Turbosaver TS-2200 User manual


2
Muchas gracias por elegir un producto TurboSaver.
Antes de usar su Envasadora Profesional de Alto Rendimiento TS-2200, lea este
manual de operación para asegurar que obtienes el máximo beneficio de ello.
LEE TODAS LAS INSTRUCCIONES
1. Lea cuidadosamente todas las instrucciones antes de usar este dispositivo y guárdelas
para futuras consultas.
2. Antes de enchufar el cable a la toma de corriente o desconectarlo, asegúrese de que
la cubierta de la máquina esté desbloqueada y desenchúfela de la toma de corriente
cuando no esté en uso o antes de limpiarla.
3. La Envasadora Profesional TS-2200 no es un juguete, cuando lo usan niños o
cerca de ellos, es necesario prestar mucha atención. Debe guardarla en un lugar seguro,
fuera del alcance de los niños.
4. No use ninguna bolsa o accesorio no recomendado o designado, y no use la Envasa-
dora Profesional TS-2200 para otro propósito que no sea el uso previsto.
5. Deje de usar la Envasadora Profesional TS-2200 inmediatamente si el cable está
dañado y haga que un profesional lo reemplace.
6. Manténgalo alejado de las piezas móviles.
7. No toque barra de sellado ubicada en el borde de la cubierta superior de esta máqui-
na. Poseé alta temperatura y puede quemarse.
8. No intente reparar este aparato usted mismo.
9. No golpee y evite que se caiga la Envasadora Profesional TS-2200. No la utilice si
se ha caído o si parece estar dañada.
10. Evite hacer lo siguiente: tirar o cargar con el cable, usar el cable como asa, cerrar una
puerta apretar el cable y tirar estando en contacto con los bordes / esquinas afiladas.
No haga funcionar la Envasadora Profesional TS-2200 sobre el cable o si el cable /
enchufe está mojado.
11. Mantener alejada la Envasadora Profesional TS-2200 de gas caliente, horno ca-
liente, quemador eléctrico o cualquier otra superficie caliente. No use la utilice sobre una
superficie húmeda o caliente o cerca de una fuente de calor.
12. Es mejor no usar un cable de extensión con esta unidad. Sin embargo, si se utiliza
uno, debe tener una calificación igual o superior a la de la Envasadora Profesional
TS-2200.
13. Cuando se desconecte, para evitar cualquier lesión, desenchufe agarrando el enchufe,
no el cable.
14. Antes de enchufar o usar la Envasadora Profesional TS-2200, asegúrese de que
sus manos estén secas y seguras para realizar las acciones.
15. Cuando está en “ON” o en la posición de trabajo, siempre debe estar en una superfi-
cie estable, como una mesa o un mostrador.

3
16. No es necesario usar ningún lubricante, como aceites lubricantes o agua, en este
electrodoméstico.
17. No sumerja ninguna parte de la Envasadora Profesional TS-2200, cable de ali-
mentación o enchufe en agua ni en ningún otro líquido.
18. No utilice la Envasadora Profesional TS-2200 al aire libre o en una superficie
mojada, se recomienda para uso doméstico, en interiores solamente.
19. La Envasadora Profesional TS-2200 no debe ser utilizada por personas (inclui-
dos niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o por falta de expe-
riencia y conocimiento, a menos que se les haya supervisado o instruido sobre el uso del
aparato por una persona responsable de su la seguridad.
20. Los niños deben ser supervisados para asegurarse de que no jueguen con la Enva-
sadora Profesional TS-2200.
21. Si el cable de suministro está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su
agente de servicio o personas calificadas similarmente para evitar un peligro.
PRECAUCIÓN: 1 Minuto por Ciclo.
CONSTRUCCIÓN Y FUNCIONES
1. Vacío Automático Secos:
En estado de espera, inicia la operación automática de aspirar la bolsa y luego sella auto-
máticamente la bolsa cuando se completa la aspiradora; esta función para bolsas secas y
artículos sin humedad, con un tiempo de sellado térmico más corto.
2. Vacío Automático Humedos:
En estado de espera, inicia la operación automática de aspirar la bolsa y luego sella

4
automáticamente la bolsa cuando se completa la aspiradora; esta función para bolsas hú-
medas o alimentos con un poco de humedad, con un tiempo de sellado térmico húmedo.
3. Pulso:
Presione este botón, y el dispositivo comienza a pasar la aspiradora; deshacer, se de-
tendrá. Este proceso puede repetirse. Luego presione “sello manual” cuando encuentre
la presión deseada, gírelo para sellar. Diferente presión de acuerdo al tipo de alimento
seleccionado.
4. Solo Vacío:
Este botón proporciona dos funciones:
• Para sellar el extremo abierto de una bolsa, utilizada para hacer una bolsa de un rollo
de bolsa;
• Cuando la función automática “Vacuum & Seal” está en funcionamiento, este botón
deja de aspirar la bolsa e inmediatamente comienza a sellar la bolsa para que el operador
pueda controlar menos presión de vacío dentro de la bolsa para evitar el aplastamiento
de artículos delicados.
• La bomba del motor funcionará unos segundos para esta función.
5. Progreso:
Esta pantalla es el aparato de visualización LED y muestra las funciones de progreso de
la operación.
• Visualiza el Estado del Progreso del Sellado
• Visializa el Estado del Progreso del Vacío.
• Visualiza el Estado del Progreso del Marinado
• Cuando “CLOSE LID” está iluminado, la tapa de la demostración no tiene cerradura,
baje el asa para bloquear la tapa, “READY” estará iluminado, luego puede iniciar la opera-
ción. Cuando “COMPLETE” es claro, la operación está completa.
6.Marinado:
Presione para marinar los alimentos en un tazón de marinator. Presione este botón, el
ciclo específico de marinado comienza. esta operación no es necesario bloquear la tapa.
7. Recipiente:
Para comenzar a pasar la aspiradora por recipientes, tapas de jarras, tapones de vino u
otros accesorios a través de una manguera. Esta operación no necesita bloquear la tapa.
8. Puerto de Acceso:
Para insertar la manguera para el recipiente y el tapón de vino antes de las operaciones
de “marinado” o “recipiente”.

5
9. Cancelar:
En condiciones de trabajo, detiene la máquina.
10. Asa Delantera:
Presione hacia abajo para bloquear la cubierta. Y levante para abrir la tapa.
11. Interruptor de Alimentació:
Encendido / apagado.
12. Cortador de Bolsas:
Presione y deslice en una dirección u otra para cortar las bolsas al tamaño deseado.

6
13. Cutter:
Apoye la cuchilla para deslizarse a lo largo.
14. Cubierta Trasera:
Cubierta de la sala de almacenamiento de bolsas.
15. Banda de Sellado:
Coloque la bolsa a sellar sobre esta tira., Limpie y seque o reemplácela cuando esté dis-
torsionada o rota.
16. Junta:
Mantenga el aire alejado formando una cámara de vacío con una junta inferior. Límpielo y
séquelo o sustitúyalo cuando esté distorsionado o roto.
17. Cinta Teflonada:
Elemento calefactor recubierto de teflón que está caliente y sella la bolsa.
18. Cámara de Vacío:
Coloque el extremo abierto de la bolsa dentro de la cámara, extraiga el aire de la bolsa y

7
atrape cualquier exceso de líquido de la bolsa.
19. Fijador de Bolsas:
Para sostener el extremo abierto de una bolsa para la colocación de la bolsa.
20. Admisión de Aire:
La entrada de aire se conecta con la cámara de vacío y la bomba. No cubra esta entrada
cuando coloque la bolsa para operaciones de vacío y sellado.
21. Sujetador del Cable de Alimentación:
Almacena el cable de alimentación.
22. Cable de Alimentación:
Cable de alimentación.
23. Puerta:
Puerta del gabinete contenedor del cable de alimentación.
24. Gabinete Contenedor:
Almacenamiento del Cable Contenedor.

8
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Hacer una Bolsa con Rollo de Bolsa
1. Abra la cubierta posterior.
2. Asegúrese que el Cutter de bolsas esté en un extremo de la parrilla de corte, luego
coloque la parrilla de corte en la parte posterior.
3. Saque la bolsa a la longitud adecuada que desee.
4. Coloque la parrilla de corte y asegúrese de que esté en el lugar correcto de las bolsas,
luego deslice la cortadora de un extremo al otro para cortar la bolsa.
5. Coloque un extremo de la bolsa en la parte superior del elemento de sellado, no entre
en la cámara de vacío.
6. Cierre la cubierta superior y presione la manija frontal para bloquear la cubierta supe-
rior, debe escuchar un tono de “abeja”, la pantalla LED mostrará “listo”.
7. Presione el botón “Solo sello” para comenzar a sellar las bolsas, la pantalla LED mos-
trará el progreso del sellado.

9
8. Cuando escuche un tono “abeja” y la pantalla LCD muestre “completa”, levante la
manija para abrir la tapa y saque la bolsa de la máquina. La bolsa se hace y está lista para
el sellado al vacío.
Envasado al Vacío con una Bolsa
1. Coloque los artículos dentro de la bolsa. Use solo las bolsas gofradas con diseño espe-
cial suministradas por TURBOSAVER.
2. Limpie y enderece el extremo abierto de la bolsa, asegúrese de que no haya polvo,
arrugas u ondas.
3. Coloque el extremo abierto de la bolsa dentro del área de la cámara de vacío, asegúre-
se de que la entrada de aire no esté cubierta por la bolsa.
4. Coloque la cubierta superior hacia abajo y presione la manija delantera para bloquear
la cubierta superior, debe escuchar un tono de “abeja”, la pantalla LED mostrará “listo”.
5. Elija el botón de sellado automático al vacío “seco” o “húmedo” de acuerdo con el tipo
de alimento; la pantalla LED mostrará el progreso del vacío y sellado.
NOTA: Este producto proporciona una presión de vacío muy alta durante el envasado al
vacío con una bolsa, para evitar aplastar el artículo delicado por la alta presión de vacío,
observar el estado de la presión de vacío dentro de la bolsa y cambiar el botón “SELLO
MANUAL” inmediatamente cuando se logra la presión de vacío deseada. La bomba se
detendrá y cambiará para sellar térmicamente la bolsa.
6. Cuando escuche un tono “abeja” y la pantalla LCD muestre “completa”, levante el asa
para abrir la tapa y saque las bolsas empacadas.
NOTA:
• Para obtener el mejor efecto de vacío y sellado, limpie cualquier exceso de líquido o
residuo de comida en la cámara de vacío después de empacar cada bolsa.
• Su artefacto solo puede funcionar en las bolsas específicas que proporcionamos. No
intente utilizar otras bolsas que no estén destinadas al envasado al vacío.
• Corta la bolsa con tijeras para abrir una bolsa sellada.
Envasado al Vacío Manual: Pulso
1. Esta función es preferible para el envasado al vacío, cuando desea un ligero efecto
de vacío, como p. Ej. tomates, papas fritas o similares. O bien, si tiene materias primas
húmedas o una salsa, donde solo desea drenar el aire de la bolsa y luego detenga el apa-
rato antes de comprimir el líquido.
2. Presione el botón de Pulso, la unidad comienza a aspirar la bolsa, observe el estado de
la presión de vacío dentro de la bolsa. suelte el botón de Pulso inmediatamente cuando
se logre la presión de vacío deseada.

10
3. Pulse el botón “solo sellar” cuando se haya completado la aspiración, la unidad co-
menzará a sellar la bolsa automáticamente.
Nota: Cuando suelta el botón de pulso, si no presiona el botón de solo sello en 15 segun-
dos, entonces la bolsa perderá el vacío y se completará la operación.
re.
Realizar Vacío en un Recipiente
1. Lave la tapa del recipiente, la base del recipiente y asegúrese de que estén limpios y
secos.
2. Coloque los artículos en el recipiente y no los llene demasiado llenos para que la
cubierta pueda estar en buen contacto con el borde del recipiente. Limpie el borde de la
tapa del recipiente y la junta del sello inferior de la tapa del recipiente;
3. Inserte un extremo de la manguera en la entrada de aire y otro extremo de la mangue-
ra en el orificio central de la tapa del cartucho.
4. Presione el botón del recipiente para comenzar a pasar la aspiradora. Para asegurarse
de que no haya fugas de aire entre la tapa y el bote, use su mano para empujar hacia
abajo la tapa al comienzo de la aspiración. La máquina se detendrá automáticamente
cuando se logre suficiente presión de vacío.
5. Saque el tubo de la manguera del recipiente o recipiente inmediatamente después de
completar el trabajo.
NOTA: Cuando los alimentos húmedos se aspiran, la humedad se almacenará en el adap-
tador. Recuerde limpiar el adaptador si hay agua antes de vacunarse.
Abrir el Recipiente Después del Envasado al Vacío
Para abrir el recipiente, debe presionar el botón “Liberar” en la tapa del recipiente.
NOTA: Al comienzo del envasado al vacío en un bote o una taza de vacío, presione ligera-
mente hacia abajo la tapa o el adaptador de la manguera para asegurar que no se suelte
la manguera y evite fugas de aire a través del espacio entre la tapa y el borde superior
del bote unos pocos segundos.
• Para probar el vacío, simplemente tire de la tapa. No se moverá;
• Diferentes recipientes están disponibles en el mercado y también de Bigland. El pro-
cedimiento de operación será un poco diferente. Consulte el manual individual para el
recipiente específico.
Marinar la Carne con un Cuenco Marinado
1. Saque el accesorio de la manguera de la tapa interior, insértelo en el puerto del reci-
piente en la unidad y en el orificio central de la tapa del recipiente.
2. Presione el botón Marinar para comenzar a trabajar. El indicador LED estará iluminado

11
y la pantalla mostrará el progreso. Liberará aire automáticamente después de que termi-
ne el vacío, esto es por 1 ciclo de trabajo, esta máquina funcionará por 5 ciclos. Se tarda
unos 6 minutos en finalizar el proceso.
3. Cuando la luz indicadora se apaga, la pantalla muestra “Completo”, el proceso de
adobo se completa. Retire el accesorio de la manguera del puerto del recipiente y la tapa
del recipiente.
NOTA: Al comienzo del envasado al vacío en un recipiente, presione ligeramente hacia
abajo la tapa del recipiente o sobre el adaptador de la manguera para asegurar que no
se suelte la manguera y evite fugas de aire a través del espacio entre la tapa y el borde
superior del bote durante unos segundos.
• Para probar el vacío, simplemente tire de la tapa. No se moverá;
• No presione ningún botón para interferir con todo el proceso.
Gabinete del Cable de Alimentación
Coloque el cable de alimentación en el gabinete de almacenamiento cuando no utilice la
máquina que se encuentra en la parte posterior de la máquina. No enrolle el cable alrede-
dor del aparato.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
Envasadora al Vacío
1. Desenchufe siempre la unidad antes de limpiarla.
2. No sumergir en agua o cualquier otro líquido.
3. Evite el uso de productos o materiales abrasivos para limpiar la unidad, ya que rayarán
la superficie.
4. Use un jabón suave para lavar platos y un paño tibio y húmedo para limpiar los resi-
duos de alimentos o alrededor de los componentes.
5. Seque bien antes de usar nuevamente.
Nota: Las juntas de espuma alrededor de la cámara de vacío deben secarse comple-
tamente antes de volverlas a ensamblar; al volver a armarlas, tenga cuidado de evitar
cualquier daño y ensamble la posición original para asegurarse de que no haya fugas.
Bolsas para Envasado
1. Lave las bolsas en agua tibia con un jabón suave para lavar platos
2. Cuando lave las bolsas en el lavavajillas, voltee las bolsas al revés y extiéndalas sobre
la rejilla superior del lavavajillas, de modo que toda la superficie quede expuesta al agua
de lavado.
3. Seque bien antes de volver a usar.

12
IMPORTANTE: Para evitar una posible enfermedad, no reutilice las bolsas después de al-
macenar carnes crudas, pescado crudo o alimentos grasosos. No reutilice las bolsas que
han sido calentadas o calentadas al microondas.
Accesorios
Lave todos los accesorios de aspiración en agua tibia con un jabón suave para lavar pla-
tos, pero no sumerja la tapa en agua.
1. Las bases del recipiente (no las tapas) son aptas para lavavajillas de estantes superio-
res. Pero la tapa del recipiente debe limpiarse con un paño húmedo.
2. Asegúrese de que los accesorios estén completamente secos antes de volver a usar-
los.
3. El recipiente y la tapa no pueden usarse en el microondas o el congelador.
Almacenamiento de su envasadora al vacío:
• Mantenga la unidad en un lugar plano y seguro, fuera del alcance de los niños.
• Recuerde asegurarse de que la tapa del electrodoméstico esté desbloqueada cuando
no esté en uso y en almacenamiento. Mantener la tapa cerrada distorsionará las juntas de
espuma causando fugas.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Realiza Vacío pero No Sellá Automáticamente
• ¿Verifica si la junta inferior está deformada?
si está deformado, reemplácelo e intente de nuevo.
• Verifique si el borde de la bolsa cubrió el orificio de succión.
En caso afirmativo, por favor coloque las bolsas en la posición correcta.
• ¿Comprueba si los alimentos están demasiado en las bolsas para que la cubierta de la
máquina bloquee las comidas?
Si es así, saque algunos alimentos y limpie las bolsas, intente de nuevo.
• ¿Comprueba si las bolsas están rotas para que se filtren?
En caso afirmativo, use una bolsa nueva y vuelva a intentarlo.
No realiza Vacío pero el Sellado es Bueno
1• Verifique si las bolsas están colocadas en la cámara de vacío.
Si no, ponga el borde de las bolsas en la cámara de vacío.
• Verifique si el borde de la bolsa cubrió el orificio de succión.
En caso afirmativo, por favor coloque las bolsas en la posición correcta.

13
• Compruebe si el borde de las bolsas tiene líquido, manchas de aceite o cualquier des-
menuzado.
Si es así, limpie el borde de las bolsas e intente de nuevo.
• Verifique si el borde de las bolsas se arrugó.
En caso afirmativo, saque algunos alimentos para que las bolsas tengan suficiente espa-
cio para sellar y alise la boca de la bolsa e intente de nuevo.
• Compruebe si los alimentos empacados con borde afilado?
Por favor, use el paquete de papel de seguridad para alimentos, primero los alimentos de
borde afilado antes de ponerlos en las bolsas de la aspiradora.
Inflado de la bolsa después de pasar la aspiradora
• Compruebe si los alimentos envasados pertenecen a la comida de fácil corrosión.
Todos los alimentos fáciles a la corrosión deben congelarse o refrigerarse después de
pasar la aspiradora para que pueda prolongar su vida útil. Pero pasar la aspiradora no
garantiza que los alimentos nunca se descompongan.
• Compruebe si empacó las verduras frescas o friut y la comida de semillas?
Todas las verduras frescas, frutas y semillas no son aptas para el almacenamiento a tem-
peratura ambiente después de ser aspiradas. Tienen fotosíntesis y respiración. Sugerir
almacenarlos en refrigeración.
El Recipiente No Realiza Vacío
1. Asegúrese de que el adaptador esté bien conectado tanto al aparato como al recipien-
te firmemente.
2. Compruebe si la perilla del recipiente estaba en la posición de “sello”.
3. Presione las tapas O en el adaptador de la manguera al inicio de la aspiración para
evitar fugas del sello de la cubierta ...
4. Compruebe si hay daños significativos o roturas, si es así, cámbielo por uno nuevo.
5. Verifique la función del sellador al vacío.
Asegúrese de que el borde del recipiente esté lo suficientemente limpio. Si se excluyen
todas las situaciones anteriores, comuníquese con la agencia de servicio designada.
LA PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE PRIMERO
1. El símbolo en el producto o en su embalaje indica que este producto no se puede
tratar como basura doméstica. En su lugar, debe ser entregado a la aplicable. Punto de
recogida para el reciclaje de equipos eléctricos y electrónicos.
2. Al asegurarse de que este producto se elimine correctamente, ayudará a evitar

14
posibles consecuencias negativas para el medio ambiente y la salud humana, que de lo
contrario podrían ser causadas por el manejo inadecuado de este producto. Para obtener
más información detallada sobre el reciclaje de este producto, por favor comuníquese
con la oficina de su ayuntamiento o con el servicio de eliminación de desechos domésti-
cos.


16
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using this electrical appliance, safety precautions should always be observed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
1. Carefully read all of the instructions before using this appliance and save for future
reference.
2. Before plugging cord into wall outlet, or disconnecting, make sure that the cover of
the machine is in unlocked condition, and unplug from outlet when not in use or before
cleaning.
3. This appliance is not a toy, when used by or near children, close attention is necessary,
and store this appliance to a safe place, out of the reach of children.
4. Do not use any bags or attachments not recommended or appointed, and don’t use
this appliance for other purpose except its intended use.
5. Stop using the machine immediately if the cord is damaged and have it replaced by a
professional.
6. Keep away from moving parts.
7. Do not contact the hot sealing element located on edge of the top housing of this
machine. It is hot and may get burn.
8. Do not try to repair this appliance by yourself.
9. Don’t use the appliance if it has fallen or appeared to be damaged.
10. Avoid to do the following: pull or carry by the cord, use cord as a handle, close a door
on cord, or pull cord around sharp edges or corners. Do not operate appliance over cord
or cord / plug is wet.
11. Keep away from hot gas, heated oven, electric burner or any other hot surfaces. Do
not use this appliance on wet or hot surface or near a heat source.
12. It’s better not to use an extension cord with this unit. However, if one is used, it must
have a rating equal to or exceeding the fating of this appliance.
13. When disconnect, to avoid any injury, please unplug by grasp the plug, not the cord.
14. Before plugging appliance in or operating, make sure your hands are dry and safe to
do the actions.
15. When it In “ON” or working position, always be on a stable surface, such as table or
counter.
16. It’s no need to use any lubricant, such as lubricating oils or water, on this appliance.
17. Do not immerse any part of this appliance, power cord or plug in water or any other
liquid.
18. Do not use this appliance outdoors or on a wet surface, it’s recommended for house-
hold, indoor use only.

17
19. This appliance can’t be used by children aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowled-
ge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a
safe way and understand the hazards involved.
20. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
21. If the supply cord is damaged, It must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
22. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
CAUTION:
• SAVE THESE INSTRUCTIONS
• FOR HOUSEHOLD USE ONLY AB: 1MIN PER CYCLE
CONSTRUCTION AND FUNCTIONS
1. Auto VAC/SEAL-DRY:
At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then
automatically seals the bag when vacuum is complete; this function for dry bags and
items without moisture, with a shorter heat sealing time.
2. Auto VAC/SEAL-MOIST:
At stand-by condition, it starts the automatic operation of vacuuming the bag and then
automatically seals the bag when vacuum is complete; this function for wet bags or
foods with a little moisture, with an moist heat sealing time.

18
3. Pulse:
Press this button, and the device starts vacuuming; undo, it will stop. This process can be
repeated. Then press “manual seal” when meet desired pressure, turn to seal. Different
pressure according to different type of foods can be chosen.
4. Seal Only:
This button provides two functions:
• To seal the open end of a bag, used to make a bag from a bag roll;
• When the automatic “Vacuum &seal” function is in operation, this button stops vacuu-
ming the bag and immediately starts to seal the bag so that less vacuum pressure inside
the bag can be controlled by the operator to avoid crushing for delicate items.
• The motor pump will operation a few second for this function.
5. Progress:
This screen is the LED display apparatus and show the operation progress functions.
• show that the progress of vacuuming.
• show that the progress of sealing.
• show that the progress of marinate.
• When “CLOSE LID” is light, show lid is no lock, put down the handle to lock the cover,
“READY” will be light, then you can start the operation. When “COMPLETE” is light, the
operation is complete.
6.Marinate:
Press to marinate food in a marinator bowl. Press this button , the specific marinating
cycle begins. this operation no need to lock the cover.
7.Canister:
To start vacuuming for canisters, jar lids, wine stoppers or other accessories through a
hose.this operation no need to lock the cover.
8. ACC Port:
To insert the hose for canister and wine stopper before “marinates” or “canister” opera-
tions.
9. Cancel:
At working condition, it stops the machine.
10. Front Handle:
Press down to lock the cover. And lift to open the cover.

19
11. Power Switch:
Power ON/OFF.
12. Bag Cutter:
Press and slide in one direction or another to cut bags to a desired size.
13. Cutter Rach:
Support the cutter to slide along.
14. Back Cover:
Bag storage room cover.
15. Sealing Strip:
Place the bag to be sealed over this strip.,Clean and dry or replace it when distorted or broken.

20
16. Gasket:
Keep air away by forming vacuum chamber with lower gasket. Clean and dry or replace it
when distorted or broken.
17. Sealing Element:
Teflon-coated heating element which is hot and seals the bag.
18. Vacuum Chamber:
Position the open end of the bag inside the chamber, draws air out of bag and catches
any liquid overflow from the bag
19. Bag Fixer:
To hold the open end of a bag for the placement of the bag.
20. Air Intake:
Air intake connects with vacuum chamber and pump. Do not cover this intake when
placing bag for vacuum&Seal operations.
Table of contents
Languages:
Other Turbosaver Kitchen Appliance manuals