True Innovations SHAQUILLE O'NEAL Nereus User manual

ASSEMBLY
INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS
DE MONTAGE
MONTAJE
INSTRUCCIONES
ITEM 7664550 / 7282132
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS,
PLEASE CALL1-800-379-9773
PATENTS PENDING
AND CURRENT PATENTS AVAILABLE AT:
www.trueinnovations.com/patent-list
Nereus XXL
Office Depot is a registeredtrademark of
The Office Club, Inc. © 2021 Office Depot,LLC. All Rights Reserved.
Made in China
version 0421

Call Us First!
DO NOT RETURN TO STORE.
For immediate help with assembly or product information
call our toll-free number: 1-800-379-9773
Mon-Fri 6am to 5pm Pacific Time
Our staff is ready to provide assistance.
Damaged or missing parts ship from our facility in 1-2 business days.
Thank you for purchasing this product. We trust that you will be completely satisfied
with your product for years to come. This product is backed by a 10 year limited
warranty and has been crafted with today’s lifestyles in mind.
Customer Service 1-800-379-9773
Maximum weight capacity: 400 lbs (181 kg). Record date of purchase below and save
• Please read the instruction sheets completely before assembly.
• Remove all parts from carton and ensure all parts are included prior to assembly.
• Assemble the chair on a smooth surface or carpet to prevent from scratching the chair.
• Examine all packaging material and remove staples before discarding carton.
• Be careful not to cross-thread screws.
• Do not use power tools.
Date Purchased:_____________
NOTES:
information can be found underneath of Seat Cushion (F).
this booklet for future reference. Call 1-800-379-9773 for parts and services. Vendor
2

3
N’hésitez pas à nous appeler!
NE RENVOYEZ PAS LE PRODUIT AU MAGASIN.
Pour obtenir de l’aide lors du montage ou des informations sur le produit,
veuillez appeler notre numéro sans frais : 1-800-379-9773,
Notre personnel se fera un plaisir de vous fournir l’aide nécessaire.
Les pièces de rechange seront expédiées depuis de notre unité de
production dans un délai de 1 à 2 jours ouvrables.
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit et espérons que vous en serez
entièrement satisfait pendant de longues années. Ce produit est couvert par une
garantie limitée de 10 ans et a été conçu pour répondre aux besoins d’aujourd’hui.
Service à la clientèle : 1-800-379-9773
Poids maximal toléré : 400 livres (181 kg). Inscrives la date d’achat ci-dessous et
conservez ce livret pour consultation future. Appeler au 1-800-379-9773 pour les pièces
de rechange et le service après-vente. Les informations sur le fournisseur se trouvent
sous le siège (F).
• Veuillez lire la feuille d’instructions en entier avant de procéder à l’assemblage.
• Retirez les pièces de la boîte et assurez-vous qu’elles sont toutes là.
• Assembler sur une surface lisse ou sur la moquette pour éviter toute déchirure.
• Examinez tout le matériel d’emballage et retirez les agrafes avant de vous débarrasser
• Prenez garde de ne pas fausser le filetage des vis.
• N’utilisez pas d’outil électrique.
Date d’achat : _____________
de la boîte.
NOTAS:
heure du Pacifique, du lundi au vendredi, de 6 h à 17 h.

4
ANTES DE DEVOLVERLO, ¡LLÁMENOS!
Si desea más información sobre el montaje, llámenos sin coste adicional
alguno al siguiente teléfono de 6 de la mañana a 5 de la tarde de lunes a
Nuestro personal le proporcionará toda la ayuda que necesite.
Las piezas dañadas o no adjuntadas saldrán de nuestras instalaciones en
uno o dos días hábiles.
Le damos las gracias por adquirir este producto. Confiamos en que quede
completamente satisfecho con sus prestaciones. Este producto tiene una garantía
limitada de 10 años y ha sido creado atendiendo al estilo de vida de hoy día.
Nuestro teléfono de atención al cliente es +1-800-379-9773
Capacidad de peso máximo: 400 lbs (181 kg). Anote aquì la fecha de compra y guarde
este folleto para futuras referencias.Llame al 1-800-379-9773 para consultar por
piezas y servicios. La información del proveedor se encuentra debajo del cojín del
asiento (F).
NOTAS:
• Lea las instrucciones completas antes de proceder al armado.
• Retire todas las piezas de la caja y asegúrese de tener todas las piezas antes de
proceder al armado.
• Monte la silla en una superficie suave o alfombra para que no se raye.
• Examine todo el material de embalaje y retire los agrafes antes de desechar la caja.
• Cuide de alinear bien los tornillos para no dañar las roscas.
• No use herramientas eléctricas.
Fecha de compra:_____________
viernes (Horario Oficial del Pacífico. ): +1-800-379-9773

PARTS LIST LISTA DE PIEZAS
LISTE DE PIÈCES
Name / Nom / Nombre Qty. / Qté.
Cantidad.
Part / Pièce / Pieza
1
1
1
5
1
1
1
1
1
2
8
4
4
1
A
B
C
D
F
G
H2
H1
H3
I
E
Spare
Épargner
Sobrante
E2
D2
E1
D1
Casters
Roulettes
Rodillo
Star Base
Base en étoile
Base con forma de estrella
Gas Lift
Cylindre à gaz
Elevador de gas
Seat Plate
Plaque du siège
Placa del asiento
Armrests
Accoudoirs
Descansabrazos
Seat Cushion
Assise
Cojín del asiento
Back Cushion
Dossier
Cojín del respaldo
Big Bolts (1 3/4”)
Boulons (44mm)
Pernos (44mm)
Small Bolts (1 1/4”)
Boulons (32mm)
Pernos (32mm)
Big Bolts (1 1/4”)
Boulons (32mm)
Pernos (32mm)
Allen Key
Clé allen
Llave allen
FRONT
DEVANT
FRENTE

SIZE COMPARISON CHART
TABLEAU DE COMPARAISON DE TAILLES
TABLA DE COMPARACIÓN DE TAMAÑOS
H
1
H
2
H
3
6
1 1/4” Big Bolts
Boulons de 32mm
Pernos de 32mm
1 1/4” Small Bolts
Boulons de 32mm
Pernos de 32mm
1 3/4” Big Bolts
Boulons de 44mm
Pernos de 44mm

C
7
Select a smooth surface to avoid scratching the parts. Turn the Star
Base (B) upside down. Press the Casters (A) into holes at the end of
each leg. Turn the Star Base (B) upright and insert Gas Lift (C) into the
central hole of Star Base (B).
Travailler sur une surface lisse pour ne pas rayer les pièces.
Tourner la base (B) à l’envers. Enfoncer les roulettes (A) dans les trous
de chaque pied. Retourner la base (B) à l’endroit et engager le cylindre à
gaz (C) dans le trou central de la base (B).
Seleccione una superficie suave para no rasguñar las piezas. Gire la
base de estrella (B) boca abajo. Oprima los rodillos (A) en los barrenos
al final de cada extremo. Gire la base estrella (B) boca arriba e inserte
el elevador de gas (C) en el barreno central de la base (B).
1
1
1
B
A
B

FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
F
I
D
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
4
(Qty./Qté./cantidad)
H
1
H
1
2
2
2
Alignez la plaque du siège (D) sur les trous prépercés du côté
inférieur du coussin du siège (F). Le bouton de tension noir doit être
placé du côté avant du siège. Fixez la plaque du siège (D) au coussin
du siège (F) à l'aide de 4 boulons (H1) pour les trous de la plaque du
siège (D) comme indiqué. Serrez fort à l'aide de la clé Allen fournie (I).
Prenez garde de ne pas fausser le filetage des vis et de ne pas endom-
mager le siège.
Align Seat Plate (D) over pre-drilled holes on the underside of
Seat Cushion (F) with black tension knob facing the front of the seat.
Attach Seat Plate (D) to Seat Cushion (F) using 4 Bolts (H1) for the
holes of Seat Plate (D) as shown. Securely tighten the bolts with
enclosed Allen Key (I). Be careful not to cross thread bolts or damage
the seat.
Alinee la placa del asiento (D) con los agujeros taladrados en la
parte inferior del cojín del asiento (F) con la palanca de tensión negra
en posición de cara a la parte delantera del asiento. Atornille la placa
del asiento (D) al cojín (F) utilizando 4 tornillos (H1) para los agujeros
de la placa del asiento (D) como se muestra en la figura. Apriete de
forma segura con la llave Allen (I) suministrada. Preste atención para
no confundir los tornillos de rosca ni dañar el asiento.
1 1/4" Big Bolt
Boulon de 32mm
Pernos de 32mm

Insert Levers (D1 & D2) of Seat Plate (D) into the pre-attached
cable lever receivers on the underside of Seat Cushion (F). Push down
the key on the receivers to pull out the levers.
*Note: Place the cable for the seat plate into the plastic clips attached to
the bottom of the seat cushion.
Insérez les leviers (D1 et D2) de la plaque du siège (D) aux
récepteurs des leviers à câble préfixés, sous le coussin du siège (F).
Pressez la clé vers le bas sur les récepteurs pour faire ressortir les
leviers.
*Remarque : Fixez les câbles de la plaque du siège dans les attaches
plastiques sur le dessous du siège.
Inserte las palancas (D1 y D2) de la plancha del asiento (D) en los
receptores de cables incorporados en la parte inferior del cojín del
asiento (F). Presione la llave en los receptores para retirar las palancas.
*Nota: Fije el cable de la plancha del asiento a los clips de plástico
situados en la parte inferior del cojín del asiento.
3
3
3
F
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
D
D1
D2
Push
Pousser
Presione
Desmontaje de la palanca
Disassemble the lever
Désassembler le levier
Insert
Insérer
Insert e
Assemble t he lever
Montaje de la palanca
Assembler le levier

H
2
1 3/4" Big Bolt
Boulon de 44mm
Pernos de 44mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
4
(Qty./Qté./cantidad)
4
Attach the Seat Cushion (F) with Seat Plate (D) mounted to
4
Fixez l’assise (F) du coussin de siège monté (D) au coussin
4
Fije la placa del asiento (F) y el asiento acojinado montado (D)
the Back Cushion (G) at a right angle. Align the metal bar on the
Back Cushion (G) with the Seat Cushion (F) as shown, and insert
4 Bolts (H2). Securely tighten the bolts with enclosed Allen Key (I).
pour le dos (G) en veillant à obtenir un angle droit. Aligner la barre
de métal sur le dossier (G) avec le siège (F), tel qu'indiqué, et insérer
les 4 boulons (H2). Serrez fort à l'aide de la clé Allen fournie (I).
al respaldo acojinado (G) en un ángulo recto. Alinee la barra metálica
en el cojín del respaldo (G) con el cojín del asiento (F) tal como se
muestra, luego inserte 4 pernos (H2). Apriete de forma segura con
la llave Allen (I) suministrada.
H
2
F
G
I
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
D

1 1/4" Small Bolt
Boulon de 32mm
Pernos de 32mm
used to complete
this step.
Pièces utilisées pour
exécuter cette étape.
usados para completar
este paso.
8
(Qty./Qté./cantidad)
5
5
5
Tighten the brackets of Arms (E1 & E2) onto the bottom of the Seat
Cushion (F) (with front of arms facing the front of seat cushion) by using
8 Bolts (H3).
*Note: Securely tighten the bolts with enclosed Allen Key (I).
Serrez les pinces des accoudoirs (E1 et E2) au bas du coussin de
siège (F) (avec le devant des accoudoirs face au devant du coussin de
siège) à l’aide de 8 boulons (H3).
*Remarque : Serrez fort à l'aide de la clé Allen fournie (I).
Apriete los soportes de brazos (E1 y E2) a la parte inferior del
cojín del asiento (F)(con la parte frontal de los brazos hacia el frente
del cojín del asiento) utilizando 8 tornillos (H3).
*Nota: Apriete de forma segura con la llave Allen (I) suministrada.
H
3
E1
E2 F
I
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
L
H
3
H
3

12
6
6
6
Insert the Gas Lift (C) into the central hole on the Seat Plate (D) as
shown. Turn the assembled chair upright and push down firmly over the
Gas Lift (C) until it is securely connected.
Engager le cylindre à gaz (C) dans le trou central du plateau du
siège (D) comme indiqué. Placer l'assemblage en position verticale et
presser fermement sur le vérin pneumatique (C) jusqu'à ce qu'il soit en
place de manière sécuritaire.
Inserte el elevador de gas (C) en el barreno central en la placa del
asiento (D) como se muestra. De vuelta la silla hacia arriba y presione
firmemente sobre el elevador de gas (C) hasta que la silla quede
ajustada.
F
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
FRONT
DEVANT
FRENTE
R
FRONT
DEVANT
FRENTE
L
D
C

13
7
7
7
Avant d'utiliser votre fauteuil de bureau, assurez-vous que tous
les boulons sont entièrement serrés par précaution. Vous pouvez
désormais profiter de votre nouveau fauteuil!
REMARQUE : Conserver la clé Allen et vérifier tous les boulons
régulièrement pour s'assurer qu'ils sont serrés de manière
sécuritaire.
Antes de utilizar su nuevo sillón, asegúrese de haber ajustado
bien todos los tornillos. Ya puede disfrutar de la comodidad de su
nueva silla.
NOTA: Guarde la llave allen y revise todos los pernos
periódicamente para asegurarse de que siempre estén
apretados firmemente.
Before using your chair, ensure that all bolts are fully tightened
for safety. You can now enjoy the comfort of your new Chair!
NOTE: Please keep the allen key and check all bolts
periodically to ensure they are always securely tightened.

14
REMOVING SEAT PLATE FROM GAS LIFT
Raise the chair to the highest level, then step on the Base (B), buckle
the handle and Seat Cushion (F) with two hands. Shake the Seat (F)
to separate the Gas Lift (C).
RETRAIT DE LA PLAQUE DE SIÈGE DU GAS LIFT
Soulevez d'abord le fauteuil au niveau le plus élevé, puis base (B),
bouclez la poignée et le coussin du siège (F) avec deux mains.
Secouez le siège (F) pour séparer le vérin à gaz (C).
RETIRANDO LA PLACA DEL ASIENTO DEL GAS LIFT
Primero levante la silla al nivel más alto, luego pise el base (B),
abroche el asa y el cojín del asiento (F) con las dos manos. Sacude
el asiento (F) para separar el elevador de gas (C).
F
C
B

15
FUNCTION INSTRUCTION
C
B
REMOVING GAS LIFT FROM STAR BASE
Grasp the chair Base (B), and hit the bottom of the Gas Lift (C) with
the soft hammer to divide the Gas Lift (C) from the Base (B).
RETRAIT DU LEVAGE À GAZ DE LA BASE STAR
Saisissez la base du fauteuil (B) et frappez le basde l'ascenseur à
gaz (C) avec le marteau souple pour séparer l'ascenseur à gaz (C) de
la base (B).
QUITANDO EL ELEVADOR DE GAS DE LA BASE ESTRELLA
Tome la base de la silla (B) y golpee la parte inferior del elevador de
gas (C) con el martillo blando para dividir el elevador de gas (C) de la
base (B).

16
TO ADJUST SEAT HEIGHT
While seated, lean forward and reach
under the right side of the chair to find
the lever. Lift the lever and raise your
body up slightly to allow the chair to
rise to the desired height. Once
desired height is reached, release
lever to lock chair at desired height.
To lower the seat, lift the lever while
seated. The chair will descend until
the lever is released or the chair
reaches the bottom position.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DU SIÈGE
En position assise, inclinez-vous en avant et cherchez le levier sous le
côté droit du fauteuil. Levez le levier et soulevez légèrement votre
corps pour permettre au fauteuil de remonter à la hauteur désirée.
Une fois la hauteur désirée atteinte, relâchez le levier pour bloquer le
fauteuil à la hauteur désirée. Pour l’abaisser, levez le levier alors que
vous êtes en position assise. Le fauteuil baissera jusqu’à ce que vous
relâchiez le levier ou jusqu’à ce qu’il atteigne sa position la plus basse.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DEL ASIENTO
Estando sentado, inclínese hacia adelante y por el lado derecho del
sillón estire la mano hasta alcanzar la manija de ajuste. Suba la manija
y levante ligeramente el cuerpo para que el sillón suba a la altura
deseada. Cuando haya alcanzado la altura deseada, suelte el mango
para bloquear la silla en la altura deseada. Para bajar el asiento,
levante la manija mientras ejerce peso sobre el asiento. La silla
descenderá hasta que suelte la manija o el sillón haya llegado a la
posición de fondo.
FUNCTION INSTRUCTION
MODE D’EMPLOI
INSTRUCCIONES DE LAS FUNCIONES

17
TO OPERATE TILT LOCKOUT
While seated, reach under the left side of the chair to find the lever.
Pull up the lever and lean back to allow the chair to tilt backwards. To
lock the chair in the upright or vertical position, sit upright and push
the lever to the down position.
RÉGLAGE DE L'INCLINAISON
En position assise, cherchez le levier sous le côté gauche du fauteuil.
Tirez sur le levier vers le haut et inclinez-vous vers l’arrière pour
permettre au fauteuil d’incliner vers l’arrière. Pour bloquer le siège à
la position verticale, asseyez-vous bien droit et poussez sur le levier.
CÓMO FUNCIONA EL SEGURO PARA INCLINAR EL SILLÓN
Cuando esté sentado, busque la palanca debajo del costado izquier-
do de la silla. Empuje la palanca hasta dejarla en posición vertical y
reclínese para que la silla se incline hacia atrás. Para bloquear la silla
en posición vertical, siéntese derecho y empuje la palanca hacia
abajo.

18
Round knob
Bouton rond
Perilla redonda
TO ADJUST TILT TENSION
Reach under the front center of chair seat and grasp the round black
knob. To loosen the tilt mechanism, turn the knob clockwise. This
lessens the effort required to rock back and forth. Rotate the knob until
desired resistance is reached.
Busque debajo del asiento del sillón, en la parte central del frente y
sujete la perilla negra redonda. Para aflojar el mecanismo de
inclinación, de vuelta a la perilla en el sentido de las manecillas del reloj.
Esto disminuye el esfuerzo necesario para moverse hacia atrásy hacia
adelante. Gire la perilla hasta obtener el nivel de resistencia deseado.
Saisissez le bouton rond noir situé sous le siège. Pour desserrer le
mécanisme d’inclinaison, faites tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre. Cela réduira l’effort nécessaire pour basculer
dans les deux sens. Faites tourner le bouton jusqu’à ce que vous
obteniez la résistance désirée.
POUR RÉGLER LA TENSION DU MÉCANISME D’INCLINAISON
AJUSTE DE LA TENSIÓN EN EL MECANISMO PARA
INCLINAR EL SILLÓN

19
TO ADJUST ARM HEIGHT
Pull up the buttons and hold to allow the arms
to move up and down freely and then release
the button once the desired height is reached.
POUR RÉGLER LA HAUTEUR DES
ACCOUDOIRS
Tirez vers le haut les boutons de façon à
permettre aux accoudoirs de bouger librement
vers le haut ou vers le bas, puis relâchez les
boutons une fois la bonne hauteur trouvée.
PARA AJUSTAR LA ALTURA DE LOS
BRAZOS
Jale los botones para permitir que los
reposabrazos suban o bajen libremente.
Suelte los botones cuando obtenga la altura
deseada.
TO ADJUST ARMRESTS ANGLE
While seated, grasp front end of armpads and pivot them to the left or
right. Adjusting arm angle can help support different types of work
and shifts in posture.
POUR AJUSTER L'ANGLE DES GARNITURES DE BRAS
En position assise, saisissez la partie avant des garnitures de bras et
faites-les pivoter vers la gauche ou vers la droite. L'angle des accou-
doirs peut être ajusté en fonction du type de travail exécuté et des
changements de position.
PARA AJUSTAR EL ÁNGULO ALMOHADILLAS DE LOS BRAZOS
Mientras está sentado, sujete el extremo delantero de almohadillas
de los brazos y gire a la izquierda o la derecha. Ajustar el ángulo del
brazo puede ayudar a brindar soporte para diferentes tipos de
trabajos y cambios de postura.

20
TO ADJUST ARMRESTS FORWARD &
BACKWARD
While seated, grasp the armrests and
push them forward or backward to
desired position.
AJUSTEMENT DES ACCOUDOIRS
VERS L’AVANT OU VERS L’ARRIÈRE
En position assise, prenez les accoudoirs
et poussez-les vers l’avant ou vers
l’arrière pour atteindre l’emplacement
désiré.
PARA AJUSTAR LOS APOYABRAZOS
HACIA DELANTE O HACIA ATRÁS
Mientras está sentado, sujete los apoya-
brazos y empuje hacia delante o hacia
atrás a la posición deseada.
TO ADJUST ARMRESTS WIDTH
While seated, hold and push the armpads
outwards or inwards to a desired width of
arms.
POUR RÉGLER LA LARGEUR DES
ACCOUDOIRS
Tout en étant assis, maintenez et poussez
les coussins vers l’extérieur ou vers
l’intérieur, jusqu’à ce que vous obteniez la
largeur souhaitée.
PARA AJUSTAR LA ANCHURA DEL
REPOSABRAZOS
Siéntese y sujete y empuje el reposabrazos
hacia fuera o hacia dentro para conseguir el
ancho deseado de brazos.
Table of contents
Other True Innovations Indoor Furnishing manuals

True Innovations
True Innovations Elite Decor Series User manual

True Innovations
True Innovations 44072 User manual

True Innovations
True Innovations 339100 Quick reference guide

True Innovations
True Innovations 43506 User manual

True Innovations
True Innovations 321519 Quick reference guide

True Innovations
True Innovations 44172 User manual

True Innovations
True Innovations E43789 User manual

True Innovations
True Innovations 9534 User manual

True Innovations
True Innovations 323935 Quick reference guide

True Innovations
True Innovations 51102 User manual