TriStar VS-3908 User manual

VS-3908
NL Gebruikershandleiding IT Manuale utente
GB User manual PT Manual de utilizador
FR Manuel d'utilisation SE Användarhandbok
DE Bedienungsanleitung PL Instrukcja obsługi
ES Manual de usuario

2
NL Gebruikershandleiding 5
GB User manual 10
FR Manuel d'utilisation 15
DE Bedienungsanleitung 20
ES Manual de usuario 25
IT Manuale utente 30
PT Manual de utilizador 35
SE Användarhandbok 40
PL Instrukcja obsługi 45

3
Onderdelenbeschrijving | Parts description | Description des pièces | Teile
Beschreibung | Descripción de las partes | Parti descrizione | Descrição das peças
| Beskrivning av delar | Części opis
1
2
3
9
4
10
6
7
5
8
1 2
Deksel Rijstschaal
Lid Rice bowl
Couvercle Cuve à riz
Deckel Reisbehälter
Tapa Recipiente para arroz
Coperchio Recipiente riso
Tampa Taça de arroz
Lock Risskål
Pokrywa Pojemnik do gotowania ryżu
3 4
Stoomschalen Handvatten
Steam bowls Handles
Paniers à vapeur Poignées
Dämpfeinsätze Griffe
Recipientes para vapor Asas
Recipienti vapore Maniglie
Taças de vapor Pegas
Ångskålar Handtag
Miski parowe Uchwyty

4
5 6
Basis Waterniveauindicator
Base Water level indicator
Base Jauge de niveau d'eau
Basis Wasserstandanzeige
Base Indicador de nivel de agua
Base Indicatore livello acqua
Base Indicador do nível da água
Bas Vattennivåindikator
Podstawa Wskaźnik poziomu wody
7 8
Controle lamp Tijdschakelaar
Control light Time switch
Voyant lumineux Minuterie
Kontrollleuchte Zeitschalter
Piloto de control Selector de tiempo
Spia di controllo Interruttore tempo
Luz de controlo Interruptor das horas
Kontrollampa Tidreglage
Lampka kontrolna Wyłącznik czasowy
9 10
Navulopening Lekbak
Re-fill hole Drip tray
Trou de remplissage Plateau d'égouttage
Einfüllöffnung Abtropfschale
Orificio de relleno Bandeja antigoteo
Foro riempimento Vassoio gocciolamento
Abertura de enchimento Bandeja de gotejamento
Påfyllningshål Droppbricka
Otwór do napełniania wodą Tacka ociekowa

5
Bediening en onderhoud NL
Verwijder alle verpakkingen van het apparaat.
Controleer of de spanning van het apparaat overeenkomt met de netspanning van uw huis.
Voltage 220V-240V 50Hz.
Plaats het apparaat altijd op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm.
vrije ruimte rondom het apparaat. Dit apparaat is niet geschikt voor inbouw of buitengebruik.
Voor het gebruik
Reinig alle losse delen (nr. 1, 2, 3) van het apparaat grondig voor het eerste gebruik.
Deze losse delen zijn tevens vaatwasmachine bestendig.
Plaats de basis (nr. 5) op een vlakke stabiele ondergrond en zorg voor minimaal 10 cm. vrije
ruimte rondom het apparaat en minimaal 20 cm. vrije ruimte boven het apparaat.
Het verwarmingselement aan de binnen zijde van de basis (nr. 5), als u het bij de
handvatten (nr. 4) optilt, wordt zeer heet. Raak dit nooit aan, u kunt zeer ernstige
brandwonden oplopen.
Tijdens de werking van het apparaat ontstaat stoom welke zeer heet is, gebruik altijd
de handvatten en ovenwanten indien de stoomschalen (nr. 3), rijstschaal (nr. 2), de
lekbak (nr. 10) of de basis (nr. 5) moeten worden aangeraakt.
Plaats de stoomschalen (nr. 3) in de juiste volgorde (begin bij o, dan oo en vervolgens ooo)
op basis van de hoeveelheid schalen u wenst te gebruiken. De schalen zijn genummerd op de
handvatten. Plaats het deksel (nr. 1) op de bovenste stoomschaal.
ooo
oo
o
Gebruik
Vul de basis (nr. 5) met schoon leidingwater, dit kan ook door het water in de navulopening (nr.
9) te schenken, tot aan het maximum teken op de waterniveau aanduiding (nr. 6). Zorg dat de
hoeveelheid water nooit onder het minimum teken komt welke is afgebeeld aan de binnen
zijde van de basis. Teveel water kan opspattend kokend heet water veroorzaken.
Indien het apparaat per ongeluk zonder water of met te weinig water wordt ingeschakelt zal het
apparaat automatisch uitschakelen, de droogkookbeveiliging wordt dan ingeschakeld.
Als de droogkookbeveiliging geactiveerd is, trek de stekker uit het geaarde stopcontact en laat
het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur. Als het afgekoeld is, kan apparaat weer gebruikt
worden.
Leg de te stomen etenswaren met de langste stoomtijd in de onderste
stoomschaal. Zorg daarbij voor een gelijkmatige verdeling van het gewicht. Het
te stomen product met het grootste gewicht moet zo mogelijk in de onderste stoomschaal
bereid worden, het te stomen product met het kleinste gewicht in de bovenste stoomschaal.
Let er op dat bij het bereiden van vlees, vis of gevogelte, het sap van het vlees, de vis of het
gevogelte naar beneden kan druppelen.

6
Leg dus het vlees, de vis of het gevogelte in de onderste stoomschaal, als u niet wilt dat het
desbetreffende sap op een ander te stomen etenswaar druppelt.
In elk van de 3 bodems van de stoomschalen zitten 6 uitsparingen om eieren in te zetten. Zo
kunt u in totaal 18 eieren bereiden. Houd er daarbij rekening mee dat de eieren in de onderste
stoomschaal sneller klaar zijn dan in de bovenste.
Draai de tijdschakelaar op de gewenste stand en apparaat begint met het stomen van de
gerechten. Het controle lampje (nr. 7) gaat branden. De maximaal instelbare tijd is 60 minuten.
Zie de onderstaande tabel voor de juiste bereidingstijden per gerecht.
Gebruik voor het bereiden van rijst de rijstschaal (nr. 2). Voeg per kopje rijst circa twee kopjes
water toe aan de rijst. Vul uiteraard bij het breiden van rijst ook het waterreservoir in de basis.
Stoom geen bevroren vlees, gevogelte, schaaldieren enz. in het apparaat, ontdooi het eerst
op kamertemperatuur.
Groenten
Gerecht Hoeveelheid Bereidingstijd in minuten
Artisjokken 4 stuks 30 - 32
Aspergepunten 500 g 12 - 14
Verse snijbonen 250 g 12 - 14
Tuinbonen 500 g, gedopt 12 - 13
Rode bieten 500 g, gesneden 25 - 28
Broccoli roosjes 500 g 20 - 22
Spruitjes 500 g 24 - 26
Witte kool 500 g, gesneden 16 - 18
Selderij 250 g in plakjes 14 - 16
Wortels 500 g in plakjes 18 - 20
Bloemkool heel 500 g 20 - 22
Maïs aan de kolf 3 - 5 kolven 14 - 16
Aubergine 500 g 16 - 18
Champignons heel 500 g 10 - 12
Uien 250 g in dunne plakjes 12 - 14
Paprika heel tot 4 middelgrote 12 - 14
Aardappels ca. 500 g 30 - 32
Knolraap 1 middelgrote in blokjes 28 - 30
Spinazie 250 g 14 - 16
Pompoen 500 g (vruchtvlees) 16 - 18
Vis
Grote mosselen (met schelp) 500 g 10 - 12
Krabben 250 g 20 - 22
Kreeft
- Incl. staart 2 –4 stuks 16 - 18
-Gesneden 500 - 600 g 18 - 20
Oesters (met schelp) 1500 g 18 - 20
Sint-jakobsschelpen 500 g 16 - 18
Garnalen
-Middelgroot (met schil) 500 g 10 - 12
-Groot (met schil) 500 g 16 - 18
Vis filet 500 g 10 - 12

7
Vlees
Rund stukjes 500 g 28 - 30
Hamburgers/frikadellen 500 g 16 - 18
Gehaktballetjes 500 g 22 - 24
Kip stukjes/plakjes 250 - 500 g 24 - 28
Lam stukjes/plakjes 500 g 26 - 28
Varken stukjes/plakjes 500 g 26 - 28
Hot dogs/worstjes 500 g 14 - 18
Eieren
Zacht gekookt 1 - 18 stuks 15 - 20
Hard gekookt 1 - 18 stuks 19 - 25
* Genoemde bereidingstijden zijn indicaties en kunnen door u zelf worden bijgesteld voor uw
persoonlijke smaak.
Schoonmaken van het apparaat
Verwijder de stekker uit het stopcontact en laat alle delen goed afkoelen. De stoomschalen (nr.
3), de rijstschaal (nr. 2), het deksel (nr.1) en de lekbak (nr. 10) reinigen in een warm sopje.
Deze delen zijn tevens vaatwasmachine bestendig. Dompel de basis (nr. 5) niet onder in water
of in een andere vloeistof. De basis (nr. 5) niet in de vaatwasmachine plaatsen om te reinigen
maar afnemen met een vochtige doek. Gebruik nooit agressieve en schurende
schoonmaakmiddelen, een schuurspons of staalwol; dit beschadigt het apparaat. Het apparaat
dient regelmatig ontkalkt te worden. Giet circa 0,7 liter azijn in het waterreservoir van de basis
en plaats de eerste stoomschaal met het deksel op de basis. Schakel het apparaat in en laat
het circa 20 minuten aanstaan. Daarna de delen grondig afspoelen en het reservoir vullen met
water, schakel het apparaat in en laat het circa 10 minuten aan staan. Vervolgens de losse
delen en de basis grondig afspoelen met schoon water en droog maken.

8
Belangrijke veiligheidsvoorschriften
Lees alle instructies voor gebruik.
Raak geen hete oppervlakken aan. Gebruik handvatten of knoppen.
Om u te beschermen tegen een elektrische schok; snoer, stekker of het apparaat
niet onderdompelen in water of een andere vloeistof.
Haal de stekker uit het stopcontact indien het apparaat niet in gebruik is of voor
reiniging.
Laat het apparaat afkoelen alvorens onderdelen te verwijderen of te monteren.
Het apparaat niet gebruiken met een beschadigd snoer of stekker of indien het
toestel beschadigd is op enigerlei wijze.
Het gebruik van accessoires die niet zijn aanbevolen door de fabrikant van het
apparaat kan schade veroorzaken en beëindigt iedere garantie die u heeft.
Gebruik het apparaat niet buitenshuis of op of in de buurt van directe
warmtebronnen.
Laat geen snoer over de rand van de tafel hangen tegen hete oppervlakken of in
contact komen met het apparaat. Plaats het product niet onder of dicht bij de
gordijnen, raambekleding enz.
Dit apparaat is alleen voor huishoudelijk gebruik en voor het doel waar het voor
bestemd is.
Het apparaat moet worden geplaatst op een stabiele, vlakke ondergrond.
Dit apparaat mag alleen worden gebruikt onder toezicht van volwassenen.
Dit apparaat is niet bedoeld om gebruikt te worden door personen (waaronder
kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of een gebrek
aan ervaring en kennis, tenzij zij onder toezicht staan of aanwijzingen hebben
gekregen m.b.t. het gebruik van dit apparaat door iemand die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid.
Om kinderen te beschermen tegen de gevaren van elektrische apparatuur mag u ze
nooit zonder toezicht bij het apparaat laten. Selecteer daarom een plek voor uw
apparaat op dusdanige wijze dat kinderen er niet bij kunnen. Zorg er voor dat de
kabel niet naar beneden hangt.
Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe timer of een afzonderlijk
afstandsbedieningsysteem.
Let op: om gevaar te voorkomen door het onbedoeld terugstellen van de thermische
beveiliging mag dit apparaat niet gevoed worden via een extern schakelapparaat,
zoals een timer, of aangesloten zijn op een circuit dat regelmatig uit en aangezet
wordt door het voorwerp.
Een beschadigd snoer of stekker moet vervangen worden door een geautoriseerde
technicus om gevaar te vermijden. Repareer het apparaat niet zelf.
Het gebruik van een verlengsnoer of iets dergelijks is niet toegestaan.
Kinderen dienen onder toezicht te staan om te voorkomen dat ze met het apparaat
spelen.
BEWAAR DEZE INSTRUCTIES VOOR LATERE RAADPLEGING

9
Garantievoorwaarden en service
Bij schade veroorzaakt door het niet opvolgen van de gebruiksaanwijzing, vervalt het
recht op garantie! Voor vervolgschade die hieruit ontstaat zijn wij niet aansprakelijk.
Voor materiële schade of persoonlijk letsel veroorzaakt door ondeskundig gebruik of
het niet opvolgen van de veiligheidsvoorschriften zijn wij niet aansprakelijk. In
dergelijke gevallen vervalt elke aanspraak op garantie.
Anders dan het schoonmaken, zoals genoemd in deze handleiding, is aan dit
apparaat geen ander onderhoud noodzakelijk.
Indien er reparaties moeten worden uitgevoerd, mag dit uitsluitend door een
geautoriseerd bedrijf gebeuren.
Dit apparaat is alleen bedoeld voor HUISHOUDELIJK gebruik en niet voor
commercieel of industrieel gebruik.
Het product mag niet worden gewijzigd of veranderd.
Indien zich problemen zouden voordoen gedurende 2 jaar na aankoopdatum, welke
gedekt zijn door de fabrieksgarantie, zal TRISTAR het apparaat repareren of
vervangen.
Uitsluitend materiaal- en/of fabricagefouten zijn voorbegrepen in deze garantie.
TRISTAR is niet verantwoordelijk voor schade:
1) Ten gevolge van een val of ongeluk.
2) Indien het apparaat technisch is gewijzigd door gebruiker of derden.
3) Door oneigenlijk gebruik van het apparaat.
4) Door normale gebruiksslijtage.
Door eventuele reparatie wordt de oorspronkelijke garantieperiode van 2 jaar niet
verlengd. Deze garantie is slechts geldig op Europees grondgebied. Deze garantie
heft de gebruikersrechten volgens Europese richtlijn 1944/44CE niet op.
Voor vragen of klachten kunt zich melden bij uw verkooppunt.
Bewaar altijd uw aankoopbewijs, zonder dit aankoopbewijs kunt u geen aanspraak
maken op enige vorm van garantie.
Aanwijzingen ter bescherming van het milieu
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet bij het normale huisafval
worden gedeponeerd, maar dient bij een speciaal inzamelpunt voor het
hergebruik van elektrische en elektronische apparaten te worden aangeboden.
Het symbool op artikel, gebruiksaanwijzing en verpakking attendeert u hier op. De
gebruikte grondstoffen zijn geschikt voor hergebruik. Met het hergebruik van
gebruikte apparaten of grondstoffen levert u een belangrijke bijdrage voor de
bescherming van ons milieu. Informeer bij uw lokale overheid naar het bedoelde
inzamelpunt.
Verpakking
Het verpakkingsmateriaal is 100% recyclebaar, lever het verpakkingsmateriaal gescheiden in.
Product
Dit apparaat is voorzien van het merkteken volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG
Inzake Afgedankte elektrische en elektronische apparaten(AEEA). Door ervoor te zorgen dat
dit product op de juiste manier als afval wordt verwerkt, helpt u mogelijk negatieve
consequenties voor het milieu en de menselijke gezondheid te voorkomen.
EG-conformiteitsverklaring
Dit apparaat is ontworpen om in contact te komen met levensmiddelen en is ontworpen in
overeenstemming met de EG-richtlijn 89/109/EEC
Dit apparaat is ontworpen, vervaardigd en in de handel gebracht in overeenstemming met: de
veiligheidsdoeleinden van de “laagspanningsrichtlijn”nr. 2006/95/EC, de
beschermingsvoorschriften van de EMC-richtlijn 2004/108/EC “Electromagnetische
compatibiliteit” en de vereiste van richtlijn 93/68/EG.

10
Operation and maintenance GB
Remove all packaging of the device.
Check if the voltage of the appliance corresponds to the main voltage of your home.
Rated voltage : AC220-240V 50Hz.
Place the device on a flat stable surface and ensure a minimum of 10 cm. free space around
the device. This device is not suitable for installation in a cabinet or for outside use.
Before first use
Clean all loose parts (nr. 1, 2, 3) of the device thoroughly before first use.
These separate parts are also dishwasher safe.
Place the base (No. 5) on a flat stable surface and allow at least 10 cm. free space around it
and at least 20 cm. space above the device.
The heating element on the inner side of the base becomes very hot. Never touch
this, you can get very serious burns.
During operation of the machine steam arises which is very hot, always use the
handles and oven mitts when the steaming bowls (No. 3), rice bowl (No. 2), the drip
tray (No. 10) or base (No. 5) are being touched.
Place the steaming bowls (No. 3) in the right order (start with o, oo, and then subsequently
ooo) accordingly to how much you want to use. The bowls are numbered on the handles.
Place the lid (No. 1) on the upper steam bowl.
ooo
oo
o
Use
Fill the base (No. 5) with fresh water, by putting water directly into the base or by using the re-
fill hole (No. 9), until it has reached the maximum water level mark indication (No. 6).Make
sure the water is never under the minimum level which is displayed on the inner side of the
base. Too much water may cause splashing boiling water.
If the device accidentally is switched on, without water or with insufficient water, the unit will
automatically switch off, the boil-dry protection will activate.
If the boil-dry protection is activated, pull the plug from the grounded power outlet and let it
cool down to room temperature. When it has cooled down, the device can be used again.
Place the food with the longest steaming time in the lower steaming bowl. Taking care of an
even distribution of weight.
The product to with the biggest weight must be prepared in the lower steaming bowl and the
product with the smallest weight in the upper steaming bowl.
Note that during the preparation of meat, fish or poultry, the juice of the meat, fish or poultry
can drip down. So put the meat, fish or poultry in the lower steaming bowl, if you do not want
the juice to drop on top of another steaming food.

11
In each of the three floors of the steaming bowls are 6 recesses for eggs. So you can prepare
a total of 18 eggs. Taking care that the eggs in the lower steaming bowl are ready faster than
the eggs in the top.
Turn the timer to the desired position and the device starts with the steaming of the dishes.
The indicator light (No. 7) comes on. The maximum set time is 60 minutes. See the table
below for appropriate preparation time per dish.
Use for preparing rice the rice bowl (No. 2). Add about two cups of water per cup rice. Of
course fill also the base with water.
Do not steam frozen meat, poultry, seafood, etc. in the device, first thaw at room temperature.
Vegetable
Dish Quantity Cooking time in minutes
Artichokes 4 pcs 30 - 32
Asparagus points 500 g 12 - 14
Fresh green beans 250 g 12 - 14
Broad beans 500 g (pealed) 12 - 13
Beetroot 500 g (sliced) 25 - 28
Broccoli florets 500 g 20.- 22
Brussels sprout 500 g 24 - 26
Cabbage 500 g (cut) 16 - 18
Celery 250 g (sliced) 14 - 16
Carrots 500 g (sliced) 18 –20
Cauliflower 500 g 20 –22
Corn on the cob 3 –5 cobs 14 –16
Eggplant 500 g 16 –18
Mushrooms 500 g 10 –12
Onions 250 g (sliced) 12 –14
Paprika 4 pcs 12 –14
Potatoes 500 g 30 –32
Turnip 1 middle size in blocks 28 –30
Spinach 250 g 14 –16
Pumpkin 500 g (pulp) 16 –18
Fish
Large mussels in shell 500 g 10 –12
Crab 250 g 20 –22
Lobster
-Tail 2 –4 pcs 16 –18
-Sliced 500 –600 g 18 –20
Oyster in shell 1500 g 18 –20
Prawn
-Middle size in shell 500 g 10 –12
-Big in shell 500 g 16 –18
Fish fillet 500 g 10 –12
Meat
Beef pieces 500 g 28 –30
Hamburger / frikadel 500 g 16 –18
Meat balls 500 g 22 –24
Chicken slices 250 –500 g 24 –28
Lamb slices 500 g 26 –28
Pork slices 500 g 26 –28
Hot dogs/sausages 500 g 14 –18

12
Eggs
Soft-boiled 1 –18 pcs 15 –20
Hard-boiled 1 –18 pcs 19 –25
* Above cooking times are indications and can be modified to your personal taste.
Cleaning the unit
Remove the plug from the socket and allow all parts to cool down. Clean the steaming bowls
(No. 3), rice bowl (No. 2), cover (No. 1) and drip tray (No. 10) in warm soapy water These parts
are also dishwasher safe. Do not immerse the base in water or other liquid. Place the base (No.
5) not in the dishwasher, but clean it with a damp cloth. Never use harsh and abrasive
cleaners, steel wool or a scouring pad as this will damage the device. The unit should be
regularly decalcified. Pour about 0.7 liters of vinegar in the base and place the first steaming
bowl with the lid on the base. Turn on the device and leave it enabled for about 20 minutes.
Then rinse the parts thoroughly and fill the tank with water, switch it on and let it stand for
about 10 minutes. Then rinse the loose parts and the base thoroughly with clean water and
make them dry.

13
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read all instructions before use.
Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
To protect against electric shock, do not immerse cord, plug or appliance in water or
any other liquid.
Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow the device to cool
before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
manner.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufacturer
may cause injuries and invalidate any warranty you may have.
Do not use outdoors, or on or near direct heat sources
Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surfaces or come
into contact with the hot parts or allow the product to be situated underneath or close
to curtains, window coverings etc.
This appliance is for household use only and only for the purpose it is made for.
The appliance must be placed on a stable, level surface.
This appliance is an attended appliance, and as such should never be left ON or
whilst hot without adult supervision.
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced
physical sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a
person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
This device is not intended for use with an external timer or a remote control system.
Note: To avoid danger by the accidental resetting thermal protection, the device may
not be powered through an external switching device, such as a timer, or connected
to a circuit and is turned regularly by the subject.
A damaged cord or plug must be replaced by an authorized technician to avoid a
hazard. Do not repair the device yourself.
Using an extension cord or something similar is not allowed.
Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE

14
Guarantee
The device supplied by our Company is covered by 24 month guarantee starting on
the date of purchase (receipt).
During the life of the guarantee any fault of the device or its accessories to material
or manufacturing defects will be eliminated free of charge by repairing or, at our
discretion, by replacing it. The guarantee services do not entail an extension of the
life of the guarantee nor do they give rise to any right to a new guarantee!
Proof of the guarantee is provided by the proof of purchase. Without proof of
purchase no free replacement or repair will be carried out.
If you wish to make a claim under the guarantee please return the entire machine in
the original packaging to your dealer together with the receipt.
Damage to accessories does not mean automatic free replacement of the whole
machine. In such cases please contact our hotline. Broken glass or breakage of
plastic parts are always subject to a charge.
Defects to consumables or parts subject to wearing , as well as cleaning,
maintenance or the replacement of said parts are not covered by the guarantee and
hence are to be paid!
The guarantee lapses in case of unauthorized tampering.
After the expiry of the guarantee repairs can be carried by the competent dealer or
repair service against the payment of the ensuing costs.
Guidelines for protection of the environment
This appliance should not be put into the domestic garbage at the end of its
useful life, but must be disposed of at a central point for recycling of electric
and electronic domestic appliances. This symbol on appliance, instruction
manual and packaging puts your attention to this important issue. The
materials used in this appliance can be recycled. By recycling used domestic
appliances you contribute an important push to the protection of our
environment. Ask your local authorities for information regarding the point of
recollection
Packaging
The packaging is 100% recyclable, return the packaging separated.
Product
This device is equipped with a mark according to European Directive 2002/96/EC
on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). By ensuring that the product correctly
as waste is processed, it helps you may have adverse consequences for the environment and
human health.
EC declaration of conformity
This device is designed, manufactured and marketed in accordance with the safety objectives
of the Low Voltage Directive "No 2006/95/EC, the protection requirements of the EMC
Directive 2004/108/EC "Electromagnetic Compatibility" and the requirement of Directive
93/68/EEC.

15
Utilisation et entretien FR
Retirez tous les emballages de l'appareil.
Vérifiez si la tension de l'appareil correspond à la tension du secteur de votre domicile.
Tension nominale : 220-240V CA 50Hz.
Posez l’appareil sur une surface plate et stable en laissant 10 cm d’espace libre de chaque
côté. Cet appareil ne convient pas à une installation intégrée ou en extérieur.
Avant la première utilisation
Nettoyez complètement toutes les pièces amovibles (n° 1, 2 et 3) de l’appareil avant la
première utilisation.
Ces pièces peuvent être mises au lave-vaisselle.
Posez la base (n° 5) sur une surface plate et stable en laissant un espace libre d’au moins
10 cm tout autour et d’au moins 20 cm au-dessus.
L’élément chauffant à l’intérieur de la base deviendra brûlant. Ne le touchez jamais
afin d’éviter de vous brûler gravement.
Quand la machine fonctionne, la vapeur émise sera brûlante, utilisez toujours les
poignées et des maniques pour manipuler les paniers à vapeur (n° 3), la cuve à riz
(n° 2), le plateau de d'égouttage (n° 10) ou la base (n° 5).
Empilez les paniers à vapeur (n° 3) dans le bon ordre (commencez par o, oo, puis ooo) en
fonction du nombre que vous souhaitez utiliser. Les paniers sont numérotés sur leurs poignées.
Mettez le couvercle (n° 1) sur le panier à vapeur supérieur.
ooo
oo
o
Utilisation
Remplissez la base (n° 5) avec de l’eau douce jusqu’au niveau maximum indiqué (n° 6) ; si
vous la soulevez avec les poignées (n° 9), assurez-vous que le niveau d’eau ne soit jamais
inférieur au minimum indiqué à l’intérieur de la base. Un excès d’eau peut entraîner des
éclaboussures d’eau bouillante.
Si l'appareil est accidentellement mis en marche, sans eau ou avec une quantité d’eau
insuffisante, alors il s’éteindra automatiquement grâce à la sécurité intégrée.
Si cette sécurité s’active, débranchez la fiche de la prise électrique puis laissez l'appareil
refroidir à température ambiante. Une fois que l’appareil a refroidi, vous pouvez à nouveau
l’utiliser.
Disposez les aliments qui prennent le plus de temps à cuire à la vapeur dans le panier
inférieur. Répartissez uniformément le poids des aliments.
Le produit le plus lourd doit être préparé dans le panier inférieur et le produit le plus léger dans
le panier supérieur.

16
Notez que, pendant la préparation de viandes, de poissons, ou de volailles, un jus peut goutter.
Mettez donc la viande, le poisson ou la volaille dans le panier inférieur si vous ne voulez pas
que le jus goutte sur les autres aliments préparés dans l’appareil.
Chacun de ces trois étages comprend 6 creux où vous pouvez placer des œufs. Vous pouvez
ainsi préparer un total de 18 œufs. Les œufs qui sont dans le panier à vapeur inférieur seront
prêts plus tôt que ceux dans le panier supérieur.
Réglez le minuteur à votre convenance et l’appareil commencera à cuire les aliments à la
vapeur. Le voyant lumineux (n° 7) s’allumera. La durée maximum que vous pouvez régler est
de 60 minutes. Le tableau ci-dessous indique la durée de préparation appropriée pour chaque
plat.
Utilisez la cuve à riz pour préparer le riz (n° 2). Ajoutez deux volumes d’eau pour un volume
de riz. Remplissez également la base d’eau.
Ne cuisez pas à la vapeur des plats congelés comme de la viande, de la volaille, des fruits de
mer, etc. avec cet appareil, laissez-les d’abord décongeler à température ambiante.
Légumes
Plat Quantité Durée de cuisson en minutes
Artichauts 4 30 à 32
Pointes d’asperges 500 g 12 à 14
Haricots verts frais 250 g 12 à 14
Fèves 500 g (pelées) 12 à 13
Betteraves 500 g (en tranches) 25 à 28
Fleurons de brocolis 500 g 20 à 22
Choux de Bruxelles 500 g 24 à 26
Choux 500 g (coupés) 16 à 18
Céleri 250 g (en tranches) 14 à 16
Carottes 500 g (en tranches) 18 à 20
Choux-fleurs 500 g 20 à 22
Maïs en épis 3 à 5 épis 14 à 16
Aubergines 500 g 16 à 18
Champignons 500 g 10 à 12
Oignons 250 g (émincés) 12 à 14
Paprika 4 12 à 14
Pommes de terre 500 g 30 à 32
Navets 1 navet moyen en dés 28 à 30
Épinards 250 g 14 à 16
Citrouille 500 g (pulpe) 16 à 18
Poissons
Grandes moules en coquille 500 g 10 à 12
Crabe 250 g 20 à 22
Homard
-Queue 2 à 4 morceaux 16 à 18
-En tranches 500 à 600 g 18 à 20
Huîtres en coquilles 1500 g 18 à 20
Crevettes
-Moyennes, en coquille 500 g 10 à 12
-Grandes, en coquille 500 g 16 à 18
Filet de poisson 500 g 10 à 12

17
Viandes
Morceaux de bœuf 500 g 28 à 30
Hamburger/fricadelles 500 g 16 à 18
Boules de viande 500 g 22 à 24
Émincé de poulet 250 à 500 g 24 à 28
Émincé d’agneau 500 g 26 à 28
Émincé de porc 500 g 26 à 28
Hot dogs/saucisses 500 g 14 à 18
Œufs
Œufs à la coque 1 à 18 œufs 15 à 20
Œufs durs 1 à 18 œufs 19 à 25
* Les durées de caisson ci-dessus sont données à titre indicative, vous pouvez les adapter à
votre goût.
Nettoyage de l’appareil
Débranchez l’appareil du secteur puis laissez toutes les pièces sécher. Nettoyez les paniers à
vapeur (n° 3), la cuve à riz (n° 2), le couvercle (n° 1) et le plateau d'égouttage (n° 10) à l’eau
chaude savonneuse. Ces pièces peuvent être mises au lave-vaisselle. Ne plongez pas la base
dans l'eau ou dans d'autres liquides. Ne lavez pas la base (n° 5) au lave-vaisselle, nettoyez-la
avec un torchon humide. N’utilisez jamais de nettoyant fort ou abrasif, de tampon à récurer ou
de paille de fer, qui pourraient endommager l’appareil. Vous devez régulièrement enlever le
calcaire de l’appareil. Versez environ 0,7 litre de vinaigre dans la base et posez le premier
panier à vapeur avec le couvercle sur la base. Allumez l’appareil et laissez-le allumé pendant
environ 20 minutes. Rincez complètement les pièces et remplissez la cuve d’eau, allumez
l'appareil et laissez-le ainsi pendant environ 10 minutes. Rincez ensuite complètement les
pièces amovibles et la base à l’eau propre puis laissez-les sécher.

18
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lisez toutes les instructions avant utilisation.
Ne touchez pas les surfaces brûlantes. Utilisez les poignées ou les boutons.
Pour ne pas risquer un choc électrique, n’immergez pas le cordon, la fiche ou
l’appareil dans l’eau ou dans un autre liquide.
Débranchez l’appareil du secteur lorsque vous ne l’utilisez pas et avant de le
nettoyer. Laissez l’appareil refroidir avant d’ajouter ou d’enlever des pièces.
N'utilisez pas l'appareil si son cordon et sa prise sont endommagés ou s'il présente
des dysfonctionnements, ou s’il est endommagé de quelque manière que ce soit.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le fabricant de l’appareil peut
entraîner des dommages corporels et rendre la garantie caduque.
N’utilisez pas l’appareil en extérieur, sur ou à proximité de sources de chaleur
Ne laissez pas le cordon pendre d’une table ou d’un rebord, ne touchez pas ses
surfaces chaudes et ne posez pas l’appareil sous ou à proximité de rideaux, de
décor de fenêtre, etc.
Cet appareil est destiné à une utilisation familiale uniquement et pour son utilisation
prévue.
L’appareil doit être posé sur une surface stable et nivelée.
L’appareil doit être surveillé, il ne doit pas être laissé sur ON ou chaud sans qu'un
adulte ne le surveille.
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
aux capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant
d'expérience et de connaissances, sauf si elles sont sous surveillance ou si elles ont
reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne
responsable de leur sécurité.
Les enfants doivent être surveillés pour qu'ils ne jouent pas avec cet appareil.
Cet appareil ne doit pas être utilisé avec un minuteur externe ou avec un système
de télécommande.
Remarque : Pour éviter de réenclencher par accident la protection thermique,
l’appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de connexion externe comme un
minuteur et il ne doit pas être connecté sur un circuit. Il faut allumer et éteindre
l’appareil manuellement.
Si le cordon ou la fiche sont endommagés, ils doivent être remplacés par un
réparateur agréé, pour éviter tout danger. Ne réparez pas l’appareil vous-même.
L’utilisation d’une rallonge ou d’un dispositif similaire n’est pas permise.
Les enfants doivent être supervisés pour être sûr qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS POUR CONSULTATION FUTURE

19
Garantie
Cet appareil fourni par notre Société est couvert par une garantie de 24 mois à partir
de la date d’achat (reçu).
Pendant la durée de la garantie, tout défaut matériel et tout défaut de fabrication de
l’appareil ou de ses accessoires seront réparés ou remplacés sans frais à notre
discrétion. Les services de cette garantie n’entraîne pas une extension de garantie
et ne saurait donner lieu à une nouvelle garantie !
Le bon de garantie est fourni par la preuve d'achat. Sans la preuve d’achat, aucun
remplacement et aucune réparation ne seront effectués gratuitement.
Si vous souhaitez faire une réclamation sous garantie, veuillez retourner à votre
distributeur toute la machine dans l’emballage d’origine, accompagnée du reçu.
Si les accessoires sont endommagés, cela ne signifie pas que toute la machine sera
remplacée gratuitement. Dans de tels cas, veuillez contacter notre assistance
téléphonique. Des pièces brisées en verre ou en plastique sont toujours sujettes à
des frais.
Les défauts des consommables ou des pièces susceptibles de s’user, ainsi que le
nettoyage, l’entretien ou la réparation desdites pièces ne sont pas couverts par la
garantie et doivent donc être payés.
La garantie est caduque en cas de modification non autorisée.
Après l’expiration de la garantie, les réparations peuvent être effectuées par un
distributeur compétent ou par un réparateur contre un paiement pour les frais
occasionnés.
Directives pour la protection de l’environnement
Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers à la fin de sa
durée de vie, il doit être éliminé dans un centre de recyclage pour les
appareils électriques et électroniques. Ce symbole sur l’appareil, le manuel
d’utilisation et l’emballage attire votre attention sur un point important. Les
matériaux utilisés dans cet appareil sont recyclables. En recyclant vos
appareils, vous contribuez de manière significative à la protection de notre
environnement. Renseignez-vous après des autorités locales pour connaître
les centres de collecte des déchets.
Emballage
L’emballage est 100% recyclable, retournez-le séparément.
Produit
Cet appareil comprend un marquage selon la directive européenne 2002/96/EC relative aux
Déchets d’Équipements Électriques et Électroniques (DEEE). En assurant le bon traitement de
vos déchets, vous aidez à protéger l'environnement et la santé.
Déclaration de conformité CE
Cet appareil est conçu, fabriqué et commercialisé conformément aux objectifs de sécurité de
la Directive 2006/95/EC sur les « appareils basse tension », aux exigences de sécurité de la
Directive 2004/108/EC « Compatibilité électromagnétique » et aux exigences de la Directive
93/68/EEC.

20
Inbetriebnahme und Pflege DE
Entfernen Sie die gesamte Verpackung vom Gerät.
Überprüfen Sie, ob die Gerätespannung mit der Spannung Ihrer Hausversorgung
übereinstimmt.
Betriebsspannung: AC 220 -240 V 50 Hz.
Das Gerät immer auf eine ebene und feste Fläche stellen und einen Abstand von mindestens
10 cm um das Gerät einhalten. Dieses Gerät ist nicht für den Anschluss oder die Verwendung
in einem Schrank oder im Freien geeignet.
Vor Erstinbetriebnahme
Vor Erstinbetriebnahme alle losen Teile (Nr. 1, 2, 3) des Geräts gründlich reinigen.
Diese einzelnen Teile sind auch spülmaschinenfest.
Die Basis (Nr. 5) auf eine ebene, stabile Oberfläche stellen und einen Mindestabstand von 10
cm um das Gerät und 20 cm über dem Gerät einhalten.
Das Heizelement auf der Innenseite der Basis wird sehr heiß. Niemals berühren, Sie
können sich schwer verbrennen.
Während des Betriebs tritt sehr heißer Dampf aus, zum Anfassen der
Dämpfeinsätze (Nr. 3), des Reisbehälters (Nr. 2),der Abtropfschale (Nr. 10) oder der
Basis (Nr. 5) immer Griffe und Topflappen benutzen.
Die Dämpfeinsätze (Nr. 3) in der richtigen Reihenfolge platzieren (mit o beginnen, dann oo und
anschließend ooo), je nach gewünschter Menge. Die Einsätze sind an den Griffen numeriert.
Den Deckel (Nr. 1) auf den oberen Dämpfeinsatz legen.
ooo
oo
o
Anwendung
Die Basis (Nr. 5) auffüllen, indem frisches Wasser bis zur maximalen Füllstandmarkierung (Nr.
6) durch die Einfüllöffnung (Nr. 9) gegossen wird. Das Wasser darf die Mindestfüllhöhe, die auf
der Innenseite der Basis angezeigt wird, niemals unterschreiten. Bei Überfüllung kann
kochendes Wasser herausspritzen.
Wenn das Gerät versehentlich ohne oder mit zu wenig Wasser eingeschalten wird, schaltet
das Gerät automatisch ab, der Trockengehschutz wird aktiviert.
Wenn der Trockengehschutz aktiviert ist, Netzstecker ziehen und auf Zimmertemperatur
abkühlen lassen. Nach dem Abkühlen kann das Gerät wieder benutzt werden.
Die Speisen mit der längsten Garzeit in den unteren Dämpfeinsatz legen. Auf gleichmäßige
Gewichtsverteilung achten.
Das Produkt mit dem höchsten Gewicht muss im unteren Dämpfeinsatz und das Produkt mit
dem niedrigsten Gewicht im oberen Dämpfeinsatz zubereitet werden.
Other manuals for VS-3908
1
Table of contents
Languages:
Other TriStar Electric Steamer manuals
Popular Electric Steamer manuals by other brands

Vulcan-Hart
Vulcan-Hart ML-136058 Installation & operation manual

Rational
Rational COMBIMASTER operating instructions

Russell Hobbs
Russell Hobbs 10969 Instructions and guarantee

Tricity Bendix
Tricity Bendix S1 instruction manual

Ventray
Ventray BabyGrow User's manual guide

PROFILO
PROFILO PSC1002V user manual