
Beim Entfernen der Kanne von diesem Gerät wird automatisch ein nachtropffreies Ventil
aktiviert, damit keine Kaffeetropfen auf die Warmhalteplatte (Nr. 5) tropfen.
Sobald die Kanne wieder auf die Warmhalteplatte gestellt wird, wird das nachtropffreie Ventil
automatisch geöffnet und der restliche Kaffee kann in die Kanne fließen.
Warten, bis der Brühvorgang beendet und der Filter leer ist.
Sobald der Kaffee fertig ist, das Gerät ausschalten.Zum Warmhalten des Kaffees die Kanne
wieder auf die Warmhalteplatte stellen und das Gerät auf ON schalten. Der Kaffee wird
mehrere Stunden warm bleiben.
Gerät reinigen
Den Wechselfilter entfernen und in die Mülltonne leeren. Nach Gebrauch den
herausnehmbaren Filter und die Kanne mit heißem Wasser abspülen. Den anderen Filter
regelmäßig entfernen und mit warmem Wasser abspülen. Diese Teile sind nicht
spülmaschinenfest.
Durch Entkalken wird die Lebensdauer der Kaffeemaschine verlängert.
Zum Entkalken nur spezielle Entkalkungsmittel für Kaffeemaschinen verwenden. Nach dem
Entkalken das Gerät immer mit Wasser spülen.
Die Außenfläche der Kaffeemaschine mit einem feuchten Tuch reinigen.

15
WICHTIGE SICHERHEITSVORKEHRUNGEN
•Lesen Sie sich bitte alle Anweisungen vor der Inbetriebnahme durch.
•Berühren Sie keine heißen Oberflächen. Benutzen Sie Griffe oder Knöpfe.
•Zum Schutz vor elektrischem Schlag tauchen Sie weder Kabel, Stecker noch das
Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
•Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie es nicht benutzen und vor
der Reinigung. Lassen Sie das Kochgerät abkühlen, bevor Sie Teile an- oder
abbauen. Benutzen Sie Kein Gerät mit beschädigtem Netzkabel oder –stecker, nach
einer Funktionsstörung oder wenn das Gerät auf irgendeine Weise beschädigt
wurde.
•Die Verwendung zusätzlicher, nicht vom Gerätehersteller empfohlener Zubehörteile
kann zu Verletzungen und Löschung aller Garantieansprüche führen.
•Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien oder in der Nähe/auf Heizquellen.
•Vermeiden Sie, dass das Kabel über die Tischkante oder der Arbeitsfläche hängt,
heiße Oberflächen berührt oder in Kontakt mit heißen Teilen kommt. Platzieren Sie
das Gerät nicht unter oder in der Nähe von Vorhängen, Gardinen usw.
•Das Gerät darf nur im Haushalt und für den Verwendungszweck, für den es
hergestellt wurde, genutzt werden.
•Das Gerät muss auf einer ebenen, stabilen Fläche platziert werden.
•Das Gerät ist immer zu beaufsichtigen und sollte niemals eingeschaltet oder vor der
Abkühlung ohne entsprechende Aufsicht eines Erwachsenen bleiben.
•Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kindern) mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder mit
mangelnden Erfahrungen oder Kenntnissen geeignet, außer sie werden
beaufsichtigt oder durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person in die
Benutzung des Geräts eingewiesen.
•Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
•Das Gerät ist nicht für den Gebrauch mit einer externen Schaltuhr oder einem
Fernbedienungssystem vorgesehen.
•Hinweis: Um die Gefahr einer unbeabsichtigten Rückstellung des Wärmeschutzes
zu vermeiden, sollte das Gerät nicht durch ein externes Schaltgerät, z. B. eine
Schaltuhr betrieben werden oder mit einem Stromkreis verbunden werden, der das
Gerät regelmäßig einschaltet.
•Zur Gefahrenvermeidung muss ein beschädigtes/r Kabel oder Stecker von einem
autorisierten Fachmann ersetzt werden. Reparieren Sie das Gerät nicht selbst.
•Die Verwendung einer Verlängerungsschnur oder ähnlicher Teile ist nicht gestattet.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG ZUR SPÄTEREN VERWENDUNG AUF
16
Garantie
•Die Gerätegarantie, die von unserem Unternehmen gewährt wird, beträgt 24 Monate
und beginnt mit dem Kaufdatum (Quittung).
•Alle Defekte des Geräts oder seines Zubehörs aufgrund von Material- oder
Herstellungsfehlern werden durch kostenlose Reparatur oder, nach unserem
Ermessen, durch Austausch des Geräts beseitigt. Die Garantieleistungen sehen
weder eine Garantieverlängerung noch ein Recht auf Neuausstellung der Garantie
vor!
•Der Garantienachweis wird durch den Kaufbeleg zur Verfügung gestellt. Ohne
Kaufbeleg wird keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch durchgeführt.
•Falls Sie einen Garantieanspruch geltend machen möchten, bringen Sie bitte das
gesamte Gerät in der Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler.
•Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zum kostenlosen
Austausch des gesamten Geräts. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte unsere
Hotline. Glasbruch oder Bruch von Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
•Defekte an Verbrauchsmaterialien oder Verschleißteilen, ebenso wie Reinigung,
Wartung oder Austausch besagter Teile werden durch die Garantie nicht abgedeckt
und sind daher kostenpflichtig!
•Im Fall unsachgemäßer Produktmanipulation erlischt die Garantie.
•Nach Ablauf der Garantie können Reparaturen durch den Fachhändler oder
Reparaturservice kostenpflichtig durchgeführt werden.
Umweltschutzrichtlinien
Dieses Gerät gehört nach Ablauf seiner Gebrauchsdauer nicht in den
Hausmüll, sondern muss an einem Recycling-Punkt für elektrische und
elektronische Haushaltsgeräte abgegeben werden. Dieses Symbol auf dem
Gerät, der Bedienungsanleitung und Verpackung soll Ihre Aufmerksamkeit auf
diesen wichtigen Punkt lenken. Das Material, das für dieses Gerät verwendet
wurde, ist recycelbar. Durch das Recycling gebrauchter Haushaltsgeräte
leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Umweltschutz. Fragen Sie bei Ihren
Kommunalbehörden nach Informationen zur Rücknahme nach.
Verpackung
Die Verpackung ist zu 100 % recycelbar, geben Sie die Verpackung getrennt zurück.
Produkt
Dieses Gerät ist mit einem Kennzeichen gemäß der Europäischen Richtlinie 2002/96/EG für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) ausgestattet. Durch die Sicherstellung, dass das
Produkt korrekt als Abfall entsorgt wird, helfen Sie, die negativen Auswirkungen für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit zu minimieren.
EU-Konformitätserklärung
Dieses Gerät wurde gemäß der Sicherheitsziele der EG-Niederspannungsrichtlinie
2006/95/EG, der Sicherheitsanforderungen der EMV-Richtlinie 2004/108/EG
„Elektromagnetischer Kompatibilität“ und der Erfordernisse der Richtlinie 93/68/EWG
entwickelt, hergestellt und vertrieben.

17
Uso y mantenimiento
ES
Retire todo el material de embalaje del aparato.
Compruebe si el voltaje del electrodoméstico es igual la tensión principal de su hogar.
Tensión nominal: CA 220-240 V 50 Hz.
Coloque el aparato sobre una superficie plana estable y asegúrese de tener un mínimo de 10
cm de espacio libre alrededor del mismo. Este aparato no es apropiado para ser instalado en
un armario o para el uso en exteriores.
Primeros pasos
Saque el filtro desmontable del soporte del filtro (nº 2) y enjuague el filtro y la jarra (nº 4) con
agua caliente. Llene el depósito de agua (nº 3) hasta la mitad y vuelva a colocar el filtro y la
jarra en la unidad. Pulse el botón on/off (nº 8) y el piloto rojo RUN se encenderá. De esta
manera, el aparato limpiará el sistema con agua caliente.
Apague el aparato y vacíe la jarra. Tenga cuidado: el agua estará muy caliente.
La cafetera está ahora lista para su uso.
Ajuste del reloj / temporizador
Para ajustar la hora de la pantalla, pulse el botón de programa (nº 10). Se mostrará en
pantalla la palabra "RELOJ (CLOCK)". Utilice el botón de horas (nº 6) y el botón de minutos
(nº 7) del temporizador para ajustar la hora actual. Pulse de nuevo el botón de programa (nº
10) y la pantalla mostrará la palabra "TEMPORIZADOR (TIMER)". Utilice el botón de horas (nº
6) y el botón de minutos (nº 7) del temporizador para ajustar la hora a la que desea que se
encienda la unidad. Si pulsa el botón on/off (nº 8) una vez, el piloto rojo RUN se enciende y la
unidad comienza a funcionar de inmediato. Para encender la unidada la hora deseada, vuelva
a pulsar el botón de encendido (nº 8) y el piloto verde AUTO se encenderá. El aparato se
pondrá en funcionamiento automáticamente a la hora seleccionada.
Funcionamiento
Llene el depósito con la cantidad deseada de agua potable. Coloque un filtro de papel para
café en el filtro desmontable o utilice este último únicamente, en función de sus necesidades.
Vierta la cantidad deseada de café molido en el filtro. Coloque la jarra (nº 4) bajo el filtro y
pulse el botón on/off.
Compruebe que la jarra está colocada correctamente sobre la placa de calor (nº 5).
Al retirar la jarra del aparato, se cerrará automáticamente la válvula antigoteo para evitar que
caigan gotas de café sobre la placa de calor (nº 5).
Cuando vuelva a colocar la jarra sobre la placa de calor, la válvula antigoteo se abrirá
automáticamente permitiendo que el café que pueda quedar en el interior se vierta en la jarra.
Espere a que el proceso de preparación del café haya terminado y el filtro esté vacío.
Apague la unidad cuando el proceso haya terminado. Si desea queel café se mantenga
caliente, vuelva a colocar la jarra en la placa de calor y ponga el aparato en posición ON. El
café se mantendrá caliente durante varias horas.
Limpieza de la unidad
Saque el filtro desmontable y vacíelo en el cubo de basura. Tras su uso, enjuague el filtro
desmontable y la jarra con agua caliente. Extraiga el otro filtro con regularidad y enjuáguelo
también con agua caliente.
Estas piezas no se pueden lavar en el lavavajillas.
La decalcificación de la máquina de café
prolonga su vida útil. Para realizar este proceso, utilice únicamente productos específicos para
la decalcificación de máquinas de café. Enjuague siempre el aparatp con agua después de la
decalcificación.
La superficie exterior de las máquinas de café se debe limpiar con un paño húmedo.
18
PRECAUCIONES IMPORTANTES
•Lea las instrucciones antes del uso.
•No toque las superficies calientes. Utilice las asas o los mandos.
•Como medida de protección contra las descargas eléctricas, no sumerja el cable, el
enchufe o el aparato en agua o cualquier otro líquido.
•Desenchufe el aparato de la red cuando no lo esté utilizando y antes de limpiarlo.
Deje que el aparato de enfríe antes de montar o desmontar cualquiera de sus piezas.
No utilice ningún aparato con el cable o el enchufe dañados, después de que se
haya sufrido una avería o de que se haya dañado de cualquier manera.
•El uso de accesorios no recomendados por el fabricante del aparato puede causar
lesiones e invalidar la garantía que pueda tener.
•No lo utilice en el exterior, ni cerca o sobre fuentes de calor directo.
•No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o del banco de cocina, ni
que entre en contacto con las partes calientes y no permita que el aparato se
coloque debajo o cerca de cortinas, cubiertas de ventanas, etc.
•Este aparato se debe utilizar únicamente para el uso doméstico y sólo para las
funciones para las que se ha diseñado.
•Este aparato se debe colocar sobre una superficie estable nivelada.
•Este aparato precisa supervisión, por tanto, no lo deje nunca desatendido por un
adulto mientras esté encendido o caliente.
•Este aparato no se ha diseñado para ser utilizado por personas con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, ni por personas con falta de experiencia y
conocimientos (niños incluidos), a no ser que hayan recibido supervisión o
instrucciones respecto al uso del aparato por parte de una persona responsable de
su seguridad.
•Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
•Este aparato no se ha diseñado para el uso con temporizadores externos ni sistemas
de control remoto.
•Nota: Para evitar peligros causados por un reinicio inadvertido del corte térmico, el
aparato no debe recibir alimentación de un dispositivo conmutador externo, como un
temporizador, ni se debe conectar a un circuito que se encienda regularmente por el
objeto mismo.
•La sustitución de cables y enchufes dañados se debe realizar por un técnico
autorizado para evitar peligros. No repare el aparato usted mismo.
•No está permitido utilizar un cable alargador ni similar.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA FUTURAS CONSULTAS

19
Garantía
•El aparato proporcionado por nuestra Compañía está cubierto por una garantía de 24
meses a partir de la fecha de compra (recibo).
•Durante el periodo de garantía, cualquier avería del aparato o de sus accesorios
debida a defectos de los materiales o la fabricación se solucionará gratuitamente
mediante una reparación o, a nuestra discreción, su sustitución. Los servicios de la
garantía no incluyen una extensión de la duración de la misma ni dan derecho a
extender una nueva garantía.
•La prueba de garantía se proporciona con la prueba de compra. Sin esta, no se
llevarán a cabo reparaciones ni cambios gratuitos.
•Si desea realizar una reclamación de garantía, devuelva la máquina completa en su
embalaje original al vendedor, junto con el recibo.
•Daños a los accesorios no garantizan una sustitución gratuita automática de la
máquina entera. En tales casos póngase en contacto con nuestra línea de atención.
La rotura de cristales o piezas de plástico siempre tendrá cargo.
•Los defectos de consumibles o piezas susceptibles al desgaste, así como la limpieza,
mantenimiento o sustitución de dichas piezas, no están cubiertos por la garantía y,
por tanto, deben pagarse.
•La garantía quedará anulada en caso de manipulación no autorizada.
•Tras la caducidad de la garantía, las reparaciones se pueden realizar por vendedores
capacitados o por el servicio de reparaciones mediante el pago correspondiente.
Normas de protección del medioambiente
Este aparato no se debe desechar con los residuos domésticos cuando
finalice su vida útil, sino que se debe depositar en un centro de reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos domésticos. Este símbolo en el aparato,
manual de instrucciones y embalaje le avisa de este aspecto importante. Los
materiales utilizados en este aparato se pueden reciclar. Mediante el reciclaje
de electrodomésticos, usted contribuye a fomentar la protección del
medioambiente. Consulte a sus autoridades locales para obtener información
acerca del punto de recogida.
Embalaje
El embalaje es 100% reciclable, devuelva el embalaje por separado.
Producto
Este aparato está marcado de acuerdo con la Directiva Europea 2002/96/EC
para Desechos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (WEEE). Al asegurar que el producto se
procesa correctamente cuando se desecha, ayudará a evitar las posibles consecuencias
adversas para el medioambiente y la salud humana.
Declaración de conformidad CE
Este aparato ha sido diseñado, fabricado y comercializado de acuerdo con los objetivos de
seguridad de la Directiva de Baja Tensión "Nº 2006/95/EC, los requisitos de protección de la
Directiva EMC 2004/108/EC “Compatibilidad Electromagnética” y los requisitos de la Directiva
93/68/EEC.
20
Funzionamento e manutenzione
IT
Rimuovere tutto l’imballaggio dell’apparecchio.
Assicurarsi che il voltaggio dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete domestica.
Tensione nominale: AC220-240V 50Hz.
Posizionare l’apparecchio su un superficie piana stabile e assicurare un minimo di 10 cm di
spazio libero intorno. Questo apparecchio non è idoneo per l'installazione in un armadietto o
per uso all'aperto.
Operazioni preliminari
Togliete il filtro rimovibile dal portafiltro (No. 2), sciacquate il filtro e la caraffa (No. 4) con
acqua calda. Riempite a metà il serbatoio dell’acqua (No. 3) con acqua e rimettete il filtro e la
caraffa nell’apparecchio. Premete il pulsante on/off (No. 8), appare la scritta rossa RUN. A
questo punto l’apparecchio viene riempito di acqua calda.
Spegnete l’apparecchio e svuotate la caraffa. Attenzione! L’acqua è calda.
La vostra macchina da caffè è pronta per l’uso.
Impostazione dell’orologio/ contaminuti
Impostate l’ora sullo schermno premendo di nuovo il pulsante di programmazione (No. 10). Lo
schermo mostra la scritta "OROLOGIO(CLOCK)". Per impostare l’ora usate il pulsante per le
ore (No. 6) e il pulsante per i minuti (No. 7). Premete di nuovo il pulsante di programmazione
(No. 10), lo schermo mostra "CONTAMINUTI(TIMER)". Usate il pulsante per le ore (No. 6) e il
pulsante per i minuti (No. 7) per impostare l’ora alla quale l’apparecchio deve accendersi.
Quando il pulsante on/off (No. 8) viene premuto una volta, appare la scritta rossa RUN e
l’apparecchio si avvia immediatamente. Per far partire l’apparecchio all’ora preimpostata,
premete di nuovo il pulsante di accensione (No. 8), appare la scritta verde AUTO.
L’apparecchio si accende automaticamente quando scatta l’ora preimpostata.
Utilizzo
Riempite il serbatoio con la quantità desiderata di acqua potabile. Mettete un filtro di carta per
caffè nel filtro rimovibile o utilizzate semplicemente il filtro rimovibile, a seconda delle vostre
necessità.
Riempite il filtro con la quantità desiderata di caffè macinato. Mettete la caraffa (No. 4) sotto il
filtro e premete il pulsante on/off.
Assicuratevi che la caraffa sia posizionata correttamente sulla piastra (No 5).
Quando togliete la caraffa da questo dispositivo, una valvola antigoccia entrerà
automaticamente in funzione, evitando che gocce di caffè cadano sulla piastra (No. 5).
Quando la caraffa è stata rimessa sulla piastra, la valvola antigoccia si apre automaticamente
e permette al caffè rimasto di scorrere nella caraffa.
Aspettate finché il processo di preparazione non è terminato e il filtro non è vuoto.
Spegnete l‘apparecchio quando è pronto. Se volete che il caffè rimanga caldo, rimettete la
caraffa sulla piastra e accendete l’apparecchio mettendolo su ON. Il vostro caffè rimarrà caldo
per molte ore.
Pulizia dell’apparecchio
Togliete il filtro staccabile e svuotatelo nel cestino della spazzatura. Dopo l’utilizzo sciacquate
con l’acqua calda il filtro rimovibile e la caraffa. Rimuovete l’altro filtro regolarmente e
sciacquatelo con acqua calda.
Queste parti non sono a prova di lavastoviglie.
La decalcificazione della macchina per il caffè
ne prolunga la vita. Per la decalcificazione usare solo prodotti specifici per la decalcificazione
di macchine per il caffè. Sciacquare sempre il dispositivo con acqua dopo la decalcificazione.
La superficie esterna della macchina per il caffè deve essere pulita con un panno umido.

21
ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA
•Leggere tutte le istruzioni prima dell’uso.
•Non toccare le superfici calde. Usare maniglie o pomelli.
•Per evitare scosse elettriche, non immergere cavo, spina o l'apparecchio in acqua o
altro liquido.
•Scollegare dalla presa se non in uso e prima di pulire. Far raffreddare l’apparecchio
prima di posizionare o rimuovere parti. Non usare l’apparecchio con il cavo o la
presa danneggiata o dopo aver riscontrato malfunzionamento o il danneggiamento
in qualsiasi modo del dispositivo.
•L’uso di accessori non raccomandati dal costruttore dell’apparecchio può causare
infortuni e invalidare la garanzia.
•Non usare all’aperto o in prossimità di fonti di calore dirette.
•Non lasciar pendere il cavo sui bordi del tavolo o sportelli, o toccare superfici calde o
venire in contatto con parti calde o permettere al prodotto di essere posto sotto o in
prossimità di tende, rivestimenti di finestre ecc.
•Questo apparecchio è solo per uso domestico e solo per gli scopi previsti.
•L'apparecchio deve essere posto su una superficie stabile e piana.
•Questo dispositivo deve essere controllato e non deve mai essere lasciato accesso
o si riscalda senza la supervisione di adulti.
•Questo dispositivo non è inteso per essere usato da persone (inclusi bambini) con
capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o che mancano di esperienza e
conoscenza, a meno che non siano soggette a supervisione o istruzione in merito
all'uso del dispositivo da parte di una persona responsabile della loro sicurezza.
•I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che non giochino con il prodotto.
•Questo apparecchio non è inteso per l’uso con un timer esterno o un telecomando.
•Nota: Per evitare danni dall’attivazione accidentale della protezione termica,
l'apparecchio non può essere alimentato attraverso un interruttore esterno, come un
timer, o collegato a un circuito e acceso regolarmente dal soggetto.
•Cavo o presa danneggiata devono essere sostituiti da tecnico autorizzato per evitare
pericoli. Non riparare l’apparecchio da sé.
•Non è consentito l’uso di prolunga o simili.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI PER FUTURA CONSULTAZIONE
22
Garanzia
•L'apparecchio fornito dalla nostra società è coperto da una garanzia di 24 mesi a
partire dalla data di acquisto (ricevuta).
•Durante il periodo di garanzia eventuali guasti all’apparecchio o suoi accessori per
difetti materiali o di produzione saranno eliminati gratuitamente mediante riparazione
o sostituzione a nostra discrezione. I servizi garantiti non prevedono un’estensione
della garanzia né danno il diritto di una nuova garanzia!
•Prova della garanzia è fornita dalla prova di acquisto. Senza la prova di acquisto non
può essere effettuata alcuna sostituzione o riparazione gratuita.
•Se si richiede un intervento coperto da garanzia è necessario restituire l’apparecchio
nella confezione originale al rivenditore insieme alla ricevuta di acquisto.
•Danni agli accessori non comportano l’automatica sostituzione gratuita dell’intero
apparecchio. In questi casi contattare il nostro servizio assistenza. La rottura di parti
in vetro o in plastica è sempre soggetta a pagamento.
•Difetti alle parti consumabili o alle parti soggette a usura, così come la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di dette parti non è coperta da garanzia e quindi
deve essere pagata!
•La garanzia decade in caso di manomissione non autorizzata.
•Dopo la scadenza della garanzia le riparazione possono essere effettuata da un
rivenditore autorizzato o dal servizio assistenza dietro pagamento dei costi previsti.
Linee guida per la protezione ambientale
Questo apparecchio non deve essere posto tra i rifiuti domestici alla fine del
suo ciclo di vita, ma deve essere smaltito in un centro di riciclaggio per
dispositivi elettrici ed elettronici domestici. Questo simbolo sull'apparecchio, il
manuale di istruzioni e la confezione mettono in evidenza questo problema
importante. I materiali usati in questo apparecchio possono essere riciclati.
Riciclando i dispositivi domestici puoi contribuire alla protezione del nostro
ambiente. Contattare le autorità locali per informazioni in merito ai punti di
raccolta.
Confezione
La confezione è riciclabile al 100%, restituire la confezione separatamente.
Prodotto
Questo apparecchio è dotato di marchio in conformità alla Direttiva Europea 2002/96/CE.
sullo Smaltimento dei rifiuti elettrici ed elettronici (WEEE). Assicurarsi che il prodotto sia
smaltito correttamente, ciò aiuta a evitare conseguenze avverse per l'ambiente e la salute
umana.
Dichiarazione CE di conformità
Questo apparecchio è progettato, realizzato e marchiato in conformità ai requisiti di sicurezza
della Direttiva per la bassa tensione "No 2006/95/CE, i requisiti di protezione della Direttiva
EMC 2004/108/CE "Compatibilità elettromagnetica" e i requisiti della Direttiva 93/68/CEE.

23
Funcionamento e manutenção
PT
Retire todas as embalagens da caixa do aparelho.
Verifique se a tensão do aparelho corresponde à tensão principal de sua casa.
Tensão nominal: CA 220-240 V 50 Hz.
Coloque o aparelho sobre uma superfície plana e estável e assegure-se de que deixa um
espaço livre, no mínimo, de 10 cm à volta do aparelho. Este aparelho não está adaptado para
a instalação num armário ou para a utilização no exterior.
Antes de utilizar pela primeira vez
Retire o filtro amovível do suporte do filtro (Nº 2) e passe por água quente o filtro e o jarro (Nº
4). Encha o reservatório de água (Nº 3) até meio e volte a colocar o filtro e o jarro no aparelho.
Pressione o botão on / off (Nº 8) e o indicador luminoso vermelho RUN acende. A água
quente sai agora do aparelho através de vapor sob pressão.
Desligue o aparelho e esvazie o jarro. Cuidado! A água está quente.
A sua máquina de café está pronta a ser utilizada.
Ajustar o relógio / temporizador
Ajuste as horas no visor pressionando o botão de programação (Nº 10) de novo. O ecrã
mostra “RELÓGIO” ("CLOCK"). Utilize o botão das horas (Nº 6) e o dos minutos (Nº 7) para
ajustar a hora. Pressione o botão de programação (Nº 10) de novo e o visor mostra
“TEMPORIZADOR” ("TIMER"). Utilize o botão das horas (Nº 6) e o dos minutos (Nº 7) para
ajustar a hora para a qual o aparelho deve ser ligado. Pressione o botão on / off (Nº 8) uma
vez, o indicador luminoso vermelho RUN acende e o aparelho começa imediatamente a
funcionar. Para começar o funcionamento do aparelho no tempo predefinido, pressione o
botão ligar / desligar (Nº 8) de novo e o indicador luminoso verde AUTO acende. O aparelho
liga automaticamente quando é atingido o tempo predefinido.
Utilização
Encha o reservatório com a quantidade de água potável que deseja. Coloque um filtro de
papel para café no filtro amovível ou utilize apenas o filtro amovível, em função das suas
necessidades.
Encha o filtro com a quantidade de café em pó que deseja. Coloque o jarro (Nº 4) debaixo do
filtro e pressione o botão on / off.
Certifique-se de que o jarro é colocado correctamente na placa de aquecimento (Nº 5).
Quando retira o jarro deste aparelho, uma torneira anti-gotas é accionada automaticamente
para parar quaisquer gotas de café que pinguem para a placa de aquecimento (Nº 5).
Quando o jarro tiver sido colocado sobre a placa de aquecimento, a torneira anti-gotas abre e
permite que qualquer café restante escorra para o jarro.
Aguarde até que o café seja tirado e o filtro esteja vazio.
Desligue o aparelho quando estiver pronto. Se quiser manter o café quente, volte a colocar o
jarro sobre a placa de aquecimento e rode o botão on / off para a posição ON. O seu café
permanecerá quente durante várias horas.
Limpeza do aparelho
Retire o filtro amovível (Nº 5) e esvazie o seu conteúdo para o caixote do lixo. Passe o filtro
amovível e a cafeteira por água quente depois de utilizados. Retireo outro filtro com
regularidade e passe-o por água quente. Estas peças não devem ser lavadas na máquina de
lavar loiça.
Eliminar o calcário da máquina de café prolonga a sua duração de vida. Para
eliminar o calcário, utilize só produtos especificamente feitos para a eliminação do calcário de
máquinas de café. Passe sempre o aparelho por água após eliminar o calcário.
A superfície exterior da máquina de café deve ser limpa com um pano húmido.
24
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES
•Leia todas as instruções antes de utilizar o aparelho.
•Não toque em superfícies quentes. Utilize as pegas ou os botões.
•Para se proteger de choque eléctrico, não mergulhe o cabo, a ficha ou o aparelho
na água ou noutro líquido qualquer.
•Retire a ficha da tomada quando o aparelho não estiver a ser utilizado e antes de o
limpar. Deixe que o aparelho arrefeça antes de montar ou desmontar peças. Não
coloque em funcionamento aparelhos com cabo ou ficha danificado, após ocorrer
avaria ou qualquer outro dano.
•A utilização de peças acessórias não recomendada pelo fabricante do aparelho
pode causar ferimentos e anular qualquer garantia que possa ter.
•Não utilize no exterior, sobre ou perto de fontes de calor.
•Não deixe o cabo a cair da esquina de uma mesa ou de um balcão, toque em
superfícies ou peças quentes ou deixe o produto debaixo ou perto de cortinas,
persianas de janelas, etc..
•Este aparelho destina-se só para utilização doméstica e só para os fins para os
quais foi concebido.
•O aparelho deve ser colocado sobre uma superfície estável e nivelada.
•Este aparelho é um aparelho que requer a presença de alguém e, como tal, nunca
deve ser deixado LIGADO ou enquanto estiver quente sem a supervisão de um
adulto.
•Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (inclusive crianças) com
capacidades físicas motoras ou mentais reduzidas, falta de experiência e
conhecimento, salvo se supervisionadas ou instruídas relativamente à utilização do
aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
•As crianças devem ser supervisionadas de modo a garantir que não brincam com o
aparelho.
•Este aparelho não se destina a ser utilizado com um cronómetro externo ou por
sistema de controlo remoto.
•Nota: Para evitar situações perigosas causadas por reiniciar acidentalmente a
protecção térmica, o aparelho pode não funcionar através de um aparelho
comutável externo, como por exemplo, um cronómetro, ou quando ligado a um
circuito ou for ligado regularmente por uma pessoa.
•Um cabo ou uma ficha danificado deve ser reparado por um técnico autorizado para
evitar algum acidente. Não repare o aparelho por si próprio.
•Não é permitida a utilização de uma extensão ou de outro meio semelhante.
GUARDE ESTE MANUAL DE INSTRUÇÕES PARA FUTURA REFERÊNCIA

25
Garantia
•O aparelho fornecido pela nossa empresa está coberto por uma garantia de 24
meses com início a partir da data da sua compra (recibo).
•Ao longo da duração da garantia qualquer falha do aparelho ou dos seus acessórios
desde defeitos de material ou fabrico será reparada sem qualquer encargo pelo
serviço de reparação ou, à nossa custa, pela sua substituição. A garantia não
confere nenhuma extensão da duração da garantia, nem dá o direito a uma nova
garantia!
•O recibo da compra serve como comprovativo da garantia. Sem o comprovativo da
garantia, não será realizada nenhuma reparação ou substituição sem encargo.
•Se deseja apresentar uma reclamação com base na garantia, entregue o aparelho
na sua totalidade na embalagem de origem ao seu vendedor juntamente com o
recibo.
•Os danos nos acessórios não significam uma substituição automática sem encargo
do aparelho na totalidade. Nesses casos, contacte a nossa linha directa. O vidro
partido ou as peças de plástico partidas estão sempre sujeitos a encargo.
•Os defeitos em consumíveis ou peças sujeitos a desgaste, assim como a limpeza, a
manutenção ou a substituição dessas peças não estão cobertos pela garantia e
devem ser pagos!
•A garantia perde a validade no caso de modificação não autorizada no aparelho.
•Findo o prazo da garantia, a reparação pode ser levada a cabo pelo fabricante
competente ou pelo serviço de reparação contra o pagamento dos custos daí
decorrentes.
Orientações para a protecção do meio ambiente
Este aparelho não deve ser depositado em pontos de recolha de lixo
doméstico no fim da sua vida útil, mas deve, sim, ser depositado num ponto
central de reciclagem de aparelhos domésticos eléctricos e electrónicos. Este
símbolo indicado no aparelho, no manual de instruções e na embalagem
chama a sua atenção para a importância desta questão. Os materiais
utilizados neste aparelho podem ser reciclados. Ao reciclar electrodomésticos
usados está a contribuir para dar um importante passo na protecção do nosso
meio ambiente. Peça às autoridades locais informações relativas aos pontos
de recolha.
Embalagem
A embalagem é 100% reciclável. Deposite-a em separado.
Produto
Este aparelho vem fornecido com uma marca em conformidade com a Directiva Europeia
2002/96/EC.
sobre Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos
(REEE). Ao assegurar que o
produto é tratado correctamente como resíduo, está a ajudar a prevenir consequências
adversas para o meio ambiente e a saúde humana.
Declaração de conformidade EC
Este aparelho foi concebido, fabricado e comercializado em conformidade com os objectivos
de segurança da Directiva de Baixa Tensão "Nº 2006/95/EC, os requisitos de protecção da
Directiva EMC 2004/108/EC "Compatibilidade electromagnética" e os requisitos da Directiva
93/68/EEC”.
26
Drift och underhåll
SE
Ta bort allt förpackningsmaterial från enheten.
Kontrollera så att apparatens spänning stämmer överens med hemmets huvudspänning.
Märkspänning: AC220-240V 50Hz.
Placera enheten på en plan stabil yta och se till att det finns en fri yta på minst 10 cm runt om
enheten. Denna enhet är ej lämplig för installation i ett skåp eller för användning utomhus.
Före första användningen
Ta ut det borttagbara filtret ur filterhållaren (nr. 2) och skölj filtret och kannan (nr. 4) med varmt
vatten. Fyll vattenbehållaren till hälften (nr. 3) med vatten och sätt tillbaka filtret och kannan på
apparaten. Tryck på on/off-knappen (nr. 8) så tänds den röda RUN -lampan. Nu sköljs
apparaten med varmt vatten.
Stäng av apparaten och töm kannan. OBS! Vattnet är väldigt varmt.
Din kaffebryggare är klar att använda.
Inställning av klocka/timer
Ställ in tiden genom att trycka på programknappen (nr. 10) igen. Displayen visar ”KLOCKA”
("CLOCK"). Använd timerns timknapp (nr. 6) och minutknapp (nr. 7) för att ställa in tiden. Tryck
på programknappen (nr. 10) igen och displayen visar "TIMER". Använd timerns timknapp (nr. 6)
och minutknapp (nr. 7) för att ställa in tiden då apparaten ska starta. När man trycker på on/off-
knappen (nr. 8) en gång så tänds den röda RUN-lampan och apparaten startar direkt. För att
starta apparaten på en förinställd tid trycker du på strömbrytaren (nr. 8) igen och den gröna
AUTO-lampan tänds. Apparaten startar automatiskt på den förinställda tiden.
Användning
Fyll behållaren med önskad mängd rent vatten. Placera ett kaffefilter av papper i det
borttagbara filtret eller använd enbart det borttagbara filtret enligt behov.
Fyll filtret med nskad mängd kaffepulv. Placera kannan (nr. 4) under filtret och tryck på on/off-
knappen.
Se till att kannan står rätt på värmeplattan (nr. 5).
När du tar bort kannan från den här apparaten så aktiveras ett droppskydd som automatiskt
förhindrar att kaffe droppar ner på värmeplattan (nr. 5).
När kannan ställs tillbaka på värmeplattan öppnas droppskyddsventilen automatiskt och låter
kaffet rinna ner i kannan.
Vänta tills bryggningen är klar och filtret är tömt på vätska.
Stäng av bryggaren när den är klar. Om du vill hålla kaffet varmt ställer du tillbaka kannan på
värmeplattan och sätter enheten på ON. Ditt kaffe håller sig varmt i flera timmar.
Rengöring av apparaten
Ta bort det borttagbara filtret och töm det i soporna. Skölj det borttagbara filtret och kannan
med varmt vatten efter användning. Ta bort filterhållaren regebundet och skölj det med varmt
vatten. Det är inte lämpligt att diska dessa delar i diskmaskin.
Avkalkning av maskinen
förlänger dess livslängd.Använd endast produkter speciellt avsedaa för kaffebryggare vid
avkalkning. Skölj alltid enheten med vatten efter avkalkning.
Kaffebryggarens utsida ska rengöras med en fuktig trasa.

27
VIKTIGA SÄKERHETSANORDNINGAR
•Läs alla anvisningar innan användning.
•Rör inte de varma ytorna. Använd handtagen.
•För att inte råka ut för elstötar ska du inte sänka ned sladden, kontakten eller
apparaten i vatten eller någon annan vätska.
•Dra ut kontakten ur eluttaget när apparaten inte används och innan den rengörs. Låt
apparaten svalna innan du sätter dit eller tar bort delar. Använd inte apparaten om
sladden eller kontakten har skadats eller om apparaten har slutat fungera eller har
skadats på något sätt.
•Användning av extra utrustning som inte rekommenderats av apparatens tillverkare
kan orsaka skador och ogiltigförklara eventuella garantier som du kan ha.
•Använd inte apparaten utomhus eller på eller i närheten av direkta värmekällor.
•Låt inte sladden hänga över kanten på bord eller diskar eller komma i kontakt med
varma ytor eller varma delar och låt inte apparaten stå under eller i närheten av
gardiner, fönsterövertäckningar etc.
•Denna apparat är endast till för hushållsanvändning och endast till för det syfte den
är tillverkad för.
•Apparaten måste placeras på en stabil, jämn yta.
•Denna apparat behöver alltid tillsyn medan den är på och ska aldrig lämnas utan
vuxen övervakning i påslaget läge eller medan den är varm.
•Denna apparat är ej avsedd att hanteras av personer (inkl. barn) med förminskade
fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskap,
om de inte får tillsyn eller anvisningar för användandet av apparaten av en person
som ansvarar för deras säkerhet.
•Ha kontroll på barnen så att de inte leker med apparaten.
•Denna apparat är ej avsedd att användas med extern timer eller med fjärrkontroll.
•Obs: För att undvika risker med ofrivillig återställning av värmeskyddet får inte
apparaten drivas med ström från en extern kopplingsanordning, som t.ex. en timer,
eller anslutas till en krets som sätts på regelbundet av användaren.
•En skadad sladd eller kontakt måste bytas ut av en auktioriserad tekniker för att
undvika risker. Reparera inte apparaten på egen hand.
•Det är ej tillåtet att använda förlängningssladdar eller liknande.
SPARA DESSA ANVISNINGAR FÖR FRAMTIDA BRUK
28
Garanti
•Apparaten som vår firma levererat täcks av en 24 månaders garanti som startar på
inköpsdagen (kvittot).
•Under garantitiden kommer alla fel som beror på material- eller tillverkningsfel att
åtgärdas utan kostnad genom reparation eller, beroende på vår bedömning, genom
byte. Garantitjänsten medför inte en förlängning av garantitiden och ger inte heller
rätt till en ny garanti.
•Garantibeviset utgörs av bevis för köpet. Utan bevis för köpet kommer inga byten
eller reparationer att utföras utan kostnad.
•Om du vill göra anspråk på garantin ber vi dig att lämna in hela apparaten i
originalförpackningen till din återförsäljare tillsammans med kvittot.
•Skador på tillbehör innebär inte automatiskt att hela apparaten byts ut utan kostnad.
Ta kontakt med vår ”hotline” vid sådana fall. Det tas alltid ut en kostnad om delar av
glas eller plast har gått sönder.
•Skador på förbrukningsvaror eller delar som utsätts för slitage i form av t.ex.
rengöring, underhåll eller byte omfattas inte av garantin och måste därför alltid
betalas.
•Garantin upphör att gälla vid obehöriga ändringar av apparaten.
•När garantin har gått ut kan reparationer utföras av en kompetent återförsäljare eller
annan reparationsservice mot påföljande betalning.
Riktlinjer för skyddande av miljön
Denna apparat ska ej slängas bland vanligt hushållsavfall när den slutat
fungera. Den ska slängas vid en återvinningsstation för elektriskt och
elektroniskt hushållsavfall. Denna symbol på apparaten, bruksanvisningen
och förpackningen gör dig uppmärksam på denna viktiga fråga. Materialet som
använts i denna apparat kan återvinnas. Genom att återvinna
hushållsapparater gör du en viktig insats för att skydda vår miljö. Fråga de
lokala myndigheterna om information angående återvinningsstationer.
Förpackningen
Förpackningen består av 100% återvinningsbart material, lämna in förpackningen uppdelad.
Produkten
Denna apparat är försedd med märkning enligt EU-direktivet 2002/96/EC
om avfall från elektrisk och elektronisk utrustning (WEEE). Genom att se till att produkten
återvinns ordentligt hjälper du till att förhindra att den påverkar miljön och människors hälsa på
ett negativt sätt.
EU-deklaration om överensstämmelse
Denna apparat är konstruerad, tillverkad och marknadsförd enligt säkerhetsmålen i
lågspänningsdirektivet 2006/95/EC, skyddskraven i EMC-direktivet
2004/108/EC ”Elektromagnetisk kompatibilitet” och kraven i direktivet 93/68/EEC.

29
Rukovanje i održavanje
HR
Uklonite svu ambalažu s uređaja.
Provjerite odgovara li napon uređaja mrežnom naponu vašeg doma.
Nazivni napon: AC 220-240 V, 50 Hz.
Uređaj stavite na ravnu i stabilnu površinu te oko njega osigurajte najmanje 10 cm slobodnog
prostora. Uređaj nije predviđen za ugradnju u ormarićili za upotrebu na otvorenom.
Prije prve upotrebe
Izvadite izmjenjivi filtar iz držača filtra (br. 2), isperite filtar i posudu (br. 4) vrućom vodom.
Napunite spremnik vode (br. 3) vodom te vratite filtar i posudu u uređaj. Pritisnite gumb on/off
(br. 8). Upalite će se lampica RUN. Uređaj se sada ispire toplom vodom.
Isključite uređaj i ispraznite posudu. Pažnja! Voda je vruća.
Aparat za kavu je spreman za korištenje.
Postavljanje sata/ mjerača vremena
Vrijeme na zaslonu podesite pomoću programskog gumba (No. 10). Na zaslonu se prikazuje
"CLOCK
(Sat)". Vrijeme postavite pomoću gumba za sate (br. 6) i gumba za minute (br. 7).
Ponovo pritisnite programski gumb (br. 10). Na zaslonu se prikazuje "TIMER (Mjerač
vremena)". Pomoću gumba za sate (br. 6) i gumba za minute (br. 7) postavite vrijeme u koje
se uređaj treba uključiti. Kad jedanput pritisnete gumb on/off (br. 8) pali se crvena lampica
RUN i uređaj se pokreće. Za pokretanje uređaja u određeno vrijeme ponovo pritisnite gumb
napajanja (br. 8). Pali se zelena lampica AUTO. Uređaj se automatski uključuje u postavljeno
vrijeme.
Upotreba
Napunite spremnik željenom količinom čiste pitke vode. Postavite papirnati filtar kave u
izmjenjivi filtar ili po želji upotrijebite samo izmjenjivi filtar.
Napunite filtar željenom količinom mljevene kave. Postavite posudu (br. 4) ispod filtra i
pritisnite gumb on/off .
Provjerite je li posuda pravilno postavljena na grijaću ploču (br. 5).
Kad uklonite posudu s uređaja, ventil protiv curenja automatski se uključuje kako bi spriječio
kapanje kave na grijaću ploču (br. 5).
Ponovnim postavljanjem posude na grijaću ploču automatski se otvara ventil protiv curenja, što
omogućuje istjecanje preostale kave u posudu.
Pričekajte dok priprema ne bude završena i filter se ne isprazni.
Nakon pripreme isključite uređaj. Ako kavu želite održati vrućom, ponovo postavite posudu za
kavu na grijaću ploču i uključite uređaj (postavite prekidačna ON). Kava će ostati vruća
nekoliko sati.
išćenje uređaja
Uklonite izmjenjivi filtar i ispraznite ga u koš za smeće. Isperite izmjenjivi filtar i posudu toplom
vodom. Redovito vadite drugi filtar i ispirite ga toplom vodom. Ovi dijelovi nisu prikladni za
perilicu posuđa.
Uklanjanje kamenca iz aparata za kavu produljuje njegov vijek trajanja. Za
uklanjanje kamenca koristite samo proizvode koji su posebno namijenjeni za uklanjanje
kamenca iz aparata za kavu. Nakon uklanjanja kamenca uređaj uvijek isperite vodom.
Vanjsku površinu stroja za kavu čistite vlažnom krpom.
30
VAŽNE MJERE SIGURNOSTI
•Prije korištenja pročitajte sve upute.
•Nemojte dodirivati vruće površine. Koristite se samo drškama ili ručicama.
•Radi zaštite od električnog udara, nemojte uranjati kabel, utikačili uređaj u vodu ili
neku drugu tekućinu.
•Iskopčajte uređaj iz utičnice kad ga ne koristite ili prije čišćenja. Uređaja ostavite da
se ohladi prije nego u njega budete stavljali ili vadili dijelove. Nemojte uređajem
rukovati ako je oštećen kabel, utikač, nakon kvara ili se na bilo koji način oštetio.
•Upotreba pribora kojeg ne preporučuje proizvođačuređaja može dovesti do ozljeda i
eventualno jamstvo za njegov rad učiniti nevažećim.
•Nemojte ga koristiti na otvorenom prostoru ili u blizini neposrednih izvora topline
•Ne ostavljajte kabel da visi preko ruba stola ili police, da dodiruje vruće površine ili
dolazi u kontakt s vrućim dijelovima i nemojte ga postavljati ispod ili blizu zavjesa,
prozorskih obloga, isl..
•Ovaj aparat je predviđen samo za kućnu upotrebu i tako ga treba i koristiti.
•Aparat se uvijek mora postaviti na ravnu i stabilnu površinu.
•Ovaj aparat se smije koristiti samo uz prisutnost osoba i kao takav se nikad ne smije
ostaviti bez nadzora odrasle osobe dok je uključen (ON) ili dok je vruć.
•Ovaj uređaj nije predviđen da ga koriste osobe sa smanjenim fizičkim ili mentalnim
sposobnostima, neiskusne i neuke osobe (kao i djeca), osim ako to čine pod
nadzorom ili na temelju uputa osoba koje su odgovorne za njihovu sigurnost.
•Djeca moraju biti pod stalnim nadzorom kako se ne bi igrala aparatom.
•Ovaj uređaj nije predviđen za upotrebu s vanjskim tajmerom ili sustavom daljinskog
upravljanja.
•Zapamtite: Kako biste izbjegli opasnost od nehotičnog resetiranja termičke zaštite,
uređaj se ne smije napajati preko vanjske sklopne naprave, kao što je tajmer ili
priključeni krug koji se redovito uključuje i isključuje.
•Oštećeni kabel mora zamijeniti ovlašteni tehničar kako biste izbjegli svaku opasnost.
Nemojte sami popravljati uređaj.
•Korištenje produžnog kabela ili nečeg sličnog nije dozvoljeno.
SPREMITE OVE UPUTE ZA BUDUĆE POTREBE

31
Jamstvo
•Uređaj koji isporučuje naša tvrtka obuhvaćen je 24-mjesečnim jamstvom počevši od
dana kupnje (prijema).
•U jamstvenom će periodu sve greške i oštećenja u materijalu ili izradi uređaja ili
njegovih nastavaka biti besplatno otklonjene popravkom ili zamjenom, prema našoj
odluci. Jamstveni popravci neće produživati jamstveni period niti se na temelju njih
ne mogu polagati prava ni na kakva nova jamstva!
•Kao dokaz o jamstvu može poslužiti račun o kupnji. Bez računa o kupnji neće se
moći ostvariti pravo na besplatni jamstveni popravak.
•Ako želite ostvariti popravak u jamstvenom periodu, vratite cijeli stroj u originalnoj
ambalaži zajedno s računom vašem predstavniku.
•Oštećenja na nastavcima ne podrazumijevaju automatsku zamjenu cijelog stroja. U
takvom slučaju nazovite našu službu za pomoćkorisnicima. Razbijeno staklo i
slomljeni plastični dijelovi uvijek će se popraviti uz naplatu.
•Oštećenja potrošnih dijelova ili dijelova koji su podložni trošenju, kao i čišćenje,
održavanje ili zamjena takvih dijelova neće biti obuhvaćeni jamstvom i stoga će se
naplaćivati!
•Jamstvo će prestati vrijediti u slučaju neovlaštenog otvaranja.
•Nakon istijeka jamstvenog perioda, popravci se mogu obavljati u stručnom servisu ili
servisnoj radionici uz naplatu nastalih troškova.
Smjernice o zaštiti okoliša
Ovaj aparat se ne smije pri kraju svojega životnog vijeka odložiti u kućni otpad
većse mora odložiti u središtu za recikliranje električnih i elektroničkih
kućanskih aparata. Ovaj znak na aparatu, upute za rukovanje i ambalaža vas
upozoravaju na ovu važnu činjenicu. Materijali od kojih je ovaj aparat izrađen
se mogu reciklirati. Recikliranjem rabljenih kućanskih aparata učinit ćete
značajni doprinos zaštiti okoliša. Od lokalnih vlasti zatražite informacije o
točkama za prikupljanje otpada radi recikliranja.
Ambalaža
Ambalaža se 100% može reciklirati, ambalažu vraćajte odvojeno.
Proizvod
Ovaj uređaj opremljen je oznakom koja potvrđuje njegovu sukladnost s europskom direktivom
2002/96/EZ
o odlaganju električnog i elektroničkog otpada (WEEE). Pravilnim zbrinjavanjem ovog uređaja
u otpad, pomoći ćete smanjenju štetnih utjecaja na okoliš i zdravlje čovjeka.
EZ Izjava o sukladnosti
Ovaj uređaj je izveden, proizveden i plasiran na tržište u skladu sa sigurnosnim ciljevima
niskonaponske direktive br. 2006/95/EZ, zahtjevima glede zaštite iz EMC direktive
2004/108/EZ "Elektromagnetska kompatibilnost" i zahtjevima direktive 93/68/EEZ.
32
Bruk og vedlikehold
NO
Fjern all emballasjen fra utstyret.
Påse at spenningen på apparatet stemmer med spenningen i det elektriske anlegget der det
skal brukes.
Nominell spenning: AC220-240V 50Hz
Plasser frityrkokeren på en flat og stabil overflate og sørg for at det er minste 10 cm fri plass
rundt den. Dette apparatet egner seg ikke for montering i et skap eller for utendørs bruk.
Før førstegangsbruk
Ta det løse filteret ut av filterholderen (Nr. 2) rense filteret og kannen (Nr. 4) med varmt vann.
Fyll vanntanken (Nr. 3) halvfull med vann og plasser filter og kannen tilbake på kaffekokeren.
Trykk on/off – knappen (Nr. 8), det røde RUN-lyset tennes. Kaffekokeren skylles nå med varmt
vann.
Slå maskinen av og tøm kannen. OBS! Vannet er varmt.
Din kaffemaskin er nå klar for bruk.
Innstilling av klokke/tidsur
Sett tiden i displayet ved å trykke på programknappen (Nr. 10) igjen. Displayet viser "KLOKKE
(CLOCK)". Bruk timeknappen (Nr. 6) og minuttknappen (Nr. 7) til å stille inn tiden. Trykk
programknappen (Nr. 10) igjen, displayet viser nå "TIDSUR (TIMER)". Bruk tidsurets
timeknapp (Nr. 6) og tidsurets minuttknapp (Nr. 7) til å stille inn tiden når kaffekokeren skal
slås på. Når on/off-knappen (Nr. 8) trykkes inn en gang, vil det røde RUN-lyset tennes og
kaffemaskinen starter umiddelbart. For å starte kaffekokeren på forhåndsinnstilt tid, trykk
strømbryteren (Nr. 8) igjen, det grønne AUTO-lyset tennes. Kaffekokeren starter automatisk
når den forhåndsinnstilte tiden nås.
Bruk
Fyll tanken med ønsket mengde rent drikkevann. Plasser et papirfilter i den uttagbare
filterholderen eller bruk bare det uttagbare filteret, avhengig av hva du ønsker.
Fyll filteret med ønsket mengde malt kaffe. Plasser kaffekannen (Nr. 4) under filteret og trykk
på on/off-knappen.
Påse at kaffekannen står korrekt på varmeplaten (Nr. 5).
Når du fjerner kaffekannen fra kaffekokeren vil en automatisk ventil sørge for at kaffe ikke
drypper ned på varmeplaten (Nr. 5).
Når kannen settes tilbake på varmeplaten vil ventilen automatisk åpnes slik at eventuelt
gjenværende kaffe renner ned i kaffekannen.
Vent til kokeprosessen er ferdig og filteret er tomt for vann.
Slå av kaffekokeren når kaffekokingen er ferdig. Hvis du ønsker å holde kaffen varm, sett
kannen på varmeplaten og slå kaffekokeren til ON igjen. Kaffen vil holde seg varm i flere timer.
Rengjøring av apparatet
Fjern det løse filteret og tøm innholdet i søppelet. Rengjør det uttagbare filteret og kaffekannen
etter bruk med varmt vann. Ta ut det løse filteret jevnlig og vask det i varmt vann. Disse delene
kan ikke vaskes i oppvaskmaskin.
Hvis du avkalker kaffetrakteren, forlenger du levetiden til
trakteren. Bruk bare produkter som er beregnet på avkalking av kaffetraktere, når du skal
avkalke trakteren. Skyll alltid gjennom trakteren etter avkalking.
Utsiden av kaffetrakteren bør tørkes med en fuktig klut.

33
VIKTIGE BESKYTTELSESTILTAK
•Les alle instruksjonene før bruk.
•Ikke berør varme overflater. Bruk håndtak eller knotter.
•For å beskytte mot elektrisk støt, dypp aldri støpsel, ledning eller selve apparatet i
vann eller andre væsker.
•Trekk støpslet ut av kontakten når apparatet ikke er i bruk eller skal rengjøres. La
apparatet kjøle seg ned før det kobles til eller fjernes deler. Ikke bruk apparatet
dersom ledningen eller støpslet er skadet, etter at det har vist en feil eller på en eller
annen måte har vært skadet.
•Bruk av tilbehør som ikke er godkjent av apparatets produsent kan føre til skader og
vil ugyldiggjøre eventuelle garantier du måtte ha.
•Ikke bruk utendørs eller på eller nær direkte varmekilder.
•Ikke la ledningen henge over kanten på bord eller benker, eller berøre varme
overflater eller komme i kontakt med varme deler eller la apparatet stå under eller
nær gardiner eller persienner etc når det brukes.
•Dette apparatet er bare for bruk i et hjem og kun for de oppgaver apparatet er laget
for.
•Apparatet må plasseres på et stabilt og jevnt underlag.
•Dette apparatet krever tilsyn, og må ikke etterlates påslått dersom det ikke har tilsyn
av en voksen person.
•Dette apparatet er ikke ment brukt av personer (inklusive barn) med redusert fysiske,
sensorisk eller mentale egenskaper, eller mangel på erfaring og kunnskap dersom
de ikke overvåkes eller er gitt instruksjon om bruken av håndmikseren av en person
som er ansvarlig for deres sikkerhet.
•Barn må overvåkes for å påse at de ikke leker med apparatet.
•Apparatet er ikke ment brukt med et eksternt tidsur eller en fjernkontroll.
•NB: For å unngå utilsiktet tilbakestilling av den termiske beskyttelsen må apparatet
ikke være koblet til en ekstern kabel med bryter, som for eksempel en tidsbryter,
eller være tilkoblet en krets som kobles jevnlig inn og ut.
•En skadet ledning eller støpsel må erstattes av en autorisert elektriker for å unngå
fare. Ikke gjør forsøk på å reparere apparatet selv.
•Bruk av en ekstern ledning eller lignende er ikke tillatt.
TA VARE PÅ DISSE INSTRUKSJONENE FOR FREMTIDIG BRUK
34
Garanti
•Apparatet levert av vårt selskap er dekket av en 24-måneders garanti som starter på
kjøpsdato (kvittering).
•I løpet av garantitiden vil feil på apparatet eller dets tilbehør som skyldes feil på
materialer eller produksjon bli utbedret gratis gjennom reparasjon eller, dersom vi
som produsent finner det mest hensiktsmessig, å levere et nytt produkt.
Reparasjon/levering av nytt produkt i henhold til garantibetingelsene gir ikke
utgangspunkt for utvidelse av garantitiden, heller ikke rett til en ny garanti!
•Bevis på garantien er bevis på kjøpet. Uten dokumentasjon på kjøpet vil det ikke bli
gitt et nytt produkt eller gratis reparasjon.
•Dersom du ønsker å fremsette et krav innen rammen av garantibetingelsene,
vennligst returner hele maskinen i originalemballasjen til din forhandler sammen
med kvitteringen for kjøpet.
•Skade på tilbehøret betyr ikke automatisk gratis erstatning av hele maskinen. I slike
tilfeller, vennligst ta kontakt med vår Hotline. Knust glass eller brudd på plastdeler er
alltid gjenstand reparasjon mot betaling.
•Hverken feil på forbruksvarer eller slitedeler, rengjøring, vedlikehold eller utskifting
av nevnte deler dekkes av garantien og må derfor betales!
•Garantien bortfaller dersom det har vært uautorisert tukling med apparatet.
•Etter utløpet av garantitiden kan apparatet repareres av en kompetent forhandler
eller serviceverksted mot betaling av påløpte kostnader.
Retningslinjer for beskyttelse av miljøet
Dette utstyret må ikke avhendes sammen med vanlig husholdningsavfall, men
leveres inn til et oppsamlingssted for resirkulasjon av elektriske og
elektroniske apparater. Dette symbolet på apparatet, brukermanualen og
emballasjen skal trekke din oppmerksomhet mot dette viktige temaet.
Materialene som er brukt i dette apparatet kan resirkuleres. Gjennom
resirkulering av brukte husholdningsapparater gir du viktige bidrag til
beskyttelse av vårt felles miljø. Spør din forhandler eller lokale myndigheter
om hvor du kan leveres inn denne typen avfall.
Emballasje
Emballasjen er 100% resirkulerbar, returner emballasjen separert.
Produkt
Dette apparatet er utstyrt med et merke i henhold til EU-direktiv 2002/96/EC
om elektrisk og elektronisk avfall (WEEE). Ved å sikre at produktet blir avhendet på korrekt
måte vil det sørge for at apparatet ikke påfører miljøet eller den menneskelige helse uønskede
virkninger.
EU-deklarasjon av konformitet
Dette apparatet er konstruert, produsert og solgt i henhold til sikkerhetsmålsettingene til
Lavspenningsdirektivet Nr 2006/95/EC, vernekravene til EMC-direktivet 2004/108/EC
"Elektromagnetisk Kompatibilitet" og kravene i Direktiv 93/68/EEC.

35
Работа суреда иподдръжка
BG
Отстранете всички опаковъчни материали от уреда.
Проверете дали работното напрежение на уреда отговаря на това вдома ви.
Номинално напрежение: Променлив ток (AC) 220-240 V 50 Hz.
Поставете уреда на плоска стабилна повърхност като осигурите разстояние от минимум
10 см. свободно пространство около него. Този уред не еподходящ за инсталиране в
шкаф, или за употреба на открито.
Преди първа употреба
Извадете свалящия се филтър от държача на филтъра (№2) иго изплакнете заедно с
каната (№4) вгореща вода. Напълнете наполовина резервоара за водата (№3) счиста
вода ипоставете филтъра идържача на филтъра обратно на местата им вмашината.
Натиснете бутона on/off (№8), червената лампа RUN светва. Така машината ще започне
промиването си сгореща вода.
Изключете уреда иизпразнете каната. Внимание! Водата егореща.
Вашата кафемашина еготова за употреба.
Настройка на часовника / таймера
Настройте времето изписващо се на дисплея като натиснете бутона за програмиране (№
10). На дисплея се изписва „Часовник” ("CLOCK"). Спомощта на бутоните за часовете
(№6) иза минутите (№7) на таймера, настройте часовника.Отново натиснете бутона за
програмиране (№10) ина дисплея ще се изпише „ТАЙМЕР” ("TIMER"). Спомощта на
бутоните за часовете (№6) иза минутите (№7) задайте часа иминутата, когато искате
уреда да се включи автоматично. Когато бъде натиснат веднъж бутонът on/off (№8)
светва червената лампа RUN иуредът веднага се включва. За да подадете команда за
включване на уреда впредварително зададения час иминута за автоматично
включване, натисне бутона за включване (№8) отново, при което светва зелената лампа
AUTO. По този начин уредът ще се включи автоматично вчаса иминутата зададени
предварително.
Употреба
Напълнете резервоара сисканото от вас количество чиста питейна вода. Поставете
книжния филтър всвалящия се филтър, или просто използвайте последния, в
зависимост от желанието инуждите си.
Напълнете филтъра сжеланото от вас количество смляно кафе. Поставете каната (№4)
под филтъра инатиснете бутона on/off.
Уверете се, че каната еправилно поставена върху котлона (№5).
При изваждането на каната от този уред се задейства автоматична клапа против
прокапване, като по този начин се елиминира прокапването на капки кафе върху котлона
(№5).
Когато каната бъде отново поставена върху котлона, автоматичната клапа против
прокапване се отваря като по този начин дава възможност за оттичане на всичкото
оставащо вмашината кафе да изтече вканата.
Изчакайте докато завърши процеса на правене на кафе ифилтъра се изпразни от
готовото кафе.
Когато кафето еготово изключете машината. Ако желаете да поддържате кафето топло,
върнете каната върху котлона ивключете уреда ON. Вашето кафе ще бъде запазено
топло впродължение на няколко часа.
Почистване на уреда
Извадете свалящия се филтър иизхвърлете отработеното кафе. След използване
изплакнете свалящия се филтър иканата сгореща вода. Редовно сваляйте другия
филтър иго изплаквайте сгореща вода. Тези части не са пригодени за миене в
съдомиялна машина. Почистването на кафемашината от натрупания котлен камък
продължава полезния йживот. За премахване на котления камък използвайте само
препарати специално предназначени за почистване на кафе машини. Винаги след
такава процедура изплаквайте уреда.
Външната повърхност на кафемашината трябва да се почиства свлажна кърпа.
36
ВАЖНИ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ ИСЪВЕТИ
•Прочетете всички инструкции преди да използвате уреда.
•Не докосвайте нагорещените повърхности. Използвайте ръкохватките и
копчетата.
•За да предотвратите токов удар не потапяйте захранващия кабел, щепсела
или уреда във вода или друга течност.
•Изключете от контакта, когато не се използва или преди почистване. Оставете
уреда да изстине преди да монтирате или демонтирате негови части. Никога
не използвайте уред, на който захранващия кабел или щепсела са повредени,
или пък такъв, който еотказал да работи, или ебил повреден, по какъвто ида
било начин.
•Използването на допълнителни принадлежности, които не са препоръчани от
производителя може да стане причина за наранявания иправи невалидна
всякаква гаранция, която може да ви ебила дадена.
•Да не се използва на открито или вблизост до източници на пряка топлина.
•Не позволявайте захранващия кабел да провисва през ръба на маса или
тезгях, или да се допира до нагорещени повърхности, както ида попада в
контакт снагорещени части, както ине поставяйте уреда вблизост до или под
пердета, прозоречни щори идр.
•Този уред епредназначен само за употреба вдомакинството иза целите, за
които ебил проектиран ипроизведен.
•Уредът трябва да се поставя на стабилна, хоризонтална повърхност.
•Този уред епредназначен за ползване "под наблюдение" икато такъв никога
не трябва да се оставя включен, или докато енагорещен, без надзор от страна
на възрастен човек.
•Този уред не епредназначен за използване от лица (включително деца) с
намалени физически, сетивни или интелектуални способности, или пък от лица
без необходимия опит ипознания, ако преди това не са били инструктирани за
неговата употреба или без надзор от страна на лицето отговарящо за тяхната
безопасност.
•Децата трябва да се контролират, за да се гарантира, че няма да си играят с
уреда.
•Този уред не епредназначен за използване свъншен таймер (часовников
механизъм) или със система за дистанционно контролиране / управление.
•Забележка: За да се избегне опасността от случайно пренастройване на
термичната защита, уредът не може да бъде захранван чрез външно
включващо устройство, като например таймер (часовников механизъм), или
пък да бъде скачван към електрически кръг редовно включван от потребителя.
•Вслучай на повреда на захранващия кабел или на щепсела му, същите трябва
да бъдат подменени от правоспособен електротехник, за да бъде избегната
всякаква опасност. Не ремонтирайте уреда сами.
•Не се разрешава използването на удължители или подобни приспособления.
ЗАПАЗЕТЕ НАСТОЯЩИТЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩО ПОЛЗВАНЕ

37
Гаранция
•Уредът доставен ви от нашата Компания епокрит с24 месечна гаранция,
считано от датата на покупката (датата на касовата бележка).
•За времето на валидността на гаранцията всякакви дефекти по уреда или
принадлежностите към него свързани сизползваните материали или
производството ще бъдат отстранени безплатно чрез ремонтиране, или по
наше усмотрение със замяна. Гаранционният сервиз не влече след себе си
продължаване на срока на гаранцията, нито пък дава някакво право на нова
гаранция!
•Доказателство за наличието на гаранция еналичието на доказателство за
извършване на покупката. Без предоставянето на доказателство за извършена
покупка, няма да бъдат предоставяни никакви безплатни замени или ремонти.
•Ако желаете да предявите, каквато ида било претенция по силата на
гаранцията, моля върнете уреда воригиналната му опаковка на вашия
доставчик заедно скасовата бележка / разписката за покупка.
•Повреждането на някои от принадлежностите не означава автоматична
подмяна на целия уред. Втакива случаи моля влезте във връзка снас чрез
нашата "гореща линия". Счупените стъклени или пластмасови части винаги
подлежат на заплащане.
•Дефектите получени по консумативи или части подложени на износване в
резултат на употреба, почистване иподдръжка, както иподмяната на тези
части не се покриват от гаранцията иследователно трябва да бъдат заплатени.
•Гаранцията се прекратява при неоторизирана намеса.
•След изтичането на гаранционния срок, ремонтите могат да бъдат извършвани
от компетентния дилър, или от специализиран сервиз срещу заплащане на
съответните разноски.
Указания за опазване на околната среда
Вкрая на полезния си живот този уред не трябва да бъде изхвърлян с
боклука от домакинството, трябва да бъде предаден вцентрален пункт
за рециклиране на електрически иелектронни домашни уреди.
Символът поставен върху вашия уред, наръчника синструкциите и
опаковката служи за да привлече вашето внимание към този важен
въпрос. Материалите използвани внаправата на този уред могат да
бъдат рециклирани. Чрез рециклирането на домашните уреди вие
допринасяте значително за защитата на околната среда. Обърнете се
към местните власти за допълнителна информация във връзка спунктовете да
предаване на подобни уреди.
Български
Опаковката може да бъде рециклирана на 100 %. Моля предайте опаковката отделно.
Продукт
Уредът емаркиран всъответствие сЕвропейска директива 2002/96/ЕС
за "Отпадъчното електрическо иелектронно оборудване" (WEEE). Осигурявайки
правилното изхвърляне като смет иобработката на този продукт, вие съдействате за
предотвратяване настъпването на вредни последствия за околната среда ивреда за
здравето на човека.
Декларация за съответствие на ЕС
Този уред епроектиран, произведен ипуснат на пазара всъответствие смерките за
безопасност предвидени вДирективата за уредите снисък волтаж №2006/95/EC,
изискванията за защита на Директивата на Европейската конфедерация за маркетинг
ЕМС 2004/108/EC "Електромагнитна съвместимост" иизискванията на Директива
93/68/EEC.
38
Használat és karbantartás
HU
Távolítsa el a csomagolást a készülékről.
Ellenőrizze, hogy a készülék feszültsége megegyezik a hálózati feszültséggel az Ön
otthonában.
Névleges feszültség: 220-240 V váltakozó áram (AC) 50 Hz.
Helyezze a készüléket egy stabil, sík felületre, és biztosítson legalább 10 cm szabad helyet a
készülék körül. A készülék nem alkalmas szekrénybe való beépítésre vagy kültéri használatra.
Elsőhasználat előtt
Vegye ki a kivehetőszűrőt a szűrőtartóból (2. sz.), meleg vízzel öblítse ki a szűrőt és az
edényt (4. sz.). Töltse fel vízzel félig a víztartályt (3. sz.), és helyezze vissza a szűrőt és az
edényt a készülékbe. Nyomja meg az on/off gombot (8. sz.), a piros RUN jelzőfény bekapcsol.
Megtörténik a készülék átöblítése forró vízzel.
Kapcsolja ki a készüléket, és ürítse ki az edényt. Figyelem! A víz forró.
A kávéfőzőkészen áll a használatra.
Óra/ Időzítőbeállítása
Állítsa bee az időt a kijelzőn a program gomb (10. sz.) újbóli megnyomásával. A kijelzőn
megjelenik a "CLOCK (ÓRA)" felirat. Az időzítőórái gomb (6. sz.) és az időzítőpercei gomb (7.
sz.) segítségével állítsa be az órát. Nyomja meg újra a program gombot (10. sz.), a kijelzőn
megjelenik a "TIMER (IDŐZÍTŐ)" felirat. Az időzítőórái gomb (6. sz.) és az időzítőpercei
gomb (7. sz.) gomb segítségével állítsa be az időt, amikor a készülék bekapcsoljon. Az on/off
gomb (8. sz.) egyszeri megnyomásakor a piros RUN jelzőfény kigyullad, és a készülék
azonnal bekapcsol. A készülék a beállított időpontban való bekapcsolásához nyomja meg újra
a bekapcsolás gombot (8. sz.), a zöld AUTO jelzőfény gyullad ki. A készülék automatikusan
bekapcsol az előre beállított időpont elérésekor.
Használat
Töltse fel a víztartályt a kívánt mennyiségűtiszta ivóvízzel. Helyezzen egy papír kávészűrőt a
kivehetőszűrőbe, vagy szükség szerint használja csak a kivehetőszűrőt.
Töltse meg a szűrőt a kívánt mennyiségűőrölt kávéval. Helyezze az edényt (4. sz.) a szűrőalá,
és nyomja meg az on/off gombot.
Ügyeljen rá, hogy az edényt megfelelően helyezze a melegentartó lapra (5. sz.).
Amikor eltávolítja az edényt a készülékről, a cseppmentes szelep automatikusan bekapcsol és
megakadályozza a kávé rácsepegését a melegentartó lapra (5. sz.).
Amikor az edényt visszahelyezi a főzőlapra, a cseppmentes szelep automatikusan kinyílik, és
lehetővé teszi, hogy a maradék kávé belefolyjon az edénybe.
Várjon a főzési folyamat befejezéséig és a szűrőkiürüléséig.
A főzés befejezésekor kapcsolja ki a készüléket. Ha forrón szeretné tartani a kávét, helyezze
vissza a hőtartó edényt a melegentartó lapra, és kapcsolja ON állapotba a készüléket. A kávé
néhány órán át forró marad.
A készülék tisztítása
Távolítsa el a kivehetőszűrőt, és ürítse ki a szemetesbe. Öblítse ki a kivehetőszűrőt és az
edényt forró vízzel. Rendszeresen távolítsa el a másik szűrőt, és öblítse ki meleg vízzel. Ezek
az alkatrészek nem tisztíthatók mosogatógépben.
A kávéfőzővízkőtelenítése
meghosszabbítja a készülék várható élettartamát.A vízkőtelenítéshez kizárólag a kávéfőzők
vízkőtelenítéséhez készült termékeket használjon. Vízkőtelenítés után mindig öblítse el a
készüléket.
A kávéfőzőkülsőfelületét nedves ruhával tisztítsa.

39
FONTOS BIZTONSÁGTECHNIKAI TUDNIVALÓK
•Használat előtt olvassa el a tájékoztatót.
•Ne érjen a forró felületekhez. Használja a fogantyúkat vagy a gombokat.
•Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse vízbe vagy más folyadékba a
tápkábelt, a csatlakozót vagy a készüléket.
•Húzza ki a tápcsatlakozót az aljzatból, ha nem használja a készüléket, valamint
tisztítás előtt is. Hagyja lehűlni a készüléket a tartozékok fel- vagy leszerelése előtt.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábele vagy tápcsatlakozója megsérült, vagy a
készülék hibásan működik vagy valamilyen módon megsérült.
•Bármilyen, a gyártó által nem ajánlott tartozék, kiegészítőhasználata sérüléseket és
a garancia elvesztését okozhatja.
•Ne használja a szabadban vagy közvetlen hőforrások közelében.
•Ne hagyja, hogy a tápkábel az asztal széléről lógjon le, illetve forró felületekkel vagy
forró alkatrészekkel érintkezzen, vagy hogy a készülék függönyök, ablaksötétítők stb.
alá vagy közelébe kerüljön.
•A készülék csak háztartási használatra való, és csak a rendeltetésének megfelelően
használható.
•A készüléket egy stabil, vízszintes felületen kel elhelyezni.
•A készülék felügyeletet igényel, és soha nem hagyható BEKAPCSOLT vagy forró
állapotban felnőtt felügyelete nélkül.
•A készüléket nem használhatják csökkent fizikai, érzékelési vagy értelmi képességű
személyek (a gyerekeket is beleértve), vagy akiknek nincs meg a tapasztalatuk és
tudásuk ehhez; kivéve, ha a biztonságukért felelős személy a használatra
megtanítja, vagy a használat közben felügyeli őket.
•A gyerekekre oda kell figyelni, nehogy játsszanak a készülékkel.
•A készülék nem használható külsőidőzítőkapcsolóval vagy távirányítású áramellátó
rendszerrel.
•Megjegyzés: A hővédelem véletlen kiiktatásával kapcsolatos veszély megelőzése
érdekében a készülék nem működtethetőkülsőkapcsoló készülékről, például
időzítőről, és nem csatlakoztatható ilyen áramkörbe sem.
•A veszélyek elkerülése érdekében a sérült tápkábelt vagy dugaszt egy szakemberrel
ki kell cseréltetni. Ne javítsa saját kezűleg a készüléket.
•Hosszabbító kábel vagy más hasonló eszköz használata nem megengedett.
ŐRIZZE MEG EZT AZ ÚTMUTATÓT A KÉSŐBBI HASZNÁLATRA
40
Garancia
•Cégünk a készülékre 24 hónapos garanciát vállal, ami a vásárlás napjától érvényes
(számla).
•A garancia időtartama alatt a készülékben vagy tartozékában anyag- vagy gyártási
hiba miatt bekövetkezett meghibásodást ingyen megjavítjuk vagy – saját
hatáskörben döntve – kicseréljük. A garancia érvényesítése nem jelenti az
érvényességi idejének meghosszabbodását, sem új garanciára nem szolgál
jogalapul!
•A garancia érvényesítéséhez be kell mutatni a vásárlást igazoló dokumentumot. A
vásárlást igazoló számla nélkül nem érvényes az ingyenes csere illetve javítás.
•Ha garanciális igényt szeretne érvényesíteni, juttassa vissza a készüléket a
kereskedőnek az eredeti csomagolásban, a vásárlást igazoló számlával együtt.
•A tartozékok sérülése nem jelenti a teljes készülék automatikus cseréjét. Ilyen
esetben lépjen kapcsolatba vevőszolgálatunkkal. Az eltört üveg illetve műanyag
részek cseréje nem ingyenes.
•A fogyóeszközök illetve tartozékok elhasználódás, tisztítás, karbantartás vagy csere
közben keletkezett meghibásodásaira a garancia nem vonatkozik, és ezek
cseréjéért fizetni kell!
•A garancia a készülék engedély nélküli módosítása esetén elvész.
•A garancia lejárta után a javításokat térítés ellenében végzi el az illetékes kereskedő
vagy szerviz.
Környezetvédelmi irányelvek
A készülék az élettartama végén nem dobható ki a háztartási hulladékkal,
hanem az elektromos és elektronikus háztartási készülékek újrahasznosítását
végzőközpont gyűjtőpontján kell leadni. Ez a szimbólum a készüléken, a
használati útmutatóban és a csomagoláson erre a fontos dologra hívja fel a
figyelmet. A készülékben használt anyagok újrafeldolgozhatók. A használt
háztartási készülékek újrahasznosításával Ön is hozzájárul a környezet
védeleméhez. A nyilvános gyűjtőhelyekkel kapcsolatban további információt a
helyi hatóságoktól kérhet.
Csomagolás
A csomagolás 100% újrahasznosítható, elkülönítve küldje vissza a csomagolóanyagot.
Termék
A készülék rendelkezik az elektromos és elektronikus berendezések
hulladékairól szóló 2002/96/EK európai irányelv (WEEE) által előírt jelöléssel. A hulladékká
vált termék megfelelőfeldolgozásának biztosításával Ön is hozzájárul a környezet és az
emberek egészségének védelméhez.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék tervezése, gyártása és piacra juttatása a 2006/95/EK Kisfeszültségűvillamos
készülékek irányelv biztonsági előírásai, a 2004/108/EK EMC (Elektromágneses kompatibilitás)
irányelv védelemre vonatkozó követelményei, valamint a 93/68/EGK irányelv előírásai szerint
történt.
Table of contents
Other TriStar Coffee Maker manuals

TriStar
TriStar KZ-2211 User manual

TriStar
TriStar CM-2275 User manual

TriStar
TriStar KZ-1229 User manual

TriStar
TriStar KZ-1224 User manual

TriStar
TriStar KZ-2222 User manual

TriStar
TriStar KZ-1208 User manual

TriStar
TriStar KZ-1213 User manual

TriStar
TriStar KZ-2271 User manual

TriStar
TriStar CM-1235 User manual

TriStar
TriStar CM-1236FI User manual

TriStar
TriStar KZ-1210 User manual

TriStar
TriStar KZ-1220 User manual

TriStar
TriStar KZ - 2248 User manual

TriStar
TriStar KZ-1218 User manual

TriStar
TriStar KZ-2211 User manual

TriStar
TriStar KZ-1226 User manual

TriStar
TriStar KZ-1226 User manual

TriStar
TriStar CM-1239 User manual

TriStar
TriStar KZ-1202 User manual

TriStar
TriStar KZ-1216 User manual