TUR MIX CX 950 User manual

CX 950
Robot da cucina
Kitchen machine
Küchenmaschine
Machine de cuisine

2
Geräteübersicht ......................................................................................................................4
Présentation de l’appareil
Panoramica apparecchio
Overview
Anwendungen des Rührzubehörs.......................................................................................6
Utilisations des accessoires pour mélangeurs
Applicazione degli accessori per sbattere
Uses for mixing attachments
Vor dem Erstgebrauch...........................................................................................................8
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
Integrierte Sicherheitsmechanismen ................................................................................7
Mécanismes de sécurité intégrés
Meccanismo di sicurezza integrato
Integrated safety mechanisms
Allgemeine Hinweise ...........................................................................................................12
Remarques générales
Indicazioni generali
General information
Rezept Marmorkuchen ........................................................................................................ 13
Recette gâteau marbré
Ricetta della torta marmorizzata
Marble cake recipe
Reinigung..................................................................................................................................9
Nettoyage
Pulire
Cleaning
Täglicher Gebrauch..............................................................................................................10
Utilisation quotidienne
Uso giornaliero
Daily use
Sicherheitshinweise.............................................................................................................16
Consignes de sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety instructions
Garantie...................................................................................................................................19
Garantie
Garanzia
Guarantee
Was tun wenn.........................................................................................................................14
Que faire lorsque…
Cosa fare se…
What to do when…

3
LCD Timer: Anzeige der Laufzeit oder Einstellung
der Restlaufzeit
Timer LCD: Achage du temps de travail en cours
ou sélection du temps restant
LCD Timer: indication of the current working time
or selection of the remaining time
Timer LCD: visualizza l’attuale selezione del tempo
di lavoro o rimanente
Einhandbedienung dank ausbalanciertem Mixarm
Le bras du mixer peut être levé et abaissé d’une
seule main, étant parfaitement contrebalancé
Il braccio del miscelatore può essere sollevato ed
abbassato con una mano, essendo perfettamente
bilanciato
The arm of the mixer can be raised and lowered
with one hand, being perfectly balanced
Bedienerfreundlich: Pause und Start per
Knopfdruck
Facilité d’utilisation: pause et remise en marche
par simple pression du bouton
Facilità di utilizzo: mettere in pausa e riavviare
premendo il pulsante
User-friendly: pause and restart by pushing
the button
Verehrte Kundin, verehrter Kunde
Chère cliente, cher client
Caro cliente
Dear customer
Mit dem Kauf dieses Gerätes haben Sie eine gute Wahl getroen. Es wird Ihnen bei
richtiger Pflege während Jahren gute Dienste erweisen. Vor der ersten Inbetriebnahme
bitten wir Sie jedoch, die vorliegende Gebrauchsanweisung gut durchzulesen und vor
allem die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Personen, die mit der Be-
dienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen dieses Gerät nicht benutzen. Bewahren
Sie die Verpackung für eine spätere Verwendung auf, vernichten Sie aber sämtliche
Plastikbeutel, da diese für Kinder zu einem gefährlichen Spielzeug werden könnten.
Vous avez fait le bon choix en achetant cet appareil. S’il est entretenu correctement,
il vous rendra service pendant de longues années. Lisez attentivement la notice d’uti-
lisation avant la première mise en service de l’appareil et respectez les instructions
de sécurité indiquées ci-dessous. Les personnes qui ne connaissent pas le mode
d’emploi de l’appareil ne doivent pas l’utiliser. Gardez l’emballage pour une utilisation
ultérieure, mais détruisez tous les sacs en plastique qui, utilisés comme jouets, sont
très dangereux pour les enfants.
Acquistando questo apparecchio, ha fatto una buona scelta. Con la giusta cura, risul-
terà assai utile negli anni. Prima della messa in funzione, leggere attentamente le
presenti istruzioni per l’uso e soprattutto le indicazioni di sicurezza che seguono.
Le
persone che non hanno dimestichezza con le istruzioni per l’uso, non possono utilizzare
l’apparecchio.
Conservare la confezione per un utilizzo futuro. Eliminare comunque
tutti i sacchetti di plastica, perché possono essere un gioco pericoloso per i bambini.
You have chosen well by purchasing this appliance. It will provide you with many years
service if you take proper care of it. However, before using appliance for the first time,
we request that you read these instructions thoroughly, and most of all to note the
safety instructions below. Any persons who are unfamiliar with these instructions
must not use the appliance. Keep the packaging for later use. However, destroy all
plastic bags, as these can become dangerous toys for children.
■Weitere Informationen zu unseren Produkten und dem Sortiment finden Sie unter:
■Pour de plus amples informations sur nos produits ou notre assortiment, veuillez consulter:
■Per ulteriori informazioni sui nostri prodotti o la nostra serie, volete consultare:
www.turmix.ch
www.turmix.at
■Visit our homepage for further information about our products and assortment:

4
CX 950
Spritzschutzdeckel mit Nachfüllönung
Couvercle anti-éclaboussures avec ouverture
Paraspruzzi con apertura di riempimento
Splashguard with feed opening
LCD Display
Écran LCD
Display LCD
LCD display
Zubehör erhältlich unter:
Accessoires disponibles sous:
Accessori disponibili in:
Accessories available trough:
www.turmix.ch
www.turmix.at
1200W
230-240V
0,9m4,5l
Entriegelungstaste Mixkopf
Bouton de déblocage tête mélangeuse
Tasto di sblocco testa di miscelazione
Unlock button for mixer head
Kabelstaufach
Compartiment pour câble
Vanno per il cavo
Cable storage compartment
Schüssel
Bol
Ciotola
Bowl
Schutzkappe für Zubehöranschluss
Capuchon de protection pour fixation d’accessoires
Cappuccio di protezione per attacco accessori
Protective cover for attachment connection
Stufenschalter
Commutateur à vitesses
Selettore di velocità
Speed dial
Start/Pause
Start/Pause
Start/Pause
Start/Pause
PAUSE: Zeit wird angehalten und die einge-
stellte Stufe bleibt vorhanden
PAUSE: Le temps est arrêté et le niveau réglé
reste en mémoire
PAUSE: il tempo viene fermato e la velocità
impostata resta invariata
PAUSE: programme is paused and the selected
speed is retained
Rührzubehör (siehe Seite 6)
Accessoires pour mélangeurs (voir page 6)
Accessori per sbattere (vedere pagina 6)
Mixing attachments (see p. 6)
Aufbewahrung Schutzkappe bei Verwendung
von Zubehören
Rangement capuchon de protection lors de
l’utilisation des accessoires
Custodia del cappuccio di protezione per l’uso
di accessori
Storage of protective cover when using
attachments

5
LCD Display
Écran LCD
Display LCD
LCD display
Zeitanzeige
Achage du temps
Indicazione del tempo
Time display
Stufenanzeige
Achage du niveau
Indicazione della velocità
Speed display
Aus
Arrêt
O
O
+/– Tasten: Mixzeit/Timer einstellen (+/– 30 Sek.)
Touches +/–: Régler le temps de mixage/la minuterie (+/– 30 sec.)
Tasti +/–: Impostare il tempo di miscelazione/timer (+/– 30 sec.)
+/– buttons: set mixing time/timer (+/– 30 seconds)
Stufe 12
Niveau 12
Velocità 12
Speed 12
Normalfunktion (ohne Timer): Zeigt die vergangene Mixzeit seit dem Einstellen der Stufe.
Nach 20 Minuten stellt das Gerät automatisch ab (Zeitanzeige 00:00).
Fonction normale ( sans minuterie): Ache le temps de mixage passé depuis le réglage du
niveau. Après 20 minutes, l’appareil s’arrête automatiquement (achage du temps 00:00).
Funzione normale (senza timer): Mostra il tempo di miscelazione trascorso dall’im-
postazione della velocità. Dopo 20 minuti, l’apparecchio si spegne automaticamente
(indicazione del tempo 00:00).
Normal function (without timer): Shows how long appliance has been mixing since the
speed was set. Display switches o automatically after 20 minutes (time display 00:00).
Timer nullen:
Remettre à zéro la minuterie:
Azzerare il timer:
Reset timer to zero:
gleichzeitig gedrückt halten
Maintenir simultanément enfoncé
Tenere premuto contemporaneamente
Hold down simultaneously
+/–
drücken
appuyer
premere
press
Timerfunktion (count-down) zum Mixen:
Fonction de minuterie (count-down) pour mixer:
Funzione timer (count-down) per miscelare:
Timer function (countdown) to mixing:
Timerfunktion (count-up) als mitlaufende Zeit ohne
zu Mixen (max. 90 Minuten):
Fonction de minuterie (count-up) en tant que temps qui
court sans mixer (90 minutes au max):
Funzione timer (count-up) come tempo sincronizzato
senza miscelare (max. 90 minuti):
Timer function (count-up) as running time without
mixing (max. 90 mins.):
drücken
appuyer
premere
press
Timerfunktion (count-down) als Küchen-
timer ohne zu Mixen:
Fonction de minuterie (count-down) en tant
que minuterie de cuisine, sans mixer:
Funzione timer (count-down) come timer
da cucina senza miscelare:
Timer function (countdown) as kitchen timer
without mixing:
einstellen
régler
impostare
set
+/–
drücken
appuyer
premere
press
Stufe wählen
Choisir le niveau
Selezionare la velocità
Select speed
einstellen
régler
impostare
set
+/–

6
MAX 12 | 10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
MAX 12 | 10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
MAX 12 | 10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
MAX 12 | 10 | 8 | 6 | 4 | 2 | 0
Recommended speed level:
Empfohlene Leistungsstufe:
Puissance recommandée:
Velocità consigliata:
Suitable for:
Geeignet für:
Approprié pour:
Indicato per:
Anwendungen des Rührzubehörs
Utilisations des accessoires pour mélangeurs
Applicazione degli accessori per sbattere
Uses for the mixing attachment
Beaten egg white, whipped cream, light doughs
Eischnee, Schlagrahm, leichte Teige
Blancs en neige, crème chantilly, pâtes légères
Albumi montati a neve, panna, impasti leggeri
Schwingbesen
Fouet
Fruste per montare
Wire whisk
Biscuits, light pastries and doughs, e.g. for cakes or flan bases
Gebäck, leichte Teige z.B. für Kuchen oder Tortenboden
Pâtisserie, pâtes légères, exemple: gâteaux ou fonds de tarte
Biscotti, impasti leggeri ad es. per dolci o torte
Rührhaken
Batteur
Fruste per sbattere
Dough hook
Heavy doughs and pastries, like yeast dough, shortcrust
pastry, potato dough
Schwere Teige, wie Hefe-, Mürbe- oder Kartoelteige
Pâtes lourdes comme pâtes à pain, pâtes sablées, pâtes à base
de pommes de terre
Impasti duri, come pasta lievitata, pasta frolla e gnocchi
Knethaken
Crochet pétrisseur
Uncino per impastare
Kneading hook
For smaller amounts, beating butter fast, heavy cakes. Also
mixes ingredients that are stuck to the sides of the bowl.
Kleinere Massen, schnelles Schlagen von Butter, schwere Kuchen.
Vermischt auch die an der Schüsselwand klebenden Zutaten.
Quantités plus petites, battre du beurre, gâteaux lourds. Incorpore
aussi les ingrédients qui s’accumulent sur les bords du bol.
Piccoli volumi, miscelazione di burro, dolci dicili. Mescola
anche gli ingredienti che si attaccano alla parete della ciotola.
Spachtelrührer
Batteur
Mescolatore a spatola
Spatula mixer blade

7
Integrierte Sicherheitsmechanismen
Mécanismes de sécurité intégrés
Meccanismo di sicurezza integrato
Integrated safety mechanisms
Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn während der Zubereitung
der Mixkopf entriegelt wird. Mit der Zubereitung fortfahren: Mixkopf
absenken und «PAUSE/START» drücken.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsque la tête mélangeuse est
déverrouillée pendant la préparation. Continuer avec la préparation:
Abaisser la tête mélangeuse et appuyer sur «PAUSE/START».
L’apparecchio si spegne automaticamente se durante la preparazione
viene tolta la testa di miscelazione. Proseguire con la preparazione:
Abbassare la testa di miscelazione e premere «PAUSE/START».
The appliance switches o automatically if the mixer head is unlocked
during mixing. To continue mixing: lower mixer head and press «PAUSE/
START» button.
Das Gerät schaltet automatisch aus, wenn es überhitzt wird (ein «beep»-Ton
ist hörbar). Das Display blinkt fortlaufend. Gerät ausstecken, Mixkopf entriegeln
und Gerät 30 Minuten abkühlen lassen.
L’appareil s’arrête automatiquement lorsqu’il est surchaué (vous entendez
un bip). L’achage clignote de manière continue. Débrancher l’appareil,
déverrouiller la tête mélangeuse et laisser refroidir l’appareil pendant 30
minutes.
L’apparecchio si spegne automaticamente se si surriscalda (vien emesso
un segnale acustico, «beep»). Il display continua a lampeggiare. Scollegare
l’apparecchio, togliere la testa di miscelazione e lasciare rareddare l’appa-
recchio per 30 minuti.
The appliance switches o automatically if it overheats (a «beep» sound
can be heard). The display will blink continuously. Unplug appliance, unlock
mixer head and allow appliance to cool down for 30 minutes.
Nach 20 Minuten Dauerbetrieb stellt das Display automatisch ab, um
Energie zu sparen. Standby Modus beenden: beliebige Taste drücken
oder an Stufenschalter drehen.
Après 20 minutes de fonctionnement continue, l’achage s’arrête auto-
matiquement pour économiser de l’énergie. Terminer le mode standby:
appuyer sur n’importe quelle touche ou tourner le commutateur à vitesses.
Dopo 20 minuti di funzionamento continuo il display si spegne auto-
maticamente per risparmiare energia. Uscire dalla modalità Standby:
premere qualsiasi tasto o ruotare il selettore di velocità.
After 20 minutes of continuous operation, the display will automatically
switch o to save electricity. To exit standby mode: press any button or
turn the speed dial.
Ist die Zutatenmasse zu gross für die gewählte Stufe, startet das Gerät nicht,
um Geräteschäden zu vermeiden. Das Display blinkt schnell und fortlaufend.
Gerät ausstecken und etwas Masse entnehmen.
Si la quantité d’ingrédients est trop grande pour le niveau sélectionné,
l’appareil ne démarre pas afin d’éviter que l’appareil ne soit endommagé.
L’achage clignote rapidement et constamment. Débrancher l’appareil et
enlever un peu de masse.
Se l’impasto di ingredienti è troppo voluminoso per la velocità selezionata,
non avviare l’apparecchio per evitare che si danneggi. Il display lampeggia ra-
pidamente e in modo continuo. Scollegare l’apparecchio e togliere l’impasto.
If the volume of the ingredients is too large for the selected speed, the appli-
ance will not start to avoid damage to the appliance. The display will blink fast
and continuously. Unplug the appliance and remove the ingredients.

8
Vor dem Erstgebrauch
Avant la première utilisation
Prima del primo impiego
Before first use
■Vor Gebrauch Sicherheitshinweise lesen
■Avant l’utilisation, lire les consignes de sécurité
■Prima dell’uso leggere le istruzioni per la sicurezza
■Please read safety instructions before use
■Verpackungsmaterial (z.B. Folienbeutel) gehört nicht in Kinderhände
■Ne pas laisser le matériel d’emballage (tel que les sachets en plastiques)
entre les mains des enfants
■Materiale d’imballaggio (per esempio buste di plastica) devono stare
lontano dai bambini
■Keep packaging (e.g. plastic bags) away from children
1 2
54
3
1.
2.
1.
2.
Gerät/Zubehör auspacken
Déballer l’appareil/l’accessoire
Scartare l’apparecchio/gli accessori
Unpack appliance/attachments
Rührzubehör entnehmen
Retirer l’accessoire de mélange
Rimuovere gli accessori
Remove mixing attachments
Schüssel entnehmen
Retirer le bol
Togliere la ciotola
Remove bowl
Reinigen (siehe Kapitel «Reinigung»)
Nettoyer (voir chapitre «Nettoyage»)
Pulire (vedere il capitolo «Pulizia»)
Cleaning (see chapter «Cleaning»)
■Auf Vollständigkeit/Beschädigung
prüfen
■Vérifier la présence de tous les
accessoires et l’absence de dommages
■Verificare l’integrità/che non ci siano
danni
■Check all equipment and attachments
are present and undamaged
Retirer la protection anti-éclaboussures
Togliere il paraspruzzi
Remove splash guard
Spritzschutz entnehmen Mixkopf entriegeln
Déverrouiller la tête mélangeuse
Sbloccare la testa di miscelazione
Unlock mixer head

9
1
Reinigung
Nettoyage
Pulitura
Cleaning
■Zuerst Netzstecker ziehen und abkühlen lassen
■Retirer d’abord la prise et laisser refroidir
■Staccare prima la spina e lasciar rafreddare
■Unplug first and let cool down
■Keine scheuernden Reinigungsmittel/Gegenstände verwenden
■N’utiliser aucun détergent/objet abrasif
■Non utilizzare detergenti/oggetti abrasivi
■Do not use any abrasive cleaning agents/materials
■Gerät nie unter laufendes Wasser halten/
im Wasser spülen
■Ne jamais passer l’appareil sous l’eau,
ne jamais rincer l’appareil dans l’eau
■Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua
corrente, né immergerlo in acqua
■Never hold appliance under a running tap
nor rinse in water
■Rückstände von färbenden Nahrungsmitteln auf Plastikteilen
mit etwas Speiseöl entfernen
■Eliminer les traces dues à des aliments colorants sur les pièces
en plastique avec un peu d’huile alimentaire
■I residui di alimenti coloranti sulle parti in plastica, possono
essere eliminati con un po’ di olio commestibile
■You can remove traces due to food coloration on plastic parts
using some edible oil
Wipe housing with a non-abrasive damp cloth
Gehäuse feucht und nicht scheuernd abwischen
Essuyer l’appareil avec une éponge humide, sans utiliser
de produits abrasifs
Pulire l’involucro con un panno umido senza strofinare
Storing assembled prevents damage/injuries
Montiert lagern verhindert Schäden/Verletzungen
Le stockage de l’appareil monté prévient les dommages/blessures
Se conservato in condizioni montate si evitano danni/lesioni
2
Zubehör mit Seifenwasser reinigen, trocknen
Nettoyer les accessoires avec de l’eau savonneuse, essuyer
Pulire gli accessori con acqua e sapore, asciugare
Clean accessories with soapy water, dry
Spülmaschinenfest
Lavable en machine
Adatto per lavastoviglie
Dishwasher safe
*
**
*
* *
3 4
■Gerät für Unbefugte unerreichbar verstauen
■Ranger l’appareil hors de portée des personnes non autorisées
■Collocare l’apparecchio in un punto che non sia raggiungibile
■Store appliance away from unauthorized persons
Place mixing attachments into bowl
Mettre l’accessoire dans le bol
Mettere gli accessori per sbattere nella ciotola
Rührzubehör in Schüssel legen

10
Vorbereiten
Préparer
Preparazione
Preparation
Gebrauchen
Utiliser
Utilizzo
Use
Nach dem Gebrauch
Après utilisation
Dopo l’uso
After use
Auf ebener, trockener Unterlage betreiben
À utiliser sur une surface plane et sèche
Utilizzare su piano stabile e asciutto
Operate on an even, dry surface
1
6 7 8
2 3
Gerät sofort reinigen
Nettoyer immédiatement l’appareil
Pulire subito l’apparecchio
Clean appliance after use
1312
Gerät ausstecken
Débrancher l’appareil
Scollegare l’apparecchio
Unplug appliance
Zutaten einfüllen
Verser les ingrédients
Aggiungere gli ingredienti
Fill with product
14
1.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
3.
2.
Mixkopf entriegeln
Déverrouiller la tête
mélangeuse
Sbloccare la testa
di miscelazione
Unlock mixer head
Mixkopf entriegeln
Déverrouiller la tête mélangeuse
Sbloccare la testa di miscelazione
Unlock mixer head
Zubehör entnehmen und das Passende mit leichtem Druck aufsetzen, drehen
Retirer l’accessoire et mettre l’accessoire approprié en place en exerçant une
légère pression
Togliere gli accessori e inserire quello corretto con una leggera pressione, quindi ruotare
Remove attachments and insert suitable attachment applying light pressure, twist
Spritzschutz aufsetzen
Mettre la protection anti-
éclaboussures en place
Inserire il paraspruzzi
Attach splash guard
Mixkopf entriegeln, absenken
Déverrouiller la tête mélangeuse,
abaisser
Sbloccare la testa di miscelazione,
abbassarla
Unlock and lower mixer head
Rührzubehör entnehmen
Retirer l’accessoire de mélange
Rimuovere gli accessori
Remove mixing attachments
Retirer la protection anti-
éclaboussures
Togliere il paraspruzzi
Remove splash guard
Spritzschutz entnehmen

11
910
4
15
INFO:
INFO:
Nie drehende Teile berühren – Verletzungsgefahr!
Non toccare mai le parti rotanti – pericolo di lesione!
Never touch rotating parts – risk of injury!
Ne jamais toucher les pièces rotatives – danger de blessure!
Gerät einstecken
Brancher l’appareil
Collegare la spina
Plug in appliance
+
–
Mixgut entnehmen
Sortir les aliments mixés
Togliere il contenuto frullato
Remove mixed food
1.
2.
beep
11
beep beep
2.
90°
Zubehör entnehmen und das Passende mit leichtem Druck aufsetzen, drehen
Retirer l’accessoire et mettre l’accessoire approprié en place en exerçant une
légère pression
Togliere gli accessori e inserire quello corretto con una leggera pressione, quindi ruotare
Remove attachments and insert suitable attachment applying light pressure, twist
Sicheren Halt des Rührzubehörs prüfen
Assurez-vous que l’accessoire soit bien inséré/fixé
Controllare che gli accessori per sbattere si arrestino in modo sicuro
Check mixing attachment is fitted securely
Gerät funktioniert nur bei abgesenktem/eingerastetem Mixkopf
L’appareil ne fonctionne que si la tête mélangeuse est abaissée/encliquetée
L’apparecchio funziona solo con la testa di miscelazione abbassata/inserita
Appliance only works when mixer head is lowered/clicked into place
Bei Bedarf: Mixdauer einstellen
Si nécessaire: Régler la durée
du mixage
Se necessario: Impostare la
durata di miscelazione
If required: Set mixing time
Stufe wählen
Choisir le niveau
Selezionare la velocità
Select speed
Stufe auf «0»
Niveau sur «0»
Velocità a «0»
Set speed to «0»
Autom. Aus bei Timer
Arrêt autom. pour la minuterie
Spegnimento autom. con timer
Automatic switch-o on timer
Nachfüllen | Ajouter | Versare | Add
Zubereitung unterbrechen, Zutaten einfüllen, Zubereitung fortsetzen
Interrompre la préparation, remplir les ingrédients, continuer la préparation
Interrompere la preparazione, inserire gli ingredienti, continuare con
la preparazione
Pause mixing, add ingredients, continue mixing

12
Allgemeine Hinweise
Remarques générales
Indicazioni generali
General information
Alle Zutaten müssen Raumtemperatur haben. Butter frühzeitig
aus dem Kühlschrank nehmen.
Tous les ingrédients doivent être à température ambiante.
Sortir à temps le beurre du réfrigérateur.
Tutti gli ingredienti devono essere a temperatura ambiente.
Togliere il burro per tempo dal frigorifero.
All ingredients must be at room temperature. Remove butter from
refrigerator well in advance of preparation.
Mit niedriger Drehzahl beginnen; verhindert Spritzer/Aufstäuben.
Commencer par une vitesse faible, afin d’éviter les éclaboussures.
Iniziare con un numero basso di giri; impedisce schizzi/spruzzi.
Start at low rotary speed; prevents splashing/raising dust.
Bei Backmischungen immer die Herstellerhinweise beachten.
Lors de l’utilisation de mélanges pour pain, observer les instructions du fabricant.
Per i preparati, controllare sempre le indicazioni del produttore.
When using bread mixes, always follow the manufacturer’s instructions.
Eier in eine Schüssel aufschlagen, um keine Eierschalen oder
faule Eier in der Mixtur zu haben.
Casser les œufs dans un récipient afin d’éviter que des coquilles d’œufs
ou des œufs pourris ne rentrent dans le mélange.
Rompere le uova in una ciotola per non avere i gusci o uova marce
nell’impasto.
Beat eggs in a bowl to ensure no eggshells or bad eggs are added
to the mixture.
Bei grossen Zutatenmengen die Rührgeschwindigkeit der Menge anpassen
und bei Bedarf schubweise mixen.
Pour de grandes quantités d’ingrédients, adapter la vitesse et mixer
à intervalles, le cas échéant.
In caso di grandi quantità di ingredienti, adattare la velocità di mescolatura
alla quantità e, se necessario, miscelare a intermittenza.
For larger volumes of ingredients, adjust the mixture’s mixing speed and
if necessary mix in smaller portions.
Reste an der Rührschüssel nie mit Metallgegenständen/Messern
entfernen.
Ne jamais enlever des restes dans le bol en utilisant des objets métal-
liques/couteaux.
Non rimuovere i residui sulla ciotola di mescolazione con oggetti di
metallo/coltelli.
Never remove leftovers from the mixing bowl with metal objects/knives.
Bei schweren Teigen Gerät nicht länger als 3 Minuten ununterbrochen
laufen lassen. Nach 20Min. Dauerbetrieb: Gerät abkühlen lassen
Dans le cas de pâtes lourdes, ne pas faire fonctionner l’appareil en
continu pendant plus de 3 minutes. Après 20min. de marche en continu:
laisser refroidir l’appareil
Se l’impasto è duro, non far funzionare per più di 3 minuti ininterrottamente.
Dopo 20min, di funzionamento continuo: far rareddare l’apparecchio
For heavy doughs or pastries, do not allow appliance to run for longer than
3 minutes without interruption. After 20min. of continuous operation: let
the appliance cool down
Nie kochende Esswaren pürieren oder mixen. Verbrennungsgefahr!
Ne mixer jamais des aliments bouillants. Risque de vous brûler!
Non frullare o mescolare alimentari in cottura. Pericolo di scottamento!
Never mix or puree boiling food. Danger of scalding yourself!

13
1.
Rezept Marmorkuchen
Recette gâteau marbré
Ricetta della torta marmorizzata
Marble cake recipe
Zutaten
Ingrédients
Ingredienti
Ingredients
Alle Zutaten ausser Back-Kakao und Halbbitter-Schokolade in Schüssel geben und ca. 3 Minuten rühren.
Mettre tous les ingrédients, à l’exception du cacao de pâtisserie et du chocolat mi-amer, dans le bol et
battre pendant env. 3 minutes.
Place all ingredients except for baking cocoa and dark cooking chocolate into mixing bowl and mix for
about 3 minutes.
Mettere tutti gli ingredienti nella ciotola, eccetto il cacao per dolci e il cioccolato fondente, quindi sbattere
per circa 3 minuti.
2.
Halbbitter-Schokolade in grosse Stücke brechen und mit einer groben Reibscheibe zerreiben.
Casser le chocolat en gros morceaux et le réduire en copeaux.
Break dark cooking chocolate into large pieces and grate with a rough grater.
Rompere il cioccolato fondente in grossi pezzi e sbriciolarlo con un disco grattugia grosso.
3.
Verser une moitié de la pâte dans le moule. Incorporer le cacao de pâtisserie et le chocolat râpé à la pâte
restante.
Pour half the batter into a baking tin. Fold in baking cocoa and grated cooking chocolate into the remaining
batter.
Versare metà impasto nella forma per dolci. Mescolare il cacao per dolci e il cioccolato grattugiato
nell’impasto avanzato.
Eine Hälfte des Teigs in Backform füllen. Back-Kakao und geriebene Schokolade in restlichen Teig rühren.
4.
Den dunklen Teig auf den hellen in der Backform geben und mit einer Gabel spiralförmig unterziehen.
Verser la pâte foncée sur la pâte claire et l’incorporer en traçant des spirales décoratives.
Pour the dark batter onto the light batter in the baking tin and mix them by swirling a fork through the mixture.
Mettere l’impasto scuro su quello chiaro già nella forma per dolci e incorporare a spirale con una forchetta.
5.
Ca. 55–65 Minuten in der Backofenmitte bei 180°C Ober- und Unterhitze backen.
Faire cuire au milieu du four à 180° chaleur supérieure et inférieure pendant env. 55–65 minutes.
Place the tin on the middle rack of the oven at 180 °C top and bottom heat and bake for around 55– 65 minutes.
Cuocere in forno, al centro a 180°C per circa 55– 60 minuti, con calore sopra e sotto.
125g
Weiche Butter
Beurre mou
Soft butter
Burro molle
125g
Zucker
Sucre
Sugar
Zucchero
250g
Mehl
Farine
Flour
Farina
½
Päckchen Backpulver
Paquet de levure chimique
Pack of baking powder
Bustina di lievito in polvere
75ml
Milch
Lait
Milk
Latte
3
Eier
œufs
Eggs
Uova
½
Päckchen Vanilinzucker
Paquet de sucre vanillé
Pack of vanilla sugar
Bustina di zucchero vanigliato
Prise Salz
Pincée de sel
Pinch of salt
Pizzico di sale
1
20g
Back-Kakao
Cacao de pâtisserie
Baking cocoa
Cacao per dolci
Halbbitter-Schokolade
Chocolat mi-amer
Dark cooking chocolate
Cioccolato fondente
50g

14
Was tun wenn …
Que faire lorsque ...
Cosa fare se …
What to do when …
… appliance is slipping on surface?
… Gerät rutscht auf Unterlage?
… l’appareil glisse sur le plan de travail?
… l’apparecchio scivola sulla base?
■Gerät auf saubere, ebene und trockene Unterlage gestellt? Zu hohe Stufe gewählt?
■Appareil posé sur une surface propre, plane et sèche? Niveau choisi trop élevé?
■L’apparecchio è collocato su una superficie pulita, piana e asciutta? Velocità selezionata troppo elevata?
■Appliance placed on clean, even and dry surface? Selected speed too high?
… appliance won’t start?
… Gerät nicht startet?
… l’appareil ne démarre pas?
… l’apparecchio non parte?
■Gerät eingesteckt? Mixkopf korrekt unten eingerastet?
■L’appareil est-il branché? La tête mélangeuse correctement encliquetée en bas?
■Apparecchio collegato? La testa di miscelazione è correttamente inserita sotto?
■Appliance plugged in? Mixer head clicked into place correctly underneath?
… appliance switched o during use?
… Gerät während der Benutzung ausschaltet?
… l’appareil s’éteint en cours d’utilisation?
… l’apparecchio si spegne durante l’uso?
■Gerät ist überhitzt. Gerät ausstecken und abkühlen lassen.
■L’appareil est surchaué. Débrancher l’appareil et le laisser refroidir.
■L’apparecchio è surriscaldato. Staccare l’apparecchio e lasciare rareddare.
■Appliance is overheating. Unplug appliance and allow to cool down.
… mixing attachment touches mixing bowl during mixing?
… Rührwerkzeug berührt Rührschüssel während Zubereitung?
… l’ustensile touche le bol pendant la préparation?
… l’utensile sbattitore urta la ciotola di mescolazione durante la preparazione?
■Rührwerkzeug/-schüssel korrekt eingesetzt?
■L’ustensile/bol correctement mis en place?
■L’utensile sbattitore/-la ciotola di mescolazione è correttamente inserito/a?
■Mixing attachment/bowl inserted correctly?
… mixer head cannot be clicked into place correctly underneath?
… Mixkopf unten nicht korrekt eingerastet werden kann?
… la tête mélangeuse ne peut pas être encliquetée correctement?
… è possibile che la testa di miscelazione sotto non sia inserita correttamente?
■Rührschüssel überfüllt? Rührwerkzeug wird durch Zutatenmasse gestoppt?
■Bol trop chargé? L’ustensile est arrêté par la masse d’ingrédients?
■La ciotola di mescolazione è troppo piena? L’utensile sbattitore viene arrestato dall’impasto di ingredienti?
■Mixing bowl too full? Mixing attachments cannot turn because of volume of ingredients?

15
Was tun wenn …
Que faire lorsque ...
Cosa fare se …
What to do when …
… mixing speed is irregular?
… die Rührgeschwindigkeit unregelmässig ist?
… la vitesse est irrégulière?
… la velocità di mescolatura non è regolata?
■Zutaten zu hart, gross oder fest?
■Ingrédients trop durs, gros ou solides?
■Ingredienti troppo duri, grossi o solidi?
■Ingredients too hard, too large or too solid?
… timer can’t be set, but appliance works?
… Timer nicht eingestellt werden kann, Gerät aber läuft?
… il est impossible de régler la minuterie , mais l’appareil fonctionne?
… il timer non può essere impostato, ma l’apparecchio funziona?
■+/– Taste oder Start/Pause Taste gedrückt während das Gerät ausgeschaltet war? Gerät ausstecken,
nach 10 Sekdunen wieder einstecken (keine Knöpfe drücken während dieser Zeit).
■Appuyé sur la touche +/– ou Start/Pause lorsque l’appareil a été arrêté? Débrancher l’appareil, le rebrancher
après 10 secondes (ne pas appuyer sur des boutons pendant ce temps).
■Tasto +/– o pulsante Start/Pause premuto mentre l’apparecchio era spento? Scollegare l’apparecchio e ricollegarlo
dopo 10 secondi (non premere alcun pulsante durante questo tempo).
■+/– button or Start/Pause button was pressed down while the appliance was switched o? Unplug appliance,
plug in again after 10 seconds (do not press any buttons during this time).

16
Gerät nur an fachgerecht installierter Steckdose mit korrekter Span-
nung betreiben. Keine Verlängerungskabel verwenden. Nie unter
Spannung stehende Teile berühren.
Utiliser l’appareil en respectant le voltage correct et uniquement sur
une prise installée par un professionnel. Ne pas utiliser de rallonge
électrique. Ne jamais toucher des pièces se trouvant sous tension.
Usare l’apparecchio solo in una presa installata correttamente e
con la giusta tensione. Non utilizzare alcuna prolunga. Non toccare i
componenti sotto tensione.
Operate appliance only through a professionally installed socket
supplying the correct voltage. Do not use extension cables. Never
touch live parts.
Netzkabel nie herunterhängen lassen, am Stecker/mit nassen
Händen herausziehen, über heisse Flächen legen/hängen, mit Ölen
in Berührung bringen.
Ne jamais laisser pendre le cordon électrique, ne pas le tirer de la
prise/ne pas le toucher avec des mains mouillées, ne pas le poser
ou le suspendre sur ou au-dessus des surfaces chaudes, éviter tout
contact avec des huiles.
Non lasciare mai penzolare il cavo, non appenderlo per la spina/non
scollegarlo con le mani bagnate, non lasciarlo su superfici calde/
non farlo entrare in contatto con oli.
Never let mains cable dangle, nor remove plug with wet hands, nor
lay or hang on hot surfaces, nor let it come into contact with oils.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Gerät nie in Wasser/andere Flüssigkeiten tauchen. Kurzschlussgefahr!
Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau/d’autres liquides. Danger de
court-circuit!
Non mettere mai l’apparecchio sotto l’acqua corrente, né immergerlo
in acqua. Pericolo di corto circuito!
Never immerse appliance in water/other fluids. Danger of short-
circuiting!
Beschädigte Geräte (inkl. Netzkabel) nie in Betrieb nehmen – vom
Hersteller, dessen Servicestelle oder qualifizierten Fachleuten repa-
rieren/ersetzen lassen. Gerät nie selber önen – Verletzungsgefahr!
Ne jamais mettre en service les appareils endommagés (y compris
cordons électriques) – les faire réparer/remplacer par le fabricant,
son service après-vente ou par des spécialistes qualifiés. Ne jamais
ouvrir l’appareil soi-même – danger de blessure!
Non mettere in funzione apparecchi danneggiati (compreso il cavo) –
far riparare/sostituire dal produttore, dal suo servizio assistenza o da
tecnici qualificati. Non aprire da soli l’apparecchio – Pericolo di lesione!
Never switch on damaged appliances (incl. mains lead) – have
repairs carried out/obtain replacement from the manufacturer, the
manufacturer’s service point or from qualified experts. Never open
the appliance yourself – risk of injury!
Gerät am besten an FI-Schutzschalter (max. 30mA) betreiben.
Brancher de préférence l’appareil sur une prise sécurité FI (max. 30mA).
Usare l’apparecchio con un interruttore di circuito FI (max. 30mA).
Appliance is best operated using an RCD (max. 30mA).

17
Gerät immer ausschalten und Netzstecker ziehen vor: der Montage/
Demontage, der Reinigung und wenn Gerät unbeaufsichtigt ist oder
nicht normal funktioniert.
Toujours éteindre l’appareil et le débrancher avant: le montage/
démontage, nettoyage et lorsque l’appareil est sans surveillance
ou ne fonctionne pas normalement.
Scollegare sempre l’apparecchio ed estrarre il cavo prima di: mon-
taggio/smontaggio, pulizia e se l’apparecchio è incustodito o non
funziona correttamente.
Always switch o the appliance and disconnect from power supply
before: assembling/dismantling attachment or parts, cleaning and
when the appliance is left unattended or does not work normally
Kinder ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten, mangelnder Erfahrung und
Kenntnisse dürfen das Gerät nur gebrauchen oder Reinigungs- und
Wartungsarbeiten durchführen, wenn sie von einer für ihre Sicher-
heit zuständigen Person beaufsichtigt werden oder ihnen der sichere
Gebrauch des Gerätes gezeigt wurde und sie die damit verbundenen
Gefahren verstanden haben.
Les enfants âgés de plus de 8 ans et les personnes à capacité
physique, sensorielle ou mentale réduite ou manquant d’expérience
ou de connaissance ne doivent utiliser cet appareil ou réaliser
des travaux de nettoyage ou d’entretien que sous la surveillance
d’une personne responsable de leur sécurité ou après avoir reçu au
préalable des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil
et après avoir compris les risques y associés.
I bambini a partire da 8 anni e le persone che non conoscono o
non hanno esperienza delle modalità di funzionamento dell’appa-
recchio, così come i soggetti aetti da infermità fisiche o mentali
possono utilizzare l’apparecchio o eseguire le operazioni di pulizia
e manutenzione, a condizione che siano sorvegliati da una persona
responsabile per la sicurezza o che venga mostrato loro il sicuro
utilizzo dell’apparecchio e che abbiano compreso i pericoli derivanti.
Children aged 8 or over and people with limited physical, sensory or
mental abilities, and insucient knowledge and experience should
only be allowed to use, clean or maintain the appliance if super-
vised by someone responsible for their safety or if they have already
been shown how to use the appliance safely and have understood
the risks involved.
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Gerät und Netzkabel von
Kindern unter 8Jahren fernhalten.
Il est interdit aux enfants de jouer avec l’appareil. Tenir l’appareil et le
câble d’alimentation hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
I bambini non possono giocare con l’apparecchio. Tenere l’apparecchio
ed il cavo di rete lontano dalla portata dei bambini al di sotto di 8 anni.
Children should not be allowed to play with the appliance. Keep the
appliance and its cord out of reach of children aged under 8.
Gerät nie auf unebenen Flächen und/oder im Freien betreiben.
Ne jamais utiliser l’appareil sur des surfaces inégales et/ou en plein air.
Non usare mai l’apparecchio su superfici irregolari e/o all’aperto.
Never operate appliance on uneven surfaces and/or in the outdoors.

18
Sicherheitshinweise
Indications pour la sécurité
Avvertenze di sicurezza
Safety information
Bewegliche Teile nicht anfassen, Verletzungsgefahr. Keine losen
Schmückstücke/Kleider tragen und lange Haare zusammenbinden.
Ne pas toucher aux éléments mobiles de l’appareil, risque de bles-
sure! Ne pas porter des bijoux/vêtements qui bougent et attacher
les cheveux longs.
Non toccare le parti in movimento, pericolo di lesione. Non indossare
gioielli pendenti/vestiti con parti sciolte e legare i capelli.
Do not touch moving parts, otherwise there is a risk of personal
injury. Do not wear loose jewellery/clothing and tie back long hair.
Brennende Geräte nur mit Löschdecke löschen.
Jeter une couverture isolante sur les appareils en flammes pour
éteindre le feu.
Spegnere gli apparecchi in fiamme solo con la coperta d’amianto.
Use only fire blankets to extinguish fires on appliances.
Gerät/Anschlussleitung nie auf heisse Flächen (Herdplatte) stellen/
legen oder in die Nähe von oenem Feuer bringen. Gerät nicht
starker Hitze (Heizquellen, -körper, Sonnenbestrahlung) aussetzen.
Ne mettez jamais l’appareil/cable sur des surfaces chaudes, ni à
proximité de vives flammes. Ne pas garder l’appareil directement
à côté d’un chauage ni l’exposer au soleil pendant un temps
prolongé.
Mai mettere l’apparecchio/spina sopra superfici calde nè vicino
a fiamme aperte. Proteggere l’apparecchio da fonti di calore, per
esempio corpi caldi o esposizione ai raggi solari.
Never put the appliance/cable on hot surfaces or near open flames.
Do not store/expose the appliance to intense heat (from radiators,
prolonged sunshine).
Gerät ist für die Verwendung im Haushalt bestimmt, nicht für ge-
werbliche Nutzung. Gerät nie unbeaufsichtigt stehen lassen.
L’appareil est destiné à un usage ménager et non à une utilisation
professionnelle. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance.
L’apparecchio è stato costruito per l’uso domestico e non per l’uso
professionale. Non lasciare mai l’apparecchio incustodito.
The appliance is designed for household use and not for industrial
operation. Never leave appliance unattended.
Gerät nicht an Zeitschaltuhr oder fernbedienbarem Schalter betreiben/
anschliessen.
Ne pas opérer/brancher l’appareil sur une minuterie ou un interrupteur
télécommandé.
Non azionare/collegare l’apparecchio al timer all’interruttore
controllabile a distanza.
The appliance is not intended to be operated or connected to an
external timer or separate remote control switch.
Keine Gegenstände und/oder Finger in Geräteönungen stecken.
Ne pas introduire d’objets et/ou mettre les doigts dans les ouver-
tures de l’appareil.
Non inserire mai oggetti o dita nelle aperture dell’apparecchio.
Do not insert any objects and/or fingers in the appliance apertures.

19
Garantie
Garantie
Garanzia
Warranty
Die Produktgarantie entspricht jeweils den lokalen, gesetzlichen Bestimmun-
gen, mindestens aber 2 Jahre ab Kaufdatum (Motor: 5 Jahre). Sie umfasst Kon-
struktions-, Produktions- sowie Materialfehler. Ausgenommen sind sämtliche
Verschleissteile und unsachgemässe Benutzung oder Pflege sowie Eingrie von
Drittpersonen.
Bitte bewahren Sie Ihre Kaufquittung sorgfältig auf, sie gilt als Garantie-
nachweis.
La garantie produit correspond aux dispositions légales à l’échelle locale pendant
au minimum 2ans à compter de la date d’achat (Moteur: 5 ans). Elle couvre les
défauts de conception, de production et de matériau. L’usure de l’ensemble des
pièces, une utilisation ou un entretien non conformes, ainsi que toute intervention
de tiers sont exclus de la garantie.
Veuillez conserver précieusement votre facture. Elle sera considérée comme une
preuve de votre garantie.
La garanzia del prodotto è conforme alle norme di legge e le leggi locali, ma almeno
2 anni dalla data di acquisto (Motore: 5 anni). Esso comprende difetti di progetta-
zione, lavorazione e materiali. Sono esclusi, usura, uso improprio e manutenzione
o se vengono eettuate riparazioni da terzi non autorizzati.
Conservare lo scontrino d’acquisto valevole come prova di garanzia.
The product guarantee corresponds with the respective local law and regulations
and applies for at least 2 years from date of purchase (Motor: 5 years). It covers
faults in construction, workmanship and material. Excluded from this guarantee
are all wear parts as well as inappropriate use or maintenance as well as modifi-
cations or repairs done by unauthorised third parties.
Please keep your proof of purchase to verify any claims under guaranty.
Geräte vor dem Entsorgen unbrauchbar machen, Netzkabel ab-
schneiden und zur oziellen Entsorgungstelle bringen.
Rendre inutilisable les appareils avant de les mettre en décharge,
couper les cordons électriques et apporter les appareils en déchet-
terie.
Rendere inutilizzabile l’apparecchio prima di smaltirlo, tagliare il
cavo e portarlo presso la discarica uciale.
Disable appliances prior to disposal, cut o mains cable and bring
to an ocial refuse site.
Gefüllte Geräte nicht versetzen. Gerät im Betrieb nicht mit Decken,
Tüchern oder Gegenständen bedecken.
Ne pas déplacer les appareils remplis. Ne pas couvrir l’appareil en
fonctionnement avec des couvertures, tissus ou objets.
Non spostare l’apparecchio pieno. Non coprire l’apparecchio in
funzione con tovaglie, panni od oggetti.
Do not move appliances with ingredients in them. Do not cover
appliance with covers, cloths or objects while in use.
Vom Hersteller nicht empfohlenes/verkauftes Zubehör aus Sicher-
heitsgründen nicht verwenden.
Utilisez uniquement les accessoires d’origines.
Utilizzare solo degli accessori supplementari che sono raccomandati
dal produttore.
Do not use attachments not recommended by the manufacturer.

A33132 - Version 1
www.dkbrands.com
Adressen
Adresses
Indirizzi
Addresses
DKB Household Switzerland AG
Service Center
Grindelstrasse 5
CH-8303 Bassersdorf
Switzerland
Tel. + 41 (0)43 266 16 00
Fax + 41 (0)43 266 16 10
DKB Household Switzerland AG
Eggbühlstrasse 28
Postfach
CH-8052 Zürich
Switzerland
Tel. + 41 (0)44 306 11 11
Fax + 41 (0)44 306 11 12
www.turmix.ch
CH:
DKB Household Austria GmbH
Dückegasse 15/Top 2
A-1220 Wien, Austria
Tel. + 43 (0)1 203 56 00
Fax + 43 (0)1 203 56 00-19
www.turmix.at
AT:
Refined/protected by «ergonomic communication®» – Ergocomprendere AG
Unauthorized use/copying is liable to punishment.
©
Table of contents
Other TUR MIX Kitchen Appliance manuals

TUR MIX
TUR MIX CX 340 User manual

TUR MIX
TUR MIX varioTronic Professional User manual

TUR MIX
TUR MIX CX 120 User manual

TUR MIX
TUR MIX CX 500 User manual

TUR MIX
TUR MIX CX 910 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 42 User manual

TUR MIX
TUR MIX TX 62 User manual

TUR MIX
TUR MIX CX 500 User manual

TUR MIX
TUR MIX CX 120 User manual