turck IM1-451EX Series User manual

IM1-451EX-…
Weitere Unterlagen
Ergänzend zu diesem Dokument finden Sie im Internet unter www.turck.com folgende
Unterlagen:
■Datenblatt
■Zulassungen
■Konformitätserklärungen
Zu Ihrer Sicherheit
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Trennschaltverstärker der Baureihe IM1-451EX-… sind mit eigensicheren Eingangskreisen
ausgestattet und übertragen binäre Signale galvanisch getrennt aus dem explosionsgefähr-
deten Bereich in den sicheren Bereich. An die Geräte können Sensoren nach EN 60947-5-6
(NAMUR) oder mechanische Kontakte angeschlossen werden. Die Geräte sind für den Betrieb
in Zone 2 geeignet.
Die Geräte dürfen nur wie in dieser Anleitung beschrieben verwendet werden. Jede andere
Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Für daraus resultierende Schäden übernimmt
Turck keine Haftung.
Allgemeine Sicherheitshinweise
■Nur fachlich geschultes Personal darf das Gerät montieren, installieren, betreiben, paramet-
rieren und instand halten.
■Das Gerät erfüllt die EMV-Anforderungen für den industriellen Bereich. Bei Einsatz in Wohn-
bereichen Maßnahmen treffen, um Funkstörungen zu vermeiden.
Hinweise zum Ex-Schutz
■Nationale und internationale Vorschriften für den Explosionsschutz beachten.
■Bei Einsatz des Gerätes in Ex-Kreisen muss der Anwender über Kenntnisse im Explosions-
schutz (IEC/EN 60079-14 etc.) verfügen.
■Das Gerät nur innerhalb der zulässigen Betriebs- und Umgebungsbedingungen (siehe
Zulassungsdaten und Auflagen durch die Ex-Zulassung) einsetzen.
Auagen durch die Ex-Zulassungen bei Einsatz in Zone 2
■Gerät in ein Gehäuse nach EN IEC 60079-0 mit einer Schutzart mind. IP54 nach IEC/EN 60529
montieren.
■Nicht eigensichere Stromkreise nur trennen und verbinden, wenn keine Spannung anliegt.
■Für den Versorgungsstromkreis durch externe Maßnahmen verhindern, dass die Bemes-
sungsspannung durch Störungen um mehr als 40 % überschritten wird.
■DIP-Schalter nur betätigen, wenn keine explosionsfähige Atmosphäre vorhanden ist.
Produktbeschreibung
Geräteübersicht
Siehe Abb. 1: Frontansicht, Abb. 2: Abmessungen
Funktionen und Betriebsarten
Die 4-kanaligen Geräte übertragen binäre Signale galvanisch getrennt. Über acht frontseitige
DIP-Schalter können die Geräte kanalweise als Schließer oder Öffner und zur Leitungsüberwa-
chung (Drahtbruch- und Kurzschlussüberwachung) eingestellt werden.
Die Geräte sind mit folgenden Ausgängen ausgestattet:
Typ Ausgänge
IM1-…-R je Kanal ein Relais als Schließer oder Öffner, Sammel-Störmeldeausgang
IM1-…-T je Kanal ein Transistor, Sammel-Störmeldeausgang
Montieren
GEFAHR
Explosionsfähige Atmosphäre
Explosion durch zündfähige Funken!
Bei Einsatz in Zone 2:
Gerät in ein Gehäuse nach EN IEC 60079-0 mit einer Schutzart von mind. IP54 montieren.
Bei der Montage darauf achten, dass in diesem Gehäuse die zulässige Betriebstemperatur
des Geräts auch bei ungünstigen Umgebungsbedingungen nicht überschritten wird.
Montieren auf Hutschiene
Gerät auf eine Hutschiene montieren (siehe Abb. 3).
Montieren auf Montageplatte
Gerät auf einer Montageplatte montieren.
Anschließen
Bei Einsatz von mechanischen Kontakten und aktivierter Eingangskreisüberwachung: Wider-
standsmodul WM1 (ID 0912101) oder Widerstandsbeschaltung nahe dem Kontakt verwenden.
Bei Verdrahtung mit Litzendrähten: Drahtenden mit Ader-Endhülsen versehen.
Geräte mit Schraubklemmen gemäß Abb.4 anschließen.
Geräte mit Federzugklemmen gemäß Abb.5 anschließen.
Zwischen den Anschlusskreisen eigensicherer und nicht eigensicherer Stromkreise einen
Abstand von 50mm (Fadenmaß) gemäß Abb.6 einhalten.
In Betrieb nehmen
Nach Anschluss der Leitungen und Aufschalten der Versorgungsspannung geht das Gerät
automatisch in Betrieb.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
IM1-451EX-…
Documents supplémentaires
Sur le site www.turck.com, vous trouverez les documents suivants qui complètent ce guide:
■Fiche technique
■Homologations
■Déclarations de conformité
Pour votre sécurité
Utilisation conforme
Les amplificateurs-séparateurs de commutation IM1-451EX-… sont équipés de circuits d'entrée
à sécurité intrinsèque et transmettent les signaux binaires depuis la zone présentant un risque
d'explosion jusqu'à la zone sécurisée de manière à ce que les signaux soient séparés galvani-
quement. Des capteurs suivant EN60947-5-6 (NAMUR) ou des contacts mécaniques peuvent
être raccordés à l'appareil. Les appareils sont conçus pour un fonctionnement en zone2.
Les appareils doivent exclusivement être utilisés conformément aux instructions figurant dans
ce guide. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. Turck décline toute
responsabilité en cas de dommages causés par une utilisation non conforme.
Consignes de sécurité générales
■Seul un personnel spécialement formé et qualifié peut monter, installer, exploiter et paramé-
trer l'appareil, ainsi qu'en effectuer la maintenance.
■L'appareil répond aux exigences CEM pour les zones industrielles. En cas d'utilisation dans
des zones résidentielles, prenez des mesures pour éviter les interférences radio.
Remarques sur la protection Ex
■Respectez les consignes nationales et internationales relatives à la protection contre les
explosions.
■En cas d'utilisation de l'appareil dans des circuits Ex, vous devez en outre disposer des
connaissances requises en matière de protection contre les explosions (CEI/EN60079-14,
etc.).
■Utilisez l'appareil uniquement dans les conditions ambiantes et de fonctionnement autori-
sées (voir données d'homologation et exigences des homologations Ex).
Exigences des homologations Ex pour une utilisation en zone2
■Montez l'appareil dans un boîtier conforme à la norme CEI/EN60079-0 et avec un indice de
protectionIP54 minimum, conformément à la norme CEI/EN60529.
■Les circuits à sécurité non intrinsèque doivent être séparés et raccordés uniquement
lorsqu'aucune tension n'est présente.
■Utilisez des mesures externes pour éviter que la tension nominale du circuit d'alimentation
ne soit dépassée de plus de 40% en raison d'interférences.
■Appuyez sur le commutateurDIP uniquement dans une atmosphère ne présentant aucun
risque d'explosion.
Description du produit
Aperçu de l'appareil
Voir fig.1: vue de face, fig.2: dimensions
Fonctions et modes de fonctionnement
Les appareils à 4canaux transmettent des signaux binaires de manière à ce que les signaux
soient séparés galvaniquement. Les appareils peuvent être réglés par canal comme contacts
N.O. ou N.F. et pour la surveillance de ligne (surveillance des ruptures de câble et des courts-
circuits) via huit commutateurs DIP à l'avant.
Les appareils sont équipés des sorties suivantes:
Type Sorties
IM1-…-R Un relais par canal comme contact N.O. ou N.F., sortie de signal de défaut
collectif
IM1-…-T Un transistor par canal, sortie de signal de défaut collectif
Installation
DANGER
Atmosphère potentiellement explosive
Risque d'explosion par étincelles inammables!
En cas d'utilisation en zone2:
Montez l'appareil dans un boîtier conforme à la norme CEI/EN60079-0 et avec un indice
de protectionIP54 minimum.
Lors du montage, assurez-vous que la température d'exploitation maximale de l'appareil
n'est pas dépassée, même en cas de conditions ambiantes défavorables.
Installation sur rail DIN
Montez l'appareil sur un rail DIN (voir fig.3).
Installation sur plaque de montage
Montez l'appareil sur une plaque de montage.
Raccordement
Lorsque des contacts mécaniques sont utilisés et que la surveillance du circuit d'entrée est
activée: utilisez le module de résistance WM1 (ID0912101) ou un circuit de résistance près
du contact.
Pour le câblage avec fils toronnés: fixez les extrémités des fils à l'aide de cosses.
Raccordez les appareils avec les bornes à vis tel qu'indiqué sur la fig.4.
Raccordez les appareils avec les bornes à ressort tel qu'indiqué sur la fig.5.
Maintenez un écart de 50mm (mesure de fil) entre les circuits de raccordement des circuits à
sécurité intrinsèque et des circuits à sécurité non intrinsèque, comme indiqué sur la fig.6.
Mise en service
L'appareil est automatiquement opérationnel après raccordement des câbles et activation de la
tension d'alimentation.
EN Quick Start Guide
IM1-451EX-…
Other documents
Besides this document, the following material can be found on the Internet at www.turck.com:
■Data sheet
■Approvals
■Declarations of conformity
For your safety
Intended use
The IM1-451EX-… isolating switching amplifiers are equipped with intrinsically safe input
circuits and transfer binary signals from the explosion-hazardous area to the non-explosion-
hazardous area such that the signals are galvanically isolated. Sensors according to EN60947-
5-6 (NAMUR) or mechanical contacts can be connected to the devices. The devices are suitable
for operation in zone2.
The devices must only be used as described in these instructions. Any other use is not in ac-
cordance with the intended use. Turck accepts no liability for any resulting damage.
General safety instructions
■The device must only be mounted, installed, operated, parameterized and maintained by
trained and qualified personnel.
■The device meets the EMC requirements for industrial areas. When used in residential areas,
take measures to prevent radio interference.
Notes on explosion protection
■Observe national and international regulations for explosion protection.
■When using the device in Ex circuits, the user must also have an additional knowledge of
explosion protection (IEC/EN 60079-14 etc.).
■Only use the device within the permissible operating and ambient conditions (see certifica-
tion data and Ex approval specifications).
Requirements for Ex approval for use in zone2
■Mount the device in an enclosure in accordance with ENIEC60079-0 with a degree of pro-
tection of at least IP54 in accordance with IEC/EN 60529.
■Only connect and disconnect non-intrinsically safe circuits if no voltage is applied.
■Use external measures to prevent the rated voltage of the power supply circuit from being
overshot by more than 40% as a result of interference.
■Press the DIP switches only if no explosive atmosphere is present.
Product description
Device overview
See fig.1: Front view, fig. 2: Dimensions
Functions and operating modes
The 4-channel devices transmit binary signals such that the signals are galvanically isolated.
The devices can be set per channel as NO or NC contacts and for line monitoring (wire-break
and short-circuit monitoring) via eight DIP switches on the front.
The devices are equipped with the following outputs:
Type Outputs
IM1-…-R One relay per channel as NO or NC contact, collective fault signal output
IM1-…-T One transistor per channel, collective fault signal output
Installing
DANGER
Potentially explosive atmosphere
Risk of explosion due to spark ignition!
When used in zone 2:
Mount the device in an enclosure in accordance with ENIEC60079-0 with a protection
type of at least IP54.
When mounting, ensure that the permissible operating temperature of the device is not
overshot in the enclosure even in unfavorable ambient conditions.
DIN rail installation
Install the device on a DIN rail (see fig.3).
Mounting plate installation
Install the device on a mounting plate.
Connection
When mechanical contacts are used and input circuit monitoring is activated: Use resistor
module WM1 (ID 0912101) or resistor circuitry near the contact.
When wiring with stranded wires: Secure the ends of the wires with ferrules.
Connect devices with screw terminals as shown in fig.4.
Connect devices with spring-type terminals as shown in fig.5.
Maintain a distance of 50mm (clearance) between the connection circuits of intrinsically
safe and non-intrinsically safe circuits as shown in fig.6.
Commissioning
The device is operational automatically once the cables are connected and the power supply is
switched on.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
turck.com
IM1-451EX…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201032 2307
Additional
information see
①
②
110
89
104
27
③
1
2④
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
⑤
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
⑥
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
546
213
Pwr
1110 12
879
1
546
213
Pwr
1110 12
879
12
1816 17
Pwr
2019
1311 12 1514
867 109
312 54

Betreiben
LED-Anzeigen
LED Farbe Bedeutung
Pwr grün Gerät ist betriebsbereit
1…4 gelb Relais angezogen, Transistor leitend
aus Relais abgefallen, Transistor gesperrt
rot Fehler im Eingangskreis erkannt, Relais abgefallen bzw. Transistor gesperrt
Funktionstabelle
Die verschiedenen Eingangszustände mit den entsprechenden Ausgangszuständen sind in der
Funktionstabelle aufgeführt.
Schließer (NO) Öner (NC)
Eingang
induktiver
Sensor
EN 60947-5-6
NAMUR
Eingang
mechanischer
Kontakt
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Schaltausgang
ohne Fehler 0110
Störmeldeausgang
ohne Fehler 1111
Schaltausgang
mit Fehler 0000
Störmeldeausgang
mit Fehler 0000
Einstellen und Parametrieren
Einstellen über DIP-Schalter
DIP-Schalter Bedeutung
1 NO/NC Kanal 1: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (Öffner)/
Arbeitsstromverhalten (Schließer)
1 off/LM Kanal 1: Leitungsüberwachung deaktivieren (off)/aktivieren (LM)
2 NO/NC Kanal 2: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (Öffner)/
Arbeitsstromverhalten (Schließer)
2 off/LM Kanal 2: Leitungsüberwachung deaktivieren (off)/aktivieren (LM)
3 NO/NC Kanal 3: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (Öffner)/
Arbeitsstromverhalten (Schließer)
3 off/LM Kanal 3: Leitungsüberwachung deaktivieren (off)/aktivieren (LM)
4 NO/NC Kanal 4: Betriebsart einstellen: Ruhestromverhalten (Öffner)/
Arbeitsstromverhalten (Schließer)
4 off/LM Kanal 4: Leitungsüberwachung deaktivieren (off)/aktivieren (LM)
Reparieren
Sollte das Gerät defekt sein, nehmen Sie es außer Betrieb. Das Gerät darf nur durch Turck repa-
riert werden. Bei Rücksendung an Turck beachten Sie bitte unsere Rücknahmebedingungen.
Entsorgen
Die Geräte müssen fachgerecht entsorgt werden und gehören nicht in den normalen
Hausmüll.
DE Kurzbetriebsanleitung FR Guide d’utilisation rapide
Fonctionnement
LED
LED Cou-
leur Signication
Pwr Vert Appareil prêt à fonctionner
1…4 Jaune Relais excité, transistor conducteur
Off Relais désexcité, transistor inhibé
Rouge Erreur détectée dans le circuit d'entrée, relais désexcité et/ou transistor
inhibé
Tableau des fonctions
Les différents états d'entrée et les états de sortie correspondants sont répertoriés dans le
tableau des fonctions.
Contact N.O. Contact N.F.
Entrée de capteur
inductif suivant
EN60947-5-6
NAMUR
Entrée de
contact
mécanique
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Sortie de commuta-
tion sans erreur 0110
Sortie de signal de
défaut sans erreur 1111
Sortie de commuta-
tion avec erreur 0000
Sortie de signal de
défaut avec erreur 0000
Réglages et paramétrages
Réglage par commutateurs DIP
Commuta-
teur DIP Signication
1 NO/NC Canal1: réglage du mode de fonctionnement: courant de repos (contact N.F.)/
courant de service (contact N.O.)
1 off/LM Canal1: désactivation (off)/activation (LM) de la surveillance de ligne
2 NO/NC Canal2: réglage du mode de fonctionnement: courant de repos (contact N.F.)/
courant de service (contact N.O.)
2 off/LM Canal2: désactivation (off)/activation (LM) de la surveillance de ligne
3 NO/NC Canal3: réglage du mode de fonctionnement: courant de repos (contact N.F.)/
courant de service (contact N.O.)
3 off/LM Canal3: désactivation (off)/activation (LM) de la surveillance de ligne
4 NO/NC Canal4: réglage du mode de fonctionnement: courant de repos (contact N.F.)/
courant de service (contact N.O.)
4 off/LM Canal4: désactivation (off)/activation (LM) de la surveillance de ligne
Réparation
En cas de dysfonctionnement, mettez l'appareil hors service. L'appareil ne doit être réparé que
par Turck. En cas de retour à Turck, veuillez respecter nos conditions de retour.
Mise au rebut
Les appareils doivent être mis au rebut de manière appropriée et ne doivent pas être
jetés avec les ordures ménagères.
EN Quick Start Guide
Operation
LEDs
LED Color Meaning
Pwr Green Device is ready for operation
1…4 Yellow Relay energized, transistor conductive
Off Relay de-energized, transistor inhibited
Red Error detected in the input circuit, relay de-energized and/or transistor
inhibited
Function table
The function table shows the different input states with the corresponding output states.
NO contact NC contact
Inductive sensor
input EN60947-5-6
NAMUR
Mechanical
contact input
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼ W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Switching output
with no error 0110
Fault signal output
with no error 1111
Switching output
with error 0000
Fault signal output
with error 0000
Setting and parameterization
Setting via DIP switches
DIP switch Meaning
1 NO/NC Channel 1: Operating mode setting: Quiescent current (NC contact)/
Operating current (NO contact)
1 off/LM Channel 1: Deactivate (off)/activate (LM) line monitoring
2 NO/NC Channel 2: Operating mode setting: Quiescent current (NC contact)/
Operating current (NO contact)
2 off/LM Channel 2: Deactivate (off)/activate (LM) line monitoring
3 NO/NC Channel 3: Operating mode setting: Quiescent current (NC contact)/
Operating current (NO contact)
3 off/LM Channel 3: Deactivate (off)/activate (LM) line monitoring
4 NO/NC Channel 4: Operating mode setting: Quiescent current (NC contact)/
Operating current (NO contact)
4 off/LM Channel 4: Deactivate (off)/activate (LM) line monitoring
Repair
The device must be decommissioned if it is faulty. The device may only be repaired by Turck.
Observe our return acceptance conditions when returning the device to Turck.
Disposal
The devices must be disposed of properly and do not belong in the domestic waste.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 22 ATEX 303593 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) D Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
EMA 22 UKEX 0048 X
2503
IECEx TUN 06.0007X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Terminals 19, 20 U = 20…250 VAC,
20…125VDC, P ≤ 3W
Um= 253 VAC, resp. 125VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia IIC resp. Ex ia IIIC resp.
Ex ic IIC
Terminals 1, 2; 4, 5; 6, 7 and
9, 10
Maximum values per channel:
U0=11.3 V
I0= 13 mA
P0= 36 mW
Characteristic curve: linear
Li= 1.1nF
Ci= 100 µH
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
(IM1-451EX-T)
Terminals 11…18 U ≤ 30 VDC, I ≤ 50 mA,
P≤1.5W
Um= 253V
Output circuits – relay
non intrinsically safe
(IM1-451EX-R)
Terminals 11…18 U = 250 VAC, I = 2 A,
S=500VA, P = 60 W
U = 125 VDC, I = 0.25 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
The maximum values of the tables are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LOmax. 1 mH 5 mH 10 mH 2 mH 10 mH 20 mH
COmax. 0.84 µF 0.62 µF 0.55 µF 4 µF 2.8 µF 2.5 µF
The values for IIB and for IIC are also permissible for explosive dust atmospheres.
The intrinsically safe circuits are safely galvanically separated from the non intrinsically safe
circuits up to the peak value of the voltage of 375V.
Intrinsically safe circuits are galvanically connected with each other.
Wiring diagrams
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
16
17
1
+
–
18
2
–
11
12
3
+
–
13
4
–
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
14
15
+
–
≤ 30 VDC
≤ 50 mA
IM1-451EX-T
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD 2
1
4
3
16
17
18
11
12
13
14
15
≤ 250 VAC/
30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/
60W
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
IM1-451EX-R

PT Guia de Início Rápido
IM1-451EX-…
Outros documentos
Além deste documento, o material a seguir pode ser encontrado na Internet em
www.turck.com:
■Ficha técnica
■Homologações
■Declarações de conformidade
Para sua segurança
Finalidade de uso
Os amplificadores de comutação isoladora IM1-451EX-… são equipados com circuitos de
entrada intrinsecamente seguros e sinais binários de transferência da área sem perigo de ex-
plosão de forma que os sinais são galvanicamente isolados. Sensores conforme a EN 60947-5-6
(NAMUR) ou contatos mecânicos podem ser conectados aos dispositivos. Os dispositivos são
adequados para operação na zona 2.
Os dispositivos devem ser usados apenas como descrito nessas instruções. Qualquer outro uso
não está de acordo com o pretendido. A Turck não se responsabiliza por danos resultantes.
Instruções gerais de segurança
■O dispositivo só deve ser montado, instalado, operado, parametrizado e mantido por pesso-
al treinado profissionalmente.
■O dispositivo atende aos requisitos de EMC para a área industrial. Em caso de uso em áreas
residenciais, tome medidas para evitar interferência de rádio.
Notas de proteção contra explosão
■Siga os regulamentos nacionais e internacionais sobre proteção contra explosão.
■Ao usar o dispositivo em circuitos Ex, o usuário deverá ter conhecimento prático sobre
proteção contra explosões (IEC/EN 60079-14 etc.).
■Use o dispositivo somente em condições ambientais e de operação permitidas (consulte os
dados de homologação e os requisitos de homologação Ex).
Requisitos da homologação Ex para uso na Zona 2
■Monte o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN IEC 60079-0, com um grau de
proteção IP54 no mínimo, conforme a IEC/EN 60529.
■Somente desconecte e conecte circuitos elétricos não intrinsecamente seguros se não
houver tensão aplicada.
■Devem ser tomadas medidas externas para o circuito de alimentação para evitar que as
perturbações provoquem uma sobrecarga da tensão nominal superior a 40%.
■Opere os interruptores DIP apenas se não houver atmosfera potencialmente explosiva
presente.
Descrição do produto
Visão geral do produto
Veja a fig. 1: Visão frontal, fig. 2: Dimensões
Funções e modos de operação
Os dispositivos de 4 canais transmitem sinais binários de forma que os sinais sejam isolados
galvanicamente. Os dispositivos podem ser definidos por canal como contatos NA ou NF e para
monitorização de linha (monitorização de curto-circuito e de ruptura de fios) através de oito
interrutores DIP na parte dianteira.
Os dispositivos são equipados com os seguintes tipos de saída:
Tipo Saídas
IM1-…-R Um relé por canal como contato NA ou NF, saída de sinal de falha coletiva
IM1-…-T Um transistor por canal, saída de sinal de falha coletiva
Instalação
PERIGO
Atmosferas potencialmente explosivas
Risco de explosão por faíscas inamáveis!
Quando usado na zona 2:
Instale o dispositivo em um gabinete de acordo com a EN IEC 60079-0, com um tipo de
proteção de pelo menos IP54.
Ao instalar, não exceda a temperatura de operação permitida do dispositivo, mesmo em
condições ambientes desfavoráveis.
Instalação do trilho DIN
Instale o dispositivo em um trilho DIN (veja a fig. 3).
Instalação da placa de montagem
Instale o dispositivo em uma placa de montagem.
Conexão
Quando contatos mecânicos são usados e o monitoramento do circuito de entrada é ativa-
do: Use o módulo do resistor WM1 (ID 0912101) ou o circuito do resistor próximo ao contato.
Ao fazer a fiação com fios trançados: Prenda as extremidades dos fios com ponteiras.
Conecte o dispositivo com terminais de parafuso conforme a fig. 4.
Conecte o dispositivo com terminais de mola conforme a fig. 5.
Mantenha uma distância de 50 mm (espaçamento) entre os circuitos de conexão de circui-
tos intrinsecamente seguros e não intrinsecamente seguros conforme a fig. 6.
Comissionamento
O dispositivo fica automaticamente operacional assim que os cabos são conectados e a fonte
de alimentação é ligada.
ZH 快速入门指南
IM1-451EX-…
其他文档
除了本文档之外,还可在www.turck.com网站上查看以下材料:
■数据表
■产品认证
■合规声明
安全须知
预期用途
IM1-451EX-…隔离开关放大器配备了本质安全的输入电路,并将二进制信号从爆炸危险区
域传输到非爆炸危险区域,从而使信号实现电隔离。可将符合EN60947-5-6(NAMUR)标准的
传感器或机械触点连接至该装置。该装置适合在危险2区中工作。
使用本装置时必须遵守这些说明。任何其他用途都不属于预期用途。图尔克公司不会对非预
期用途导致的任何损坏承担责任。
一般安全须知
■该装置的固定、安装、操作、参数设定和维护只能由经过专业培训的人员执行。
■本装置符合工业领域的EMC(电磁兼容性)要求。在住宅区使用时,请采取相应的措施以防
止无线电干扰。
防爆说明
■请遵守国内和国际防爆法规。
■将该装置应用到防爆电路时,用户还必须具有额外的防爆知识(GB/T3836.15等)。
■只可在允许的工作条件和环境条件下使用该装置(参见认证数据和防爆认证规格)。
在危险2区使用时的防爆认证要求
■将该装置安装在符合GB/T3836.1标准且防护等级至少为IP54(依据EN/IEC60529标准)
的外壳内。
■只能在断电的情况下连接和断开非本安型电路。
■采取外部措施以防止电源电路的电压因干扰而超出额定电压40%以上。
■只能在没有爆炸危险的环境中按下DIP开关。
产品描述
装置概览
见图1:正视图,图2:外形尺寸
功能和工作模式
该四通道装置传输二进制信号,从而使信号实现电隔离。该装置可按通道设置为常开或常闭
触点,并通过前面的8个DIP开关进行线路监控(断线和短路监控)。
该装置配有以下输出:
类型 输出
IM1-…-R 每个通道一个继电器,作为常开或常闭触点,用于输出集合故障信号
IM1-…-T 每个通道一个晶体管,用于输出集合故障信号
安装
危险
有爆炸危险的环境
火花会导致爆炸危险!
在危险2区使用时:
装置安装在符合GB/T3836.1标准且至少具有IP54防护等级的外壳内。
安装该装置时,即便在不利的环境条件下也应确保外壳内不要超过其允许的工作温度。
DIN导轨安装
将装置安装在DIN导轨上(参见图3)。
安装板安装
将装置安装在安装板上。
连接
当使用机械触点且激活输入电路监控时:在触点附近使用电阻模块WM1(ID0912101)或
电阻电路。
使用绞线布线时:用线箍固定电线末端。
如图4所示,使用螺钉式端子连接本装置。
如图5所示,使用弹簧式端子连接本装置。
如图6所示使本安型与非本安型电路的连接电路之间保持50mm的距离(间隙)。
调试
一旦连接电缆并接通电源,本装置便会自动运行。
ES Manual rápido de funcionamiento
IM1-451EX-…
Documentos adicionales
Además de este documento, se puede encontrar el siguiente material en Internet en
www.turck.com:
■Hoja de datos
■Aprobaciones
■Declaración de conformidad
Para su seguridad
Uso previsto
Los amplificadores separadores IM1-451EX-… están equipados con circuitos de entrada
de seguridad intrínseca y señales binarias de transferencia desde el área con peligro de
explosiones hacia el área sin peligro de explosiones de manera que las señales se aíslen
galvánicamente. En los aparatos, se pueden conectar contactos mecánicos o sensores en
conformidad con la norma EN60947-5-6 (NAMUR). Los dispositivos son adecuados para el
funcionamiento en la zona2.
Los dispositivos solo se deben usar como se describe en estas instrucciones. Ninguna otra
forma de uso corresponde al uso previsto. Turck no se responsabiliza de los daños derivados de
dichos usos.
Instrucciones generales de seguridad
■Solo personal capacitado profesionalmente puede montar el dispositivo, instalarlo, operarlo,
parametrizarlo y hacerle mantenimiento.
■El dispositivo cumple los requisitos de EMC para áreas industriales. Cuando se utilice en
áreas residenciales, tome medidas para evitar interferencias de radio.
Notas de protección contra explosiones
■Siga las normas nacionales e internacionales para la protección contra explosiones.
■Cuando se utiliza el dispositivo en circuitos con riesgos de explosiones, el usuario debe tener
conocimiento adicional de la protección contra explosiones (normas IEC/EN60079-14, etc.).
■Utilice el dispositivo solo dentro de las condiciones ambientales y de funcionamiento
admisibles (consulte los datos de certificación y las especificaciones de aprobación contra
explosiones).
Requisitos de la aprobación contra explosiones para uso en la zona2
■Instale el dispositivo en un gabinete según la norma ENIEC60079-0 con un tipo de
protección con clasificación IP54 como mínimo, de conformidad con la norma IEC/EN60529.
■Solo conecte y desconecte circuitos sin seguridad intrínseca cuando no se aplique voltaje.
■Utilice medidas externas para evitar que el voltaje nominal del circuito de alimentación se
exceda en más de un 40% como resultado de la interferencia.
■Accione los interruptores DIP solo si no hay presencia de una atmósfera potencialmente
explosiva.
Descripción del producto
Descripción general del dispositivo
Consulte la fig.1: Vista delantera, fig.2: Dimensiones
Funciones y modos de operación
Los dispositivos de 4 canales transmiten señales binarias de tal manera que las señales están
galvánicamente aisladas. Los dispositivos se pueden configurar por canal como contactos NO o
NC y para el monitoreo de línea (monitoreo de rotura de cable y cortocircuito) a través de ocho
interruptores DIP en la parte frontal.
Los dispositivos están equipados con las siguientes salidas:
Tipo Salidas
IM1-…-R Un relé por canal como contacto NO o NC, salida de señal de falla colectiva
IM1-…-T Un transistor por canal, salida de señal de falla colectiva
Instalación
PELIGRO
Atmósfera potencialmente explosiva
Riesgo de explosión por encendido de chispa.
Cuando se utilice en la zona2:
Instale el dispositivo en un gabinete según la norma ENIEC60079-0 con un tipo de
protección con clasificación IP54 como mínimo.
Cuando realice la instalación, asegúrese de que la temperatura de funcionamiento
admisible para el dispositivo no se exceda en este gabinete, incluso en condiciones
ambientales desfavorables.
Instalación de riel DIN
Instale el dispositivo en un riel DIN (consulte la fig.3).
Instalación de la placa de montaje
Instale el dispositivo en una placa de montaje.
Conexión
Cuando se utilicen contactos mecánicos y se active el monitoreo del circuito de entrada:
Utilice el módulo de resistencia WM1 (ID 0912101) o el circuito de resistencia cerca del
contacto.
Cuando realice un cableado con cables trenzados: Fije los extremos de los cables con
casquillos.
Conecte los dispositivos con terminales de tornillo, según se muestra en la fig.4.
Conecte los dispositivos con terminales de tipo resorte, según se muestra en la fig.5.
Mantenga una distancia de 50mm (holgura) entre los circuitos intrínsecamente seguros y
los circuitos sin seguridad intrínseca, conforme a la fig.6.
Puesta en marcha
Una vez conectados los cables y encendida la alimentación, el dispositivo queda
automáticamente operativo. © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
turck.com
IM1-451EX…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201032 2307
Additional
information see
①
②
110
89
104
27
③
1
2④
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
⑤
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
⑥
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
546
213
Pwr
1110 12
879
1
546
213
Pwr
1110 12
879
12
1816 17
Pwr
2019
1311 12 1514
867 109
312 54

PT Guia de Início Rápido
Operação
LEDs
LED Cor Signicado
Pwr Verde Dispositivo pronto para operação
1…4 Amarelo Relé energizado, transistor condutor
Desligado Relé desenergizado, transistor inibido
Vermelho Erro detectado no circuito de entrada, relé desenergizado e/ou transistor
inibido
Tablea de funções
A tabela de funções exibe os diferentes estados de entrada com os estados de saída correspon-
dentes.
Contato NO Contato NF
Entrada de sensor
indutivo
EN 60947-5-6
NAMUR
Entrada de contato
mecânico
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Saída de comutação
sem erros 0110
Saída do sinal de
falha sem erro 1111
Saída de comutação
com erro 0000
Saída do sinal de
falha com erro 0000
Conguração e denição de parâmetros
Conguração via interruptores DIP
Interruptor
DIP Signicado
1 NO/NC Canal 1: Configuração do modo de operação: Corrente inativa (contato NF)/
Corrente de funcionamento (contato NA)
1 off/LM Canal 1: Desativar (off)/ativar (LM) o monitoramento de linha
2 NO/NC Canal 2: Configuração do modo de operação: Corrente inativa (contato NF)/
Corrente de funcionamento (contato NA)
2 off/LM Canal 2: Desativar (off)/ativar (LM) o monitoramento de linha
3 NO/NC Canal 3: Configuração do modo de operação: Corrente inativa (contato NF)/
Corrente de funcionamento (contato NA)
3 off/LM Canal 3: Desativar (off)/ativar (LM) o monitoramento de linha
4 NO/NC Canal 4: Configuração do modo de operação: Corrente inativa (contato NF)/
Corrente de funcionamento (contato NA)
4 off/LM Canal 4: Desativar (off)/ativar (LM) o monitoramento de linha
Reparo
Retire o dispositivo de operação em caso de defeito. O dispositivo pode ser consertado somen-
te pela Turck. Observe nossas condições para aceitação de envio ao enviar o dispositivo à Turck.
Descarte
Os dispositivos devem ser descartados corretamente e não em lixo doméstico.
ZH 快速入门指南
操作
LED
LED 颜色 含义
Pwr 绿色 装置准备就绪
1…4 黄色 继电器通电,晶体管导通
熄灭 继电器断电,晶体管不导通
红色 在输入电路中检测到错误,继电器断电和/或晶体管不导通
功能表
功能表显示了不同的输入状态和相应的输出状态。
常开触点 常闭触点
电感式
传感器
输入
EN60947-5-6
NAMUR
机械
触点
输入
R1=1…2.2kΩ
(>¼W)
R2=10…22k
(>¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
开关输出
(无误时) 0110
故障信号输出
(无误时) 1111
开关输出
(出错时) 0000
故障信号输出
(出错时) 0000
设置和参数设定
通过DIP开关进行设置
DIP开关 含义
1 NO/NC 通道1:工作模式设置:静态电流(常闭触点)/
工作电流(常开触点)
1 off/LM 通道1:停用(关闭)/启用(LM)线路监控
2 NO/NC 通道2:工作模式设置:静态电流(常闭触点)/
工作电流(常开触点)
2 off/LM 通道2:停用(关闭)/启用(LM)线路监控
3 NO/NC 通道3:工作模式设置:静态电流(常闭触点)/
工作电流(常开触点)
3 off/LM 通道3:停用(关闭)/启用(LM)线路监控
4 NO/NC 通道4:工作模式设置:静态电流(常闭触点)/
工作电流(常开触点)
4 off/LM 通道4:停用(关闭)/启用(LM)线路监控
维修
如果本装置出现故障,必须将其停用。该装置只能由图尔克公司进行维修。如果要将本装置退
回给图尔克公司进行维修,请遵从我们的返修验收条件。
废弃处理
必须正确弃置本装置,不得当作生活垃圾处理。
ES Manual rápido de funcionamiento
Funcionamiento
LED
LED Color Signicado
Pwr Verde El aparato está listo para funcionar
1…4 Amarillo Relé energizado, transistor conductivo
Off Relé desenergizado, transistor inhibido
Rojo Error detectado en el circuito de entrada, relé desenergizado y/o
transistor inhibido
Tabla de funciones
La tabla de funciones muestra los diferentes estados de entrada con los estados de salida
correspondientes.
Contacto NO Contacto NC
Entrada del sensor
inductivo
EN60947-5-6
NAMUR
Entrada de contacto
mecánico
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Salida de
conmutación sin
errores 0110
Salida de señal de
falla sin error 1111
Salida de
conmutación
con error 0000
Salida de señal de
falla con error 0000
Conguración y parametrización
Ajuste a través de los interruptores DIP
Interruptor
DIP Signicado
1 NO/NC
Canal 1: Ajuste del modo de funcionamiento: Corriente de reposo (contacto NC)/
Corriente de funcionamiento (contacto NO)
1 off/LM Canal 1: Desactivar (apagado)/activar (LM) monitoreo de línea
2 NO/NC
Canal 2: Ajuste del modo de funcionamiento: Corriente de reposo (contacto NC)/
Corriente de funcionamiento (contacto NO)
2 off/LM Canal 2: Desactivar (apagado)/activar (LM) monitoreo de línea
3 NO/NC
Canal 3: Ajuste del modo de funcionamiento: Corriente de reposo (contacto NC)/
Corriente de funcionamiento (contacto NO)
3 off/LM Canal 3: Desactivar (apagado)/activar (LM) monitoreo de línea
4 NO/NC Canal 4: Ajuste del modo de funcio
namiento: Corriente de reposo (contacto NC)/
Corriente de funcionamiento (contacto NO)
4 off/LM Canal 4: Desactivar (apagado)/activar (LM) monitoreo de línea
Reparación
El dispositivo se debe desinstalar si presenta fallas. Solo Turck puede reparar el dispositivo. Siga
nuestras políticas de devolución cuando devuelva el dispositivo a Turck.
Eliminación
Los dispositivos se deben desechar correctamente y no se deben mezclar con residuos
domésticos normales.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 22 ATEX 303593 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) D Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
EMA 22 UKEX 0048 X
2503
IECEx TUN 06.0007X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Terminals 19, 20 U = 20…250 VAC,
20…125VDC, P ≤ 3W
Um= 253 VAC, resp. 125VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia IIC resp. Ex ia IIIC resp.
Ex ic IIC
Terminals 1, 2; 4, 5; 6, 7 and
9, 10
Maximum values per channel:
U0=11.3 V
I0= 13 mA
P0= 36 mW
Characteristic curve: linear
Li= 1.1nF
Ci= 100 µH
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
(IM1-451EX-T)
Terminals 11…18 U ≤ 30 VDC, I ≤ 50 mA,
P≤1.5W
Um= 253V
Output circuits – relay
non intrinsically safe
(IM1-451EX-R)
Terminals 11…18 U = 250 VAC, I = 2 A,
S=500VA, P = 60 W
U = 125 VDC, I = 0.25 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
The maximum values of the tables are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LOmax. 1 mH 5 mH 10 mH 2 mH 10 mH 20 mH
COmax. 0.84 µF 0.62 µF 0.55 µF 4 µF 2.8 µF 2.5 µF
The values for IIB and for IIC are also permissible for explosive dust atmospheres.
The intrinsically safe circuits are safely galvanically separated from the non intrinsically safe
circuits up to the peak value of the voltage of 375V.
Intrinsically safe circuits are galvanically connected with each other.
Wiring diagrams
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
16
17
1
+
–
18
2
–
11
12
3
+
–
13
4
–
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
14
15
+
–
≤ 30 VDC
≤ 50 mA
IM1-451EX-T
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD 2
1
4
3
16
17
18
11
12
13
14
15
≤ 250 VAC/
30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/
60W
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
IM1-451EX-R

PL Skrócona instrukcja obsługi
IM1-451EX-…
Pozostałe dokumenty
Jako uzupełnienie do niniejszego dokumentu na stronie internetowej www.turck.com znajdują
się następujące dokumenty:
■Karta katalogowa
■Certyfikaty
■Deklaracje zgodności
Dla Twojego bezpieczeństwa
Zastosowanie
Izolacyjne wzmacniacze przełączające IM1-451EX-… są wyposażone w iskrobezpieczne obwo-
dy wejściowe i umożliwiają przesyłanie sygnałów binarnych z obszaru zagrożonego wybuchem
do obszaru niezagrożonego wybuchem, ponieważ sygnały te są odseparowane galwanicznie.
Do urządzeń można podłączyć czujniki zgodne z normą EN 60947-5-6 (NAMUR) lub zestyki
mechaniczne. Urządzenie może być używane w strefie 2.
Urządzenia powinny być używane wyłącznie w sposób opisany w niniejszej instrukcji. Każde
inne zastosowanie jest uznawane za niezgodne z przeznaczeniem. Firma Turck nie ponosi
żadnej odpowiedzialności za wynikające z tego powodu szkody.
Ogólne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa
■Wyłącznie wykwalifikowani pracownicy mogą montować, instalować, eksploatować i kon-
serwować urządzenie oraz określać jego parametry.
■Urządzenia te spełniają wymagania EMC dla obszarów przemysłowych. Jeśli urządzenie
jest używane na obszarach mieszkalnych, należy podjąć środki zapobiegające zakłóceniom
radiowym.
Uwagi dotyczące ochrony przeciwwybuchowej
■Przestrzegać krajowych i międzynarodowych przepisów dotyczących ochrony przeciwwy-
buchowej (Ex).
■W przypadku użytkowania urządzenia w obwodach Ex użytkownik musi mieć również
dodatkową wiedzę w zakresie ochrony przed wybuchem (norma IEC/EN 60079-14 etc.).
■Urządzenie może być używane wyłącznie w dopuszczalnych warunkach roboczych i otocze-
nia (patrz dane w certyfikacie i specyfikacje w aprobatach Ex).
Wymagania aprobaty Ex dotyczące używania w stree 2
■Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy EN IEC 60079-0 i o
stopniu ochrony co najmniej IP54 wg normy IEC/EN 60529.
■Obwody elektryczne, które nie są iskrobezpieczne, należy łączyć i odłączać tylko w stanie
bez napięcia.
■Należy zastosować zewnętrzne środki, aby zapobiec przekroczeniu napięcia znamionowego
obwodu zasilania o więcej niż 40% z powodu zakłóceń.
■Przełączniki DIP można naciskać wyłącznie wtedy, gdy nie występuje zagrożenie związane z
atmosferą wybuchową.
Opis produktu
Wygląd urządzenia
Patrz rys. 1: Widok z przodu, rys. 2: Wymiary
Funkcje i tryby pracy
4-kanałowe urządzenia przesyłają sygnały binarne w taki sposób, że sygnały są odseparowane
galwanicznie. Istnieje możliwość ustawienia zestyku zwiernego (NO) lub rozwiernego (NC) dla
każdego kanału urządzenia oraz monitorowania linii (monitorowanie przerwania przewodu i
zwarcia) za pomocą ośmiu przełączników DIP z przodu.
Urządzenia są wyposażone w następujące wyjścia:
Typ Wyjścia
IM1-…-R Jeden przekaźnik na kanał jako zestyk NO lub NC, zbiorcze wyjście sygnału
usterki
IM1-…-T Jeden tranzystor na kanał, zbiorcze wyjście sygnału usterki
Instalacja
NIEBEZPIECZEŃSTWO
Atmosfera potencjalnie wybuchowa
Zagrożenie wybuchem wywołanym zapłonem iskrowym!
Użytkowanie w strefie 2:
Urządzenie należy zainstalować w obudowie zgodnej z wymogami normy ENIEC 60079-
0 i o stopniu ochrony co najmniej IP54.
Podczas montażu należy upewnić się, że nie zostanie przekroczona dopuszczalna
temperatura robocza urządzenia zamkniętego w obudowie, nawet w niesprzyjających
warunkach otoczenia.
Montaż na szynie DIN
Zamontować urządzenie na szynie DIN (patrz rys.3).
Montaż na płycie montażowej
Zamontować urządzenie na płycie montażowej.
Połączenie
Gdy używane są zestyki mechaniczne i włączono monitorowanie obwodu wejściowego:
użyć modułu rezystora WM1 (ID 0912101) lub obwodu rezystora w pobliżu zestyku.
W przypadku okablowania za pomocą przewodów typu linka: zabezpieczyć końce przewo-
dów za pomocą tulejek.
Podłączyć urządzenia z zaciskami śrubowymi, jak pokazano na rys.4.
Podłączyć urządzenia z zaciskami sprężynowymi, jak pokazano na rys.5.
Zachować odległość (odstęp) 50mm pomiędzy obwodami iskrobezpiecznymi i nieiskrobez-
piecznymi, jak pokazano na rys.6.
CS Zkrácený návod
IM1-451EX-…
Další dokumenty
Kromě tohoto dokumentu naleznete další materiály na www.turck.com:
■Katalogový list
■Certifikáty
■Prohlášení o shodě
Pro Vaši bezpečnost
Oblast použití
Oddělovací spínací zesilovače IM1-451EX-… jsou vybaveny jiskrově bezpečnými vstupními
obvody a přenáší binární signály z prostředí s nebezpečím výbuchu do základního prostředí.
K přístroji lze připojit senzory dle EN60947-5-6 (NAMUR) nebo mechanické kontakty. Přístroj
může být instalován v zóně 2.
Přístroj smí být používán pouze v souladu s pokyny, uvedenými v tomto návodu. Jakékoliv
jiné použití neodpovídá zamýšlenému. Společnost Turck nepřebírá žádnou odpovědnost za
případné škody.
Všeobecné bezpečnostní informace
■Přístroj smí montovat, instalovat, obsluhovat, nastavovat a udržovat pouze vyškolený a
kvalifikovaný personál.
■Přístroj splňuje EMC požadavky pro průmyslové prostředí. Při používání v obytných oblas-
tech je třeba přijmout opatření k zabránění rádiovému rušení.
Poznámky k ochraně proti výbuchu
■Dodržujte národní a mezinárodní předpisy pro ochranu proti výbuchu.
■Při používání zařízení v Ex obvodech musí mít uživatel rovněž znalosti o ochraně před výbu-
chem (ENIEC60079-14 atd.).
■Zařízení používejte pouze v přípustných provozních a okolních podmínkách (viz údaje z Ex
certifikátu a specifikaci).
Požadavky Ex certikátu pro instalaci v zóně 2.
■Instalujte zařízení do skříně podle ENIEC60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54 podle
ENIEC60529.
■Zapojujte a odpojujte obvody, které nejsou jiskrově bezpečné pouze tehdy, když není
připojeno žádné napětí.
■Použijte vnější opatření, abyste zabránili překročení jmenovitého napětí napájecího obvodu
o více než 40 % v důsledku poruch.
■DIP přepínače přepínejte pouze, pokud není přítomna výbušná atmosféra.
Popis produktu
Popis zařízení
Viz obr. 1: Čelní pohled, obr. 2 Rozměry
Funkce a provozní režimy
Čtyřkanálová zařízení přenášejí binární signály tak, že jsou galvanicky odděleny. Pro každý
kanál lze nastavit funkcí spínací nebo rozpínací a kontrolu vedení (kontrola přerušení vodiče a
zkratu) pomocí osmi DIP přepínačů na přední straně.
Přístroje jsou vybaveny následujícími výstup:
Typ Výstupy
IM1-…-R Jedno relé na kanál jako spínací nebo rozpínací kontakt, výstup kolektivní-
ho signálu poruchy
IM1-…-T Jeden tranzistor na kanál jako spínací nebo rozpínací kontakt, výstup kolek-
tivního signálu poruchy
Instalace
POZOR
Potenciálně výbušná atmosféra
Nebezpečí výbuchu způsobené jiskrou!
Při použití v zóně 2:
Instalujte zařízení do skříně podle ENIEC60079-0 se stupněm krytí minimálně IP54.
Při montáži zajistěte, aby ve skříni nebyla překročena přípustná provozní teplota zařízení,
a to ani za nepříznivých okolních podmínek.
Instalace na lištu DIN
Namontujte zařízení na lištu DIN dle obr. 3.
Instalace na desku
Namontujte přístroj na montážní desku.
Zapojení
Pokud jsou použity mechanické kontakty a je aktivováno monitorování vstupního obvodu:
Použijte odporový modul WM1 (ID 0912101) nebo odporový můstek v blízkosti kontaktu.
Při zapojování pomocí lankových vodičů: Konce vodičů zajistěte koncovkami.
Připojení přístroje se šroubovými svorkami je uvedeno na obr. 4..
Připojení přístroje s pružinovými svorkami je uvedeno na obr. 5.
Mezi jiskrově bezpečnými a ostatními obvody udržujte vzdálenost 50 mm, jak je znázorněno
na obr. 6.
Uvádění do provozu
Přístroj je provozuschopný okamžitě po připojení kabelů a zapnutí napájení.
IT Brevi istruzioni per l'uso
IM1-451EX-…
Altri documenti
A integrazione del presente documento, sul sito internet www.turck.com è disponibile il
materiale seguente:
■Scheda tecnica
■Omologazioni
■Dichiarazioni di conformità
Informazioni importanti per la sicurezza
Destinazione d'uso
Gli amplificatori di commutazione isolante IM1-451EX-… sono dotati di circuiti di ingresso a
sicurezza intrinseca e trasferiscono segnali binari dall'area a rischio di esplosione all'area non a
rischio di esplosione, in modo che i segnali siano isolati galvanicamente. I sensori conformi alla
norma EN60947-5-6 (NAMUR) o i contatti meccanici possono essere collegati ai dispositivi. I
dispositivi sono adatti al funzionamento in zona 2.
Utilizzare i dispositivi esclusivamente come prescritto nelle presenti istruzioni. Qualsiasi altro
uso non è conforme all'uso previsto. Turck declina ogni responsabilità per eventuali danni
risultanti.
Indicazioni generali di sicurezza
■Le operazioni di montaggio, installazione, utilizzo, parametrizzazione e manutenzione del
dispositivo devono essere eseguite esclusivamente da personale con formazione specifica.
■Il dispositivo soddisfa i requisiti EMC per le aree industriali. Se utilizzato in aree residenziali,
adottare le misure necessarie per evitare interferenze radio.
Avvertenze sulla protezione antiesplosione
■Osservare le disposizioni nazionali e internazionali in materia di protezione antiesplosione.
■In caso di utilizzo in circuiti a rischio di esplosione, l'utilizzatore deve, inoltre, possedere
un'ulteriore conoscenza in materia di protezione antideflagrante (IEC/EN 60079-14 ecc.).
■Utilizzare il dispositivo soltanto nelle condizioni ambientali e di utilizzo ammesse (vedere
dati di certificazione e specifiche di omologazione per le aree a rischio esplosione).
Requisiti per l'omologazione per le aree a rischio esplosione per l'utilizzo in zona 2
■Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma ENIEC60079-0 dotato di un livello di
protezione minimo IP54 in conformità alla norma IEC/EN 60529.
■Collegare e scollegare i circuiti non a sicurezza intrinseca solo in assenza di tensione.
■Adottare misure esterne per evitare che la tensione nominale del circuito di alimentazione
sia superata di oltre il 40% a causa di interferenze.
■Azionare gli interruttori DIP solo in assenza di atmosfera esplosiva.
Descrizione del prodotto
Panoramica del dispositivo
Vedere fig. 1: vista frontale, fig. 2: dimensioni
Funzioni e modalità operative
I dispositivi a 4 canali trasmettono segnali binari in modo che i segnali siano isolati galvanica-
mente. I dispositivi possono essere impostati per ogni canale come contatti NO o NC e per il
monitoraggio della linea (monitoraggio di rotture del filo e cortocircuiti) tramite otto interrutto-
ri DIP sulla parte frontale.
I dispositivi sono dotati delle seguenti uscite:
Tipo Uscite
IM1-…-R Un relè per canale come contatto NO o NC, uscita segnale di errore cumu-
lativo
IM1-…-T Un transistor per canale, uscita segnale di errore cumulativo
Installazione
PERICOLO
Atmosfera potenzialmente esplosiva
Pericolo di esplosione dovuto a scintille!
In caso di utilizzo in zona 2:
Montare il dispositivo in un alloggiamento a norma EN IEC 60079-0 con tipo di protezione
di almeno IP54.
Durante il montaggio del dispositivo, assicurarsi che nell'alloggiamento non venga
superata la temperatura di utilizzo ammessa, neanche nelle condizioni ambientali più
sfavorevoli.
Installazione su guida DIN
Installare il dispositivo su una guida DIN (vedere fig. 3).
Installazione su piastra di montaggio
Installare il dispositivo su una piastra di montaggio.
Collegamento
Quando sono utilizzati contatti meccanici ed è attivato il monitoraggio del circuito di
ingresso: utilizzare il modulo di resistenza WM1 (ID 0912101) o i circuiti di resistenza vicini al
contatto.
Durante il cablaggio con cavi a trefoli: fissare le estremità dei cavi con le boccole.
Collegare i dispositivi con morsetti a vite come da fig. 4.
Collegare i dispositivi con morsetti a molla come da fig. 5.
Mantenere una distanza di 50mm (margine) tra i circuiti di collegamento a sicurezza intrin-
seca e i circuiti non a sicurezza intrinseca come da fig. 6.
Messa in funzione
Una volta connessi i cavi e attivata l'alimentazione, il dispositivo entra automaticamente in
funzione.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
turck.com
IM1-451EX…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201032 2307
Additional
information see
①
②
110
89
104
27
③
1
2④
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
⑤
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
⑥
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
546
213
Pwr
1110 12
879
1
546
213
Pwr
1110 12
879
12
1816 17
Pwr
2019
1311 12 1514
867 109
312 54

PL Skrócona instrukcja obsługi
Uruchomienie
Po podłączeniu przewodów i zasilania urządzenie automatycznie przechodzi w tryb pracy.
Obsługa
Diody LED
LED Kolor Opis
Pwr Zielony Urządzenie gotowe do pracy
1…4 Żółty Przekaźnik zasilany, tranzystor w stanie przewodzenia
Wył. Przekaźnik niezasilany, tranzystor w stanie zaporowym
Czer-
wony Wykryto błąd w obwodzie wejściowym, przekaźnik niezasilany i/lub tranzy-
stor w stanie zaporowym
Tabela funkcji
Tabela funkcji przedstawia różne stany wejściowe wraz z odpowiadającymi im stanami wyjścio-
wymi.
Zestyk NO Zestyk NC
Wejście czujnika
indukcyjnego
EN60947-5-6
NAMUR
Wejście zestyku
mechanicznego
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Wyjście przełączają-
ce bez błędu 0110
Wyjście sygnału
usterki bez błędu 1111
Wyjście przełączają-
ce z błędem 0000
Wyjście sygnału
usterki z błędem 0000
Konguracja i parametryzacja
Konguracja za pomocą przełączników DIP
Przełącznik
DIP Opis
1 NO/NC Kanał 1: ustawienie trybu pracy: prąd spoczynkowy (zestyk NC)/
prąd roboczy (zestyk NO)
1 off/LM Kanał 1: wyłączone (off)/włączone (LM) monitorowanie linii
2 NO/NC Kanał 2: ustawienie trybu pracy: prąd spoczynkowy (zestyk NC)/
prąd roboczy (zestyk NO)
2 off/LM Kanał 2: wyłączone (off)/włączone (LM) monitorowanie linii
3 NO/NC Kanał 3: ustawienie trybu pracy: prąd spoczynkowy (zestyk NC)/
prąd roboczy (zestyk NO)
3 off/LM Kanał 3: wyłączone (off)/włączone (LM) monitorowanie linii
4 NO/NC Kanał 4: ustawienie trybu pracy: prąd spoczynkowy (zestyk NC)/
prąd roboczy (zestyk NO)
4 off/LM Kanał 4: wyłączone (off)/włączone (LM) monitorowanie linii
Naprawa
Jeśli urządzenie jest wadliwe, należy je wycofać z eksploatacji. Urządzenie może być napra-
wiane wyłącznie przez firmę Turck. W przypadku odsyłania urządzenia do firmy Turck należy
postępować zgodnie z naszymi zasadami dokonywania zwrotów.
Usuwanie
Urządzenia muszą być usuwane w odpowiedni sposób i nie mogą być wyrzucane razem z
odpadami gospodarstw domowych.
CS Zkrácený návod
Provoz
LED
LED Barva Význam
Pwr zelená Přístroj je připraven k provozu
1…4 žlutá Relé pod napětím, tranzistor vodivý
nesvítí Relé bez napětí, tranzistor nevodivý
červe-
ná Zjištěna chyba ve vstupním obvodu, relé bez napětí a/nebo tranzistor
nevodivý.
Funkční tabulka
Funkční tabulka zobrazuje různé stavy vstupů s odpovídajícími stavy výstupů.
spínací kontakt (NO) rozpínací kontakt (NC)
Indukční senzor
vstup
EN60947-5-6
NAMUR
mechanický kontakt
Vstup
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Spínací výstup
bez poruchy 0110
Poruchový výstup
bez poruchy 1111
Spínací výstup
s poruchou 0000
Poruchový výstup s
poruchou 0000
Nastavení a parametrizace
Nastavení pomocí DIP přepínačů
DIP přepínač Význam
1 NO/NC Kanál 1: Nastavení provozního režimu: Klidový proud (NC kontakt)/
Provozní proud (NO kontakt)
1 off/LM Kanál 1: Deaktivace (off)/aktivace (LM) kontrola obvodu
2 NO/NC Kanál 2: Nastavení provozního režimu: Klidový proud (NC kontakt)/
Provozní proud (NO kontakt)
2 off/LM Kanál 2: Deaktivace (off)/aktivace (LM) kontrola obvodu
3 NO/NC Kanál 3: Nastavení provozního režimu: Klidový proud (NC kontakt)/
Provozní proud (NO kontakt)
3 off/LM Kanál 3: Deaktivace (off)/aktivace (LM) kontrola obvodu
4 NO/NC Kanál 4: Nastavení provozního režimu: Klidový proud (NC kontakt)/
Provozní proud (NO kontakt)
4 off/LM Kanál 4: Deaktivace (off)/aktivace (LM) kontrola obvodu
Opravy
Pokud je zařízení vadné, musí být vyřazeno z provozu. Přístroj smí být opravován pouze společ-
ností Turck. Před zasláním přístroje výrobci si zkontrolujte podmínky vrácení.
Likvidace
Zařízení musí být řádně zlikvidováno a nepatří do domovního odpadu.
IT Brevi istruzioni per l'uso
Funzionamento
LED
LED Colore Signicato
Pwr Verde Dispositivo pronto per il funzionamento
1…4 Giallo Relè eccitato, transistor conduttivo
Off Relè diseccitato, transistor inibito
Rosso Errore rilevato nel circuito di ingresso, relè diseccitato e/o transistor
inibito
Tabella delle funzioni
La tabella delle funzioni mostra i diversi stati di ingresso con i corrispondenti stati di uscita.
Contatto NO Contatto NC
Ingresso sensore
induttivo
EN60947-5-6
NAMUR
Ingresso contatto
meccanico
R1 = 1…2,2kΩ (> ¼W)
R2 = 10…22k (> ¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Uscita di commuta-
zione nessun errore 0110
Uscita segnale di
errore senza errori 1111
Uscita di commuta-
zione con errore 0000
Uscita segnale di
errore con errore 0000
Impostazione e parametrizzazione
Impostazione tramite interruttori DIP
Interruttore
DIP Signicato
1 NO/NC Canale 1: Impostazione modalità operativa: Corrente di riposo (contatto NC)/
Corrente operativa (contatto NO)
1 off/LM Canale 1: Disattiva (off)/attiva (LM) monitoraggio della linea
2 NO/NC Canale 2: Impostazione modalità operativa: Corrente di riposo (contatto NC)/
Corrente operativa (contatto NO)
2 off/LM Canale 2: Disattiva (off)/attiva (LM) monitoraggio della linea
3 NO/NC Canale 3: Impostazione modalità operativa: Corrente di riposo (contatto NC)/
Corrente operativa (contatto NO)
3 off/LM Canale 3: Disattiva (off)/attiva (LM) monitoraggio della linea
4 NO/NC Canale 4: Impostazione modalità operativa: Corrente di riposo (contatto NC)/
Corrente operativa (contatto NO)
4 off/LM Canale 4: Disattiva (off)/attiva (LM) monitoraggio della linea
Riparazione
Se il dispositivo è difettoso, disattivarlo. Il dispositivo può essere riparato solo da Turck. In caso
di restituzione a Turck osservare le condizioni per la restituzione.
Smaltimento
I dispositivi devono essere smaltiti secondo l'apposita procedura e non tra i comuni rifiuti
domestici.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 22 ATEX 303593 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) D Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
EMA 22 UKEX 0048 X
2503
IECEx TUN 06.0007X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Terminals 19, 20 U = 20…250 VAC,
20…125VDC, P ≤ 3W
Um= 253 VAC, resp. 125VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia IIC resp. Ex ia IIIC resp.
Ex ic IIC
Terminals 1, 2; 4, 5; 6, 7 and
9, 10
Maximum values per channel:
U0=11.3 V
I0= 13 mA
P0= 36 mW
Characteristic curve: linear
Li= 1.1nF
Ci= 100 µH
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
(IM1-451EX-T)
Terminals 11…18 U ≤ 30 VDC, I ≤ 50 mA,
P≤1.5W
Um= 253V
Output circuits – relay
non intrinsically safe
(IM1-451EX-R)
Terminals 11…18 U = 250 VAC, I = 2 A,
S=500VA, P = 60 W
U = 125 VDC, I = 0.25 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
The maximum values of the tables are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LOmax. 1 mH 5 mH 10 mH 2 mH 10 mH 20 mH
COmax. 0.84 µF 0.62 µF 0.55 µF 4 µF 2.8 µF 2.5 µF
The values for IIB and for IIC are also permissible for explosive dust atmospheres.
The intrinsically safe circuits are safely galvanically separated from the non intrinsically safe
circuits up to the peak value of the voltage of 375V.
Intrinsically safe circuits are galvanically connected with each other.
Wiring diagrams
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
16
17
1
+
–
18
2
–
11
12
3
+
–
13
4
–
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
14
15
+
–
≤ 30 VDC
≤ 50 mA
IM1-451EX-T
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD 2
1
4
3
16
17
18
11
12
13
14
15
≤ 250 VAC/
30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/
60W
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
IM1-451EX-R

RU Руководство по быстрому запуску
IM1-451EX-…
Другие документы
Этот документ и следующие материалы доступны в Интернете по адресу www.turck.com:
■Техническое описание
■Сертификаты
■Декларации соответствия
Для вашей безопасности
Использование по назначению
IM1-451EX-… изолирующие переключающие усилители оснащаются искробезопасными
входными цепями и передают бинарные сигналы из взрывоопасной зоны в невзрывоопас-
ную зону. Сигналы этих датчиков гальванически изолированы. К устройствам могут быть
подключены датчики, соответствующие EN 60947-5-6 (NAMUR), или механические контакты.
Допускается установка этих устройств в зоне 2.
Устройства следует использовать только в соответствии с настоящей инструкцией. Любое
другое использование не признается использованием по назначению. Turck не несет ответ-
ственности за возможные повреждения в результате такого использования.
Общие инструкции по безопасности
■Сборка, установка, эксплуатация, параметризация и техническое обслуживание устрой-
ства должны производиться профессиональным квалифицированным персоналом.
■Устройство соответствует требованиям по электромагнитной совместимости (ЭМС) для
промышленных зон. При использовании в жилых районах примите меры по предотвра-
щению радиочастотных помех.
Примечания по взрывозащите
■Соблюдайте государственные и международные требования в отношении взрывозащиты.
■При использовании устройства во взрывозащищенных цепях операторы должны обла-
дать дополнительными знаниями в области взрывозащиты (IEC/EN 60079-14 и т.д.).
■Эксплуатируйте устройство только в допустимых условиях окружающей среды и в пре-
делах допустимых рабочих параметров (см. данные по сертификации и разрешения на
использование во взрывоопасных зонах).
Требования в отношении взрывобезопасности для использования в зоне 2
■Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
ENIEC60079-0 со степенью защиты минимум IP54 по IEC/EN 60529.
■Отключение и подключение цепей без искрозащиты допускается только при отключен-
ном напряжении.
■Обеспечьте внешние средства для предотвращения превышения номинального напряже-
ния в цепи питания более чем на 40% из-за помех.
■Используйте DIP-переключатели только при отсутствии взрывоопасной среды.
Описание изделия
Обзор устройства
См. рис. 1: Вид спереди, рис. 2: Габаритные размеры
Функции и режимы работы
4-канальные устройства передают бинарные сигналы таким образом, что сигналы гальвани-
чески изолированы. В настройках устройства для каждого канала можно задать использо-
вание в режиме Н.Р. или Н.З. контакта или мониторинг линии (мониторинг обрыва цепи и
короткого замыкания). Настройка выполняется при помощи восьми DIP-переключателей на
передней панели.
Устройства имеют следующие выходы:
Тип Выходы
IM1-…-R Одно реле на канал в режиме Н.Р или Н.З. контакта, выход для общих
сигналов неисправности
IM1-…-T Один транзистор на канал, выход для общих сигналов неисправности
Установка
ОПАСНОСТЬ
Потенциально взрывоопасная атмосфера
Риск взрыва из-за искры!
При использовании в зоне 2:
Устанавливайте устройство в защитном корпусе в соответствии со стандартом
ENIEC60079-0 со степенью защиты минимум IP54.
При монтаже устройства убедитесь, что рабочая температура в корпусе не превысит
предельно допустимую даже при неблагоприятных внешних условиях.
Установка на DIN-рейку
Установите устройство на DIN-рейку (см. рис.3).
Установка на монтажную пластину
Установите устройство на монтажную пластину.
Подключение
При использовании механических контактов и активации мониторинга входной цепи: Ис-
пользуйте модуль резистора WM1 (ID 0912101) или схему резисторов рядом с контактом.
При использовании многожильных проводов: Закрепите концы проводов с помощью
обжимных наконечников.
Подключите устройства с винтовыми клеммами, как показано на рис.4.
Подключите устройства с пружинными клеммами, как показано на рис.5.
Обеспечьте расстояние (зазор) 50мм между соединениями искробезопасных и незащи-
щенных цепей, как показано на рис.6.
Ввод в эксплуатацию
После подключения кабелей и включения источника питания устройство начинает работать
автоматически.
JP クイックスタートガイド
IM1-451EX-…
その他の文書
本書の他にも、以下の資料がインターネット上(www.turck.com)に あ り ま す 。
■データシート
■認証
■適合性宣言
安 全 に お 使 い い た だくた め に
使用目的
IM1-451EX-…絶縁スイッチングアンプは、本質安全入力回路を備えており、バイナリ信号
を防爆エリアから非防爆エリアに送信して、信号をガルバニック絶縁します。本デバイスに
は、EN60947-5-6(NAMUR)に準拠したセンサまたは機械式接点を接続できます。本デバイス
は、ゾーン2における動作に適しています。
これらのデバイスは、これらの指示に記載されているとおりに使用する必要があります。その
他の用途は使用目的に適合していません。Turckでは、結果として生じる損害について一切責
任を負いません。
一般的な安全情報
■本デバイスは、訓練を受けた有資格者のみが、取り付け、設置、操作、パラメータ設定、保守
を実 行できます。
■本デバイスは工業地域のEMC要件を満たしています。住宅地で使用する場合は、無線干渉
を防ぐための対策を講じてください。
防爆に関する注意事項
■防爆に関する国内外の規制を遵守してください。
■本デバイスを防爆回路で使用する場合、作業者には防爆保護の追加知識も必要です
(IEC/EN60079-14など)。
■デバイスは、許容される動作条件と周囲条件でのみ使用してください(認証データと防爆認
定仕様を参照)。
ゾーン2での使用に関する防爆認定の要件
■ENIEC60079-0に従って、IEC/EN60529に準拠した保護等級IP54以上のエンクロージャ
にデバイスを取り付けます。
■非本質安全回路の接続と切断は、電圧が印加されていない場合にのみ行ってください。
■干渉の結果、電源の定格電圧の40%を超えてオーバーシュートしないようにするため、外
的手段を講じてください。
■DIPスイッチの操作は、爆発性雰囲気のない場所でのみ行ってください。
製品の説明
デバイスの 概 要
図1参照:正面図、図2:寸法
機能と動作モード
4チャンネルデバイスは、バイナリ信号を送信して、信号をガルバニック絶縁します。デバイスは、
チャンネルごとにNO接点またはNC接点として設定できます。また、前面の8つのDIPスイッチを
使用して、回線監視用(断線および短絡監視)に設定できます。
デバイスには、次の出力が装備されています。
タイプ 出力
IM1-…-R NO接点またはNC接点として、チャンネルごとに1つのリレー、集団故障信
号出力
IM1-…-T チャンネルごとに1個のトランジスタ、集団故障信号出力
設置
危険
爆発性雰囲気
火花点火により爆発するリスクがあります。
ゾーン2で使用する場合:
ENIEC60079-0に従って、保護等級IP54以上のエンクロージャにデバイスを取り付け
ます。
デバイスの取り付けるときは、周囲条件が好ましくない場合でも、デバイスのエンクロー
ジャ内の許容動作温度を超えないようにしてください。
DINレールの設置
デバイスをDINレールに取り付けます(図3を参照)。
取り付 けプレ ートの 設 置
デバイスを取り付けプレートに設置します。
接続
機械式接点が使用され、入力回路監視が有効になっている場合:抵抗モジュールWM1(ID
0912101)または抵抗回路を接点の近くで使用します。
撚り線で配線する場合:線の端をフェルールで固定します。
図4に示すように、ネジ端子を使用してデバイスを接続します。
図5に示すように、ケージクランプ端子を使用してデバイスを接続します。
図6に示すように、本質安全回路と非本質安全回路の接続回路間の距離(隙間)を50mm
確保します。
試運転
ケーブルを接続して、電源をオンにすると、デバイスが自動的に作動します。
KO 빠른 설치 가이드
IM1-451EX-…
이 문서 외에도 다음과 같은 자료를 인터넷()에서 확인할 수 있습니다.
■데이터 시트
■인증
■적합성 선언
IM1-451EX-…절연 스위칭 앰프는 본질 안전 입력 회로가 장착되어 있으며 폭발 위험 구역에서
비 폭발 위험 구역으로 바이너리 신호를 전송하여 해당 신호가 갈바닉 절연 처리되도록 합니다.
EN60947-5-6(NAMUR)규격 센서 또는 기계식 접점을 장치에 연결할 수 있습니다.이 장치는2
종 폭발 위험 지역에서 작동하기에 적합합니다.
이 장치는 이 지침에서 설명한 목적으로만 사용해야 합니다.기타 다른 방식으로 사용하는 것은
사용 목적을 따르지 않는 것입니다.터크는 그로 인해 발생한 손해에 대해 책임을 지지 않습니다.
■전문적인 훈련을 받은 숙련된 기술자만 이 장치의 조립,설치,작동,매개 변수 설정 및 유지보
수를 수행해야 합니다.
■이 장치는 산업 분야의EMC요구 사항을 충족합니다.주거 지역에서 사용하는 경우 무선 간섭
을 방지하기 위한 조치를 취하십시오.
■폭발 방지에 관한 국내 및 국제 규정을 준수하십시오.
■폭발 위험 회로에서 이 장치를 사용할 경우 사용자는 폭발 방지(IEC/EN60079-14등)에 대한
추가 지식이 있어야 합니다.
■허용되는 작동 및 주변 조건에서만 장치를 사용하십시오(인증 데이터 및 방폭 인증 요구 사
항 참조).
■ENIEC60529에 따라 보호 등급이IP54이상인ENIEC60079-0규격 외함에 장치를 설치하
십시오.
■전압이 가해지지 않은 경우에만 비본질 안전 회로를 연결 및 분리하십시오.
■간섭으로 인해 파워 서플라이 회로의 정격 전압이40%넘게 오버슈트되지 않도록 외부 조치
를 취하십시오.
■폭발 위험이 없는 환경에서만DIP스위치를 작동하십시오.
그림1:정면도,그림2:치수를 참조하십시오.
4채널 장치는 바이너리 신호를 전송하여 해당 신호가 갈바닉 절연 처리되도록 합니다.장치는 채
널당NO또는NC접점으로 설정할 수 있으며 전면에 있는8개의DIP스위치를 통한 라인 모니터
링(단선 및 단락 모니터링)에 사용됩니다.
이 장치에는 다음과 같은 출력이 장착되어 있습니다.
IM1-…-R NO또는NC접점으로 채널당 릴레이1개,집합적인 오류 신호 출력
IM1-…-T 채널당 트랜지스터1개,집합적인 오류 신호 출력
폭발 위험이 있는 환경
2종 위험 지역에서 사용하는 경우:
보호 타입이IP54이상인ENIEC60079-0규격 외함에 장치를 설치하십시오.
장치 설치 시 주변 조건이 열악하더라도 허용 가능한 작동 온도가 넘지 않도록 하십시오.
DIN레일에 장치를 설치하십시오(그림3참조).
설치 플레이트에 장치를 설치하십시오.
기계식 접점이 사용되고 입력 회로 모니터링이 활성화된 경우:저항 모듈WM1(ID0912101)
또는 접점 근처의 저항 회로를 사용하십시오.
연선 사용 시:와이어 끝은 페룰을 사용해 고정하십시오.
그림4에 표시된 것처럼,나사 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
그림5에 표시된 것처럼,스프링 터미널을 사용하여 장치를 연결하십시오.
그림6에 표시된 것처럼,본질 안전 회로와 비본질 안전 회로의 연결 회로 사이에50mm의 거
리(간격)를 유지하십시오.
케이블이 연결되고 파워 서플라이가 켜지면 장치가 자동으로 작동 가능해집니다.
© Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
turck.com
IM1-451EX…
Isolating Switching Amplifier
Quick Start Guide
Doc. no. D201032 2307
Additional
information see
①
②
110
89
104
27
③
1
2④
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
0.5 Nm
(4.43 LBS-inc)
⑤
7 mm
0.2…2.5 mm2
(24…13 AWG)
1
2
⑥
3 mm≥ 6 mm≥ 50 mm
546
213
Pwr
1110 12
879
1
546
213
Pwr
1110 12
879
12
1816 17
Pwr
2019
1311 12 1514
867 109
312 54

RU Руководство по быстрому запуску
Работа
Светодиодная индикация
Свето-
диод Цвет Значение
Pwr Зеленый Устройство готово к работе
1…4 Желтый Реле под напряжением, транзистор проводит ток
Выкл. Реле обесточено, транзистор заблокирован
Красный Обнаружена ошибка во входной цепи, реле обесточено и/или транзи-
стор заблокирован
Таблица функций
В таблице функций показаны различные состояния входов с соответствующими состояниями
выходов.
Н.Р. контакт Н.З. контакт
Вход индуктивного
датчика
EN60947-5-6
NAMUR
Вход механическо-
го контакта
R1 = 1…2,2кОм
(> ¼Вт)
R2 = 10…22кОм
(> ¼Вт)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
Переключающий
выход без ошибок 0110
Выход сигнала
неисправности без
ошибок 1111
Переключающий
выход с ошибкой 0000
Выход сигнала
неисправности с
ошибкой 0000
Настройка и параметризация
Настройка при помощи DIP-переключателей
DIP-пере-
ключатель Значение
1 NO/NC Канал 1: Настройка режима работы: Ток покоя (Н.З. контакт)/
Ток работы (Н.Р. контакт)
1 off/LM Канал 1: Деактивировать (выкл.)/активировать (LM) мониторинг линии
2 NO/NC Канал 2: Настройка режима работы: Ток покоя (Н.З. контакт)/
Ток работы (Н.Р. контакт)
2 off/LM Канал 2: Деактивировать (выкл.)/активировать (LM) мониторинг линии
3 NO/NC Канал 3: Настройка режима работы: Ток покоя (Н.З. контакт)/
Ток работы (Н.Р. контакт)
3 off/LM Канал 3: Деактивировать (выкл.)/активировать (LM) мониторинг линии
4 NO/NC Канал 4: Настройка режима работы: Ток покоя (Н.З. контакт)/
Ток работы (Н.Р. контакт)
4 off/LM Канал 4: Деактивировать (выкл.)/активировать (LM) мониторинг линии
Ремонт
В случае неисправности устройство требуется вывести из эксплуатации. Ремонт устройства
может выполняться только компанией Turck. В случае возврата устройства в компанию Turck
изучите наши условия возврата.
Утилизация
Устройства следует утилизировать в соответствии с нормативными документами
отдельно от бытовых отходов.
JP クイックスタートガイド
動作
LEDディスプレイ
LEDデ
ィスプ
レイ
色 意味
Pwr 緑 デバイス操作の準備完了
1~4 黄 リレーが通電、トランジスタが導電
消灯 リレーが非通電、トランジスタ抑止
赤 入力回路にエラーが検出され、リレーが非通電、および/またはトランジ
スタ抑止
機能表
機能表に、さまざまな入力状態を対応する出力状態とともに示します。
NO接点 NC接点
誘導型近接セン
サ入力
EN60947-5-6
NAMUR
機械式接点入力
R1=1…2.2kΩ
(>¼W)
R2=10…22kΩ
(>¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
スイッチング出 力
(エラー なし) 01 1 0
故障信号出力(エラ
ーなし) 11 1 1
スイッチング出 力
(エラーあり) 00 0 0
故障信号出力(エラ
ーあり) 00 0 0
設定とパラメータ設定
DIPスイッチによる設定
DIPスイッチ 意味
1 NO/NC チャンネル1:動作モード設定:静止電流(NC接点)/
動作電流(NO接点)
1 off/LM チャン ネ ル 1:回線監視の無効化(オフ)/有効化(LM)
2 NO/NC チャンネル2:動作モード設定:静止電流(NC接点)/
動作電流(NO接点)
2 off/LM チャン ネ ル 2:回線監視の無効化(オフ)/有効化(LM)
3 NO/NC チャンネル3:動作モード設定:静止電流(NC接点)/
動作電流(NO接点)
3 off/LM チャン ネ ル 3:回線監視の無効化(オフ)/有効化(LM)
4 NO/NC チャンネル4:動作モード設定:静止電流(NC接点)/
動作電流(NO接点)
4 off/LM チャン ネ ル 4:回線監視の無効化(オフ)/有効化(LM)
修理
本デバイスに不具合がある場合は使用を中止してください。デバイスはTurckでのみ修理でき
ます。本デバイスをTurckに返品する際は、当社の返品受付条件に従ってください。
廃棄
本デバイスは正しく廃棄する必要があります。一般家庭ごみと一緒にしないでください。
KO 빠른 설치 가이드
Pwr 녹색 장치 작동이 준비됨
1…4 황색 릴레이 유전압,트랜지스터 전도성
Off 릴레이 무전압,트랜지스터 억제됨
적색 입력 회로에서 오류 감지됨,릴레이 무전압 및/또는 트랜지스터 억제됨
기능표에는 다양한 입력 상태와 함께 해당 출력 상태가 표시됩니다.
유도형센서입력
EN60947-5-6
NAMUR
기계식접점입력
R1=1…2.2kΩ
(>¼W)
R2=10…22k
(>¼W)
R1
R2
R1
R2
R1
R2
R1
R2
스위칭 출력
(오류 없음) 0110
오류 신호 출력(오
류 없음) 1111
스위칭 출력
(오류 있음) 0000
오류 신호 출력(오
류 있음) 0000
1NO/NC 채널1:작동 모드 설정:대기 전류(NC접점)/
작동 전류(NO접점)
1off/LM 채널1:라인 모니터링 비활성화(off)/활성화(LM)
2NO/NC 채널2:작동 모드 설정:대기 전류(NC접점)/
작동 전류(NO접점)
2off/LM 채널2:라인 모니터링 비활성화(off)/활성화(LM)
3NO/NC 채널3:작동 모드 설정:대기 전류(NC접점)/
작동 전류(NO접점)
3off/LM 채널3:라인 모니터링 비활성화(off)/활성화(LM)
4NO/NC 채널4:작동 모드 설정:대기 전류(NC접점)/
작동 전류(NO접점)
4off/LM 채널4:라인 모니터링 비활성화(off)/활성화(LM)
이 장치에 고장이 발생한 경우 설치 해체해야 합니다.이 장치는 터크에서만 수리할 수 있습니다.
장치를 터크에 반품할 경우,반품 승인 조건을 준수하십시오.
장치는 적절하게 폐기해야 하며 가정용 폐기물에 해당하지 않습니다.
Hans Turck GmbH & Co. KG | Witzlebenstraße 7, 45472 Mülheim an der Ruhr, Germany | Tel. +49 208 4952-0 | Fax +49 208 4952-264 | [email protected] | www.turck.com © Hans Turck GmbH & Co. KG | D201032 2023-07
IM1-451EX-…
Certication data
Approvals and markings
Approvals
TÜV 22 ATEX 303593 X ÉII (1) G [Ex ia Ga] IIC
ÉII (1) D [Ex ia Da] IIIC
ÉII 3 (1) G Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 (1) D Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
ÉII 3 G (1) D Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
EMA 22 UKEX 0048 X
2503
IECEx TUN 06.0007X [Ex ia Ga] IIC
[Ex ia Da] IIIC
Ex ec [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia Ga] IIC T4 Gc
Ex ec [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Ex ec nC [ia IIIC Da] IIC T4 Gc
Permissible ambient temperature range Tamb: -25…+70 °C
0102
Electrical data
Supply circuit
non intrinsically safe
Terminals 19, 20 U = 20…250 VAC,
20…125VDC, P ≤ 3W
Um= 253 VAC, resp. 125VDC
Input circuits
intrinsically safe
Ex ia IIC resp. Ex ia IIIC resp.
Ex ic IIC
Terminals 1, 2; 4, 5; 6, 7 and
9, 10
Maximum values per channel:
U0=11.3 V
I0= 13 mA
P0= 36 mW
Characteristic curve: linear
Li= 1.1nF
Ci= 100 µH
Output circuits – transistors
non intrinsically safe
(IM1-451EX-T)
Terminals 11…18 U ≤ 30 VDC, I ≤ 50 mA,
P≤1.5W
Um= 253V
Output circuits – relay
non intrinsically safe
(IM1-451EX-R)
Terminals 11…18 U = 250 VAC, I = 2 A,
S=500VA, P = 60 W
U = 125 VDC, I = 0.25 A resp.
U = 30 VDC, I = 2 A
The maximum values of the tables are also allowed to be used up to the permissible limits as
concentrated capacitances and as concentrated inductances:
Ex ia IIC IIB
LOmax. 1 mH 5 mH 10 mH 2 mH 10 mH 20 mH
COmax. 0.84 µF 0.62 µF 0.55 µF 4 µF 2.8 µF 2.5 µF
The values for IIB and for IIC are also permissible for explosive dust atmospheres.
The intrinsically safe circuits are safely galvanically separated from the non intrinsically safe
circuits up to the peak value of the voltage of 375V.
Intrinsically safe circuits are galvanically connected with each other.
Wiring diagrams
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
16
17
1
+
–
18
2
–
11
12
3
+
–
13
4
–
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD
14
15
+
–
≤ 30 VDC
≤ 50 mA
IM1-451EX-T
+ 8,2 V
+ 8,2 V
GN
NAMUR
I
II
NAMUR
BN
+
6
BU
–
7
BN
+
9
BU
–
10
PwrPower
20
19
R1
R2
R1
R2
NAMUR
NAMUR
BN
+
1
BU
–
2
BN
+
4
BU
–
5
R1
R2
R1
R2
III
3
4
1
2
3
4
1
2
YE/RD
YE/RD
YE/RD
YE/RD 2
1
4
3
16
17
18
11
12
13
14
15
≤ 250 VAC/
30 VDC
≤ 2 A
≤ 500 VA/
60W
6
7
9
10
1
2
4
5
6
7
9
10
1
2
4
5
IM1-451EX-R
Table of contents
Other turck Switch manuals

turck
turck TBEN-L-SE-U1 Series User manual

turck
turck TBIL-S Series User manual

turck
turck FMX-IM-3UP63X User manual

turck
turck TBEN-L SE-M2 Series User manual

turck
turck TBIP-L 16DXP-AUX Series User manual

turck
turck TBIL-S Series User manual

turck
turck TBIL-M1-16DIP User manual

turck
turck TBIL-M1-16DXP User manual
Popular Switch manuals by other brands

Pulsar
Pulsar PSB-24V5A quick start guide

DiO
DiO 1.0 manual

schmersal
schmersal AZM 161 Series operating instructions

HP
HP ProCurve 1600M Product End-of-Life Disassembly Instructions

KTR-Group
KTR-Group NVT-E Series Operating & assembly instructions

Cisco
Cisco Catalyst 4500 E Supervisor Engine 6-E Series Installation and configuration note