Tryton TMGK500 User manual

ELECTRIC DRIVER SCREW ................................................. 3
Инструкция по эксплуатации
Oryginalna instrukcja obsługi
Operating instruction
Instrucţii de folosire
RO
Lietošanas instrukcija
LV
RUЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШУРУПОВЁРТ..................................
WKRĘTARKA ...........................................ELEKTRYCZNA
ŞURUBELNIŢA ELECTRICĂ ............................................
ELEKTRISKAIS SKRŪVGRIEZIS ......................................
7
12
17
21
TMGK500
E L E K T R O N A R Z Ę D Z I A
500 W
R
CZ Návod na obsluhu ELEKTRICKÝ ŠROUBOVÁK ............................................. 25
HU Használati utasítások ELEKTROMOS CSAVARHÚZÓ .........................................29
Naudojimo instrukcija
LT ELEKTRINIS ATSUKTUVAS .............................................34
V3.03.03.2015

2
A
500 W
R
1 2 3 5 6 7 8 9
10
4
1mm
1mm
D
3
C1
2
R
L
6
1
B
12
11
1
4

3
OPERATING INSTRUCTION
ELECTRIC DRIVER TMGK500
Original text translation
SCREW
BEFORE YOU START USING THE MACHINE READ
THOROUGHLY THIS MANUAL.
Keep this document for future reference.
WARNING! Read all safety warnings marked with a
symbol and all operating safety instructions.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Electric safety:
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Use and taking care of your power tool:
a) Do not overload your power tool. Use a power tool with
power adjusted to work being done. An appropriately chosen
power tool will allow you to work better and safer under load it has
been designed for.
b) Do not use a power tool when its power switch is out of order
(it does not switch it on or off). Any power tool with its power
switch out of order is dangerous and must be repaired.
c) Always disconnect the plug from the power source and/or
disconnect its battery before changing any settings,
performing replacement or storage. Such preventive measures
reduce the risk of accidental power tool start up.
WARNING! General warnings regarding the use of d) Keep your power tool out of reach of children and do not
power tools. allow unauthorized persons to use the power tool. Power tools
Personal safety:in hands of untrained persons can be dangerous.
To limit the risk of fire, electric shock and injury while using the device,
follow all operating safety instructions and tips provided below.
Keep all work safety instructions and tips for future reference.
In warnings provided herein the expression “power tool” means a power
tool powered from the mains (with a power cord) or a battery powered
power tool (cordless).
WARNING! General work safety warnings for use of
the tool.
Workplace safety:
a) Keep your workplace tidy and well lit. Untidiness and bad lighting
result in higher accident rate.
b) Do not use the power tool in explosive environments, created
by flammable liquids, gases or dusts. The power tool generates
sparks that can ignite dust or vapors.
c) Keep children and unauthorized persons away from the place
where the power tools are used. Inattention may result in losing
control over your power tool.
a) Plugs used in power tools must match wall outlets. Never
modify the plug of your power tool. Do not use any extension
c ables w hen o perat in g a po we r to ol w it h a
grounding/earthing conductor (PE). Any modifications of plugs
and outlets increase the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed surfaces or grounded items like
pipes, heaters, central heating radiators and refrigerators.
Touching earthed or grounded surfaces increases the risk of electric
shock.
c) Do not expose your power tool to rain or damp environments.
Water penetrating the tool increases the risk of electric shock.
d) Do not damage the power cord. Never use the power cord to
carry, pull the power tool and do not pull by its power cord to
disconnect plug from the outlet. Keep the power cord away
from sources of heat, oils, sharp edges and moving parts.
Damaged or entangled power cords increase the risk of electric shock.
e) When your power tool is operated outdoors use extension cords
intended for outdoor use only. Using an extension cable intended for
outdoor use decreases the risk of electric shock.
f) When it is unavoidable to use your power tool in a damp
environment use an RCD (Residual Current Device) for
protection. The use of RCDs decreases the risk of electric shock.
a) This equipment is not intended for use by persons (including
children) disabled physically , mentally, sensorial or persons
with no experience and knowledge in operating the
equipment unless they operate the equipment under
supervision or follow user's instructions provided by persons
responsible for their safety.
b) It is necessary to predict steps, watch and keep common
sense when using power tools. Do not operate power tools
when you are tired, under influence of drugs, medicine or
alcohol. A moment of inattention while operating a power tool may
result in serious personal injury.
c) Use personal protective equipment (PPE). Always wear safety
goggles. Wearing personal protective equipment (PPE) including a
dust mask, anti-slippery footwear, a helmet and ear protection reduces
personal injury.
d) Avoid unexpected start up. Before connecting your power
tool to the mains and/or inserting a battery make sure its
power switch is in off position. Carrying your power tool with a
finger on its power switch or without disconnecting it from the mains
(switched on) may result in an accident.
e) Before starting your power tool remove any keys/wrenches.
Leaving a key/wrench in the rotating part of your power tool may result
in personal injury.
f) Do not lean forward too far. Always remain stable and
maintain balance. It will allow you to have a better control over your
power tool in unpredictable situations.
g) Wear appropriate clothing. Do not wear loose clothes or
jewelry. Keep your hair tied. Keep your clothes away from
moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair may be caught by
moving parts.
h) If your power tool allows for using an external dust
extraction or collection system, make sure it is connected
and used properly. Using dust collectors may reduce dust
affected risks.

4
e) Power tools require maintenance. Check power tools for
concentricity or jamming of moving parts, any cracks and all
other factors affecting the power tool work safety. If any
damage to the power tool is detected, it should be repaired
before use. Improper power tool maintenance is a reason for many
accidents.
f) Cutting tools should be sharp and clean. Keeping sharp cutting
edges in good condition reduces the risk of jamming and facilitates
operation.
g) Power tools, equipment, working tools etc. should be used
according to this user's manual taking into account
operating conditions and the work to be done. Misusing a
power tool can result in dangerous situations.
h) At low temperatures and after a long brakes in operation it is
recommended to turn the power tool to operate it with no
load for a few minutes to provide proper grease distribution
inside its driving mechanism.
i) Use soft, damp (cannot be wet) cloth and soap to clean power
tools. Do not use petrol, solvents and other agents that may
damage your equipment.
j) Power tools can be stored/carried after making sure that all
moving components are locked and protected against
release with original devices intended for this purpose.
k) Store power tools in a dry, dust and water-protected place.
l) Carry your power tool in its original packaging to provide
protection against mechanical damage.
WARNING! General warnings regarding the use of
power tools.
Repair:
WARNING! ELECTRIC SCREWDRIVER, security warnings
Personal Safety:
a) Always wear ear protectors when operating the driver.
Exposure to noise can cause hearing loss.
b)During operations when a screw can damage electric wires,
hold the power tool by the insulated part of its handle.
Cutting accessory contacting a "live" wire may make exposed metal
parts of the power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
c)Use appropriate detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility company for
assistance. Contact with electric lines can lead to fire and electric
shock. Damaging a gas line can lead to explosion. Penetrating a water
line causes property damage or may cause an electric shock.
d)Protect the object machined. Make sure all clamps are closed and
check for excessive clearance. It is safer to fix the object machined in a
fixing device or a vice than holding it in your hand.
a) Power tools can be repaired by competent persons only who
use original spare parts. It will provide safe operation for the power
tool.
g) Never use a tool with damaged cord. Do not touch a
damaged cord; if the cord becomes damaged during work,
take out the plug from the power socket. Damaged cords
increase the risk of electric shock.
ATTENTION! If a permanently fixed power cord becomes damaged, it
must be replaced with a special cable or assembly available at the
manufacturer's or at a specialized repair service point.
APPLICATIONS AND CONSTRUCTION:
The tool must not be used for work requiring a professional tool.
Any use of the that is not in observance with the above-
mentioned purpose is forbidden, leads to the loss of warranty, and
relieves the manufacturer from responsibility for the resulting damage.
Any modifications of the tool by the user relieve the manufacturer from
responsibility for any damage and injuries to the user and the
surroundings.
Despite using the tool according to its intended application it is
impossible to eliminate certain residual risk factors. Considering the tool
construction the following risks may occur when operating the tool:
- touching the rotating tool bit with a hand or by operator's clothes;
- burns when replacing a tool bit. (The tool bit heats up intensely
during operation, use pliers and protective gloves to replace it);
- screw throw off.
nThe set includes:
ź Electric skrewdriver - 1 piece
ź Driving depth limiter (stop) - 1 piece
ź Transport box - 1 piece
ź - 1 piece
ź Warranty card - 1 piece
nPower tool components (see page 2):
4. Driving depth limiter
Rotation direction selector
Multi-purpose magnetic chuck *
12. ¼" chuck with a hexagonal tip
* These accessories presented in figures or described herein are
optional.
TECHNICAL DATA:
e)Hold the power tool tightly. During driving and loosening of
screws, short moments of strong movements in reaction to this action
may occur.
f) Before you put the power tool aside make sure it is
completely stopped. The bit can jam resulting in losing control over
the power tool.
The electric screwdriver is a hand-held power tool driven by a single-
phase commutator-type motor. This is Class II equipment (double
insulation).
The electric driver is designed for driving and removing screws when
installing dry-wall systems (plasterboard walls), soft wood, plastics, etc.
The combo drill and driver is designed exclusively for DIY applications.
device
Operating instruction
Fig. A 1. Driving bit*
2. Driving limiter sleeve
3.Depth limiter setting knob
5.Belt clip
6.
7.On/off switch
8.
9.
10.
Fig. B
Switch lock
Handle
Power cord
11.
Rated voltage 230 V
Rated frequency 50 Hz
Power consumption 500 W
No load speed 0-1600 rpm

5
1,5 mm.
Adjust the knob (3) to set the distance between depth limiter sleeve tip
(2) and screw head to about 1 mm, as shown in Fig. D 1 or D 2.
Drive a trial screw into the material or a replacement item. If the depth is
not suitable for the screw, re-adjust it to obtain a proper setting.
Proper screw driving depth adjustment is crucial. Some examples for
driving screws into plasterboards are presented in the table below:
The vibration level value given refers to basic application of the tool. If the
tool is used for other applications or with other tools, or if it is not
maintained properly, the vibration level may differ from the values given.
The above-mentioned causes may lead to higher exposure to vibrations
during the whole work time.
One must implement additional safety measures to protect the operators
from exposure to vibrations, such as maintenance of the electric tool and
work tools, assurance of proper hand temperature, or determination of
the sequence of work operations.
IN USE:
n Turning on/off:
Connect the power cord plug to the mains socket.
źTo switch the power on press the switch (7) and hold it in this position.
źTo immobilize the switch in pressed position, press the lock (8).
n Replacing tool bits (Fig. B):źTo switch the power off, release the switch (7), or when immobilized
with the lock button (8), press for a moment and then release it
immediately.
To remove a tool bit (1) from the chuck, first remove the driving depth
limiter (4) by sliding it forwards. Then, catch the bit with pliers and pull it
out from the magnetic chuck (11). Swinging the pliers when pulling the
bit out sometimes makes it easier to remove it. You can also remove and
replace the multi-purpose chuck (11), if necessary.
TIPS REGARDING OPERATION:
n Setting the rotation direction (Fig. A1)
NOTE: The power tool should be placed on a screw when it is off.
The rotation direction selector (6) can be used to change the power tool When driving larger and longer screws into a hard material, it is
spindle direction. However, it is not possible when the switch (7) is recommended to make a pilot hole first, a bit deeper and with a lower
pressed. diameter than the actual screw outer diameter.
Right rotation direction: To drive screw press the rotation direction When the screw is to be driven within the vicinity of the material edge the
selector (6) to the left (when looking from the back of the driver) until pilot borehole prevents from undesired chipping of the material.
resistance is felt (position R). If the screw is driven with abnormal difficulty the screw must be
Left rotation direction: To release or undo screws or nuts press the retracted and the pilot borehole diameter should be enlarged.
rotation direction selector (6) to the right (when looking from the back of Anyway, when problem to drive the screw in persists (e.g. in case of hard
the driver) until resistance is felt (position L). wood grades) try to use a lubricating agent (e.g. liquid soap). Press the
n Setting drilling depth (see Fig. C)tool to the screw with sufficient force to avoid spontaneous rotation of
the driving bit in the screw head. Use only those bits that accurately
Using the depth limiter knob (3) it is possible to set how deep the screw
match the bit head. When the screw head is damaged further driving the
head sinks in the material.
screw in or out may prove infeasible.
Turning the knob (3) clockwise (when looking from the back of the
źPlace the screw onto the driving bit (1). Screws are held in place
driver) increases the driving depth, while turning it counterclockwise
(when looking from the back of the driver) decreases the driving depth. automatically by the chuck magnetic force (11). Press the screw tip
One full turn of the depth setting knob changes the drilling depth by against the material until driving depth limiter (4) touches its surface.
BEFORE YOU START:
1. Make sure that the power supply parameters match the data plate
parameters.
2. Make sure that the driver switch (7) is in off position and on/off switch
lock (8) is released. Do not put the operating driver aside when the
switch lock is on. To switch the lock off, press the button (7) again.
3. When using an extension cable make sure its parameters and wire
cross sections match the driver parameters. Use the shortest
extension cords possible. The extension cord used should be
completely unfolded.
NOTE: Prior to any servicing or preparing the power tool for operation
always make sure it is disconnected from the power supply.
nControlling the speed
By increasing or decreasing the pressure on switch (7) the user can
control the rotational speed steplessly. Low pressure on the switch
results in low speed. Increasing the pressure raises the speed.
NOTE: Use the rotation direction selector (6) when the power tool is off.
Equipment class II
Weight 1,5 кg
Sound pressure level (LpA) dB(A) 6
Sound power level (LwA) dB(A) 97
Vibration level according to EN 60745-1 (measuring
2
tolerance -1,5 m/s ) driving with no impact ah
2
2,32 m/s
6 mm (¼")
Max screw/bolt diameter
Too deep.
Screw head makes a hole in the plasterboard surface
and enables damp to penetrate under the cover.
Too shallow.
Screw head projects over the plasterboard instead of
being hidden inside it.
Correct.
Screw head is located below the surface, at the same
time it does not puncture the plasterboard.
Measuring tolerance LpA, LwA 3 dB(A)

źSwitch the power tool on. The screw begins to be driven into the result in damage to the motor.
material until the preset depth is obtained. The drive switches off; the
chuck stops turning. Check the driving depth and re-adjust, if
necessary.
źTo undo screws set the feature «left rotation direction» using rotation - check whether the power cord (10) is correctly plugged in and the
electric power outlet is energized;
direction selector (6) and remove the driving depth limiter (4), by
sliding it forwards. - check condition of carbon brushes and replace them if necessary.
Once the driving depth is adjusted, it is possible to re-install driving
depth limiter (4). - if the defect persists, the tool fails to work despite of voltage presence
nBelt clip and carbon brushes are in good condition, hand the tool over for repair
to an authorized workshop to the address specified in your warranty
By using the clip (5) it is possible to hang the power tool on a belt. Thanks
card.
to this both hands are free, and the power tool is still within your range.
MANUFACTURER:
PROFIX Ltd.,
34 Marywilska Street,
03-228 Warsaw, POLAND.
This appliance is in conformity with national and European standards as
well as with general safety guidelines.
n Cleaning Any repairs are allowed to be carried out exclusively by qualified staff
with use of original spare parts.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT:
To provide safe and efficient operation, the power tool and its venting The symbol nearby denotes that old equipment must
holes should be kept clean. never be thrown away together with other waste (with the
Clean the power tool immediately after each use. Its outer plastic penalty of a fine). Hazardous components of electronic
components can be cleaned with a slightly wet cloth and soft cleaning equipment may adversely affect the natural environment and
agent. NEVER use any solvents; as it may result in damage to plastic parts human health.
of the power tool. Protect the power tool against water penetration. Each household may contribute to the recovery and reuse (recycling) of
Once cleaned allow it to dry. old machinery and equipment. Both in Poland and Europe a system for
recovery of used equipment either exists or is being created. The system
obliges all organizations that sell such equipment to collect the used
Store and transport the tool in its transport box to protect it against
machinery and appliances. Moreover, general purpose collecting points
humidity, dust penetration and small objects; remember to protect its
for such equipment are available.
ventilation openings. Small objects after getting into the casing can
NOTE! Carbon brushes can be replaced only by competent electricians.
STORAGE AND MAINTENANCE:
Co.
The tool in principle does not require any special maintenance or service.
The tool must be stored in a place that is not accessible to children and
must be kept clean and protected from moisture and dust. The storage
conditions should prevent potential mechanical damage and impact of
the weather conditions.
NOTE! Prior to any cleaning or maintenance always unplug the driver from
the mains socket.
NOTE:
TRANSPORTATION:
TROUBLESHOOTING:
The electric tool fails to switch on or works with breaks:
6
The policy of the PROFIX company consists in permanent improvements of the offered products and therefore the company
reserves the right to make amendments to the product specification without a prior notice. The images included into the
operation manual are only of the exemplary nature and may slightly differ from actual appearance of the device purchased.
This instruction manual is protected by copyright. Copying it without the written consent of PROFIX Co. Ltd. is prohibited.

7
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO UŻYTKOWANIA
NALEŻY ZAPOZNAĆ SIĘ Z NINIEJSZĄ INSTRUKCJĄ.
Zachowaj instrukcje do ewentualnego przyszłego
wykorzystania.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo osobiste:
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo elektryczne:
przenoszenia, ciągnięcia elektronarzędzia lub wyciągania
wtyczki z gniazdka. Należy trzymać przewód przyłączeniowy
z daleka od źródeł ciepła, olejów, ostrych krawędzi lub
ruchomych części. Uszkodzone lub zaplątane przewody
przyłączeniowe zwiększają ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
OSTRZEŻENIE! Należy przeczytać wszystkie
e) W przypadku, gdy elektronarzędzie używa się na wolnym
os tr zeżen ia dotyczą ce bezp ie czeńs twa
powietrzu, przewody przyłączeniowe należy przedłużać
użytkowania oznaczone symbolem i wszystkie
przedłużaczami przeznaczonymi do pracy na wolnym
ws kazów ki do ty cząc e b ezp ieczeńs twa
powietrzu. Używanie przedłużacza przeznaczonego do pracy na
użytkowania.
wolnym powietrzu zmniejsza ryzyko porażenia prądem elektrycznym.
Nieprzestrzeganie podanych niżej ostrzeżeń dotyczących
f) W przypadku, gdy używanie elektronarzędzia w środowisku
bezpieczeństwa i wskazówek dotyczących bezpieczeństwa może być
przyczyną porażenia prądem elektrycznym, pożaru i/lub poważnych wilgotnym jest nieuniknione, jako ochronę przed napięciem
obrażeń. zasilania należy stosować urządzenie różnicowoprądowe
(RCD). Zastosowanie RCD zmniejsza ryzyko porażania prądem
Zachowaj wszystkie ostrzeżenia i wskazówki dotyczące
elektrycznym.
bezpieczeństwa, aby móc skorzystać z nich w przyszłości.
W podanych niżej ostrzeżeniach wyrażenie „elektronarzędzie” oznacza
elektronarzędzie zasilane z sieci (z przewodem zasilającym) lub
elektronarzędzie zasilane z akumulatora (bezprzewodowe).
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Bezpieczeństwo w miejscu pracy:
a) W miejscu pracy należy utrzymywać porządek i dobre
oświetlenie. Nieporządek i złe oświetlenie przyczynia się do
wypadków.
b) Nie należy używać elektronarzędzia w środowiskach
wybuchowych, tworzonych przez łatwo palne ciecze, gazy lub
pyły. Elektronarzędzie wytwarza iskry, które mogą zapalić pył lub
opary.
c) Nie należy dopuszczać dzieci i obserwatorów do miejsc, w
których używa się elektronarzędzi. Rozproszenie uwagi może
spowodować utratę kontroli nad elektronarzędziem.
a) Wtyczki elektronarzędzi muszą pasować do gniazdek. Nigdy
w żaden sposób nie należy przerabiać wtyczki. Nie należy
używać żadnych przedłużaczy w przypadku elektronarzędzi
mających przewód z żyłą uziemienia ochronnego. Brak
przeróbek we wtyczkach i gniazdkach wtyczkowych zmniejsza ryzyko
porażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania powierzchni uziemionych lub
zwartych z masą, takich jak rury, ogrzewacze, grzejniki
centralnego ogrzewania i chłodziarki. W przypadku dotknięcia
części uziemionych lub zwartych z masą, wzrasta ryzyko porażenia
prądem elektrycznym.
c) Nie należy narażać elektronarzędzi na działanie deszczu lub
warunków wilgotnych. W przypadku przedostania się do
elektronarzędzia wody, wzrasta ryzyko porażenia prądem
elektrycznym.
d) Nie należy nadwerężać przewodów przyłączeniowych. Nigdy
nie należy używać przewodu przyłączeniowego do
a) Niniejszy sprzęt nie jest przeznaczony do użytkowania przez
osoby (w tym dzieci) o ograniczonej zdolności fizycznej,
czuciowej lub psychicznej, lub osoby nie mające
doświadczenia lub znajomości sprzętu, chyba że odbywa się
to pod nadzorem lub zgodnie z instrukcją użytkowania
sprzętu, przekazanej przez osoby odpowiadające za ich
bezpieczeństwo.
b) Należy być przewidującym, obserwować co się robi i
zachowywać rozsądek podczas używania elektronarzędzia.
Nie należy używać elektronarzędzia, gdy jest się zmęczonym
lub pod wpływem narkotyków, alkoholu lub lekarstw. Chwila
nieuwagi podczas pracy elektronarzędziem może spowodować
poważne osobiste obrażenia.
c) Należy stosować wyposażenie ochronne. Należy zawsze
zakładać okulary ochronne. Używanie w odpowiednich
warunkach wyposażenia ochronnego, takiego jak maska
przeciwpyłowa, obuwie antypoślizgowe, kask lub ochronniki słuchu,
zmniejszy osobiste obrażenia.
d) Należy unikać niezamierzonego rozruchu. Przed
przyłączeniem do źródła zasilania i/lub przed podłączeniem
akumulatora oraz zanim podniesie się lub przeniesie się
narzędzie n ależy u pewnić s ię, ż e w yłącznik
elektronarzędzia jest w pozycji wyłączony. Przenoszenie
elektronarzędzia z palcem na wyłączniku lub przyłączenie
elektronarzędzia do sieci zasilającej przy załączonym wyłączniku może
być przyczyną wypadku.
e) Przed uruchomieniem elektronarzędzia należy usunąć
wszystkie klucze. Pozostawienie klucza w obracającej się części
elektronarzędzia może spowodować osobiste obrażenia.
f) Nie należy wychylać się za daleko. Należy cały czas stać
pewnie i zachować równowagę. Umożliwi to lepszą kontrolę nad
elektronarzędziem w sytuacjach nieprzewidywalnych.
g) Należy odpowiednio się ubierać. Nie należy nosić luźnego
ubrania ani biżuterii. Należy utrzymywać swoje włosy,
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WKRĘTARKA ELEKTRYCZNA TMGK500
Instrukcja oryginalna

8
ubranie i rękawiczki z dala od części ruchomych. Luźne ubrania,
biżuteria lub długie włosy mogą zostać zaczepione przez części
ruchome.
h) Jeżeli urządzenia są przystosowane do przyłączenia
zewnętrznego odciągu pyłu i pochłaniacza pyłu, należy
upewnić się, że są one przyłączone i prawidłowo użyte. Użycie
pochłaniaczy pyłu może zredukować zagrożenia zależne od zapylenia.
a) Naprawę elektronarzędzia należy zlecać wyłącznie osobie
wykwalifikowanej, wykorzystującej wyłącznie oryginalne
części zamienne. Zapewni to, że użytkowanie elektronarzędzia
będzie nadal bezpieczne.
pomocą oryginalnych elementów do tego przeznaczonych.
k) Elektronarzędzie należy przechowywać w miejscu suchym,
zabezpieczone przed kurzem i wnikaniem wilgoci.
l) Transportowanie elektronarzędzia powinno odbywać się w
opakowaniu oryginalnym, zabezpieczającym przed
uszkodzeniami mechanicznymi.
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące
OSTRZEŻENIE! Ogólne ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
bezpieczeństwa użytkowania narzędzia.
Naprawa:
Użytkowanie i troska o elektronarzędzie:
a) Nie należy elektronarzędzia przeciążać. Należy stosować
elektronarzędzie o mocy odpowiedniej do wykonywanej
pracy. Właściwe elektronarzędzie umożliwi pracę lepszą i
bezpieczniejszą przy obciążeniu, na jakie zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać elektronarzędzia, jeżeli łącznik go nie OSTRZEŻENIE! Wkrętarka elektryczna, ostrzeżenia
załącza i nie wyłącza. Każde elektronarzędzie, którego nie można dotyczące bezpieczeństwa –
załączać lub wyłączać łącznikiem, jest niebezpieczne i musi zostać Bezpieczeństwo osobiste:
naprawione. a) Zakładać ochronniki słuchu podczas pracy wkrętarką.
c) Należy odłączać wtyczkę ze źródła zasilania elektronarzędzia Narażanie się na hałas może spowodować utratę słuchu.
i/lub odłączyć akumulator przed wykonaniem każdej b) Podczas wykonywania prac, przy których śruba mogłaby
nastawy, wymiany części lub magazynowaniem. Takie natrafić na ukryte przewody elektryczne, elektronarzędzie
zapobiegawcze środki bezpieczeństwa redukują ryzyko należy trzymać za izolowane powierzchnie rękojeści. Kontakt
przypadkowego rozruchu elektronarzędzia. z przewodem sieci zasilającej może spowodować przekazanie napięcia
d) Nieużywane elektronarzędzie należy przechowywać poza na części metalowe elektronarzędzia, co mogłoby spowodować
zasięgiem dzieci i nie należy pozwalać osobom porażenie prądem elektrycznym.
niezaznajomionym z elektronarzędziem lub niniejszą
c) Należy używać odpowiednich przyrządów poszukiwawczych
instrukcją na używanie elektronarzędzia. Elektronarzędzia są
niebezpieczne w rękach nieprzeszkolonych użytkowników. w celu lokalizacji ukrytych przewodów zasilających, lub
poprosić o pomoc administrację obiektu. Kontakt z przewodami
e) Elektronarzędzia należy konserwować. Należy sprawdzać
znajdującymi się pod napięciem może doprowadzić do powstania
współosiowość lub zakleszczenie się części ruchomych,
pożaru i porażenia elektrycznego. Uszkodzenie przewodu gazowego
pęknięcia części i wszystkie inne czynniki, które mogą mieć
wpływ na pracę elektronarzędzia. Jeżeli stwierdzi się może doprowadzić do wybuchu. Wniknięcie do przewodu
uszkodzenia, należy elektronarzędzie przed użyciem wodociągowego powoduje szkody rzeczowe.
naprawić. Przyczyną wielu wypadków jest niefachowy sposób d) Należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot. Upewnić się, czy
konserwacji elektronarzędzia. wszystkie zaciski mocujące są ściśnięte i zweryfikować, ażeby nie było
f) Narzędzia tnące powinny być ostre i czyste. Odpowiednie przesadnego luzu. Zamocowanie obrabianego przedmiotu w
utrzymywanie ostrych krawędzi narzędzi tnących zmniejsza urządzeniu mocującym lub imadle jest bezpieczniejsze niż trzymanie
prawdopodobieństwo zakleszczenia i ułatwia obsługę. go w ręku.
g) Elektronarzędzie, wyposażenie, narzędzia robocze itp. e) Elektronarzędzie podczas pracy należy mocno trzymać oraz
należy stosować zgodnie z niniejszą instrukcją, biorąc pod dbać o stabilną pozycję. Podczas dokręcania lub luzowania śrub
uwagę warunki pracy i rodzaj pracy do wykonania. Używanie mogą wystąpić krótkotrwałe wysokie momenty reakcji.
elektronarzędzia w sposób, do jakiego nie jest przewidziane, może f) Przed odłożeniem elektronarzędzia, należy poczekać, aż
spowodować niebezpieczne sytuacje. znajdzie się ono w bezruchu. Narzędzie robocze może się
h) W niskich temperaturach, lub po dłuższym okresie nie zablokować i doprowadzić do utraty kontroli nad elektronarzędziem.
użytkowania, zalecane jest włączenie elektronarzędzia bez
g) Nie wolno używać elektronarzędzia z uszkodzonym
obciążenia na okres kilku minut w celu właściwego
przewodem zasilającym. Nie należy dotykać uszkodzonego
rozprowadzenia smaru w mechanizmie napędu.
przewodu; w przypadku uszkodzenia przewodu podczas
i) Do czyszczenia elektronarzędzi stosować miękką, wilgotną pracy, należy wyciągnąć wtyczkę z gniazda. Uszkodzone
(nie mokra) szmatkę i mydło. Nie stosować benzyny,
przewody podwyższają ryzyko porażenia prądem.
rozpuszczalników i innych środków mogących uszkodzić
urządzenie. UWAGA! Jeżeli przewód zasilający nieodłączalny ulegnie uszkodzeniu,
to powinien on być zastąpiony specjalnym przewodem lub zespołem
j) Elektronarzędzie należy przechowywać/ transportować po
dostępnym u wytwórcy lub w specjalistycznym zakładzie
upewnieniu się, że wszystkie jego elementy ruchome są
zablokowane i zabezpieczone przed odblokowaniem za naprawczym.

9
BUDOWA I PRZEZNACZENIE
elektryczna jest ręcznym elektronarzędziem napędzanym
silnikiem jednofazowym, komutatorowym. Urządzenie w drugiej klasie
sprzętu (podwójna izolacja).
elektryczna
źWkrętarka elektryczna
Wymiana narzędzi roboczych
UWAGA: Przed rozpoczęciem dowolnych prac związanych z obsługą oraz
przygotowaniem urządzenia do pracy, należy upewnić się czy narzędzie
jest odłączone od sieci elektrycznej.
Aby wyjąć końcówkę roboczą (1) z uchwytu, należy najpierw zdjąć
ogranicznik głębokości 4), zsuwając go do przodu. Następnie
chwycić końcówkę szczypcami i wyciągnąć ją z magnetycznego uchwytu
(11). Kołysanie szczypcami przy wyciąganiu, może czasami ułatwić
wyciągnięcie końcówki. Jeżeli zaistnieje taka potrzeba, można też wyjąć
i wymienić uchwyt uniwersalny (11).
Nastawienie kierunku obrotów (rys.A1)
UWAGA: Uruchamiać przełącznik kierunku obrotów (6) tylko przy
wyłączonym elektronarzędziu.
Przełącznikiem kierunku obrotów (6) można zmienić kierunek obrotów
elektronarzędzia. Przy wciśniętym włączniku (7) jest to jednak
niemożliwe.
Bieg w prawo: W celu wkręcania wkrętów nacisnąć przełącznik kierun-
WKRĘTARKI: DANE TECHNICZNE:
Wkrętarka
Wkrętarka jest przeznaczona do szybkiego wkręcania i
wykręcania wkrętów podczas suchego montażu płyt gipsowo-
kartonowych, miękkiego drewna, tworzyw sztucznych, itp.
Dane elektronarzędzie jest przeznaczone do robót o przeciętnej
intensywności. Nie nadaje się do długotrwałych robót w ciężkich
warunkach. Nie wolno wykorzystywać narzędzia do
w ykony wania pr ac w yma gaj ąc yc h zast osowa nia
profesjonalnego urządzenia.
Każde użycie urządzenia niezgodne z przeznaczeniem podanym wyżej
jest zabronione i powoduje utratę gwarancji oraz brak
odpowiedzialności producenta za powstałe w wyniku tego szkody. Podany poziom drgań jest reprezentatywny dla podstawowych
Jakiekolwiek modyfikacje urządzenia dokonane przez użytkownika zastosowań elektronarzędzia. Jeżeli elektronarzędzie użyte zostanie do
zwalniają producenta z odpowiedzialności za uszkodzenia i szkody innych zastosowań lub z innymi narzędziami roboczymi, a także jeśli nie
wyrządzone użytkownikowi i otoczeniu. będzie wystarczająco konserwowane, poziom wibracji może odbiegać
Pomimo zgodnego z przeznaczeniem stosowania nie można całkowicie od podanego. Podane powyżej przyczyny mogą spowodować
podwyższenie ekspozycji na wibracje podczas całego czasu pracy.
wyeliminować określonych czynników ryzyka resztkowego. Ze względu
Należy wprowadzić dodatkowe środki bezpieczeństwa, mające na celu
na konstrukcję i budowę maszyny mogą wystąpić następujące
ochronę operatora przed skutkami ekspozycji na wibracje, np.:
niebezpieczeństwa: konserwacja elektronarzędzia i narzędzi roboczych, zabezpieczenie
- dotknięcie w trakcie pracy obracającego się narzędzia roboczego ręką odpowiedniej temperatury rąk, ustalenie kolejności operacji roboczych.
lub ubraniem operatora;
- oparzenie przy wymianie końcówki roboczej. (Podczas pracy bit PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY:
1. Upewnić się, że źródło zasilania ma parametry odpowiadające
bardzo się rozgrzewa, żeby uniknąć oparzenia przy jego wymianie
parametrom urządzenia podanym na tabliczce znamionowej.
należy stosować szczypce i rękawice ochronne);
2. Upewnić się, że włącznik wkrętarki (7) jest w pozycji wyłączenia i
- odrzucenie wkrętu. blokada włącznika (8) jest zwolniona. Nie wolno odkładać pracującej
nKompletacja wkrętarki, gdy blokada jest włączona. Wyłączenie blokady następuje
przez ponowne wciśnięcie włącznika (7).
źOgranicznik głębokości wkręcania 3. W przypadku pracy z przedłużaczem należy upewnić się że
parametry przedłużacza, przekroje przewodów, odpowiadają
parametrom wkrętarki. Zaleca się stosowanie jak najkrótszych
przedłużaczy. Przedłużacz powinien być całkowicie rozwinięty.
n (rys. B):
nElementy urządzenia (patrz str. 2):
Rys.A 1. Końcówka wkręcająca (bit)
2. Tuleja ogranicznika głębokości
3. Pokrętło nastawy ogranicznika głębokości
wkręcania (
4. Ogranicznik głębokości wkręcania
5.
6. Przełącznik kierunku obrotów
7. Włącznik
Blokada włącznika n
Rękojeść
Przewód zasilający
Rys.B Magnetyczny uchwyt uniwersalny
-1 szt.
-1 szt.
ź Kufer transportowy - 1 szt.
źInstrukcja obsługi - 1 szt.
źKarta gwarancyjna - 1 szt.
*
Klips do paska
8.
9.
10.
11. *
12. Uchwyt ¼" z wpustem sześciokątnym
* Przedstawiony na rysunkach lub opisany osprzęt nie wchodzi
w skład wyposażenia standardowego.
Częstotliwość zasilania 50 Hz
Moc pobierana 500 W
Prędkość obrotowa bez obciążenia 0-1600 /min
Napięcie zasilania 230 V
6 mm (¼")
Maks. średnica śrub/wkrętów
Masa 1,5 kg
Klasa sprzętu II
Poziom wibracji wg EN 60745 -1 ( tolerancja
2
pomiaru - 1,5m/s ) wkręcanie bez udaru ah
2
2,32 m/s
Poziom ciśnienia akustycznego (LpA) 86 dB(A)
Poziom mocy akustycznej (LwA) 97 dB(A)
Tolerancja pomiaru LpA, LwA 3 dB(A)

10
ku obrotów (6) w lewo do oporu (pozycja R).
wkręt
Bieg w lewo: W celu zwolnienia lub wykręcania wkrętów i nakrętek
nacisnąć przełącznik kierunku obrotów (6) w prawo
wkrętów
do oporu (pozycja L).
zaleca się wykonywanie najpierw otworu pilotującego, nieco głębszego
nNastawianie głębokości wkręcania (patrz rys.C)od długości wkręta i o nieco mniejszej średnicy od średnicy zewnętrznej
Za pomocą (3) można ustalić gwintu wkręta. W przypadku gdy wkręt znajduje się w sąsiedztwie
głębokość zanurzenia główki wkrętu w materiale. krawędzi materiału, wykonanie otworu pilotującego zapobiega
Obracanie (3) w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek możliwości niepożądanego odpryśnięcia materiału.
zegara ( , zwiększa głębokość wkręcania, Jeśli przy wkręcaniu wystąpi trudność z zagłębianiem się wkręta, to
obracanie w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara ( należy wkręt wykręcić i powiększyć trochę otwór pilotujący.
zmniejsza głębokość wkręcania. Jeśli nadal wkręcanie przebiega z trudnością (co może wystąpić w
Pełny obrót powoduje zmianę przypadku twardych gatunków drewna) należy spróbować użyć środka
głębokości o 1, 5 mm. smarującego (np. mydło w płynie). Należy wywierać odpowiedni nacisk
Wyreguluj (3) tak, aby odległość pomiędzy końcówką na wkrętarkę, aby nie dopuścić do obracania się końcówki wkrętakowej
2) i łbem śruby wynosiła około 1 mm, jak względem łba wkręta. Stosować końcówki dokładnie dopasowane do
pokazano na rys. D 1 lub D 2.łba wkręta. Uszkodzenia gniazda wkręta może uniemożliwić wkręcenie
Wkręć próbną śrubę w materiał lub w element zastępczy. Jeżeli bądź wykręcenie wkręta.
głębokość nie jest odpowiednia dla śruby, wykonaj ponowną regulację kręt
tak, aby ustawienie głębokości było poprawne.
Poprawne ustawienie głębokości wkręcania śruby jest bardzo istotne. wkrętu
Przykłady wkręcania śruby z ukrytą główką do płyty gipsowo-
kartonowej są podane w tabeli niżej: wkrętu
wkrętów
ogranicznik głębokości
4), zsuwając go do przodu.
4).
Klips do paska
Za pomocą klipsa (5) można zawiesić elektronarzędzie na przykład na
pasku. Dzięki temu obie ręce są wolne, a elektronarzędzie znajduje się w
zasięgu ręki.
Aby zapewnić bezpieczną i wydajną pracę, elektronarzędzie i szczeliny
wentylacyjne należy utrzymywać w czystości.
Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym
użyciu. Zewnętrzne plastikowe części mogą być oczyszczone za pomocą
wilgotnej tkaniny i delikatnego czyszczącego środka. NIGDY nie należy
wykorzystywać środków rozpuszczających, mogą one uszkodzić części
urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do
wnętrza urządzenia nie dostała się woda.
Po czyszczeniu odczekać aż wkrętarka całkowicie wyschnie.
(patrząc z tyłu wkrętarki) WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE PRACY:
UWAGA: Elektronarzędzie należy nasadzać na tylko w wyłączonym
stanie.
(patrząc z tyłu
Przy wkręcaniu większych i dłuższych w twardy materiał,
wkrętarki)
pokrętła nastawy ogranicznika głębokości
pokrętła
patrząc z tyłu wkrętarki)
patrząc
z tyłu wkrętarki)
pokrętła nastawy ogranicznika głębokości
pokrętło tulei
ogranicznika głębokości (
źNałożyć w na końcówkę wkręcającą (1). Wkręty są automatycznie
przytrzymywane przez siłę magnetyczną uchwytu narzędziowego
(11). Wcisnąć czubek w obrabiany materiał, aż ogranicznik
głębokości wkręcania (4) dotknie jego powierzchni.
źWłączyć elektronarzędzie. Rozpocznie się wkręcanie w
materiał, aż do osiągnięcia nastawionej uprzednio głębokości. Napęd
zostaje wyłączony; uchwyt narzędziowy przestaje się obracać.
Skontrolować głębokość wkręcania i w razie potrzeby wyregulować.
źDo wykręcania należy ustawić funkcję «obroty w lewo» za
pomocą przełącznika obrotów (6) i zdjąć
wkręcania (
Po dopasowaniu głębokości wkręcania, możliwa jest też praca z
nałożonym ogranicznikiem głębokości (
n
Maszyna w zasadzie nie wymaga specjalnych zabiegów
konserwacyjnych. Maszynę należy przechowywać w miejscu,
niedostępnym dla dzieci, utrzymywać w stanie czystości, chronić przed
PRACA: wilgocią i zapyleniem. Warunki przechowywania powinny wykluczać
nWłączanie/wyłączanie możliwość uszkodzeń mechanicznych oraz wpływ szkodliwych
Włożyć wtyczkę do gniazda sieciowego. warunków atmosferycznych.
źAby włączyć elektronarzędzie należy wcisnąć włącznik (7) i nCzyszczenie
przytrzymać go w tej pozycji. UWAGA! Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych
źW celu unieruchomienia wciśniętego włącznika należy nacisnąć należy upewnić się, że urządzenie jest odłączone od źródła zasilania.
przycisk blokady (8).
źAby wyłączyć elektronarzędzie, należy zwolnić włącznik (7), lub gdy
jest on unieruchomiony przyciskiem blokady (8), nacisnąć krótko
włącznik i następnie zwolnić.
nNastawianie prędkości obrotowej
Przez zwiększenie lub zmniejszenie nacisku na włącznik (7) można
bezstopniowo nastawić prędkość obrotową. Lekki nacisk na włącznik
powoduje małą prędkość obrotową. Zwiększony nacisk podwyższa
prędkość obrotową.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA:
Prawidłowo.
Główka wkrętu znajduje się poniżej powierzchni,
jednocześnie nie przebija pokrycia płyty gipsowej.
Zbyt głęboko.
Główka wkrętu wybija otwór w powierzchni
płyty gipsowej i dopuszcza możliwość dostania się
wilgoci pod pokrycie.
Zbyt płytko.
Główka wkrętu wystaje ponad powierzchnie płyty
zamiast szczelnie ją pokrywać.

11
TRANSPORT: Niniejsze urządzenie jest zgodne z normami krajowymi i europejskimi,
oraz z wytycznymi bezpieczeństwa.
Elektronarzędzie transportować i składować w kufrze transportowym,
chroniącym przed wilgocią, wnikaniem pyłu i drobnych obiektów, Wszelkie naprawy muszą być przeprowadzane przez wykwalifikowany
zwłaszcza należy zabezpieczyć otwory wentylacyjne. Drobne elementy, personel, używając oryginalnych części zamiennych.
które dostaną się wewnątrz obudowy mogą uszkodzić silnik .
TYPOWE USTERKI I ICH USUWANIE:
karą grzywny). Składniki niebezpieczne znajdujące się w
sprzęcie elektrycznym i elektronicznym wpływają negatywnie
na środowisko naturalne i zdrowie ludzi.
UWAGA! Wymianę szczotek węglowych może wykonać tylko uprawniony Gospodarstwo domowe powinno przyczyniać się do odzysku i
elektryk. ponownego użycia (recyklingu) zużytego sprzętu. W Polsce i w Europie
- jeżeli elektronarzędzie nie działa, pomimo że jest zasilane napięciem, tworzony jest lub już istnieje system zbierania zużytego sprzętu, w
należy je wysłać do serwisu naprawczego na podany adres. ramach którego wszystkie punkty sprzedaży ww. sprzętu mają
PRODUCENT: obowiązek przyjmować zużyty sprzęt. Ponadto istnieją punkty zbiórki
PROFIX Sp. z o.o., ul. Marywilska 34 , 03-228 Warszawa ww. sprzętu.
OCHRONA ŚRODOWISKA:
UWAGA: Przedstawiony symbol oznacza zakaz umieszczania
Elektronarzędzie nie włącza się lub przerywa pracę: zużytego sprzętu łącznie z innymi odpadami (z zagrożeniem
- sprawdzić czy przewód zasilający (10) jest prawidłowo podłączony
oraz dopływ prądu do gniazda zasilającego;
- sprawdzić stan szczotek węglowych i w razie potrzeby wymienić.
Polityka firmy PROFIX jest polityką stałego udoskonalania swoich produktów i dlatego firma rezerwuje sobie prawo
zmiany specyfikacji wyrobu bez uprzedniego zawiadamiania. Obrazki, podane w instrukcji obsługi, są przykładowe i mogą
się nieznacznie różnić od rzeczywistego wyglądu zakupionego urządzenia.
Niniejsza instrukcja jest chroniona prawem autorskim. Kopiowanie/ powielanie jej bez pisemnej zgody firmy
Profix Sp. z o.o. jest zabronione.

ПЕРЕД НАЧАЛОМ ЭКСПЛУАТАЦИИ НЕОБХОДИМО
ОЗНАКОМИТСЯ С НАСТОЯЩЕЙ ИНСТРУКЦИЕЙ.
Хр ан ить и нстру кцию для возм ожног о
применения в будущем.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Необходимо ознакомиться
со всеми предупреждениями, касающимися
безопасности при эксплуатации, обозна-
ченными символом и всеми указаниями по
технике безопасности.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Индивидуальная безопасность:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Электробезопасность:
в) Не подвергать электроинструменты воздействию дождя
ил и вла жных у слов ий. В с лу ча е поп ад ан ия в
электроинструмент воды увеличивается опасность
поражения электрическим током.
г)
Несоблюдение указанных ниже предупреждений, касающихся
безопасности и указаний по технике безопасности может привести к
поражению электрическим током, пожару и/или серьёзным
травмам тела.
Необходимо хранить все предупреждения и указания,
касающиеся техники безопасности, чтобы можно было
воспользоваться ними в будущем.
В указанных ниже предупреждениях слово „электроинструмент”
означает электроинструмент с питанием от сети (посредством д)
электрического кабеля) или электроинструмент, питаемый от
аккумулятора (беспроводное питание).
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Техника безопасности на рабочем месте:
а) Необходимо поддерживать порядок и хорошее е)
освещение на рабочем месте. Беспорядок и плохое
освещение являются причиной несчастных случаев.
б) На следует использовать электроинструмент во
взрывоопасной среде, образующейся легко-
воспламеняющимися жидкостями, газами или пылью.
Электроинструмент создаёт искры, которые могут привести
к воспламенению пыли или испарений.
в)Не допускать детей и наблюдателей в места, в которых
применяются электроинструменты. Отвлечение внимания
может привести к потере контроля над электро-
инструментом.
а) Штепсельные вилки должны соответствовать сетевым
розеткам. Ни в коем случае не переделывать каким-
либо образом штепсельную вилку. Не применять каких-
либо удлинителей эле ктропитания в случае
использования электроинструментов, имеющих провод
эл ектр опита ния с з ащитн ым з азе мляющ им
проводником. Отсутствие переделок штепсельных розеток
и сетевых розеток снижает опасность поражения
электрическим током.
б)
таких как трубы, нагреватели, радиаторы центрального
отопления и холодильные агрегаты. В случае
прикосновения заземлённого или закороченного на массу
элемента увеличивается опасность поражения электрическим
током.
Не создавать опасности повреждения кабеля
электропитания. Ни в коем случае не использовать
кабеля электропитания, чтобы переносить или тянуть
электроинструмент или для извлечения штепсельной
вилки из розетки. Кабель электропитания должен
находится вдали от источников тепла, масел, острых
краёв и движущихся частей. Повреждённые или запутанные
кабели электропитания увеличивают опасность поражения
электрическим током.
Если электроинструмент эксплуатируется на свежем
воздухе, следует использовать удлинители кабеля
электропитания, предназначенные для работы вне
помещений. Использова ние у длинит еля к абеля
электропитания, предназначенного для работы вне
помещений, снижает опасность поражения электрическим
током.
Если эксплуатация электроинструмента во влажной
среде неизбежна, в качестве защиты от напряжения
питания необходимо использовать защитное устройство
по разностному току (RCD). Применение защитного
устройства по разностному току снижает опасность
поражения электрическим током.
а)
Необходимо избегать прикосновения к поверхности
заземлённых или закороченных на массу элементов, Необходимо применять средства личной защиты.
Настоящее оборудование не предназначено для
эксплуатации лицами (включая детей) с физическими,
сенсорными или умственными ограничениями или
лицами, не имеющими опыта или не знающими
оборудования, разве что это осуществляется под
надзором или в соответствии с инструкцией по
эксплуатации оборудования, переданной лицами,
отвечающими за их безопасность.
б) Необходимо быть предусмотрительным, наблюдать за
работой и руководствоваться здравым смыслом во
время эксплуатации электроинструмента. Не следует
эксплуатировать электроинструмент в состоянии
переутомления или находясь под действием
наркотиков, алкоголя или лекарств. Мгновение
невнимания во время эксплуатации электроинструмента
может быть причиной травмы пользователя.
в)
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШУРУПОВЁРТ TMGK500
Перевод оригинальной инструкции
12

13
Необходимо обязательно работать с защитными работу.
очками. Применение в соответствующих условиях средств г) Неиспользуемый электроинструмент следует хранить в
личной защиты, таких как противопыльный респиратор, недоступном для детей месте и не разрешать тем, кто
противоскользящая обувь, каска или средства защиты слуха незнаком с электроинструментом или настоящей
снизит риск получения травмы. инструкцией, пользоваться электроинструментом.
г) Необходимо избегать случайного запуска в работу. Элект рои нс тру мен т оп асе н в ру ка х нео бу чен ных
Прежде чем вставить вилку кабеля электропитания в пользователей.
сетевую розетку или подключить аккумулятор, а также д) С л ед у ет в ы по л ня т ь т е х н ич е ск и й у х о д з а
п е р е д т е м , к а к п о д н я т ь и л и п е р е н е с т и электроинструментом. Необходимо проверить
электроинструмент, необходимо убедится, что соосность или отсутствие заедания (защемления)
включатель электроинструмента находится в подвижных элементов, трещин частей, а также все
положении «выключено». Перенос электроинструмента с другие факторы, могущие влиять на работу
пальцем на выключателе или подключение электро- электроинстр умен та. В случае обнаруж ения
инструмента к сети питания при включенном выключателе неисправности, необходимо выполнить ремонт
может привести к несчастному случаю. электроинструмента. Причиной многих несчастных случаев
д) Прежде, чем запустить электроинструмент в работу, является непроф ессиональн ый способ выполнения
необходимо устранить все ключи. Ключ, оставшийся во технического ухода.
вращающейся части электроинструмента, может привести е) Режущий инструмент должен быть острым и чистым.
к травме пользователя. Соответствующее содержание и уход за острыми кромками
е) Не следует слишком сильно наклоняться. Необходимо режущего инструмента снижает вероятность защемления и
всё время сохранять устойчивость и равновесие. Это упрощает обслуживание.
позволяет лучше контролировать электроинструмент в ж) Электроинструмент, оснащение, рабочие инструменты и
неожиданных ситуациях. т. п. необходимо применять в соответствии с настоящей
ж) Необходимо иметь соответствующую одежду. Не инструкцией, учитывая рабочие условия и вид
работать в свободной одежде или с бижутерией. выполняемой работы. Применение электроинструмента не
Необходимо, чтобы волосы пользователя, его одежда и по назначению может привести к опасным ситуациям.
рукавицы находились вдали от движущихся элементов.
з) При низкой температуре или после длительного
Свободная одежда, бижутерия или длинные волосы могут быть
перерыва в эксплуатации рекомендуется включение
зацеплены движущимися частями.
электроинструмента без нагрузки на несколько минут с
з) Если оборудование приспособлено для присоединения целью распределения смазки в механизме привода.
внешнего пылеотвода (пылеулавливающего
устройства) и поглотителя пыли, необходимо убедится, и) Для чистки электроинструмента применять мягкую,
что они присоединены и правильно применяются. влажную (не мокрую) тряпку и мыло. Не применять
Применение поглотителей пыли может уменьшить бензина, растворителей и других средств, могущих
опасность, связанную с запыленностью. повредить устройство.
й) Электроинструмент следует хранить/ транспортировать,
убедившись, что все его подвижные элементы
заблокированы и защищены от разблокировки при
помощи оригинальных элементов, предназначенных
для этой цели.
a) Не допускать перегрузки электроинструмента.
к) Электроинструмент должен храниться в сухом месте и
Применять электроинструмент с мощностью, быть защищённым от пыли и проникания влаги.
соответствующей выполняемой работе. Надлежащий
электроинструмент позволит лучше и безопаснее работать л) Транспортировку электроинструмента необходимо
при нагрузке, на которую он рассчитан. выполнять в оригинальной упаковке, защищающей от
б) Не следует применять электроинструмент, если его механических повреждений.
включатель не включатся и не выключается. Каждый ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
электроинструмент, который не может включаться или касающиеся безопасности при эксплуатации
выключаться выключателем, представляет опасность и инструмента.
должен быть передан на ремонт.
в) Необходимо отсоединить штепсельную вилку от Ремонт:
источника питания электроинструмента и/или a) Ремонт электроинструмента необходимо поручать
отсоединить аккумулятор прежде чем выполнить и склю чительн о к валифиц ированн ому л ицу,
какую-либо установку, замену части или складирование использующему только оригинальные запасные части.
устройства. Такие предупредительные меры безопасности Это гарантирует безопасность дальнейшей эксплуатации
снижают риск случайного запуска электроинструмента в электроинструмента.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Общие предупреждения,
касающиеся безопасности при эксплуатации
инструмента.
Эксплуатация и уход за электроинструментом:

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ ШУРУПОВЁРТ, плит, мягкого дерева, пластмассы, и т.п.
предупреждения по технике безопасности – Электрический шуруповёрт предназначен исключительно для
бытовых целей.
Индивидуальная безопасность:
:
ź Электродрель-шуруповёрт - 1 шт.
źОграничитель глубины завинчивания - 1 шт.
źТранспортный кейс - 1 шт.
ź -1 шт.
źГарантийная карта -1 шт.
:
Рис. A 1
Переключатель направления вращения
Рис. В
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ И КОНСТРУКЦИЯ ШУРУПОВЁРТА:
Электрический шуруповёрт является ручным электро-
инструментом, приводимым в движение однофазным ком-
мутаторным двигателем. Устройство классифицируется как
оборудование второго класса (имеет двойную изоляцию и не
требует заземления).
Данный шуруповёрт предназначен для быстрого завинчивания и
отвинчивания винтов во время сухого монтажа гипсокартонных
a) Во время работы с шуруповёртом применяйте средства
защиты слуха. Длительное воздействие шума может
привести к потере слуха.
б) Выполняя работы, при которых загоняемый винт
может попасть на скрытую электропроводку или на
собственный кабель электропитания, электро-
инструмент следует держать за изолированную
поверхность рукоятки. Прикосновение к проводу сети
питания (кабелю электропитания), находящемуся под
напряжением, может привести к попаданию напряжения на
металлические части электроинструмента, а это несёт
опасность поражения электрическим током.
в) Следует применять соответствующие приборы для
обнаружения укрытых проводов сети питания, либо
попросить о помощь городские коммунальные службы.
Контакт с проводами, находящимися под напряжением, может
привести к пожару или поражения электрическим током.
Повреждение газопроводной трубы может привести к взрыву.
Проникновение в водопроводную трубу ведёт к материальным
потерям и может привести к поражению электрическим
током.
г) Необходимо закрепить обрабатываемый предмет.
Проверить, все ли крепящие зажимы зажаты и убедиться, что
нет слишком большого зазора. Закрепление обрабатываемого
предмета в крепящем устройстве или тисках более безопасно,
чем удерживание его рукой.
д)
е) Не откладывать электроинструмент, пока он не
остановится. Может произойти блокировка рабочего
инструмента, в результате чего будет потерян контроль над
электроинструментом.
Запрещено применять его для работ,
требующих применения профессионального инструмента.
Каждое применение устройства, несоответствующее указанному
выше назначению, запрещено и ведёт к потере гарантии и
отсутствию ответственности производителя за возникший в
результате этого ущерб.
Какие-либо м одиф икац ии устро йств а, в ыпол ненн ые
пользователем, освобождают производителя от ответственности
за повреждения и ущерб, причинённый пользователю и
окружающей среде.
Даже применяя устройство по назначению, нельзя полностью
исключить определённых факторов остаточного риска. С учётом
конструкции устройства может иметь место следующая опасность:
- прикосновение рукой или одеждой оператора к вращающемуся
наконечнику;
- возможность ожога при спри замене рабочего наконечника (во
время работы наконечник (бит) разогревается до высокой
температуры, для избежания ожога при его замене надо
пользоваться щипцами и надеть защитные перчатки);
- отбрасывание завинчиваемого винта.
nСостав комплекта
Инструкция по эксплуатации
nЭлементы устройства (см. стр. 2)
Во вре мя р аб оты следует про чн о д ержа ть . Наконечник для завинчивания (бит)*
электроинструмент. Во время завинчивания или ослабления 2. Втулка ограничителя глубины
винтов могут произойти кратковременные моменты 3. Регулятор ограничителя глубины
реакции. 4. Ограничитель глубины завинчивания
5. Клипс для зацепления на ремень
6.
7. Включатель
8.
ё) Запрещено эксплуатировать электроинструменты с 9.
повреждённым кабелем электропитания. Не 10.
прикасаться к повреждённому кабелю электропитания. 11. Магнитный универсальный держатель*
В случае повреждения кабеля электропитания во время 12. Патрон ¼" с шестигранным гнездом
работы, необходимо извлечь штепсельную вилку из * Оснащение, представленное на рисунках или описанное в
розетки. Повреждённые провода увеличивают опасность тексте не входит в состав стандартной оснастки.
поражения электрическим током.
ВНИМАНИЕ: Повреждённый кабель электропитания электро- ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ:
инструмента должен быть заменён кабелем электро-
питания, имеющимся в сервисных пунктах.
Блокировка выключателя
Рукоятка
Кабель питания
14
Частота тока питания 50 Гц
Потребляемая мощность 500 Вт
Частота вращения без нагрузки 0-1600 об/мин
Напряжение питания 230 В
6 мм (¼")
Макс. диаметр винтов /болтов
Уровень звукового давления (LpA) 86 дБ(A)
Класс оборудования
Вес 1,5 кг
II

15
Правильно.
Головка винта находится ниже поверхности
плиты, но не проходит насквозь облицовку
гипсокартонной плиты.
Слишком глубоко.
Головка винта пробивает отверстие в облицовке
гипсовой плиты и создает возможность
попадания влаги под облицовку.
Недостаточно глубоко.
Головка винта торчит над поверхностью плиты
вместо аккуратного совмещения плоскостей.
Указанный уровень вибрации соответствует основным
применениям электроинструмента. Если электроинструмент будет
использован для других применений или с другими рабочими
инструментами, а также, если не будет выполнен соответствующий
технический уход, уровень вибрации может отличаться от
указанного. Указанные выше причины могут привести к усилению
воздействия вибраций в течение всего времени работы.
Необходимо применять дополнительные меры безопасности с
целью защиты оператора от воздействия вибрации, а именно:
технический уход за электроинструментом и рабочими
инструментами, обеспечение соответствующей температуры рук,
определение очерёдности рабочих операций.
n Замена рабочей оснастки (Рис. B):
Для удаления рабочего наконечника (1) из патрона следует сперва :
снять ограничитель глубины завинчивания (4) сдвинув его вперед. Включить вилку в розетку электросети.
Потом ухватить бит плоскогубцами и вытянуть его из магнитного
держателя (11). Иногда расшатывание бита может облегчить его
демонтаж. По мере необходимости можно также вынуть и
заменить универсальный держатель (11).
n
n
С помощью регулятора глубины вращения (3) можно установить
глубину погружения винта в материал.
Вращение регулятора (3) по часовой стрелке (смотря сзади
шуруповёрта) увеличивает глубину завинчивания, вращение
против часовой стрелки (смотря сзади шуруповёрта) уменьшает
глубину завинчивания.
Полный поворот регулятора ограничителя глубины изменяет
глубину завинчивания примерно на 1,5 мм.
Регулятор (3) надо установить таким образом, чтобы расстояние
между концом втулки ограничителя глубины (2) и головкой винта
составляло около 1,5 мм, как показано на рисунках D1 или D2.
Ввинтите пробный винт в материал или в образцовый элемент.
Если глубина завинчивания винта не соответствует требованиям
надо отрегулировать глубину так, чтобы установка была
правильной.
Правильная установка глубины завинчивания очень важна.
Примеры загонки винта с потайной головкой в гипсокартонную
плиту представлены в нижеследующей таблице:
ПРЕЖДЕ ЧЕМ ПРИСТУПИТЬ К РАБОТЕ:
1. Убедиться, что параметры источника питания соответствуют
параметрам устройства указанным на паспортной табличке.
2. Убедиться, что включатель шуруповёрта (7) находится в
положении «выключено» и блокировка выключателя (8)
отключена. Запрещается откладывать работающий электро-
инструмент, когда выключатель заблокирован в позиции
включения. Отключение блокировки производится повторным
нажатием включателя (7).
3. При работе с удлинителем шнура электропитания необходимо
убедиться, что его параметры, сечение проводов соответствуют
параметрам шуруповёрта. Рекомендуется применять
максимально короткие удлинители. Удлинитель должен быть
полностью размотан.
ОСТОРОЖНО: Перед выполнением любых работ связанных с
обслуживанием или подготовкой устройства к работе убедитесь,
что инструмент отсоединен от сети электропитания. РАБОТА:
n Включение/выключение
źДля включения электроприбора надо нажать включатель (7) и
удерживать его в такой позиции.
źДля зафиксирования включателя в позиции включения надо
нажать кнопку блокировки (8).
Переключение направления вращения (Рис. A1) źДля выключения электроприбора надо отпустить включатель
ВНИМАНИЕ: Переключатель направления вращения (6) можно (7), либо, если он был зафиксирован кнопкой блокировки (8),
переустановить лишь когда электроинструмент выключен. повторно его нажать и отпустить.
С помощью переключателя (6) можно изменить направление n Изменение скорости вращения
вращения электроинструмента. Это невозможно однако, когда Увеличивая или уменьшая нажим на включатель (7) можно плавно
нажат включатель (7) устройства. регулировать частоту вращения.
Вращение вправо: Для ввинчивания винтов надо переместить При слабом нажиме на включатель скорость вращения будет
переключатель направления вращения (6) в левую сторону (смотря малой. При более сильном нажиме скорость вращения
сзади шуруповёрта) до упора (позиция R). увеличивается.
Вращение влево: Для вывинчивания или ослабления винтов
надо переместить переключатель направления вращения (6) в УКАЗАНИЯ КАСАЮЩИЕСЯ РАБОТЫ:
правую сторону (смотря сзади шуруповёрта) до упора (позиция L). ВНИМАНИЕ: Шуруповёрт устанавливать на винт только в
Установка глубины завинчивания (см. рис. С) выключенном состоянии.
Уровень звуковой мощности (LwA) 97 дБ(A)
2
2,32 м/с
Kоэффициент погрешности измерений LpA, LwA 3 дБ(A)
Уровень вибрации согласно стандарту EN 60745-1
(коэффициент погрешности измерений - 2
1,5 м/с )
завинчивание без удара ah

16
Для вкручивания длинных винтов большого диаметра в твердый
материал рекомендуется просверлить сначала направляющее
отверстие. Оно должно быть немного глубже длины винта и иметь
диаметр меньше, чем наружный диаметр винта.
ТРАНСПОРТИРОВКА:
Электроинструмент следует транспортировать и складировать в
транспортном кейсе, защищающем от влаги, проникновения пыли
и мелких объектов, особенно необходимо защитить вентиляцион-
ные отверстия. Мелкие элементы, попавшие внутрь корпуса, могут
повредить двигатель.
ТИПИЧНЫЕ НЕИСПРАВНОСТИ И ИХ УСТРАНЕНИЕ:
Шуруповёрт не включается либо прерывает работу:
- проконтролировать, правильно ли присоединён кабель
źУстановить винт на наконечник для завинчивания (бит) (1). электропитания (10) и проверить предохранители;
Винты автоматически придерживаются магнитной силой
- проверить состояние угольных щёток и, в случае необходимости,
магнитного держателя битов (11). Носик винта вдавить в
заменить.
обрабатываемый материал до момента, пока ограничитель
ВНИМАНИЕ! Замену угольных щёток может выполнить только
глубины завинчивания (4) коснется поверхности материала.
электрик с соответствующим допуском.
źВключить электроинструмент и начать загонку винта в
- если электроинструмент не работает несмотря на наличие
материал, вплоть до достижения установленной заранее
напряжения питания, необходимо передать его в ремонтный
глубины. Привод будет выключен и магнитный держатель
сервисный пункт по адресу, указанному в гарантийной карте.
прекратит вращаться. Проверить глубину завинчивания и
отрегулировать по мере необходимости.
źДля выкручивания (ослабления) винтов необходимо, с
помощью переключателя направления вращения (6),
установить функцию «Вращение влево» и снять ограничитель
глубины завинчивания, стянув его вперед.
źПосле подгонки глубины завинчивания, возможна также работа
без снятия ограничителя глубины завинчивания (4).
Клипс для зацепления на ремень
С помощью клипса (5) электроинструмент можно подвесить,
например, на ремне. Благодаря этому, обе руки оператора будут
свободны, а шуруповёрт будет всегда находится под рукой.
ХРАНЕНИЕ И ТЕХНИЧЕСКИЙ УХОД:
в принципе не требует специальных процедур по
техническому уходу. Следует хранить её в месте, недоступном для
детей, содержать в чистоте, защищать от влаги и попадания пыли.
Условия хранения должны исключать возможность механических
повреждений и влияния атмосферных условий.
извлечь штепсельную вилку кабеля питания из сетевой розетки.
Для обеспечения безопасной и высокопроизводительной работы
необходимо содержать электоринструмент и его вентиляционные
отверстия в чистоте.
Если шуруп находится вблизи края материала, выполнение Рекомендуется выполнять очистку машины непосредственно
направляющего отверстия предотвращает возможное откалыва- после каждого применения.
ние материала. Наружные пластмассовые части инструмента можно протирать
Если при ввинчивании появятся трудности с углублением шурупа, влажной тряпкой с небольшим количеством мягкого моющего
необходимо вывинтить шуруп и несколько увеличить направля- средства. НИКОГДА пользуйтесь растворителями, так как они могут
ющее отверстие. повредить пластмассовые части корпуса машины. Следите, чтобы
Если ввинчивание и дальше происходит с трудом (это может иметь вода не попадала вовнутрь устройства.
место в случае твёрдых древесных пород ) необходимо попытаться После очистки необходимо подождать, пока машина полностью не
использовать смазывающее средство (напр. мыльный раствор). высохнет.
Нужно оказывать необходимый нажим на дрель-шуруповерт,
чтобы не допустить вращения отвёрточного наконечника относи-
тельно головки шурупа. Применять отвёрточные наконечники точ-
но подходящие к головке шурупа. Повреждение гнезда шурупа мо-
жет сделать невозможным его ввинчивание или вывинчивание .
Нужно оказывать необходимый нажим на шуруповерт, чтобы не
допустить вращения отвёрточного наконечника относительно
головки шурупа. Применять отвёрточные наконечники точно
подходящие к головке шурупа. Повреждение гнезда шурупа может
сделать невозможным его ввинчивание или вывинчивание .
ПРОИЗВОДИТЕЛЬ:
Настоящее устройство соответствует польским и европейским
стандартам, а также указаниям по технике безопасности.
Все работы по ремонту должны выполняться квалифицирован-
ным персоналом с применением оригинальных запасных частей.
ЗАЩИТА ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ:
n
ВНИМАНИЕ: Указанный символ означает запрет
размещения использованных электроинструментов
вместе с другими отходами (за это грозит наказание в
виде штрафа). Опасные компоненты, имеющиеся в
электрическом и электронном оборудовании, отрицательно
Машина влияют на окружающую среду и здоровье.
Домашнее хозяйство должно способствовать восстановлению и
повторному использованию (рециклированию) использованного
оборудования. В Польше и в Европе создаётся или уже существует
система сбора использованного оборудования, предусматри-
n Чистка: вающая, что все пункты продажи в/у оборудования обязаны
ВНИМАНИЕ: Перед выполнением любых работ связанных с принимать использованное оборудование. Кроме того, имеются
очисткой или обслуживанием электроинструмента необходимо пункты приёма в/у оборудования.
ООО «ПРОФИКС», ул. Марывильска 34, 03-228 Варшава, ПОЛЬША
Настоящая инструкция по эксплуатации защищена авторскими правами. Запрещено её копирование
и размножение без согласия ООО « ».ПРОФИКС

17
INSTRUCŢIUNE DE FOLOSIRE
ŞURUBELNIŢA ELECTRICĂ TMGK500
Traducere din instrucţiunea originală
ÎNAINTE DE UTILIZARE, CITIŢI ACESTE INSTRUCŢIUNI. ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
siguranţa folosirii uneltei.
Păstrează instrucţiunile pentru o folosire viitoare.
ATENŢIE! Citeşte toate avertismentele referitoare Siguranţă personală:
la protecţia muncii marcate cu simboluri şi
toate indicaţiile referitoare la utilizarea în
siguranţă.
ATENŢIE! Reguli generale cu privire la utilizarea în
siguranţă a uneltei.
Siguranţa electrică:
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la
folosirea în siguranţă a uneltei.
Utilizarea şi îngrijirea uneltei electrice:
a) Nu supraîncărcaţi unealta electrică. Utilizaţi o unealtă
electrică în funcţie de puterea necesară muncii efectuate.
Unealta electrică corectă va permite o funcţionare mai bună şi este
sigură în cazul însărcinării, pentru care a fost proiectată.
b) Este interzisă utilizarea uneltei electrice dacă comutatorulnu
porneşte şi nu opreşte unealta. Fiecare unealtă electrică care nu
porneşte sau nu se opreşte este periculoasă şi trebuie reparată.
Nerespectarea avertismentelor de mai jos, poate duce la accidente şi la
electrocutare, incendiu şi/sau la vătămări corporale.
Păstrează toate avertismentele şi indicaţiile referitoare la
protecţia muncii, pentru a le folosi în viitor.
În avertismentele de mai jos, termenul “unealtă electrică” înseamnă
unealtă care este alimentată de la reţea (cu cablu de alimentare) sau
unealtă electrică alimentată din baterie (fără cablu).
ATENŢIE! Reguli generale de protecţie a muncii.
Siguranţa la locul de muncă:
a) La locul de muncă păstrează curăţenie şi bună iluminare.
Zonele şi bancurile de lucru aglomerate cheamă accidentele.
b) Nu utilizaţi unealta electrică în atmosferi explozive, formate
din lichide inflamabile, gaze sau lichide. Unelata electrică
produce scântei, care pot aprinde praful sau aburii.
c) Ţineţi copiii departe de locurile în care unealta electrică este
folosită. Distragerea atenţiei poate duce la pierderea atenţiei asupra
uneltei electrice.
a) Ştecherul uneltei electrice trebuie să fie conforme cu priza.
Este interzisă modificarea ştecherului. Este interzisă
utilizarea prelungitoarelor în cazul uneltelor electrice cu
cablu de legare la pământ de protecţie. Nemodificarea
ştecherelor şi a prizelor micşorează riscul de electrocutare.
b) Evitaţi să atingeţi suprafaţa de împământenire sau
conectările la masă, cum ar fi conducte, radiatoare,
radiatoare de încălzire centrală şi frigidere. În cazul atingeri
părţilor împământenite, creşte riscul de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice în condiţii de ploaie sau mediu
umed. În caz de infiltraţie cu apă, creşte riscul de electrocutare.
d) Nu abuzaţi de cablurile de conectare. Nu folosiţi cablul de
alimentare la mutarea, tragerea uneltei sau tragerea
ştecherului din priză. Păstraţi cablul de alimentare departe
de surse de căldură, ulei, muchii ascuţite sau părţi în mişcare.
Cablurile deteriorate sau încurcate cresc riscul de electrocutare.
e) În cazul în care unealta electrică este folosită în aer liber,
conectarea trebuie efectuată cu ajutorul prelungitoarelor
destinate funcţionării în aer liber. Folosirea prelungitorului
destinat funcţionării în aer liber, micşorează riscul de electrocutare.
f) În cazul în care unealta electrică este folosită în mediu umed,
este inevitabilă, utilizarea unui dispozitiv de protecţie
împotriva tensiunii de alimentare, cum ar fi aplicarea unui
dispozitiv de curent rezidual (RCD). Folosirea RCD micşorează
riscul de electrocutare.
a) Acest echipament nu este destinat utilizării de către
persoane (inclusiv copii) cu abilităţi fizice reduse, senzoriale
sau mentale, sau de persoane care nu au experienţă sau nu
cunosc echipamentul, cu excepţia cazului în care are loc sub
supraveghere sau în conformitate cu instrucţia de folosire a
echipamentului, de către o persoană responsabilă pentru
siguranţa lor.
b) Trebuie să fiţi atent, să aveţi grijă ce faceţi şi să păstraţi bun
simţ în timpul folosirii uneltei electrice. Nu folosiţi unealta
electrică, când sunteţi obosiţi sau sub influenţa drogurilor,
alcoolului sau a medicamentelor. Un moment de neatenţie în
timpul lucrului cu unelata electrică poate cauza vătămări personale
grave.
c) Folosiţi echipament de protecţie. Purtaţi întotdeauna
ochelari de protecţie. Folosind echipamentul de protecţie cum ar fi
masca de praf, pantofi cu anti-alunecare, caşti sau protecţie auditivă,
micşoraţi riscul de vătămare.
d) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de conectarea la sursa
de alimentare şi/sau înainte de conectarea bateriei şi
înainte de ridicarea sau mutarea uneltei asiguraţivă că
comutatorul uneltei electrice este în poziţia oprită. Mutarea
uneltei electrice cu degetul pe comutator sau conectarea uneltei
electrice la reţeaua de alimentare în poziţia pornită poate provoca un
accident.
e) Înainte de pornirea uneltei electrice îndepărtaţi toate
uneltele din apropiere. Lăsarea de unelte pe părţile de mişcare ale
uneltei electrice poate duce la vătămări corporale.
f) Nu vă aplecaţi prea mult. Trebuie să staţi sigur şi să
menţineţi echilibrul. Acest lucru va permite un control mai bun
asupra uneltei electrice în situaţii neaşteptate.
g) Îmbrăcaţi-vă corespunzător. Nu purtaţi haine largi sau
bijuterii. Ţineţi părul strâns, hainele şi mănuşile departe de părţile în
mişcare. Hainele largi, bijuteria sau părul lung se pot agăţa de părţile în
mişcare.
h) Dacă echipamentul este potrivit pentru conectarea
extractorului de praf extern şi a colectorului de praf,
asiguraţi-vă că acestea sunt conectate şi folosite corect.
Folosirea colectorului de praf poate reduce riscul de pericole legate de
prăfuite.

18
c) Deconectaţi ştecherul de la sursa de alimentare a uneltei părţile metalice ale uneltei electrice, fapt ce poate cauza
electrice şi/sau deconectaţi bateria înainte de orice setare, electrocutarea.
schimbare de părţi sau depozitare. Aceste mijloace de protecţie c) Utilizaţi instrumente adecvate de localizare a cablurilor
reduc riscul unei porniri accidentale a uneltei electrice. ascunse de alimentare sau cereţi ajutor de la instituţiile
d) Unealta electrică nefolosită trebuie depozitată departe de municipale. Contactul cu cablurile aflate sub tensiune poate cauza
copii şi nu trebuie împrumutată persoanelor care nu cunosc apariţia incendiului sau electrocutarea. Deteriorarea ţevii de gaz poate
unealta electrică sau care nu au citit această instrucţie de cauza explozie. Perforarea conductei de apă şi canalizare poate cauza
folosire a uneltei electrice. Unelata electrică este periculoasă când pagube materiale sau electrocutare.
este folosită de o persoană fără experienţă.d)Asiguraţi elementul prelucrat. Asiguraţivă că toate elementele de
e) Unelata electrică trebuie bine întreţinută. Trebuie fixare sunt bine strânse şi verificaţi să nu fie prea mari distanţe. Fixarea
controlată alinierea sau bruierea pieselor în mişcare, ruperea elementului prelucrat în echipamentul de fixare sau menghină este
pieselor şi alţi factori care pot avea influenţă la funcţionarea mai sigur decât ţinerea elementului cu mâna.
uneltei electrice. Dacă găsim o deteriorare, unealta electrică e)Ţineţi puternic unealta electrică, menţinând o poziţie
înaintea folosirii trebuie reparată. Cauza multor accidente este stabilă. În timp ce strângeţi sau slăbiţi strângerea şuruburilor poate
întreţinerea necorespunzătoare a uneltei electrica. apărea cuplu de mare reacţie de scurtă durată.
f) Uneltele de tăiere trebuie să fie ascuţite şi curate. Întreţinerea f) Înainte de aşezarea uneltei electrice pe banc, aşteptaţi până
părţilor ascuţite ale uneltelor de tăiere reduce riscul de blocare în unelata se opreşte. Unelata folosită se poate bloca şi duce la
material şi uşurează folosirea. pierderea controlului asupra acesteia.
g) Unealta electrică, echipamentul, uneltele de lucru, etc. g) Nu este permisă utilizarea aparatului electric cu cablu de
trebuiesc folosite în conformitate cu această instrucţie, alimentare deteriorat. Nu atingeţi cablul deteriorat; în
ţinând cont de tipul şi concondiţiile de lucru. Utilizarea uneltei cazul în care cablul se deteriorează în timp ce folosiţi
electrice în alt mod decât este destinaţia, poate duce la situaţii aparatul trebuie să scoateţi ştecherul din priză. Cablurile
periculoase.
deteriorate măresc riscul de electrocutare.
h) La temperaturi scăzute, sau după o perioadă îndelungată de
ATENŢIE! În cazul în care cablul de alimentare nedemontabil se
nefolosire, este recomandată pornirea uneltei electrice fără
deteriorează, trebuie înlocuit cu un cablu special sau cu ansamblul
sarcină pentru câteva minute pentru a distribui corect
disponibil la producător ori într-un atelier de reparaţii specializat.
unsoarea în mecanismul de transmisie.
i) Pentru curăţirea uneltei electrice folosiţi o cârpă moale,
umedă (nu udă) şi săpun. Nu folosiţi benzină, diluanţi sau
alte mijloace care pot deteriora echipamentul.
j) Unealta electrică trebuie depozitată/transportată numai
după ce ne-am asigurat că toate elementele în mişcare sunt
blocate şi asigurate cu ajutorul elementelor originale
destinate blocării.
k) Unealta electrică trebuie păstrată într-un loc uscat, asigurat Este
împotriva prafului şi a umezelii. interzisă folosirea uneltei pentru executarea de lucrări care
l) Transportul uneltei electric trebuie să aibă loc în ambalajul necesită unelte profesionale.
original, asigurat împotriva deteriorărilor mecanice. Fiecare utilizare a aparatului neconformă cu destinaţia acestuia, astfel
ATENŢIE! Avertismente generale cu privire la cum a fost descrisă mai sus, este interzisă şi duce la pierderea garanţiei şi
folosirea în siguranţă a uneltei. lipsa răspunderii producătorului pentru pagubele apărute în aceste
Repararea: cazuri.
Toate modificările aparatului efectuate de utilizator îl exceptă pe
producător de responsabilitate pentru pagubele provocate utilizatorului
şi mediului.
În ciuda utilizării în conformitate cu destinarea, nu pot fi eliminaţi în
ATENŢIE! , avertizări
totalitate anumiţi factori de risc. Datorită construcţiei şi proiectării,
referitoare la siguranţă –
putem întâlni următoarele pericole:
Siguranţa personală: - atingerea în timpul lucrului a uneltei de lucru în rotaţie cu mâna sau
a) Folosiţi protecţie auditivă în timpul utilizării şurubelniţei. îmbrăcămintea operatorului;
Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului.
- arsuri în timpul schimbării capului de lucru. (În timpul funcţionării
b) În timpul utilizării, în cazul în care şurubul poate nimerii capul de încălzeşte puternic, pentru a evita arsurile, în timpul
cabluri ascunse electrice, unealta electrică trebuie ţinită de înlocuirii folosiţi cleşte şi mănuşi de protecţie);
părţile izolate ale mânerului. Contactul cu cablul reţelei de
alimentare aflate sub tensiune poate cauza transmiterea tensiunii pe - aruncarea şurubului.
a) Repararea uneltei electrice trebuie efectuată de persoane
calificate, care folosesc doar piese de schimb originale. Acest
lucru asigură că folosirea uneltei electrice va fi în siguranţă.
CONSTRUCŢIA ŞI DESTINAŢIA ŞURUBELNIŢEI:
Şurubelniţa electrică este o unealtă electrică manuală, acţionată cu
motor monofazat, cu întrerupător. Dispozitivul de clasă a doua (izolare
dublă).
Şurubelniţa electrică este destinată înşurubării şi deşurubării rapide a
şuruburilor în timpul montării plăcilor de carton gips, lemn moale,
materiale plastice, etc...
Şurubelniţa electrică este destinata numai pentru uz casnic amator.
ŞURUBELNIŢA ELECTRICĂ

n
n Înlocuirea uneltelor de lucru (fig. B):
Elementele uneltei (vezi pag. 2):
Des. A 1. Capătul de înşurubare (bit)*
2. Manşonul limitatorului de adâncime
3. Potenţiometrul limitatorului de adâncime
4.
5. Centură clip
6.
7. n Setarea direcţiei de rotaţie (fig. A1)
8.
9.
10.
Des.B 11.
n Setarea adâncimii de înşurubare (vezi fig. C)
Nivelul menţionat de vibraţii este reprezentativ pentru utilizarea
aparatului electric. Dacă aparatul electric va fi utilizat pentru alte scopuri
sau cu alte instrumente de lucru precum şi dacă nu va fi întreţinut
corespunzător, nivelul de vibraţii ar putea diferi de cel indicat. Motivele
indicate mai sus pot duce la sporirea nivelului de expunere la vibraţii pe
toată durata timpului de funcţionare.
Trebuie să introduceţi mijloace adiţionale de siguranţă, care au scopul de
a proteja operatorul de efectele de expunere la vibraţii, de ex.: Întreţinere
aparat electric şi instrumente de lucru, asigurarea temperaturii
corespunzătoare a mâinilor, stabilirea ordinii operaţiilor de muncă.
Completare: 3. În cazul utilizării de prelungitoare, asiguraţi-vă că parametrii
prelungitorului, secţiunile cablelor, corespund parametrilor
ź Şurubelniţă electrica - 1 buc.
şurubelniţei. Se recomandă folosirea de prelungitoare cât mai scurte
źLimitator de adâncime de înşurubare - 1 buc.
posibil. Prelungitorul trebuie să fie în întregime desfăşurat.
ź Cutie transportare -1 buc.
ź Instrucţii de folosire - 1 buc.
ź Fişa de garanţie - 1 buc. ATENŢIE: Înainte de începerea curăţirii şi întreţinerii asiguraţi-vă că
nunealta este deconectată de la reţeaua de alimentare.
Pentru a deşuruba capătul (1) din mandrină, trebuie mai întâi demontat
limitatorul de adâncime de înşurubare (4), trăgându-l in faţă. Apoi
prindem capătul cu cleştele şi îl extragem din mandrina magnetică (11).
Limitator de adâncime de înşurubare Balansăm cleştele în timpul extragerii, poate ajuta în extragerea
capătului. Dacă va fi nevoie, putem deasemenea extrage şi înlocui
mandrina universală (11).
Comutator direcţie de rotire
Întrerupător
ATENŢIE: Mutaţi comutatorul direcţiei de rotare (6) doar dacă unealta
electrică este oprită.
Comutatorul direcţiei de rotare (6) poate schimba direcţia de rotare a
Mandrină universal magnetic* uneltei electrice. Dacă întrerupătorul (7) este apăsat, atunci este
12. Mandrină ¼" cu cap hexagon imposibil.
* Echipamentul prezentat in figuri sau descris nu intră în cadrul Sens de dreapta: Pentru înşurubarea şuruburilor trebuie apăsat
echipamentului standard. comutatorul direcţiei de rotare (6) în stânga (vezi în spatele şurubelniţei)
până la capăt (poziţia R).
DATE TEHNICE: Sens de stânga: Pentru a elibera sau deşuruba şuruburi sau piuliţe
trebuie apăsat comutatorul direcţiei de rotare (6) în dreapta (vezi în
spatele şurubelniţei) până la capăt (poziţia L).
Cu ajutorul potenţiometrului limitatorului de adâncime (3) putem seta
adâncimea de înşurubare a capului şurubului în material.
Răsucirea potenţiometrului (3) în direcţia acelor de ceasornic (vezi din
spatele şurubelniţei), măreşte adâncimea de înşurubare, răsucirea în
direcţia opusă acelor de ceasornic (vezi din spatele şurubelniţei)
micşorează adâncimea de înşurubare.
Rotirea în întregime a limitatorului de adâncime duce la zmiana
adâncimii cu 1, 5 mm.
Setează potenţiometrul (3) aşa încât distanţa dintre capătul flanşei
limitatorului de adâncime (2) şi capul şurubului să fie aproximativ 1 mm,
cum este indicat în fig. D 1 sau D 2.
Înşurubează un şurub de probă în material sau în elementul substituent.
Dacă adâncimea nu este corectă pentru şurub, execută o nouă setare,
astfel încât setarea adâncimii să fie corectă.
Setarea corectă a adâncimii de înşurubare este foarte importantă.
Exemple de înşurubare a şuruburilor cu capăt ascuns de placa de gips
carton sunt indicate în tabela de mai jos:
PREGĂTIRE DE FUNCŢIONARE:
1. Asiguraţi-vă că parametrii alimentării sunt corespunzători
parametrilor indicaţo pe tabelul nominal al uneltei.
2. Asiguraţi-vă că întrerupătorul şurubelniţei (7) este în poziţia oprit şi
blocada întrerupătorului (8) este eliberată. Este interzisă lăsarea
şurubelniţei în lucru când blocada este pornită. Oprirea blocadei are
loc prin apăsarea suplimentară a întrerupătorului (7).
Blocada întrerupătorului
Mâner
Cablu de alimentare
19
Frecvenţa de alimentare 50 Hz
Puterea 500 W
Viteza de rotire în gol 0-1600 /min
Tensiunea de alimentare 230 V
6 mm (¼")
Max. diametru şuruburi/bolţuri
Nivelul presiunii acustice (LpA)
Nivelul puterii acustice (LwA)
Nivelul de vibrare conform normie EN 60745-1
2
(toleranţă de măsurare - 1,5 m/s ) înşurubare
fără rotopercuţie ah
86 dB(A)
97 dB(A)
2
2,32 m/s
Clasa echipamentului
Greutatea 1,5 kg
II
Corect.
Capul şurubului se află sub suprafaţă, în acelaşi
timp nu străpunge suprafaţa plăcii de gips.
Prea adânc.
Capul şurubului străpunge suprafaţa plăcii de gips
şi face posibilă intrarea umezelii sub acoperire.
Toleranţă de măsurare LpA, LwA 3 dB(A)

Aparatul trebuie depozitat într-un loc care nu se află la îndemâna
copiilor, menţinut curat, ferit de umiditate şi de praf. Condiţiile de
depozitare trebuie să excludă posibilitatea de deteriorare mecanică sau
influenţa factorilor atmosferici.
n Curăţire
źPentru a opri unealta electrică, eliberaţi întrerupătorul (7), sau când
este blocat cu butonul de blocare (8), apăsaţi scurt întrerupătorul şi
apoi eliberaţi-l.
TRANSPORT:
În cazul în care diblul se află în preajma marginii materialului,
pregătirea unui asemenea orificiu îndepărtează riscul de desprindere
nedorită a unui fragment de material.
Dacă înşurubând diblul veţi întâlni vreo problemă, scoateţi-l şi măriţi Şurubelniţa nu funcţionează :
puţin orificiul.
Dacă înşurubarea în continuare merge cu greutate (ce să poate întâmpla
în cazul speciilor de lemn mai dure), încercaţi un unguent (ex. săpun
lichid). Apăsaţi corespunzător pe maşina de înşurubat ca să evitaţi rotirea
prinderii împreună cu capătul şurubelniţei. Utilizaţi capetele care se
potrivesc exact cu capătul şurubelniţei. Deteriorarea prinderii
şurubelniţei poate provoca imposibilitatea de a înşuruba sau deşuruba.
źAşezaţi şurubul pe capătul de înşurubare (1). şurubul este automat
menţinut de către forţa magnetică a mandrinei de unelte (11).
PRODUCĂTOR:
Apăsaţi capătul şurubului în materialul prelucrat până când
limitatorul adâncimii de înşurubare (4) atinge suprafaţa. PROFIX Sp. z o.o., str. Marywilska 34, 03-228 Varşovia, POLONIA
źPorneşte unealta electrică. Începe înşurubarea şurubului în material,
până la atingerea adâncimii setate. Unealta se opreşte; mandrina de
unelte se opreşte din rotire. Controlaţi adâncimea de înşurubare şi
dacă este necesar reglaţi.
źPentru înşurubarea şuruburilor setaţi funcţia «rotaţii în stânga» cu PROTECŢIA MEDIULUI:
ajutorul comutatorului de rotaţii (6) şi demontaţi limitatorul de
ATENŢIE: Simbolul prezentat înseamnă interdicţia punerii
adâncime (4), prin tragere în faţă.
echipamentelor uzate împreună cu celelalte deşeuri menajere
După setarea adâncimii de înşurubare, este posibilă funcţionarea cu (sub risc de amendă). Componente periculoase care fac parte
limitatorul de adâncime montat (4). de utilaje electrice şi electronice dăunează mediul natural şi
n sănătatea omului.
Fiecare menaj ar trebui să participă la recuperarea şi reciclarea utilajelor
uzate. În Polonia şi în Europa se formează sau există deja nişte sisteme de
colectare a utilajelor uzate, în cadrul căruia toate punctele de vânzare ale
DEPOZITARE ŞI MENTENANŢĂ: utilajelor citate sunt obligate să primească utilajele uzate înapoi. În plus,
Aparatul practic nu necesită o întreţinere specială.există şi punctele specializate în colectarea asemenea utilajelor.
ATENŢIE! Înainte de începerea curăţirii şi întreţinerii asiguraţi-vă că
unealta este deconectată de la reţeaua de alimentare.
Pentru a asigura o funcţionare sigură şi cu randament, unealta electrică şi
orificiile de ventilare trebuiesc întreţinute curat.
n Reglarea vitezei de rotire Recomandăm curăţirea uneltei imediat după folosire. Părţile exterioare
Prin mărirea sau micşorarea apăsării pe întrerupător (7) putem regla de plastic pot fi curăţate cu ajutorul unei cârpe moi, umedă şi delicată.
viteza de rotire. O uşoară apăsare pe întrerupător duce la o viteză de NICIODATĂ nuu folosiţi mijloace de curăţire sau diluanţi; pot deteriora
rotare mică. Apăsare mărită, măreşte viteza de rotire. unele părţi ale polizorului din material plastic. Aveţi atenţie ca apa să nu
intre în interior.
INDICAŢII REFERITOARE LA UTILIZARE:
După curăţire aşteptaţi până şurubelniţa este uscată integral.
ATENŢIE: Unealta electrică trebuie aşezată pe şurub doar atunci când este
oprită.
La înşurubarea şuruburilor mari şi lungi în material tare, recomandăm Şurubelniţa trebuie transportată şi depozitată în ambalaj care o
executarea mai întâi a orificiului de direcţionare, puţin mai adânc decât protejează împotriva umezelii, prafului şi a obiectelor mici, mai ales
lungimea şurubului şi cu diametru mai mic decât diametrul exterior al trebuiesc asigurate orificiile de ventilare. Elementele mici care infiltrează
acestuia. carcasa pot duce la distrugerea motorului.
DEFECŢIUNI TIPICE ŞI SOLUŢIONAREA ACESTORA:
sau «întrerupe»
- controlaţi dacă cablul de alimentare (10) este conectat corect sau
controlaţi siguranţele.
- controlaţi şi înlocuiţi periile de carbon.
ATENŢIE! Înlocuirea periilor de carbon poate fi efectuată doar de un electric
autorizat.
- dacă unealta electrică nu funcţionează, chiar dacă este conectată la
alimentare, trebuie trimisă la un service autorizat pe adresa indicată în
fişa de garanţie.
Prezentul utilaj este făcut conform normelor naţionale şi europene,
precum şi indiciilor de siguranţă.
Toate reparaţiile trebuie efectuate de un personal calificat, folosindu-se
piesele de schimb originale.
Centură clip
Cu ajutorul clipului (5) puteţi agăţa unealta electrică de exemplu de
centură. Mulţumită acestui lucru, aveţi ambele mâini libere iar unelata
electrică se află la îndemână.
20
Politica firmei PROFIX este aceea de perfecţionare continuă a produselor sale şi de aceea firma îşi rezervă dreptul de
modificare a specificaţiei produsului fără înştiinţarea anterioară. Imaginile indicate în instrucţiunile de utilizare sunt doar
exemple şi se pot diferi puţin de aspectul real al dispozitivului achiziţionat.
Prezenta instrucţiune este protejată prin dreptul de autor. Copierea/înmulţirea fără acordul în scris al firmei
PROFIX Sp. z o.o. este interzisă.
Prea superficial.
Capul şurubului iese în afara suprafeţei plăcii, în loc
să le acopere etanş.
Table of contents
Languages:
Other Tryton Power Tools manuals

Tryton
Tryton TCV14L2 User manual

Tryton
Tryton TMR800K User manual

Tryton
Tryton THL1800 User manual

Tryton
Tryton THL2000 User manual

Tryton
Tryton TJV10AL User manual

Tryton
Tryton THL2000B User manual

Tryton
Tryton TMA1400 User manual

Tryton
Tryton THL2000C User manual

Tryton
Tryton THG600 User manual

Tryton
Tryton TJR50 User manual