TZS First AUSTRIA FA-5130-1 User manual

ELECTRIC PRESSURE COOKER
INSTRUCTION MANUAL
ELEKTRISCHER SCHNELLKOCHTOPF
BENUTZERHANDBUCH
РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
ИРАВИЛА ЗКСПЛУАТАЦИИ
OALĂ SUB PRESIUNE ELECTRICĂ
MANUAL DE UTILIZARE
SZYBKOWARU ELEKTRYCZNEGO
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELEKTRIČNI EKSPRES LONAC
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
ELEKTRISKAIS
SPIEDIENA KATLS
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
ELEKTRINIS SLĖGINIS PUODAS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
ЕЛЕКТРИЧЕСКА ТЕНДЖЕРА ПОД
НАЛЯГАНЕ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ЕЛЕКТРИЧНА СКОРОВАРКА
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
AUTOCUISEUR PRESSION ÉLEC-
TRIQUE
MANUEL UTILISATEUR
COCEDOR ELÉCTRICO A PRESIÓN
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ENGLISH ............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 6
РУССКИЙ............................ СТР. 10
ROMANESTE ............. PAGINA 15
POLSKI........................ STRONA 20
SCG/CRO/B.i.H............ STRANA 25
LATVIAN .............................. LPP. 30
LIETUVIU K. ............................ P. 35
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 40
УКРАЇНСЬКА.................. СТОР. 45
FRANÇAIS ....................... PAGE 50
ESPAÑOL ..................... PÁGINA 55
B
N
i
FA-5130-1

2 3
ELECTRIC PRESSURE COOKER
USER MANUAL
Please do read the manual before using the
product
FEATURES:
Our multifunction pressure cookers are a new
kind of cookers with the latest technology, and
a substitution of pressure cookers, rice cookers,
and stew-pots, combining their advantages.
Besides, this kind of cookers should be the rst
choice for modern families, for its temperature
and pressure is controlled automatically by
computer, and it enjoys so many characteristics
as advanced structure, fashionable design,
reliable safety, multifunctional options,easy
operation, energy saving, and nutrient keeping.
1. Multifunctional options like cooking,
steaming, stewing and braising
2. Computer automatic control for the whole
procedure
3. 24 hours preset time for delaying cooking
4. High thermal eciency with energy saving
by 60 per cent and time saving by 40 per
cent
5. Complete seal structure for keeping nutrients
and avor, and making food soft
6. Non-stick coating inner pot easy to clean.
7. Reliable safety protection devices as follows:
a. safety setting for the lid opening and closing
– it can make sure that there is no pressure
save inside if the lid does not lock up the
thermal insulator, while, they will get locked
when there is pressure inside.
b. pressure control setting – it can
automatically cut o the power supply and
transfer to pressure keeping process when
pressure inside reaches the design one.
c. pressure limit security setting – it can
limit the pressure by releasing the steam
once the pressure inside exceeds the
maximum working pressure because of the
temperature and pressure control out of
work.
d. Blocking proof for pressure limit setting – it
can prevent food from blocking the release
valve needle.
e. Safety pressure release setting – it can
avoid explosion by releasing automatically
from around the lid once the pressure
limit security setting is out of work and the
inside pressure reaches up to the maximum
working pressure.
f. Temperature limit protection setting – it can
automatically stop heating once the empty
inner pot is heated or the cooker is heated
without inner pot and the temperature up to
the design one.
g. Safety over-temperature setting – it can
automatically cut o the power supply when
the temperature inside goes up to the limited
one.
h. Close lid anti-explosion patent safety setting
– it can make sure the cooker save pressure
inside only when the lid is locked to the
correct position, or else, the cooker is heat
only, can not save pressure.
SPECIAL ATTENTION:
1. Functions selecting and pressure-
keeping time setting.
For example, it is RICE when power is on.
If you would like POTTAGE, please press
POTTAGE, and its indicator light blinks
after 8 blinks,it turns to work automatic, and
the indicator light of POTTAGE and that of
PRESSURE KEEPING TIME stay on.
NOTE: the time displayed on the screen only
means the pressure-keeping time, no include
the heating time(this time depend on how many
food and what kind of the food you cook), so the
complete cooking time will be a little longer than
the displayed time.
2. When Using
(1) Do put the pressure limit valve to Seal
before using it.
(2) Never touch the lid when it is working, for it
is very hot.
(3) Selecting the function, and wait 8 blinks, it
turns to work automatically.
(4) Do not put your hands over Release to avoid
getting burnt when it is releasing.
(5) Please put the cooker beyond children‘s
reach.
(6) Never connect with the power supply before
locking the lid.
(7) Nothing should be on the pressure limit
valve.
Fig 1 (a+b)
PARTS (Fig A)
1. Handle
2. Handle Lid
3. Lid
4. Pressure Limit Valve
5. Release valve needle
6. Float valve
7. Float
8. Inner pot
9. Thermal Insulator
10.Middle Ring
ENGLISH
ENGLISH
11. Control Panel
12.Heater
13.Dew Collector
14.Pot Ear
15.Outer Shell
16.Power Cord, Pin Plug
17.Base
18.Seal Ring of Float Valve
19.Blocking Proof
20.Seal Ring
21.Key-touch
22.Hanging plate
GUIDE TO OPERATION
1. Open the lid. Hold the handle, turning in
clockwise direction to the limited side, and
open it. (Illustration 2&3)
2. Put the food and water in the inner pot. The
food and water should not be more than 4/5
of the total, the easy-expanding food not
more than 3/5, while, the food and water
should not be less than 1/5. (Illustration 4, 5
& 6)
3. Attach the inner pot inside the thermal
insulator. First, clean the outer of the inner
pot, the surface of the heater and the inside
of the thermal insulator; then attach the inner
pot inside the thermal insulator, and make
sure they have good connection.
(Illustration 7)
4. Close the lid.
Install the seal ring to the lid.
Turn the seal ring left and right to make it a
good position.
Hold the handle and put it in the limited area,
turning in contra-clockwise direction to lock
up the lid. (Illustration 8&9)
5. Install the pressure limit valve, and make
sure that the oat is down
(It must be down before working.).
6. Power on, the display shows:
Default option: choose Rice function. After
8 blinks, it turns to work automatic, and the
pressure-keeping time shows on the display
screen.
PRESET SETTING KEY-PRESS
• Press PRESET SETTING button, the
pertinent preset time shows on the display
and its indicator light blinks. and then
press “+/-” to increase or decrease. At the
beginning, each pressing adds or decreases
by 0.5 hour. When the preset time goes
more than 10 hours, each pressing adds or
decreases by 1 hour. The maximum of the
preset time should be 24 hours.
• Time preset nished, and options function
selected or pressure-keeping set for
cooking, and then wait 8 blinks, the cooker
will turn to countdown process, and then
start to cook automatic after the preset time
countdown nished.
PRESSUREKEEPINGSETTINGKEY-PRESS
• Press PRESSURE KEEPING SETTING and
then press “+/-” to increase or decrease,
press each time, the pertinent pressure-
keeping time increases or decrease by
1mins. The maximum of the pressure-
keeping time is 99mins.
• Finishing pressure time setting, wait 8 blinks,
it will turns to work automatic.
When the pressure inside reaches the
design one, the pressure-keeping time
decreases by 1min.
• Rice function have three choice aim at
dierent cup capacity.
• ”+/-”function, no matter you choose default
cooking function or preset function or
pressure-keeping function, you also can
press”+/-” for increase or decrease the time
freely.
• Press WARM/CANCEL, it will cancel
function selecting.
• When it is working, touch WARM/CANCEL
to stop working.
Any function can automatically transfer to
warm keeping after its Working nished. And
the maximum of the warm-keeping time is
24 hours.
• Unplug in.
Hold the handle of the lid, turning in
clockwise direction to the limited side, and
open it. (Illustration 2&3) The food is serving.
When sticky food cooked, the pressure
limit valve should not be raised before
the indicator light of warm keeping stops
blinking and the oat falls down.
Otherwise, the food will go out from the
release valve needle.
In general, we suggest you wait for the
pressure releasing by itself, but this process
will take some time. If you want to accelerate
cooling, you can cut o the power, and
cover the lid with a wet towel. If you want
to release the pressure by yourself, you`d
better to release the steam when the
indicator light of warm keeping stays on,
it indicates the pressure inside is going
low. Meanwhile you also should be careful
because there is maybe steam goes out.

4 5
ENGLISH
ENGLISH
TROUBLE SHOOTING
NO. PHENOMENA CAUSE TROUBLESHOOTING
1Dicult to close
the lid
The seal ring is badly installed Make good installation
The oat sticks the pusher bar Push the pusher bar gently
2Dicult to open
the lid The oat is still up after releasing
the steam
Press the float gently with chopsticks
3 The steam leaking
from the lid
The seal ring is uninstalled Install the seal ring
The seal ring has food crumbs Clean the seal ring
The seal ring is damaged Change the seal ring
The lid is unlocked Lock the lid
4 The steam leaking
from the oat valve the seal ring of the oat valve has
food crumbs Clean the seal ring of the oat valve
the seal ring of the oat is
damaged Change the seal ring of the oat valve
5The oat refusing
up The oat blocks the handle plastic Return to the maintenance department for examination,
repair or adjustment.
The lid or the pressure limit valve
leaks the steam
Return to the maintenance department for examination,
repair or adjustment.
Remark: We are sorry not to inform you in particular if there is any change.Thanks for your understanding
COOKING TIMES (Fig B):
NO. SYMBOL TIME SET (minutes) INFORMATION (minutes)
1 BEAN 32 25-50 adjustable
2 MEAT 24 12-30
3 CAKE 30 30-50
4 HEATING 10 5-15
5 RICE depending on number of cups
1-5 CUP 8 5-12
6-10 CUP 12 10-16
11-16 CUP 15 12-18
6 NOODLES 3 3-18
7 SOUP 21 15-40
8 BONE 30 25-40
9 PORRIDGE 20 15-25
10 +/ - to adjust the timer by pressing
11 PRESET SETTING to prepare in advance and start cooking automatically can be set from 0.5 to
24 hours (not for CAKE function)
12 PRESSURE KEEPING SETTING to choose the pressure keeping time can be set from 2 to 99 minutes
13 WARM CANCEL The cooker starts cooking automatically after choosing the desired function
and uses keep warm function once nished.
Temperature is between 65°C and 75°C.
Maximum keep warm time is 24 hours.
CLEANING
1. Unplug the unit and allow it to cool down
before cleaning.
2. Polish the cooker body with a soft cloth.
Do not wash the body in the water or spray
water over it.
3. Take o the dew collector to wash
thoroughly, then polish with a wet cloth, and
put it back.
4. Wash the inner of the lid thoroughly,
including the seal ring, the pressure limit
valve, the blocking proof, the release valve
needle, the oat valve, and then polish dry
with a soft cloth.
5. Wash the inner pot with a sponge or a non-
metal soft brush, and then polish dry the
outside with a soft cloth.
PRECAUTION
1. Do not use he cooker in the wet situation, or
that full of inammables.
2. Do follow the instructions of the second step
in guide to operation when placing the food
and the water.
3. Do not damage the seal ring, for it is not
allowed to substitute with other rubber rings,
nor with a tension ring to intense seal.
4. It would better wash the blocking proof as
often as possible to keep it clean.
5. Do not open the lid forcedly when the oat is
still up.
6. The pressure limit valve is not allowed to be
pressed with heavy objects or to substitute
with other objects.
7. Do not place a cloth between the lid and the
thermal insulator, otherwise, it threats safety.
8. It would better keep clean both the outside
bottom of the inner pot and the heater
surface, moreover, the inner pot is allowed
neither to heat directly over the re, nor to
substitute with other pots.
9. Do use the wooden or plastic spoons to
prevent the non-stick coating from damage.
10.Keep your face and hands away from the
release outlet when it is releasing, and do
not touch the lid when it is working, or you
will get burnt.
11. The maximum of the warm-keeping time is
24 hours, but it would better not surpass 6
hours so that you can get good dishes.
12.it is abnormal that the steam release much
from around the lid during working, in case
of that, it can be protected by the safety
pressure release setting. Unplug in and stop
working, and then return it to the authorized
service facility for examination, repair or
adjustment.
13.Hold the pot ear not the handle of the lid to
move the cooker.
14.In case it goes wrong while working, do
return it to the authorized service facility for
examination, repair or adjustment.
15.Do not dismantle the cooker or substitute the
parts with others by yourself. What is more,
the spare parts should be from our company.
16.Do not dismantle the power cord by yourself
in case it is damaged, besides, it must be
replaced by special cord or by the special
parts from our company or the maintenance
department.
17.Replace the power cord: if the power cord
was damaged, it should be replaced by the
special power cord of manufacture, service
center or distributor.
18.The surface of item would be very hot while
working/using. Do not touch!
19.Do not let children, disabled, sensory or
mental illness and lack of experience and
knowledge persons to use alone.
20.Products only allow to use in the home and
restaurant. Adults should monitor children to
make sure that not play the products.
DISPLAY CODE PROBLEM
E1 Sensor trip-out
E2 Sensor short circuit
E4 Signal switch out of work
TECHNICAL PARAMETER
Voltage:................................... 220-240V ~ 50Hz
Wattage: ..................................................1250W
Capacity:.........................................................8 L
Diameter:...................................................24 cm
Working pressure: .............................. 40-70kpa
Limited pressure:...................................... 90kpa
Warm keeping: .....................................65-75°C
Pressure keeping:................................ 2-99mins
Correct Disposal of this product
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To
return your used device, please use the return
and collection systems or contact the retailer
where the product was purchased. They can
take this product for environmental safe
recycling.

6 7
DEUTSCH
DEUTSCH
ELEKTRISCHERSCHNELLKOCHTOPF
BEDIENUNGSANLEITUNG
Bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung, bevor
Sie das Gerät in Betrieb nehmen
SCHLÜSSELMERKMALE:
Unsere Multifunktions-Schnellkochtöpfe
entsprechen der neuesten Technologie und
ersetzen herkömmliche Schnellkochtöpfe,
Reiskocher und Dampfgarer. Dies ist die erste
Wahl der modernen Familie, da die Temperatur
und der Druck Computer-gesteuert sind. Das
Gerät hat eine stabile Struktur, ein elegantes
Design, ist sicher und energiesparend und
schützt die natürlichen Nährstoe.
1. Mehrere Funktionen wie kochen, dünsten,
schmoren und dämpfen
2. Computersteuerung
3. 24 Stunden Voreinstellung
4. Hoher thermischer Wirkungsgrad mit bis
zu 60 % Energieeinsparung und 40 %
Zeiteinsparung
5. Vollständig versiegeltes Design hält die
Nährstoe und den Geschmack im Topf
6. Innentopf mit Anti-Haftbeschichtung.
7. Zuverlässige Sicherheitsmechanismen:
a. Sicherheitsverriegelung zum Önen und
Schließen des Deckels – Önen unter Druck
ist nicht möglich.
b. Druckeinstellung – Automatische
Abschaltung und Halten des Innendrucks.
c. Druck-Grenzwerteinstellung –
Druckentlastung durch Ablassen des
Dampfs bei Überdruck.
d. Anti-Blockier-Sicherung – Das
Sicherheitsventil ist gegen Blockierung
durch Lebensmittel im Topf geschützt.
e. Druckentlastung – Automatische
Druckentlastung bei Überdruck.
f. Temperatursicherung – Automatische
Abschaltung bei leerem Topf oder ohne
Innentopf.
g. Übertemperaturabschaltung – Automatische
Abschaltung bei Übertemperatur.
h. Deckelsicherung – Der Deckel muss korrekt
aufgesetzt und verriegelt sein, um den
Schnellkochtopf in Betrieb zu nehmen.
ACHTUNG:
1. Funktionswahl und Zeiteinstellung zur
Druckhaltung.
Beispiel: REIS kochen. Drücken Sie SUPPE,
die Anzeige blinkt. Das Gerät blinkt 8 Mal
und schaltet sich dann im Automatikmodus
ein; die Anzeigen SUPPE und DRUCKZEIT
leuchten.
HINWEIS: Die im Display angezeigte Zeit
ist die Druckhaltezeit und schließt nicht die
Zubereitungszeit ein (dies hängt von der
Art und Menge der Zutaten ab), daher ist
die Gesamtzubereitungszeit länger als die
angezeigte Zeit.
2. Bedienungshinweise
(1) Stellen Sie das Druckbegrenzungsventil
zunächst auf Versiegeln.
(2) Berühren Sie während des Betriebs nicht
den Deckel, er ist sehr heiß.
(3) Wählen Sie die Funktion und warten Sie das
8-malige Blinken ab.
(4) Halten Sie Ihre Hände während des Betriebs
nicht über das Druckentlastungsventil.
(5) Stellen Sie das Gerät außerhalb des Zugris
von Kindern auf.
(6) Stecken Sie den Netzstecker erst in
die Steckdose, nachdem der Deckel
geschlossen wurde.
(7) Halten Sie das Druckbegrenzungsventil frei.
Abbildung 1 (a+b)
Airproof = Versiegeln
Exhaust = Druckentlastung
TEILEBESCHREIBUNG (Abb A)
1. Handgri
2. Handgri Deckel
3. Deckel
4. Druckbegrenzungsventil
5. Ventilnadel
6. Entlüftungsventil
7. Schwimmer
8. Innentopf
9. Isolierung
10.Dichtring
11. Bedienfeld
12.Heizelement
13.Kondensatsammler
14. Handgri Schnellkochtopf
15.Gerätegehäuse
16.Netzkabel und Stecker
17.Bodenplatte
18.Dichtring Entlüftungsventil
19.Blockierschutz
20.Dichtring
21.Sensortasten
22.Abdeckplatte
Dew Collector Installation = Kondensatsammler
Install = Einsetzen
Dismantle = Abnehmen
Float valve = Entlüftungsventil
Accessories = Zubehör
Measuring cup = Messbecher
Pull out = Hochziehen
Dismantling = Abnehmen
Press down = Herunterdrücken
Installing = Einsetzen
Pull up = Hochziehen
Dismantling = Abnehmen
Press down = Herunterdrücken
Installing = Einsetzen
Rice spoon = Reislöel
BEDIENUNG
1. Deckel önen. Halten Sie den Deckel
am Handgri und drehen Sie ihn zum
Abnehmen nach rechts. (Abbildung 2 und 3)
2. Geben Sie Ihre Speisen und Wasser in den
Innentopf. Füllen Sie den Topf nicht mehr als
4/5 bzw. 3/5 für Speisen, die sich entfalten;
der Topf muss wenigstens zu 1/5 gefüllt
sein. (Abbildung 4, 5 und 6).
3. Innentopf in die Isolierung einsetzen.
Wischen Sie zunächst den Innentopf
außen, das Heizelement und die Innenseite
der Isolierung ab. Dann setzen Sie
den Innentopf fest in die Isolierung ein.
(Abbildung 7)
4. Deckel schließen.
Setzen Sie den Dichtring in den Deckel ein.
Drehen Sie den Dichtring nach links an.
Halten Sie den Deckel am Handgri und
setzen Sie ihn mit Linksdrehung ein.
(Abbildung 8 und 9)
5. Setzen Sie das Druckbegrenzungsventil ein
und achten Sie darauf, dass der Schwimmer
unten ist (muss vor Inbetriebnahme unten
sein).
6. Schalten Sie das Gerät ein, im Display
haben Sie folgende Anzeige:
Standard: Wählen Sie die Reisfunktion;
nach 8-maligem Blinken schaltet sich das
Gerät im Automatikmodus ein und die
Druckhaltezeit wird im Display angezeigt.
VORLAUFZEIT EINSTELLEN
• Drücken Sie VORLAUFZEIT, die
entsprechende Einstellzeit wird angezeigt
und die Anzeige blinkt. Dann drücken
Sie +/-, um die Zeit zu erhöhen oder zu
verringern. Mit jedem Tastendruck fügen
Sie 0,5 Stunden hinzu. Bei Voreinstellung
über 10 Stunden fügen Sie mit jedem
Tastendruck 1 Stunde hinzu. Die Höchstzeit
beträgt 24 Stunden.
• Nach dem Einstellen der Vorlaufzeit und der
Wahl der Funktion oder Druckhaltung zum
Kochen warten Sie die 8 Blinkzeichen ab,
bevor der Schnellkochtopf mit dem Count-
down beginnt. Die Zubereitung beginnt dann
automatisch, nachdem der Count-down
abgelaufen ist.
DRUCKHALTETASTE
• Drücken Sie die DRUCKHALTETASTE
und drücken Sie dann „+/-“ zum Erhöhen
oder Verringern der Einstellung. Mit jedem
Tastendruck erhöht oder verringert sich
die entsprechende Druckhaltedauer um
1 Minute. Die Höchsteinstellung für die
Druckhaltedauer beträgt 99 Minuten.
• Nach dem Einstellen der Druckzeit
warten Sie die 8 Blinkzeichen ab, bevor
der Schnellkochtopf im Automatikmodus
startet. Sobald der Druck im Gerät
erreicht ist, beginnt der Count-down in
1-Minutenschritten.
• Das Gerät bietet drei Funktionen zum
Reiskochen, die sich an unterschiedlichen
Tassengrößen orientieren.
• Mit +/- können Sie jederzeit den Wert
erhöhen oder verringern.
• Drücken Sie WARM/CANCEL, um die
Funktionswahl abzubrechen.
• Drücken Sie während des Betriebs WARM/
CANCEL, um die Zubereitung abzubrechen.
Alle Funktionen schalten automatisch nach
Beendigung in den Warmhaltemodus um.
Die Höchstzeit der Warmhaltefunktion
beträgt 24 Stunden.
• Ziehen Sie den Netzstecker.
Halten Sie den Deckel am Handgri und
drehen Sie ihn zum Önen nach rechts.
(Abbildung 2 und 3). Das Essen kann
serviert werden.
Werden klebrige Speisen zubereitet, so
darf das Druckbegrenzungsventil nicht
angehoben werden, bevor die Warmhalte-
Blinkanzeige erlischt und der Schwimmer
abfällt. Anderenfalls verstopfen die Speisen
die Ventilnadel.
Ganz allgemein empfehlen wir, den
Druckabfall abzuwarten. Das dauert einen
Moment. Zum Beschleunigen dieses
Vorgangs ziehen Sie den Netzstecker und
legen Sie ein feuchtes Tuch auf den Deckel.
Zur manuellen Druckentlastung warten
Sie ab, bis die Warmhalteanzeige blinkt.
Lassen Sie äußerste Vorsicht walten, da der
entweichende Dampf heiß ist.
REINIGUNG
1. Vor dem Reinigen ziehen Sie den
Netzstecker und warten Sie ab, bis sich das
Gerät vollständig abgekühlt hat.
2. Wischen Sie das Gerätegehäuse mit
einem weichen Tuch ab. Tauchen Sie das
Gerätegehäuse nicht in Wasser ein und
besprühen Sie es nicht mit Wasser.

8 9
DEUTSCH
DEUTSCH
STÖRUNGSBEHEBUNG
NR. PROBLEM URSACHE LÖSUNGSVORSCHLAG
1 Deckel lässt sich
nicht schließen.
Dichtring ist nicht korrekt
eingesetzt.
Setzen Sie den Dichtring korrekt ein.
Schwimmer klemmt. Drücken Sie den Schwimmer vorsichtig herunter.
2 Deckel lässt sich
nicht önen.
Schwimmer ist nach
Druckentlastung noch oben.
Drücken Sie den Schwimmer vorsichtig herunter.
3 Dampf wird
über den Deckel
abgelassen.
Dichtring ist nicht eingesetzt. Setzen Sie den Dichtring korrekt ein.
Dichtring ist verschmutzt. Reinigen Sie den Dichtring.
Dichtring ist beschädigt. Tauschen Sie den Dichtring aus.
Deckel ist nicht verschlossen. Setzen Sie den Deckel korrekt auf und verriegeln Sie
ihn.
4 Dampf tritt
aus dem
Schwimmerventil
aus.
Dichtring des Schwimmerventils
verschmutzt.
Reinigen Sie den Dichtring.
Dichtring des Schwimmerventils
ist beschädigt.
Tauschen Sie den Dichtring aus.
5Schwimmer kommt
nicht hoch. Handgri blockiert den
Schwimmer.
Wenden Sie sich zwecks Überprüfung, Einstellung
und Reparatur ausschließlich an einen autorisierten
Kundendienst.
Deckel oder
Druckbegrenzungsventil undicht.
Wenden Sie sich zwecks Überprüfung, Einstellung
und Reparatur ausschließlich an einen autorisierten
Kundendienst.
Hinweis: Änderungen vorbehalten.
ZUBEREITUNGSZEITEN (Abb B):
NR. SYMBOL ZEITEINSTELLUNG (Minuten) INFORMATION (Minuten)
1 BOHNEN (BEAN) 32 25-50 einstellbar
2 FLEISCH (MEAT) 24 12-30
3 KUCHEN (CAKE) 30 30-50
4 ERWÄRMEN (HEATING) 10 5-15
5 REIS (RICE) je nach Anzahl der Tassen
1-5 TASSEN (CUP)
6-10 TASSEN
11-16 TASSEN
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6 NUDELN (NOODLES) 3 3-18
7 SUPPE (SOUP) 21 15-40
8 KNOCHEN (BONE) 30 25-40
9 HAFERBREI (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - Zeit durch Drücken einstellen
11 VORLAUFZEIT EINSTELLEN
(PRESET SETTING) Vorbereitungen treen und automatisch kochen
Einstellung zwischen 0,5 und 24 Stunden auswählen (nicht für CAKE-
Funktion)
12 DRUCKHALTUNG EINSTELLEN
PRESSURE KEEPING SETTING
Zeit für die Druckhaltung einstellen
Einstellung zwischen 2 und 99 Minuten auswählen
13 WARMHALTEN ABBRECHEN
(WARM CANCEL)
Nach der Auswahl der gewünschten Funktion startet das Gerät
automatisch und aktiviert nach dem Kochen die Warmhaltefunktion.
Temperatur liegt zwischen 65°C und 75°C.
Die maximale Warmhaltedauer beträgt 24 Stunden.
3. Nehmen Sie den Kondensatsammler ab
und waschen Sie ihn gründlich ab. Dann
trocknen Sie ihn ab und setzen Sie ihn
zurück.
4. Waschen Sie den Deckel
innen einschließlich Dichtring,
Druckbegrenzungsventil, Blockierschutz,
Ventilnadel und Schwimmerventil gründlich
ab. Dann trocknen Sie alles ab.
5. Waschen Sie den Innentopf mit einem
Schwamm oder einer weichen Bürste (kein
Metall) ab. Dann trocknen Sie ihn gründlich ab.
SICHERHEITSHINWEISE
1. Benutzen Sie den Schnellkochtopf
nicht in feuchter Umgebung und nicht
in unmittelbarer Nähe von brennbaren
Gegenständen.
2. Folgen Sie der Anleitung hinsichtlich der
Füllmengen für Zutaten und Wasser.
3. Beschädigen Sie keinesfalls den Dichtring.
Tauschen Sie ihn nicht gegen ein
Fremdfabrikat aus.
4. Achten Sie darauf, dass der Blockierschutz
stets sauber ist.
5. Önen Sie den Deckel nicht, solange der
Schwimmer nicht abgefallen ist.
6. Üben Sie keinen Druck auf das
Druckbegrenzungsventil aus. Tauschen Sie
es nicht gegen ein Fremdfabrikat aus.
7. Legen Sie nichts zwischen den Deckel und
die Isolierung, das ist sehr gefährlich.
8. Halten Sie die Unterseite des Innentopfes
und das Heizelement sauber. Benutzen Sie
den Innentopf nicht ohne das Gerät und das
Gerät nicht mit anderen Töpfen.
9. Benutzen Sie nur hölzerne oder
Kunststoutensilien, um die Anti-
Haftbeschichtung nicht zu beschädigen.
10.Halten Sie Hände und Gesicht vom
Druckentlastungsventil fern und berühren
Sie während des Betriebs nicht den Deckel,
Verbrennungsgefahr.
11. Die Höchsteinstellung der Warmhaltezeit
beträgt 24 Stunden; sie sollte allerding 6
Stunden möglichst nicht überschreiten.
12.Der Dampf sollte nicht außen am
Deckel austreten. In diesem Fall ist das
Sicherheitsventil in Betrieb. Ziehen Sie den
Netzstecker und wenden Sie sich zwecks
Überprüfung, Einstellung und Reparatur an
einen autorisierten Kundendienst.
13.Tragen Sie den Schnellkochtopf an seinen
Handrien, nicht am Handgri des Deckels.
14.Wenden Sie sich zwecks Überprüfung,
Einstellung und Reparatur ausschließlich an
einen autorisierten Kundendienst.
15. Demontieren Sie den Schnellkochtopf
nicht selbst, benutzen Sie keine fremden
Ersatzteile. Achten Sie darauf, dass der
Kundendienst nur Original-Ersatzteile benutzt.
16.Ein beschädigtes Netzkabel muss von einem
autorisierten Kundendienst ausgetauscht
werden.
17.Betreiben Sie das Gerät nicht mit beschä-
digtem Netzkabel oder Stecker, wenn es
einmal heruntergefallen ist oder nicht wie
gewöhnlich funktioniert. Wenden Sie sich
mit Fragen zur Überprüfung, Reparatur oder
Einstellung stets an den Kundendienst.
18.Das Gerät wird während des Betriebs heiß.
Berühren Sie es nicht!
19.Dieses Gerät ist nicht zur Benutzung
durch Personen (einschließlich Kinder) mit
verminderten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender
Erfahrung und Kenntnis geeignet, es sei
denn, sie wurden zum Gebrauch des Geräts
von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person angeleitet und beaufsichtigt.
20.Das Gerät ist nur zur Benutzung im
privaten Haushalt bestimmt. Kinder müssen
beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit
dem Gerät spielen.
FEHLERCODE PROBLEM
E1 Sensor Unterbrechung
E2 Sensor Kurzschluss
E4 Fehlfunktion Schalter
TECHNISCHE SPEZIFIKATIONEN
Spannung: ............................. 220-240V ~ 50Hz
Leistungsaufnahme: ...............................1250W
Füllmenge: .....................................................8 L
Durchmesser: ............................................24 cm
Arbeitsdruck: ....................................... 40-70kpa
Höchstdruck :............................................ 90kpa
Warmhalten: ......................................... 65-75°C
Druckhalten: ......................................... 2-99min
UMWELTGERECHTE ENTSORGUNG
Dieses Symbol auf einem Produkt oder seiner
Verpackung bedeutet, dass es nicht wie
gewöhnlicher Hausmüll behandelt werden darf. Es
muss hingegen an einer entsprechenden
Recycling-Sammelstelle für elektrische und
elektronische Geräte abgegeben werden. Durch geeignete
Entsorgung dieses Produkts tragen Sie dazu bei, dass es
keine negativen Auswirkungen auf unsere Umwelt und die
menschliche Gesundheit hat. Die Entsorgung dieses
Produkts mit dem Hausmüll kann andererseits
Umweltprobleme erzeugen. Bitte achten Sie darauf, dass
es in geeigneter Weise für ordnungsgemäßes Recycling
entsprechend der örtlichen Bestimmungen eingesammelt
wird.

10 11
РУССКИЙ
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
ЭЛЕКТРИЧЕСКОЙ СКОРОВАРКИ
Перед началом эксплуатации изделия
внимательно прочитайте настоящее
руководство.
ОСОБЕННОСТИ:
Наши многофункциональные скороварки
- это современные бытовые приборы,
созданные по новейшим технологиям,
и пришедшие на замену обычным
скороваркам, рисоваркам и кастрюлям,
сочетая в себе их преимущества. Кроме
того, наши скороварки являются наилучшим
выбором для современной семьи еще и
потому, что температура и давление в них
контролируется компьютером автоматически.
Они также отличаются усовершенствованной
конструкцией, стильным дизайном, высокой
надежностью, множеством функций,
простотой эксплуатации, экономичностью
и сохранением питательных веществ в
приготовляемой пище.
1. Множество функций, таких как варка,
приготовление на пару и тушение
2. Автоматический компьютерный контроль
всего процесса
3. Отсрочка старта 24 часа
4. Высокий тепловой КПД, позволяющий
сберечь 60% энергии и 40% времени
5. Герметичная конструкция, позволяющая
сохранить питательные вещества и
аромат, и делающая пищу нежной
6. Антипригарное покрытие для легкой
очистки
7. Надежные защитные устройства:
a. Безопасное открывание и закрывание
крышки. Эта функция позволяет
полностью сбросить давление
перед открыванием крышки. Крышка
не откроется, если в скороварке
присутствует высокое давление.
b. Управление давлением. Благодаря этой
функции после достижения заданного
давления нагрев отключается, и
скороварка переходит в режим работы
под давлением.
c. Ограничитель давления. Благодаря
ограничителю при превышении рабочего
давления срабатывают датчики
температуры и давления, активирующие
сброс пара.
d. Система защиты ограничителя давления.
Благодаря этой системе частицы пищи
не препятствуют ходу иглы выпускного
клапана.
e. Сброс давления. Скороварка защищена
от взрыва: давление после достижения
максимального значения автоматически
сбрасывается.
f. Ограничение температуры. Нагрев
автоматически прекращается, если
внутренняя емкость пуста или
производится нагрев без внутренней
емкости, а температура превышает
максимально допустимую.
g. Отключение питания при перегреве.
Нагрев автоматически отключается при
достижении максимально допустимой
температуры.
h. Защита от взрыва при закрытой
крышке. Скороварка поддерживает
давление только при заблокированной
в соответствующем положении крышке,
в противном случае скороварка будет
работать только в режиме нагрева и не
будет поддерживать давление.
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ:
1. Выбор функций и настройка времени
работы под давлением.
Предположим, скороварка работает в
режиме РИС. Если необходим режим
СУП, нажмите кнопку СУП. Начнет
мигать соответствующий индикатор.
После 8 миганий индикатора скороварка
автоматически переключается в
соответствующий режим, а ВРЕМЯ
РАБОТЫ ПОД ДАВЛЕНИЕМ остается
неизменным.
ПРИМЕЧАНИЕ: на экране отображается
только время работы под давлением без
учета времени нагрева (это время зависит
от количества и типа приготовляемой пищи),
поэтому полное время приготовления будет
немного превышать отображаемое время.
2. При эксплуатации
(1) Перед началом использования не следует
переключать предохранительный клапан
в режим «Закрыт».
(2) Не дотрагивайтесь до крышки во время
работы скороварки. Крышка очень
горячая.
(3) После выбора режима скороварка
переключается на него автоматически
после 8 миганий индикатора.
(4) Во избежание ожогов не следует
подносить руки к отверстию для спуска
пара.
(5) Скороварку следует держать в
недоступном для детей месте.
(6) Запрещается подключать питание до
блокировки крышки.
(7) Запрещается закрывать
предохранительный клапан.
Рис. 1 (a+b)
Airproof = Закрыт
Exhaust = Открыт
НАСАДКИ И ФУНКЦИИ (фиг. A)
1. Ручка
2. Накладка
3. Крышка
4. Предохранительный клапан
5. Игла выпускного клапана
6. Поплавковый клапан
7. Поплавок
8. Чаша
9. Термоизолятор
10. Промежуточное кольцо
11. Панель управления
12. Нагревательный элемент
13. Коллектор для сбора конденсата
14. Ручка чаши
15. Наружный корпус
16. Шнур питания, штепсельная вилка
17. Основание
18. Уплотнительное кольцо поплавкового
клапана
19. Система защиты от блокировки
20. Уплотнительное кольцо
21. Сенсорные клавиши
22. Подвесная пластина
Dew Collector Installation = Установка
коллектора для сбора конденсата
Install = Установка
Dismantle = Извлечение
Float valve = Поплавковый клапан
Accessories = Дополнительные
принадлежности
Measuring cup = Мерная чаша
Pull out = Снять
Dismantling = Извлечение
Press down = Нажать
Installing = Установка
Pull up = Потянуть
Dismantling = Извлечение
Press down = Нажать
Installing = Установка
Rice spoon = Ложка для риса
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Откройте крышку. Для открытия крышки
возьмитесь за ручку и поверните ее по
часовой стрелке. (Рис. 2 и 3)
2. Поместите пищу и воду в чашу. Пища и
вода не должны занимать больше 4/5
объема, а увеличивающаяся в объеме
пища - более 3/5. В тоже время вода и
пища не должны занимать менее 1/5
объема. (Рис. 4, 5 и 6)
3. Вставьте чашу в термоизолятор. Очистите
внешнюю часть чаши, поверхность
нагревателя и внутреннюю часть
термоизолятора. После этого установите
чашу в термоизолятор и убедитесь, что
чаша стоит плотно. (Рис. 7)
4. Закройте крышку.
Установите на крышку уплотнительное
кольцо.
Поверните уплотнительное кольцо
влево-вправо, чтобы убедиться, что
оно установлено правильно по всему
периметру.
Для блокировки крышки возьмитесь за
ручку и поверните ее против часовой
стрелки в зону блокировки. (Рис. 8 и 9)
5. Установите предохранительный клапан.
Убедитесь, что поплавок опущен (перед
началом работы он должен быть опущен).
6. Включите питание. На дисплее появится:
Опция по умолчанию: выбирается
режим Рис. После 8 миганий скороварка
автоматически включается, а на экране
показывается время работы под
давлением.
КНОПКА «ОТСРОЧКА СТАРТА»
• Нажмите кнопку «ОТСРОЧКА СТАРТА».
На дисплее появится установленное
время, а индикатор начнет мигать.
Нажмите «+/-» для увеличения или
уменьшения времени. Изначально
каждое нажатие добавляет или
отнимает 0,5 часа. Если установленное
время превышает 10 часов, каждое
нажатие добавляет или отнимает 1
час. Максимальное время отсрочки
составляет 24 часа.
• После настройки времени, выбора
функции или режима работы под
давлением и 8 миганий индикатора
скороварка перейдет к обратному
отсчету отсрочки старта и по окончании
автоматически приступит к приготовлению
пищи.
КНОПКА НАСТРОЙКА СОХРАНЕНИЯ
ДАВЛЕНИЯ
• Нажмите кнопку НАСТРОЙКА
СОХРАНЕНИЯ ДАВЛЕНИЯ, затем
нажмите«+/-» для увеличения или
уменьшения значения. При каждом
нажатии время сохранения давления
будет увеличиваться или уменьшаться
на 1 минуту. Максимальное время

12 13
12. Выход большого количества пара по
ободу крышки не является нормой.
В этом случае должен вступать в
действие предохранительный клапан.
Отключите устройство и отнесите его в
авторизованный сервисный центр для
осмотра, ремонта или регулировки.
13. Для перемещения скороварки возьмите
ее за ручки, а не за крышку.
14. В случае возникновения неисправности
отнесите скороварку в авторизованный
сервисный центр для осмотра, ремонта
или регулировки.
15. Запрещается самостоятельно
разбирать скороварку или заменять
детали. Запасные детали должны быть
оригинальными.
16. В случае повреждения шнура
питания запрещается снимать его
самостоятельно. Шнур питания должен
заменяться на идентичный сотрудниками
компании-производителя или отдела
технического обслуживания.
17. Замена шнура питания: в случае
повреждения шнура питания его
следует заменить специальным шнуром,
предоставленным производителем,
сервисным центром или дистрибьютором.
18. Во время работы поверхность изделия
сильно нагревается. Не прикасаться!
19. Не допускайте использование скороварки
детьми, инвалидами, людьми,
имеющими поражение органов чувств
или психические заболевания, а также
людьми, не имеющими опыта обращения
с подобными изделиями.
20. Использование изделия допускается
только в домашних условиях или в
местах общественного питания. Взрослые
должны следить, чтобы дети не играли с
изделием.
КОД ОШИБКИ НЕИСПРАВНОСТЬ
E1 Отключение датчика
E2 Короткое замыкание датчика
E4 Неисправен переключатель
ТЕХНИЧЕСКИЕ ПАРАМЕТРЫ
Напряжение:......................... 220-240 В ~ 50 Гц
Мощность: .............................................1250 Вт
Емкость чаши:...............................................8 л
Диаметр: ................................................... 24 см
Рабочее давление: .......................... 40-70 кПа
Максимальное давление:.......................90 кПа
Подогрев .............................................. 65-75°C
Работа под давлением: ...................... 2-99 мин
Правильная утилизация данного продукта
Данная маркировка указывает на то,
что продукт не следует утилизировать
с другими бытовыми отходами на
территории Евросоюза. Чтобы не
наносить вред человеческому здоровью или
окружающей среде из-за неконтролируемой
утилизации отходов, необходимо
производить повторную переработку и
повторное использование материалов.
Чтобы вернуть использованное устройство,
пожалуйста, воспользуйтесь системой
возврата и сбора или обратитесь к продавцу,
у которого было приобретено устройство.
Они могут отправить его на экологичную
переработку.
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Хранение: Рекомендуется хранить в
закрытом сухом помещении при температуре
окружающего воздуха не выше плюс 40ºС
с относительной влажностью не выше 70%
и отсутствии в окружающей среде пыли,
кислотных и других паров.
Транспортировка: К данному прибору
специальные правила перевозки не
применяются. При перевозке прибора
используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Изготовитель: Компания Тиметрон Австрия
(Timetron GesmbH)
Адрес: Раймундгассе 1/8, 1020, Вена,
Австрия (Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna,
Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Уполномоченное изготовителем лицо:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл. 1а, пом. Д002, ком. 51
тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
сохранения давления составляет 99
минут.
• После завершения настройки времени
работы под давлением подождите, пока
индикатор мигнет 8 раз. Скороварка
начнет работу автоматически. После
достижения нужного давления время
работы под давлением уменьшится на 1
минуту.
• Для риса доступны три функции в
зависимости от объема чаши.
• Функция «+/-». Кнопку «+/-» можно
нажать для увеличения или уменьшения
времени независимо от выбранного
режима приготовления или работы под
давлением.
• Нажмите кнопку ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА.
Это позволит отменить выбор функции.
• При нажатии кнопки ПОДОГРЕВ/ОТМЕНА
во время работы скороварки она
прекратит работу.
После завершения выполнения любой
функции скороварку можно перевести
в режим автоматического подогрева.
Максимальное время подогрева
составляет 24 часа.
• Отключите скороварку от сети.
Для открытия крышки возьмитесь за ручку
и поверните ее по часовой стрелке. (Рис.
2 и 3) Блюдо готово к подаче на стол.
При приготовлении клейкой пищи
предохранительный клапан не следует
поднимать раньше, чем индикатор
подогрева перестанет мигать, а поплавок
опустится. В противном случае пища
будет выходить через отверстие
выпускного клапана.
Как правило, мы советуем подождать,
пока давление снизится само, однако этот
процесс может занять достаточно много
времени. При необходимости ускорить этот
процесс отключите питание и накройте
крышку мокрым полотенцем. Если вы
хотите самостоятельно снизить давление,
сначала необходимо выпустить пар при
включенном индикаторе подогрева. Он
указывает на снижение давления внутри
скороварки. При этом необходимо быть
осторожным, поскольку из скороварки
может выходить горячий пар.
ОЧИСТКА
1. Перед очисткой отключите устройство и
дайте ему остыть.
2. Корпус скороварки следует протирать
мягкой тканью. Запрещается мыть корпус
в посудомоечной машине или в воде.
3. Извлеките коллектор для сбора
конденсата и тщательно его промойте.
После этого протрите его влажной тканью
и установите обратно.
4. Тщательно вымойте внутреннюю
поверхность крышки, включая
уплотнительное кольцо,
предохранительный клапан, систему
защиты от блокировки, иглу выпускного
клапана, и поплавковый клапан. Вытрите
их насухо.
5. Вымойте чашу губкой или
неметаллической мягкой щеткой. Протрите
ее внешнюю часть насухо мягкой тканью.
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ
1. Не следует использовать скороварку, если
она не высохла или в ней содержатся
легко воспламеняемые вещества.
2. При помещении пищи и воды в
скороварку следуйте инструкциям,
описанным во втором разделе
руководства.
3. Не допускайте повреждения
уплотнительного кольца, поскольку его
замена другими резиновыми изделиями
или стяжным кольцом запрещена.
4. Следует как можно чаще промывать
систему защиты от блокировки для
поддержания ее чистоты.
5. Запрещается принудительно открывать
крышку при поднятом поплавке.
6. Запрещается нажимать на
предохранительный клапан тяжелыми
предметами или заменять его другими
предметами.
7. Запрещается помещать ткань между
термоизолятором и крышкой во
избежание возникновения опасных
ситуаций.
8. Поддерживайте наружную часть дна чаши
и нагреватель в чистоте. Запрещается
нагревать чашу на открытом огне или
заменять ее на другие емкости.
9. Во избежание повреждения
антипригарного покрытия рекомендуется
использовать деревянные или
пластиковые ложки.
10. При выпуске пара через клапан
старайтесь держаться как можно дальше.
Не прикасайтесь к крышке во время
работы скороварки во избежание ожогов.
11. Максимальное время подогрева
составляет 24 часа. Однако для
достижения наилучшего качества блюд не
рекомендуется подогревать пищу дольше
6 часов.
РУССКИЙ
РУССКИЙ

14 15
ROMANESTE
РУССКИЙ
ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ
№НЕИСПРАВНОСТЬ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
1Трудно закрыть
крышку Неправильно установлено
уплотнительное кольцо Установите уплотнительное кольцо
правильно
Поплавок прилип к толкателю Слегка надавите на толкатель
2Трудно открыть
крышку После выпуска пара поплавок остался
в верхнем положении Слегка нажмите на поплавок палочкой
3Утечка пара из-под
крышки Не установлено уплотнительное
кольцо Установите уплотнительное кольцо
Частицы пищи налипли на
уплотнительное кольцо Очистите уплотнительное кольцо
Уплотнительное кольцо повреждено Замените уплотнительное кольцо
Крышка не заблокирована Заблокируйте крышку
4Утечка пара через
поплавковый клапан На уплотнительном кольце
поплавкового клапана налипли кусочки
пищи
Очистите уплотнительное кольцо
поплавкового клапана
Уплотнительное кольцо поплавкового
клапана повреждено Замените уплотнительное кольцо
поплавкового клапана
5Поплавок не
поднимается Поплавок блокирует ручку Отнесите скороварку в отдел технического
обслуживания для осмотра, ремонта или
регулировки.
Пар выходит через крышку или
предохранительный клапан Отнесите скороварку в отдел технического
обслуживания для осмотра, ремонта или
регулировки.
Примечание: Мы оставляем за собой право изменять содержание настоящего руководства без уведомления
пользователей. Спасибо за понимание.
ВРЕМЯ ПРИГОТОВЛЕНИЯ (фиг.B):
NR. СИМВОЛ ВРЕМЯ ПО УМОЛЧАНИЮ (минуты) ДОП. ИНФОРМАЦИЯ (минуты)
1ФАСОЛЬ (BEAN) 32 25-50 регулируемый
2МЯСО (MEAT) 24 12-30
3ПИРОГ (CAKE) 30 30-50
4НАГРЕВ (HEATING) 10 5-15
5РИС (RICE) в зависимости от кол-ва чашек
1-5 ЧАШКИ (CUP)
6-10 ЧАШКИ
11-16 ЧАШКИ
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6ЛАПША (NOODLES) 3 3-18
7СУП (SOUP) 21 15-40
8СУП (BONE) 30 25-40
9КАША (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - настройка времени при нажатии
11 ПРОГРАММА (PRESET
SETTING) продукты закладываются заранее, а приготовление начинается
автоматически по истечении заданного времени
установка времени отложенного старта от 0,5 до 24 часов (не работает с
функцией CAKE)
12 ВРЕМЯ РАБОТЫ ПОД
ДАВЛЕНИЕМ (PRESSURE
KEEPING SETTING)
установка времени работы под давлением
можно задать время от 2 до 99 минут
13 ВЫКЛ. ПОДОГРЕВ(WARM
CANCEL) После выбора нужной функции скороварка начинает работу
автоматически, а по окончании приготовления запускается функция
подогрева. Температура от 65 до 75°C. Максимальная длительность
подогрева 24 часа.
OALĂ SUB PRESIUNE ELECTRICĂ
MANUAL DE UTILIZARE
Vă rugăm să citiţi manualul înainte de utilizarea
produsului
CARACTERISTICI:
Oalele noastre sub presiune multifuncţionale
sunt un tip nou de vase de gătit de ultimă
generaţie şi un substituent pentru oalele sub
presiune, vasele pentru gătit orez şi ceaune,
combinând toate avantajele oferite de acestea.
Mai mult, acest tip de oale de gătit trebui să e
prima alegere a familiilor moderne, deoarece
temperatura şi presiunea sunt controlate automat
de calculator şi se bucură de o gamă largă de
caracteristici precum structura avansată, design
modern, siguranţă, opţiuni multifuncţionale,
utilizare uşoară, economie de energie precum şi
menţinerea substanţelor nutritive.
1. Printre opţiunile multifuncţionale se numără
gătitul, gătirea la abur, erberea înăbuşită şi
călirea
2. Control automat computerizat pentru
întreaga procedură
3. Timp pre-setat de 24 de ore pentru
amânarea gătirii alimentelor
4. Ecienţă termică mare cu economie de
energie de 60% şi economie de timp de 40%
5. Structură complet etanşă pentru păstrarea
nutrienţilor şi a gustului, precum şi pentru ca
alimentele să e moi
6. Suprafaţă interioară neaderentă uşor de
curăţat.
7. Dispozitive sigure de protecţie precum:
a. dispozitiv de siguranţă pentru închiderea
şi deschiderea capacului – garantează
faptul că în interiorul recipientului nu mai
există presiune în cazul în care capacul
nu blochează izolatorul termic, cu toate
că, acesta se va bloca atunci când există
presiune în interior.
b. dispozitiv pentru controlul presiunii – acesta
poate întrerupe automat alimentarea cu
energie şi comută în faza de menţinere a
presiunii atunci când presiunea din interior
ajunge la cea stabilită.
c. dispozitiv de siguranţă pentru limita de
presiune – acesta poate limita presiunea prin
eliminarea aburului atunci când presiunea
interioară depăşeşte presiunea maximă de
lucru datorită nefuncţionării dispozitivului de
control a temperaturii şi presiunii.
d. Sistem de blocare pentru dispozitivul de
limitare a presiunii – acesta poate preveni
blocarea cu mâncare a oriciului supapei de
evacuare.
e. Dispozitiv de siguranţă pentru eliberarea
presiunii – acesta poate preveni producerea
unei explozii prin eliberarea automată din
jurul capacului atunci când dispozitivul
de securitate pentru limitarea presiunii nu
funcţionează iar presiunea interioară atinge
valoarea maximă de lucru.
f. Dispozitiv de protecţie la limita de
temperatură – acesta poate opri automat
încălzirea atunci când vasul interior este gol
şi este încălzit sau oala este încălzită fără
vasul interior iar temperatura atinge valoarea
celei proiectate.
g. Dispozitiv de siguranţă la supratemperatură
– acesta poate opri automat alimentarea cu
energie electrică atunci când temperatura
din interior ajunge la valoarea limită.
h. Dispozitiv de siguranţă anti-explozie patentat
atunci când capacul este închis – acesta
garantează că oala de gătit reţine presiune
la interior numai atunci când capacul este
blocat în poziţia corectă iar dacă oala este
doar încălzită, aceasta nu poate reţine
presiune la interior.
ATENŢIONĂRI SPECIALE:
1. Selectarea funcţiilor şi setarea timpului
de menţinere a presiunii.
De exemplu, atunci când porniţi oala
indicatorul OREZ se aprinde. Dacă doriţi
SUPĂ/CIORBĂ, apăsaţi SUPĂ/CIORBĂ
iar indicatorul său luminos va clipi. După
ce acesta clipeşte de 8 ori, oala revine în
modul de funcţionare automat iar indicatorul
luminos SUPĂ/CIORBĂ şi cel pentru
TIMPUL DE MENŢINERE A PRESIUNII
rămân aprinse.
NOTĂ: timpul aşat pe ecran reprezintă doar
perioada de menţinere a presiunii şi nu include
timpul de încălzire (această perioadă depinde
de cantitatea de alimente şi de tipul mâncării pe
care o gătiţi), prin urmare, timpul total de gătire
va puţin mai mare decât cel aşat.
2. Pe parcursul utilizării
(1) Duceţi supapa pentru limita de presiune la
poziţia Blocat înainte de a o utiliza.
(2) Nu atingeţi niciodată capacul pe parcursul
funcţionării oalei deoarece este foarte
erbinte.
(3) Selectaţi funcţia, aşteptaţi ca indicatorul să
clipească de 8 ori pentru ca oala să înceapă
automat să funcţioneze.
(4) Nu puneţi mâinile peste supapa de evacuare
pentru a nu arşi atunci când aburul este
eliberat.

16 17
ROMANESTE
ROMANESTE
(5) Nu lăsaţi oala de gătit la îndemâna copiilor.
(6) Nu o conectaţi niciodată la sursa de
alimentare cu energie înainte de blocarea
capacului.
(7) Nu acoperiţi supapa de eliberare a presiunii.
Imaginea 1 (a+b)
Airproof = Ermetic
Exhaust = Evacuare
COMPONENTE ŞI CARACTERISTICI
(g. A)
1. Mâner
2. Clapă mâner
3. Capac
4. Supapă de reducere a presiunii
5. Ac al supapei de golire
6. Supapă cu plutitor
7. Plutitor
8. Vas intern
9. Izolator termic
10.Inel mijlociu
11. Panou de control
12. Încălzitor
13.Colector de abur
14.Mâner al vasului
15. Înveliş exterior
16. Cablu de alimentare, ştecher cu pini
17. Bază
18.Garnitura supapei cu plutitor
19.Dispozitiv de blocare
20. Garnitură
21. Tastă
22. Placă de susţinere
Dew Collector Installation = Instalarea colectorului
de abur
Install = Montare
Dismantle = Demontare
Float valve = Supapă cu plutitor
Accessories = Accesorii
Measuring cup = Pahar gradat
Pull out = Scoateţi
Dismantling = Demontarea
Press down = Apăsaţi
Installing = Montarea
Pull up = Trageţi
Dismantling = Demontarea
Press down = Apăsaţi
Installing = Montarea
Rice spoon = Lingură pentru orez
GHID DE UTILIZARE
1. Deschideţi capacul Ţineţi mânerul, rotind în
sensul acelor de ceasornic şi deschideţi-l.
(Imaginile 2 şi 3)
2. Introduceţi alimentele şi apa în vasul interior.
Alimentele şi apa nu trebuie să depăşească
4/5 din capacitatea totală a vasului,
alimentele care îşi măresc uşor volumul să
nu depăşească 3/5 iar cantitatea totală de
alimente şi apă să nu e mai mică de 1/5.
(Imaginile 4, 5 şi 6)
3. Introduceţi vasul intern în izolatorul termic.
Curăţaţi mai întâi suprafaţa exterioară a
vasului interior, suprafaţa încălzitorului şi
suprafaţa interioară a izolatorului termic;
apoi, introduceţi vasul interior în izolatorul
termic şi asiguraţi-vă că suprafaţa de contact
este adecvată. (Imaginea 7)
4. Închideţi capacul.
Montaţi garnitura de etanşare pe capac.
Rotiţi garnitura spre stânga şi spre dreapta
pentru a o xa bine pe poziţie.
Ţineţi mânerul şi xaţi-l bine rotindu-l în sens
invers acelor de ceasornic pentru a bloca
capacul. (Imaginile 8 şi 9)
5. Montaţi supapa de limitare a presiunii şi
asiguraţi-vă că otorul este orientat în jos
(acesta trebuie să e în jos înainte de a
începe să gătiţi).
6. Porniţi oala iar pe ecran vor apărea
următoarele:
Opţiune implicită: alegeţi funcţia Orez iar
după ce clipeşte de 8 ori aceasta începe să
funcţioneze automat şi pe ecran este aşat
timpul de menţinere a presiunii.
TASTA SETARE PRE-SETATĂ
• Apăsaţi tasta SETARE PRE-SETATĂ,
pe ecran va aşat timpul pre-setat iar
indicatorul său luminos va clipi. Apoi apăsaţi
„+/-” pentru a-l mări sau micşora. La început,
ecare apăsare va adăuga sau va reduce
timpul cu 0,5 ore. Atunci când timpul pre-
setat depăşeşte 10 ore, ecare apăsare
adaugă sau reduce timpul cu 1 oră. Timpul
maxim pre-setat poate de 24 de ore.
• După ce aţi stabilit timpul pre-setat, aţi
ales funcţia sau aţi setat perioada de
menţinere a presiunii pentru gătit, aşteptaţi
ca indicatorul să clipească de 8 ori pentru ca
oala să pornească procesul de numărătoare
inversă iar apoi va începe să gătească după
expirarea timpului pre-setat.
TASTA SETAREA DE MENŢINERE A
PRESIUNII
• Apăsaţi SETAREA DE MENŢINERE A
PRESIUNII şi apoi „+/-” pentru a creşte
sau reduce – la ecare apăsare, durata de
menţinere a presiunii creşte sau scade cu
1min. Durata max. de menţinere a presiunii
este de 99 minute.
• După ce aţi setat timpul de menţinere a
presiunii aşteptaţi ca indicatorul să clipească
de 8 ori iar oala va începe să funcţioneze
automat. Atunci când presiunea interioară
atinge valoarea limită, timpul de menţinere a
presiunii scade cu 1 minut.
• Funcţia destinată orezului permite trei
selecţii, în funcţie de mărimea recipientului.
• Funcţia „+/-”; indiferent dacă alegeţi funcţia
implicită de gătire sau o funcţie pre-setată
sau funcţia de menţinere a presiunii, puteţi
apăsa tasta „+/-” pentru a creşte sau a
reduce timpul după cum doriţi.
• Apăsaţi CALD/ANULARE pentru a anula
selectarea funcţiei.
• Atunci când oala este în funcţiune, apăsaţi
CALD/ANULARE pentru a o opri.
La nalul oricărei funcţii oala poate
trece automat în modul de menţinere a
temperaturii. Timpul maxim de menţinere a
temperaturii poate de 24 de ore.
• Scoateţi oala din priză.
Ţineţi mânerul capacului, rotind în sensul
acelor de ceasornic şi deschideţi-l. (Imaginile
2 şi 3 ) Mâncarea este gata.
Atunci când gătiţi alimente care se pot lipi,
supapa de limitare a presiunii nu trebuie
ridicată înainte ca indicatorul luminos pentru
menţinerea temperaturii nu se opreşte din
clipit iar otorul cade în jos. În caz contrar,
mâncarea va ieşi prin acul supapei de golire.
În general, vă sugerăm să aşteptaţi ca
presiunea să e eliberată prin supapă,
însă acest proces poate dura ceva timp.
Dacă doriţi să grăbiţi răcirea, puteţi opri
alimentarea cu energie şi acoperiţi capacul
cu un prosop umed. Dacă doriţi să eliberaţi
dumneavoastră presiunea, este indicat
să eliberaţi aburul atunci când indicatorul
luminos stă aprins, fapt ce semnalizează
că presiunea interioară este în scădere. Cu
toate acestea, trebuie să ţi atent deoarece
există posibilitatea eliberării de abur
erbinte.
CURĂŢAREA
1. Scoateţi oala din priză şi lăsaţi-o să se
răcească înainte de a o curăţa.
2. Ştergeţi carcasa acesteia cu o cârpă moale.
Nu o spălaţi cu apă şi nu pulverizaţi apă
peste aceasta.
3. Scoateţi colectorul de abur pentru a-l spăla
bine, apoi ştergeţi-l cu o cârpă umedă şi
puneţi-l la loc.
4. Spălaţi bine partea interioară a capacului,
inclusiv garnitura de etanşare, supapa de
limitare a presiunii, dispozitivul de blocare,
acul supapei de golire, supapa cu otor şi
apoi ştergeţi-le cu o cârpă uscată.
5. Spălaţi vasul interior cu un burete sau cu o
perie moale care să nu e din metal şi apoi
ştergeţi partea exterioară a acestuia cu o
cârpă moale şi uscată.
ATENŢIONĂRI
1. Nu utilizaţi oala de gătit în spaţii umede sau
în apropierea substanţelor inamabile.
2. Urmaţi instrucţiunile de la punctul doi din
ghidul de utilizare atunci când introduceţi
alimentele şi apa.
3. Nu deterioraţi garnitura de etanşare
deoarece nu este permisă înlocuirea
acesteia cu alte garnituri din cauciuc şi
nici cu un inel de tensiune pentru a mări
etanşeitatea.
4. Este recomanda să spălaţi dispozitivul de
blocare cât de des posibil pentru a-l menţine
curat.
5. Nu deschideţi capacul forţat atunci când
plutitorul este în poziţie ridicată.
6. Supapa de limitare a presiunii nu trebuie
apăsată cu obiecte grele şi nici nu poate
înlocuită cu alte obiecte.
7. Nu introduceţi o cârpă între capac şi
izolatorul termic deoarece poate afecta
siguranţa produsului.
8. Este recomandat să menţineţi curate atât
suprafaţa exterioară a bazei vasului interior
cât şi suprafaţa încălzitorului, ba mai mult
chiar, vasul interior nu trebuie să e în
contact direct cu căldura, deasupra focului,
şi nici nu poate înlocuit cu altul.
9. Utilizaţi lingurile din lemn sau plastic pentru
a preveni deteriorarea stratului anti-aderent.
10. Ţineţi faţa şi mâinile la distanţă de oriciul de
evacuare atunci când aburul este evacuat şi
nu atingeţi capacul cât oala este în funcţiune
deoarece vă puteţi arde.
11. Timpul maxim de menţinere a temperaturii
este de 24 de ore dar este bine să nu
depăşească 6 ore pentru a vă putea bucura
de mâncăruri gustoase.
12. Nu este normal ca în timpul funcţionării să
e eliberată o cantitate mare de aburi în
jurul capacului; în acest caz se poate utiliza
dispozitivul de siguranţă pentru evacuarea
presiunii. Scoateţi oala din priză, nu o mai
utilizaţi şi duceţi-o la centru de service
autorizat pentru a vericată, reparată sau
reglată.
13. Pentru a muta oala, ţineţi-o de mânerul
vasului şi nu de mânerul capacului.
14. În cazul în care apare o problemă pe
parcursul utilizării, duceţi oala la centru
de service autorizat pentru a vericată,
reparată sau reglată.

18 19
ROMANESTE
ROMANESTE
15. Nu demontaţi oala şi nici nu înlocuiţi părţile
componente cu altele. În plus, piesele
de schimb trebuie înlocuite cu altele
corespunzătoare furnizate de compania
noastră.
16. Nu demontaţi cablul de alimentare în caz
că este deteriorat; mai mult, acesta trebuie
înlocuit cu un cablu special sau cu piesa de
schimb furnizată de compania noastră sau
de departamentul de întreţinere.
17. Înlocuirea cablului de alimentare: în cazul în
care cablul de alimentare a fost deteriorat,
acesta trebuie înlocuit cu un cablu de
alimentare special furnizat de producător,
centrul de service sau distribuitor.
18. Suprafaţa produsului devine foarte erbinte
pe parcursul funcţionării/utilizării. Nu atingeţi!
19. Nu permiteţi copiilor, persoanelor cu
dezabilităţi, bolnavilor cu probleme mentale
sau senzoriale sau persoanelor lipsite de
experienţa şi cunoştinţele necesare să
utilizeze produsul singure.
20. Produse pentru utilizare casnică sau în
restaurante. Adulţii trebuie să supravegheze
copiii pentru a se asigura că aceştia nu se
joacă cu produsul.
CODUL AFIŞAT PROBLEMA
E1 Senzor deconectat
E2 Scurt circuit senzor
E4 Întrerupătorul de semnal nu
funcţionează
PARAMETRI TEHNICI
Tensiune: ................................ 220-240V ~ 50Hz
Putere:.....................................................1250W
Capacitate: .....................................................8 L
Diametru:...................................................24 cm
Presiune de lucru: ............................... 40-70kpa
Presiune limită:......................................... 90kpa
Menţinere temperatură: ........................65-75°C
Menţinere presiune:......................... 2-99 minute
Eliminarea corectă a acestui produs
Acest simbol indică faptul că acest
produs nu se va elimina odată cu alte
deşeuri menajere pe teritoriul UE. Pentru
a nu afecta mediul înconjurător sau
sănătatea persoanelor în urma unei eliminări
necontrolate a deşeurilor, reciclaţi-l
corespunzător pentru a sprijini reutilizarea
durabilă a resurselor materiale. Pentru a restitui
aparatul dv uzat, apelaţi la sistemele de
restituire şi colectare sau luaţi legătura cu
distribuitorul de la care aţi achiziţionat acest
produs. Distribuitorul poate prelua acest produs,
predându-l punctelor de reciclare ecologică.
DEPANARE
NR. MANIFESTARE CAUZA DEPANARE
1Dicultăţi la
închiderea
capacului
Garnitura de etanşare nu este
montată corect Montaţi-o corect
Plutitorul se lipeşte de împingător Împingeţi uşor împingătorul
2Dicultăţi la
deschiderea
capacului
Plutitorul este încă în poziţie
ridicată după eliberarea aburului Apăsaţi uşor plutitorul cu un beţişor
3 Din capac iese
abur Garnitura de etanşare nu este
montată Montaţi garnitura
Garnitura de etanşare prezintă
resturi de mâncare Curăţaţi garnitura
Garnitura de etanşare este
deteriorată Înlocuiţi garnitura
Capacul este deblocat Blocaţi capacul
4 Din supapa cu
plutitor iese abur Garnitura de etanşare a supapei
cu plutitor are resturi de mâncare Curăţaţi garnitura supapei cu plutitor
Garnitura supapei cu plutitor este
deteriorată Înlocuiţi garnitura supapei cu plutitor
5 Plutitorul nu se
ridică Plutitorul blochează mânerul din
plastic Duceţi produsul la departamentul de întreţinere pentru
vericare, reparare sau reglare.
Capacul sau supapa de limitare a
presiunii scapă abur Duceţi produsul la departamentul de întreţinere pentru
vericare, reparare sau reglare.
Remarcă: Ne pare rău că nu vă putem informa personal referitor la posibilele modicări. Mulţumim pentru înţelegere.
TIMPI DE PREPARARE: (g B):
NR. SIMBOL SETARE TIMP (minute) INFORMAŢII (minute)
1 FASOLE (BEAN) 32 25-50 reglabil
2 CARNE (MEAT) 24 12-30
3PRĂJITURI (CAKE) 30 30-50
4ÎNCĂLZIRE (HEATING) 10 5-15
5 OREZ (RICE) în funcţie de numărul de căni
1-5 CĂNI (CUP)
6-10 CĂNI
11-16 CĂNI
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6TĂIŢEI (NOODLES) 3 3-18
7SUPĂ (SOUP) 21 15-40
8 OASE (BONE) 30 25-40
9 TERCI (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - reglarea temporizatorului apăsând
11 PRESETARE (PRESET SETTING) pentru pregătirea din timp şi începerea automată a preparării
poate setat între 0,5 şi 24 de ore (nu şi pentru funcţia CAKE)
12 SETARE DE MENŢINERE A
PRESIUNII (PRESSURE KEEPING
SETTING)
pentru a alege durata de menţinere sub presiune
poate reglat între 2 şi 99 de minute
13 ANULARE ÎNCĂLZIRE (WARM
CANCEL) Aparatul de gătit începe automat prepararea după ce s-a ales funcţia
dorită şi utilizează funcţia de menţinere la cald după terminare.
Temperatura este menţinută între 65°C şi 75°C.
Durata maximă de menţinere la cald este de 24 de ore.

20 21
INSTRUKCJA OBSŁUGI
SZYBKOWARU ELEKTRYCZNEGO
Przeczytaj instrukcję zanim zaczniesz korzystać
z urządzenia
CECHY:
Wielofunkcyjne szybkowary ciśnieniowe
naszej produkcji to innowacyjny produkt
wykorzystujący najnowsze technologie –
dlatego doskonale zastępują tradycyjne
szybkowary ciśnieniowe, szybkowary do
ryżu czy naczynia do duszenia potraw,
jednocześnie łącząc ich zalety. Ze względu na
poniższe zalety urządzenia tego typu powinny
być podstawowym wyposażeniem kuchni
każdej nowoczesnej rodziny: temperatura
i ciśnienie sterowane są komputerowo,
naczynia wykonane są z zaawansowanych
materiałów, modne wzornictwo, niezawodne
bezpieczeństwo, różnorodność funkcji, prostota
obsługi, oszczędność energii oraz zachowanie
wartości odżywczych potraw.
1. Różnorodne funkcje, takie jak: gotowanie,
duszenie, gotowanie na parze.
2. W pełni automatyczne sterowanie całym
procesem.
3. Opóźnienie gotowania do 24 godzin.
4. Wysoka sprawność grzejna; oszczędność
do 60% energii i 40% czasu.
5. Szczelna konstrukcja, pozwalająca
zachować pełnię wartości odżywczych
i smakowych, przy jednoczesnym
zmiękczeniu potraw.
6. Powłoka zapobiegająca przywieraniu do
wnętrza naczynia – ułatwia czyszczenie.
7. Niezawodne elementy zabezpieczające:
a. zabezpieczenie otwarcia i zamknięcia
pokrywy – gwarantuje brak nadciśnienia,
gdy pokrywa nie jest zablokowana na izolacji
termicznej, oraz blokuje pokrywę, gdy w
naczyniu występuje nadciśnienie.
b. kontrola ciśnienia – automatyczne odcinanie
zasilania i przejście w tryb podtrzymywania
ciśnienia, gdy osiągnie ono pożądaną
wartość.
c. ogranicznik ciśnienia – zapobiega
powstaniu nadmiernego ciśnienia poprzez
wypuszczanie pary, jeżeli ciśnienie w
naczyniu przekroczy wartość maksymalną i
zawiodą systemy sterowania temperaturą i
ciśnieniem.
d. Osłona ogranicznika ciśnienia – zapobiega
zablokowaniu igły zaworu przez gotowane
produkty.
e. Awaryjne obniżanie ciśnienia – chroni
przed eksplozją, poprzez automatyczne
obniżenie ciśnienia polegające na
wypuszczeniu nadmiaru przez pokrywę, gdy
zawiedzie ogranicznik ciśnienia a ciśnienie
w urządzeniu przekroczy maksymalne
ciśnienie robocze.
f. Ogranicznik temperatury – automatycznie
przerywa podgrzewanie, w przypadku
podgrzania pustego garnka wewnętrznego
lub rozgrzania urządzenia bez
wewnętrznego garnka, po osiągnięciu
właściwej temperatury.
g. Zabezpieczenie przed przegrzaniem
– automatycznie odcina zasilanie, gdy
wewnątrz urządzenia osiągnięta zostanie
maksymalna temperatura.
h. Opatentowane zabezpieczenie przed
eksplozją przy otwartej pokrywie – umożliwia
podniesienie ciśnienia w urządzeniu
wyłącznie po właściwym zablokowaniu
pokrywy; w przeciwnym razie urządzenie
działa tylko w trybie podgrzewania, bez
nadciśnienia.
UWAGA SPECJALNA:
1. Wybór funkcji i ustawianie czasu
utrzymywania nadciśnienia.
Po włączeniu urządzenia wybrana jest
funkcja RYŻ. Jeśli chcesz wybrać opcję
ZUPA, naciśnij ZUPA; wskaźnik opcji
zacznie migać. Po 8 błyskach urządzenie
przejdzie w wybrany tryb i włączą się
wskaźniki ZUPA i CZAS UTRZYMYWANIA
NADCIŚNIENIA.
UWAGA: czas wyświetlany na ekranie oznacza
czas utrzymywania nadciśnienia – czas
podgrzewania nie jest uwzględniony (zależy
on od ilości i rodzaju gotowanych produktów) –
dlatego faktyczny czas gotowania będzie nieco
dłuższy.
2. Użytkowanie
(1) Przed użyciem sprzętu załóż zawór
ograniczający ciśnienie.
(2) Nie dotykaj pokrywy podczas pracy
urządzenia – jest bardzo gorąca.
(3) Po wybraniu funkcji odczekaj aż wskaźnik
mignie 8 razy – urządzenie rozpocznie pracę
po tym czasie.
(4) Nie zbliżaj rąk do zaworu
zabezpieczającego, gdyż może to
spowodować oparzenie rąk.
(5) Urządzenie powinno znajdować się w
miejscu niedostępnym dla dzieci.
(6) Nie podłączaj zasilania, jeśli pokrywa nie
została zablokowana.
(7) Sprawdź, czy zawór ograniczający ciśnienie
nie jest zasłonięty lub zablokowany.
POLSKI
Ilustracja 1 (a+b)
Airproof = Szczelny
Exhaust = Wylot powietrza
CZĘŚCI I WŁAŚCIWOŚCI (patrz obrazekA)
1. Rączka
2. Rączka pokrywy
3. Pokrywa
4. Zawór ograniczający ciśnienie
5. Igła zaworu spustowego
6. Zawór pływakowy
7. Pływak
8. Garnek wewnętrzny
9. Izolacja termiczna
10. Pierścień pośredni
11. Panel sterowania
12. Grzałka
13.Skraplacz
14.Ucho garnka
15. Obudowa zewnętrzna
16. Przewód z wtyczką
17.Podstawa
18. Uszczelka zaworu pływakowego
19.Zabezpieczenie przed zatkaniem
20.Uszczelka
21.Przyciski dotykowe
22. Wiszący talerz
Dew Collector Installation = Instalacja skraplacza
Install = Instalacja
Dismantle = Demontaż
Float valve = Zawór pływakowy
Accessories = Akcesoria
Measuring cup = Kubek z miarką
Pull out = Wyciągnij
Dismantling = Demontaż
Press down = Naciśnij
Installing = Instalacja
Pull up = Do góry
Dismantling = Demontaż
Press down = Naciśnij
Installing = Instalacja
Rice spoon = Łyżka do ryżu
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Otwórz pokrywę. Trzymając za rączkę obróć
pokrywę w prawo – do oporu – i otwórz ją.
(Ilustracje 2 i 3)
2. Umieść produkty i wodę w garnku.
Gotowane produkty i woda nie powinny
zapełniać więcej niż 4/5 garnka, a w
przypadku produktów zwiększających swoją
objętość, nie więcej niż 3/5, jednocześnie
woda i gotowane produkty nie mogą
zajmować mniej niż 1/5 pojemności
naczynia. (Ilustracje 4, 5 i 6)
3. Zamocuj garnek wewnętrzny w izolacji
termicznej. Najpierw oczyść zewnętrzną
powierzchnię wewnętrznego garnka,
powierzchnię grzałki i wnętrze izolacji
termicznej; następnie zainstaluj wewnętrzny
garnek w izolacji termicznej i upewnij się, że
dobrze do siebie przylegają. (Ilustracja 7)
4. Zamknij pokrywę.
Załóż uszczelkę na pokrywę.
Obróć uszczelkę w lewo i prawo, aby dobrze
się ułożyła.
Trzymając za rączkę ustaw pokrywę w
położeniu skrajnym, obróć pokrywę w lewo,
aby ją zablokować. (Ilustracje 8 i 9)
5. Zainstaluj zawór ograniczający ciśnienie
i upewnij się, że pływak jest opuszczony
(warunek konieczny!).
6. Włącz zasilanie. Na wyświetlaczu pojawi się:
Opcja domyślna: wybierz funkcję ryż; po 8
mrugnięciach wskaźnika urządzenie zacznie
pracę, a na wyświetlaczu pojawi się czas
podtrzymywania nadciśnienia.
PRZYCISK OPÓŹNIANIE ROZPOCZĘCIA
GOTOWANIA
• Naciśnij przycisk OPÓŹNIANIE
ROZPOCZĘCIA GOTOWANIA. Na
wyświetlaczu pojawi się aktualna wartość
czasu, a wskaźnik zacznie migać. Aby
zwiększyć lub zmniejszyć wartość, naciśnij
„+/-“. Każde naciśnięcie przycisku zwiększa
lub zmniejsza wartość o 0,5 godziny. Po
osiągnięciu wartości przekraczającej 10
godzin naciśnięcie przycisku powoduje
zwiększenie lub zmniejszenie wartości o
1 godzinę. Maksymalna wartość czasu
możliwa do ustawienia, to 24 godziny.
• Po ustawieniu czasu i wybraniu funkcji,
lub ustawieniu czasu podtrzymywania
nadciśnienia, odczekaj aż wskaźnik mignie
8 razy. Szybkowar rozpocznie proces
odliczania ustawionego czasu, gotowanie
rozpocznie się po upłynięciu ustawionego
czasu.
USTAWIENIE UTRZYMANIA CIŚNIENIA -
KLAWISZ
• Nacisnąć USTAWIENIE UTRZYMANIA
CIŚNIENIA a następnie jednokrotnie “+/-”, by
zwiększyć lub zmniejszyć, przytrzymywanie
klawisza wydłuża czas o 1min. Maksymalny
czas utrzymywania ciśnienia wynosi 99min.
• Po zakończeniu ustawiania czasu wskaźnik
mignie 8 razy i rozpocznie się gotowanie.
Gdy wewnątrz szybkowaru osiągnięte
zostanie ustawione ciśnienie, czas
podtrzymywania podciśnienia zmniejszy się
o 1 minutę.
POLSKI

22 23
POLSKI
POLSKI
15. Nie dokonuj samodzielnego demontażu
lub napraw szybkowaru. Części zamienne
zawsze powinny pochodzić od producenta
sprzętu.
16. W razie uszkodzenia przewodu nie próbuj go
naprawić samodzielnie. Przewód powinien
zostać wymieniony na specjalistyczny
przewód zasilający lub oryginalną część
zamienną.
17. Wymiana przewodu zasilającego: w razie
uszkodzenia przewodu zasilającego należy
go wymienić na specjalistyczny przewód
zasilający dostarczony przez producenta,
serwis techniczny lub dystrybutora.
18.Powierzchnia szybkowaru podczas pracy
osiąga bardzo wysoką temperaturę. Nie
dotykaj!
19. Urządzenia nie powinny obsługiwać dzieci,
osoby upośledzone, osoby o ograniczonej
sprawności sensorycznej lub psychicznej,
osoby niedoświadczone lub posiadające
niewystarczającą wiedzę.
20. Produkt może być użytkowany w
gospodarstwie domowym lub punktach
gastronomicznych. Rodzice powinni zadbać
o to, by dzieci nie bawiły się produktem.
KOD NA PROBLEM
WYŚWIETLACZU
E1 Wyłączenie czujnika
E2 Zwarcie w czujniku
E4 Przełącznik sygnału nie działa
PARAMETRY TECHNICZNE
Napięcie:................................. 220-240V ~ 50Hz
Moc:.........................................................1250W
Pojemność:.....................................................8 L
Średnica: ...................................................24 cm
Ciśnienie robocze: .............................. 40-70kpa
Ograniczenie ciśnienia: ............................ 90kpa
Podtrzymywanie temperatury: .............. 65-75°C
Podtrzymywanie ciśnienia: .................... 2-99min
Prawidłowa likwidacja niniejszego produktu
Ten znak oznacza, że na terenie UE
niniejszy produkt nie powinien być
wyrzucany wraz z innymi odpadami
domowymi. Aby zapobiec możliwej
szkodliwości dla środowiska lub zdrowia
ludzkiego z powodu niekontrolowanej likwidacji
odpadów, należy odpowiedzialnie oddawać
odpady do wtórnego przetworzenia, by
promować zrównoważone ponowne
wykorzystywanie surowców materiałowych. Aby
zwrócić zużyte urządzenie, proszę skorzystać z
systemu zwrotu i zbioru lub skontaktować się ze
sklepem, w którym produkt został zakupiony.
Obsługa zabierze produkt w celu bezpiecznego
wtórnego przetworzenia.
• Funkcja ryżu ma trzy możliwości stosownie
do różnej pojemności kubka.
• Regulacja przyciskami „+/-“. Niezależnie od
wybranej funkcji (domyślnej, opóźnionego
gotowania, funkcji ustawiania czasu
nadciśnienia) czas podciśnienia możesz
zmienić za pomocą przycisków „+/-“.
• Naciśnięcie CIEPŁO/ANULUJ spowoduje
anulowanie wyboru funkcji.
• Gdy urządzenie pracuje, naciśnij CIEPŁO/
ANULUJ, aby je wyłączyć.
Po zakończeniu każdej funkcji urządzenie
może automatycznie przełączyć się w tryb
utrzymywania temperatury. Maksymalna
wartość czasu podtrzymywania temperatury,
możliwa do ustawienia, to 24 minuty.
• Otwieranie szybkowaru.
Trzymając za rączkę obróć pokrywę w
prawo – do oporu – i otwórz ją. (Ilustracja 2 i
3) Potrawa jest gotowa!
W przypadku gotowania potraw o
lepkiej konsystencji nie należy podnosić
zaworu ograniczającego ciśnienie jeżeli
miga lampka wskaźnika utrzymywania
temperatury a pływak nie opuścił się. W
przeciwnym razie gotowane produkty
dostaną się do zaworu.
Najlepiej jest poczekać aż ciśnienie
samoczynnie się obniży, co może potrwać
dłuższą chwilę. Jeżeli chcesz przyspieszyć
chłodzenie, wyłącz zasilanie i przykryj
pokrywę mokrym ręcznikiem. Jeśli
chcesz obniżyć ciśnienie samodzielnie,
wypuść nadmiar pary, dopiero gdy lampka
podtrzymywania temperatury zaświeci się
– oznacza to spadek ciśnienia do niskiego
poziomu. W międzyczasie zachowaj
ostrożność, aby nie oparzyć się parą
wydobywającą się z szybkowaru.
CZYSZCZENIE
1. Przed rozpoczęciem czyszczenia odłącz
urządzenie od prądu i pozwól mu ostygnąć.
2. Obudowę szybkowaru można przecierać
miękką szmatką. Nie myj obudowy wodą
oraz chroń urządzenie przed zachlapaniem.
3. Zdemontuj skraplacz i dokładnie go umyj,
przetrzyj go mokrą ściereczką i zamontuj na
miejscu.
4. Dokładnie umyj wewnętrzną stronę pokrywy,
w tym: uszczelkę, zawór ograniczający
ciśnienie, osłonę zaworu, igłę zaworu
spustowego, zawór pływakowy i wysusz je
miękką ściereczką.
5. Umyj garnek wewnętrzny gąbką lub
niemetalową miękką szczotką i wytrzyj do
sucha stronę zewnętrzną, używając miękkiej
ściereczki.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
1. Nie używaj szybkowaru w środowisku
wilgotnym ani w pobliżu substancji
łatwopalnych.
2. Umieszczając w szybkowarze produkty do
gotowania i wodę, przestrzegaj wskazówek
opisanych w kroku drugim instrukcji.
3. Zachowaj ostrożność, aby nie uszkodzić
uszczelki, gdyż nie można jej wymienić na
zwykłą uszczelkę gumową, ani uszczelkę
innego typu.
4. Osłonę zaworu należy czyścić możliwie jak
najczęściej.
5. Nie otwieraj pokrywy na siłę, jeżeli pływak
znajduje się w górnym położeniu.
6. Zaworu ograniczającego ciśnienie nie
można naciskać ciężkimi przedmiotami ani
wymieniać go na inny.
7. Nie umieszczaj żadnych przedmiotów (np.:
ręczników) pomiędzy izolacją termiczną
a pokrywą, gdyż stwarza to potencjalne
zagrożenie.
8. Należy dbać o czystość dna garnka
wewnętrznego i grzałki. Garnek wewnętrzny
nie może być wykorzystywany do gotowania
nad otwartym ogniem, ani nie można go
zastępować innym garnkiem.
9. Aby nie uszkodzić powłoki zapobiegającej
przywieraniu potraw, należy używać
łyżek wykonanych z drewna lub tworzyw
sztucznych.
10. Nie zbliżaj twarzy ani innych części ciała do
zaworu spustowego, z którego wydobywa
się para; nie dotykaj pokrywy podczas pracy
urządzenia –niebezpieczeństwo poparzeń.
11. Maksymalny czas podtrzymywania
temperatury wynosi 24 godziny, jednak nie
zalecamy przekraczania 6 godzin, gdyż
może to pogorszyć jakość potraw.
12. Wydobywanie się znacznych ilości pary
spod pokrywy podczas pracy szybkowaru
jest objawem uszkodzenia, w takiej sytuacji
zabezpieczeniem jest awaryjne obniżanie
ciśnienia. Odłącz urządzenie i dostarcz je
do autoryzowanego zakładu naprawczego,
w celu dokonania naprawy, regulacji lub
testów.
13. Nie przenoś szybkowaru chwytając za
rączkę pokrywy – użyj ucha garnka.
14.W razie awarii podczas pracy dostarcz
urządzenie do autoryzowanego zakładu
naprawczego, w celu dokonania naprawy,
regulacji lub testów.

24 25
SCG/CRO/B.i.H.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
L.P. ZJAWISKO PRZYCZYNA ROZWIĄZANIE
1Trudność w
zamykaniu
pokrywy
Uszczelka jest zainstalowana
niepoprawnie Popraw ułożenie części
Pływak przykleił się do
popychacza Delikatnie naciśnij na popychacz
2Trudność w
otwieraniu pokrywy Zawór pływakowy jest nadal
w górnym położeniu (po
wypuszczeniu pary)
Delikatnie naciśnij na zawór pływakowy, korzystając z
wykałaczki
3 Para wydobywa
się spod pokrywy Uszczelka nie została założona Załóż uszczelkę
Uszczelka jest zanieczyszczona Oczyść uszczelkę
Uszczelka jest uszkodzona Wymień uszczelkę
Pokrywa nie jest zablokowana Zablokuj pokrywę
4 Para wydobywa
się z zaworu
pływakowego
Uszczelka zaworu jest
zanieczyszczona Oczyść uszczelkę zaworu pływakowego
Uszczelka zaworu jest
uszkodzona Wymień uszczelkę zaworu pływakowego
5Pływak nie
podnosi się Pływak opiera się o rączkę Zanieść szybkowar do punktu naprawczego, w celu
sprawdzenia, regulacji lub naprawy.
Spod pokrywy lub zaworu
ograniczającego ciśnienie
wydobywa się para.
Zanieść szybkowar do punktu naprawczego, w celu
sprawdzenia, regulacji lub naprawy.
Uwaga: Z przykrością informujemy, że nie jesteśmy w stanie poinformować naszych klientów o wprowadzanych zmianach.
Dziękujemy za wyrozumiałość.
CZASY GOTOWANIA (patrz obrazek B):
L.P. SYMBOL USTAWIONY CZAS (minuty) INFORMACJA (minuty)
1 ZIARNA (BEAN) 32 25-50 nastawny
2MIĘSO (MEAT) 24 12-30
3 CIASTO (CAKE) 30 30-50
4 GRZANIE (HEATING) 10 5-15
5RYŻ (RICE) zaleznie od ilości kubków
1-5 KUBKÓW (CUP)
6-10 KUBKÓW
11-16 KUBKÓW
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6 KLUSKI (NOODLES) 3 3-18
7 ZUPA (SOUP) 21 15-40
8KOŚĆ (BONE) 30 25-40
9 OWSIANKA (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - ustawienie timera naciśnięciem
11 USTAWIENIE WSTĘPNE (PRESET
SETTING) uprzednie przygotowanie i automatyczne rozpoczęcie gotowania
ustawialne od 0,5 do 24 godzin (nie dla funkcji CAKE)
12 USTAWIENIA UTRZYMANIA
CIŚNIENIA PRESSURE KEEPING
SETTING
wybór czasu utrzymywania ciśnienia
ustawialne od 2 do 99 minut
13 PRZERWANIE PODGRZEWANIA
(WARM CANCEL) Kuchnia zaczyna gotowanie automatycznie, po wybraniu pożądanej funkcji
i podtrzymuje podgrzewanie po zakończeniu.
Temperatura zawiera się pomiędzy 65°C a 75°C.
Maksymalny czas podgrzewania 24 godziny.
POLSKI
PRIRUČNIK ZA KORISNIKE
ELEKTRIČNOG EKSPRES LONCA
Pročitajte ovaj priručnik pre korišćenja
proizvoda
FUNKCIJE:
Naš višenamenski ekspres lonac predstavlja
novu vrstu uređaja za spremanje hrane sa
najnovijom tehnologijom, a zamenjuje ekspres
lonac, lonac za kuvanje pirinča i klasičnu šerpu,
a kombinuje prednosti svakog od njih. Pored
toga, ova vrsta lonca je dizajnirana da bude
prvi izbor savremene porodice, jer njegovu
temperaturu i pritisak automatski reguliše
računar, a poseduje mnoge karakteristike
poput napredne strukture, modernog dizajna,
pouzdanosti i bezbednosti, više različitih opcija,
lakoće upotrebe, uštede energije i očuvanja
hranljivih sastojaka.
1. Više funkcionalnih opcija, kao što su
kuvanje, kuvanje na pari, dinstanje i prženje;
2. Automatska računarska kontrola celokupne
procedure;
3. Mogućnost odloženog starta za najviše 24
sata;
4. Izuzetna termička ekasnost uz uštedu
energije od 60% i uštedu vremena od 40%;
5. Struktura koja omogućava savršeno
zatvaranje lonca kako bi hranljivi sastojci i
ukusi ostali u jelu, a hrana bila meka;
6. Unutrašnja posuda presvučena slojem koji
sprečava lepljenje i koji se lako pere;
7. Aparat poseduje sledeće pouzdane sisteme
zaštite:
a. Zaštitna postavka za skidanje i stavljanje
poklopca – služi da lonac ne podiže pritisak
ako poklopac ne zaključa termoizolator, koji
se zaključava čim se u loncu stvori pritisak.
b. Postavka za kontrolu pritiska – može
automatski da isključi napajanje strujom i da
se prebaci na režim održavanja pritiska kada
pritisak u loncu dostigne zadatu vrednost.
c. Zaštitna postavka za ograničavanje pritiska
– može da ograniči pritisak ispuštanjem pare
kada pritisak u loncu premaši maksimalni
radni pritisak usled kvara sistema za
kontrolu temperature i pritiska.
d. Postavka zaštite od blokiranja za
ograničavanje pritiska – može da spreči da
hrana blokira iglu ispusnog ventila.
e. Postavka za bezbednosno ispuštanje
pritiska – može da spreči eksploziju tako
što automatski ispušta višak pritiska duž
celog poklopca u slučaju kvara sistema za
ograničavanje pritiska i u slučaju da pritisak
u loncu premaši maksimalni radni pritisak.
f. Zaštitna postavka za ograničavanje
temperature – može automatski da prekine
grejanje čim prazan lonac počne da se
zagreva, ako lonac počne da se zagreva
bez unutrašnje posude ili ako temperatura
dostigne zadatu vrednost.
g. Zaštitna postavka za pregrevanje – može
automatski da prekine napajanje strujom
kada temperatura u loncu premaši graničnu
vrednost.
h. Zaštitna postavka za zatvaranje poklopca
protiv eksplozije – može da obezbedi da
ekspres lonac zadržava pritisak unutra
samo ako je poklopac pravilno stavljen, a
u suprotnom se sadržaj samo greje, bez
podizanja pritiska.
POSEBNE NAPOMENE:
1. Biranje funkcije i postavka vremena
održavanja pritiska.
Na primer, podešena je funkcija PIRINAČ
prilikom uključivanja lonca. Ako biste želeli
ČORBA, pritisnite ČORBA i počeće da sija
lampica za tu funkciju. Nakon što zatrepti 8
puta, počeće da radi automatski, a lampica
funkcije ČORBA i lampica funkcije VREME
ODRŽAVANJA PRITISKA će sijati.
NAPOMENA: Vreme prikazano na ekranu
označava samo vreme održavanja pritiska,
bez vremena grejanja (vreme grejanja zavisi
od količine i vrste hrane koju spremate), tako
da je ukupno vreme kuvanja malo duže od
prikazanog vremena.
2. Tokom upotrebe
(1) Nemojte zatvarati ventil za ograničavanje
pritiska ako ga ne koristite.
(2) Nipošto ne dodirujte poklopac dok lonac radi
jer je vreo.
(3) Kada izaberete funkciju, lampica trepti 8
puta pa se automatski uključi.
(4) Ne stavljajte ruke na ispusni ventil da se ne
biste opekli dok se ispušta para.
(5) Ekspres lonac držite van domašaja dece.
(6) Nipošto ne uključujte aparat u struju dok
sasvim ne zatvorite poklopac.
(7) Ništa ne sme da se nađe na ventilu za
ograničavanje pritiska.
Ilustracija 1 (a+b)
Airproof = Ne pušta vazduh
Exhaust = Pušta vazduh
DELOVI I KARAKTERISTIKE (slika A)
1. Drška
2. Poklopac drške
3. Poklopac

26 27
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
4. Ventil za ograničavanje pritiska
5. Igla ispusnog ventila
6. Ventil sa plovkom
7. Plovak
8. Unutrašnja posuda
9. Termoizolator
10.Srednji prsten
11. Kontrolna tabla
12. Grejač
13. Sakupljač kondenza
14.Uvo posude
15. Kućište
16. Kabl za napajanje, utikač
17. Podnožje
18.Zaptivni prsten ventila sa plovkom
19. Zaštita od blokiranja
20.Zaptivni prsten
21.Dugmad
22.Tanjir
Dew Collector Installation = Postavljanje sakupljača
kondenza
Install = Postavljanje
Dismantle = Rastavljanje
Float valve = Ventil sa plovkom
Accessories = Dodaci
Measuring cup = Merica
Pull out = Izvucite
Dismantling = Rastavljanje
Press down = Pritisnite nadole
Installing = Postavljanje
Pull up = Povucite nagore
Dismantling = Rastavljanje
Press down = Pritisnite nadole
Installing = Postavljanje
Rice spoon = Kašika za pirinač
VODIČ ZA RAD
1. Skinite poklopac. Držeći poklopac za dršku,
okrenite ga u smeru kazaljke na satu dokle
može i skinite ga. (Ilustracije 2 i 3)
2. Sipajte vodu i hranu u unutrašnju posudu.
Hrana i voda smeju da zauzimaju najviše
4/5 ukupne zapremine, hrana koja lako
povećava zapreminu najviše 3/5, dok hrana
i voda moraju da zauzimaju najmanje 1/5.
(Ilustracije 4, 5 i 6)
3. Postavite unutrašnju posudu u termoizolator.
Prvo očistite spoljašnjost unutrašnje
posude, površinu grejača i unutrašnjost
termoizolatora; zatim postavite unutrašnju
posudu u termoizolator i proverite da li je
pravilno nalegla. (Ilustracija 7)
4. Vratite poklopac.
Postavite zaptivni prsten na poklopac.
Zarotirajte zaptivni prsten nalevo i nadesno
dok ne nalegne pravilno.
Držeći poklopac za dršku, postavite ga na
odgovarajuće mesto i okrenite ga u smeru
suprotnom od smera kazaljke na satu dokle
može. (Ilustracije 8 i 9)
5. Postavite ventil za ograničavanje pritiska i
proverite da li je plovak spušten (potrebno je
da bude spušten pre početka rada).
6. Kada uključite aparat, na ekranu piše:
Podrazumevana opcija: Izaberite funkciju
Pirinač; nakon 8 treptaja lampice, počeće da
radi automatski, a na ekranu će se prikazati
vreme održavanja pritiska.
PRITISKANJEDUGMETAUNAPREDZADATA
POSTAVKA
• Pritisnite dugme UNAPRED ZADATA
POSTAVKA; na ekranu će se prikazati
odgovarajuće vreme, a lampica će početi
da trepti. Pritiskanjem dugmeta „+/-“
povećavate, odnosno smanjujete, vreme;
svakim pritiskom vreme se povećava,
odnosno smanjuje, za po 0,5 sata. Kada
unapred zadato vreme premaši 10 sati,
svakim pritiskanjem dugmeta vreme se
povećava, odnosno smanjuje, za po 1 sat.
Maksimalno unapred zadato vreme može da
bude 24 sata.
• Kada podesite vreme i izaberete jednu
od funkcija, odnosno podesite održavanje
pritiska, sačekajte da lampica zatrepti 8
puta; ekspres lonac će početi da odbrojava
vreme i počeće automatski da radi po isteku
odbrojavanja zadatog vremena.
TASTER ZA PODEŠAVANJE ODRŽAVANJA
PRITISKA
• Pritisnite PODEŠAVANJE ODRŽAVANJA
PRITISKA, a zatim pritisnite „+/-“ da
povećate ili smanjite. Svakim pritiskom,
vreme održavanja pritiska se povećava ili
smanjuje za 1 minut. Maksimalno trajanje
održavanja pritiska je 99 minuta.
• Kada završite podešavanje vremena
održavanja pritiska, lampica će da zatrepti
8 puta, a aparat će automatski početi da
radi. Kada pritisak u posudi dostigne zadatu
vrednost, vreme održavanja pritiska će se
smanjiti za 1 minut.
• U zavisnosti od veličine posude imate tri
funkcije za spremanje pirinča.
• Funkcija „+/-“: Bez obzira na to da li ste
izabrali podrazumevanu funkciju spremanja
hrane, unapred zadatu funkciju ili funkciju
održavanja pritiska, možete slobodnim
pritiskanjem dugmeta „+/-“ da povećate ili
smanjite vreme.
• Pritiskanjem dugmeta GREJANJE/PONIŠTI
poništićete izabranu funkciju.
• Dok ekspres lonac radi, njegov rad prekidate
pritiskom na dugme GREJANJE/PONIŠTI.
Svaka funkcija može da se prebaci na
režim održavanja toplote po završetku rada.
Maksimalno vreme održavanja toplote je 24
sata.
• Isključite aparat iz struje.
Držeći poklopac za dršku, okrenite ga u
smeru kazaljke na satu dokle može i skinite
ga. (Ilustracije 2 i 3) Hrana je spremna za
serviranje.
Prilikom kuvanja lepljive hrane, ventil za
ograničavanje pritiska se ne sme podići
dok lampica za održavanje toplote ne
prestane da trepti i dok se plovak ne spusti.
U suprotnom, hrana će izaći kroz iglu
ispusnog ventila.
Uopšteno uzev, predlažemo vam da
sačekate da lonac sam ispusti pritisak, ali
to može da potraje. Ako želite da ubrzate
hlađenje, možete da isključite napajanje
strujom i pokrijete poklopac mokrom krpom.
Ako želite da sami ispustite pritisak, učinite
to dok lampica za održavanje temperature
svetli, jer ona označava da se unutrašnji
pritisak spušta, mada treba voditi računa u
slučaju da se ispušta vrela para.
PRANJE
1. Pre pranja isključite aparat iz struje i
sačekajte da se ohladi.
2. Mekom krpom obrišite telo aparata. Nemojte
prati telo vodom niti prskati vodu po njemu.
3. Skinite sakupljač kondenza, dobro ga
operite, prebrišite navlaženom krpom i
vratite na mesto.
4. Unutrašnju stranu poklopca temeljno
operite, uključujući zaptivni prsten, ventil za
ograničavanje pritiska, zaštitu od blokiranja,
iglu ispusnog ventila i ventil sa plovkom, pa
ih osušite mekom krpom.
5. Unutrašnju posudu operite sunđerom ili
mekom četkom bez metalnih delova, pa
spoljašnjost osušite mekom krpom.
MERE OPREZA
1. Ne koristite ekspres lonac u vlažnoj sredini ili
u sredini ispunjenoj zapaljivim materijama.
2. Prilikom sipanja vode i hrane pratite uputstva
iz drugog koraka vodiča za rad.
3. Vodite računa da ne oštetite zaptivni
prsten jer se on ne može zameniti drugom
zaptivkom niti drugim prstenom radi boljeg
zaptivanja.
4. Savetujemo da što češće perete zaštitu od
blokiranja kako bi uvek bila čista.
5. Ne otvarajte poklopac na silu dok je plovak
dignut.
6. Ventil za ograničavanje pritiska se ne sme
pritiskati teškim predmetima niti zamenjivati
drugim predmetima.
7. Ne stavljajte krpu između poklopca
i termoizolatora da ne biste ugrozili
bezbednost.
8. Održavajte čistoću spoljašnjeg dna
unutrašnje posude i površine grejača; uz to,
unutrašnju posudu ne smete grejati direktno
na plamenu niti se ona može zameniti
nekom običnom posudom.
9. Koristite drveni ili plastični pribor da ne biste
oštetili sloj koji sprečava lepljenje hrane.
10. Da se ne biste opekli, držite ruke i lice
podalje od ispusnog otvora dok se ispušta
para i ne dodirujte poklopac dok aparat radi.
11. Maksimalno vreme održavanja toplote je 24
sata, ali je najbolje da ne ne premaši 6 sati
da bi jelo bilo optimalnog kvaliteta.
12.Ukoliko ispod poklopca izlazi dosta pare
dok aparat radi, regulišite to postavkom za
bezbednosno ispuštanje pritiska. Prekinite
rad i isključite aparat, pa ga odnesite u
ovlašćeni servis na pregled, popravku ili
podešavanje.
13. Prilikom nošenja ekspres lonca, držite ga za
uvo a ne za dršku poklopca.
14. U slučaju nekog problema u toku rada,
odnesite aparat u ovlašćeni servis na
pregled, popravku ili podešavanje.
15. Nemojte sami vršiti popravke ili menjati
delove. Takođe, potrebno je koristiti rezervne
delove koje proizvodi naša fabrika.
16.Nemojte sami rastavljati kabl za napajanje
u slučaju oštećenja; on se mora zameniti
specijalnim kablom ili specijalnim delovima
koje proizvodi naša kompanija ili odeljenje
za održavanje.
17.Zamena kabla za napajanje: Ako je kabl za
napajanje oštećen, potrebno ga je zameniti
specijalnim kablom za napajanje koji
proizvodi naša kompanija, servisni centar ili
koji prodaje naš distributer.
18. Površina aparata je vrela dok isti radi/dok se
koristi. Nemojte dodirivati aparat!
19.Ne dozvolite da deca, osobe sa
invaliditetom, sa senzornim ili metalnim
smetnjama ili osobe sa nedovoljno iskustva i
znanja samostalno koriste aparat.
20.Proizvod je dozvoljeno koristiti samo u
domaćinstvu i restoranima. Odrasle osobe
treba da vode računa da se deca ne igraju
sa aparatom.

28 29
SCG/CRO/B.i.H.
SCG/CRO/B.i.H.
REŠAVANJE PROBLEMA
BR. FENOMEN UZROK REŠENJE
1Poklopac se teško
zatvara
Zaptivni prsten nije pravilno
postavljen
Pravilno postavite zaptivni prsten
Plovak gura polugu Pažljivo gurnite polugu
2Poklopac se teško
skida Plovak je dignut i posle ispuštanja
pare Pažljivo gurnite plovak tupim predmetom
3 Para izbija ispod
poklopca
Zaptivni prsten nije postavljen Postavite zaptivni prsten
Na zaptivnom prstenu ima
ostataka hrane Očistite zaptivni prsten
Zaptivni prsten je oštećen Zamenite zaptivni prsten
Poklopac nije okrenut do krajnje
pozicije
Okrenite poklopac do krajnje pozicije
4 Para izbija iz
ventila sa plovkom
Na zaptivnom prstenu ventila sa
plovkom ima ostataka hrane Očistite zaptivni prsten ventila sa plovkom
Zaptivni prsten ventila sa plovkom
je oštećen
Zamenite zaptivni prsten ventila sa plovkom
5Plovak neće da se
podigne Plovak blokira plastiku drške Odnesite aparat u servis radi pregleda, popravke ili
podešavanja.
Para izbija ispod poklopca ili iz
ventila za ograničavanje pritiska
Odnesite aparat u servis radi pregleda, popravke ili
podešavanja.
Napomena: Unapred se izvinjavamo ako se javi neka izmena o kojoj vas ne obavestimo lično. Hvala vam na razumevanju.
ŠIFRA NA EKRANU PROBLEM
E1 Prekid rada senzora
E2 Prekid rada senzora
E4 Prekidač za signal ne radi
TEHNIČKI PARAMETAR
Napon:.................................... 220-240V ~ 50Hz
Snaga: .....................................................1250W
Kapacitet:........................................................8 L
Prečnik:......................................................24 cm
Radni pritisak: ..................................... 40-70kpa
Ograničeni pritisak:................................... 90kpa
Održavanje toplote: ..............................65-75°C
Održavanje pritiska:............................... 2-99min
Ispravno bacanje ovog priozvoda
Ova oznaka ukazuje da ovaj proizvod u
okviru EU ne treba bacati sa ostalim
otpacima iz domaćinstva. U cilju
sprečavanja nanošenja štete okolini ili
zdravlju ljudi nekontrolisanim bacanjem
otpadaka, pokažite odgovornost i reciklirajte
ovaj proizvod kako biste podržali ponovno
korišćenje materijalnih resursa. Za vraćanje
vašeg upotrebljavanog uređaja, molimo vas da
koristite sisteme za vraćanje i prikupljanje ili
kontaktirate prodavca kod koga ste isti kupili.
On će odneti uređaj na recikliranje bezbedno za
okolinu.
VREME PRIPREME HRANE (slika B):
BR. SIMBOL VREME (minuta) INFORMACIJE (minuta)
1PASULJ (BEAN) 32 25-50 prilagodljiv
2 MESO (MEAT) 24 12-30
3 TORTA (CAKE) 30 30-50
4PODGREVANJE (HEATING) 10 5-15
5PIRINAČ (RICE) Zavisi od količine
1-5 ŠOLJE (CUP)
6-10 ŠOLJE
11-16 ŠOLJE
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6 TESTENINA (NOODLES) 3 3-18
7 SUPA (SOUP) 21 15-40
8 KOSKE (BONE) 30 25-40
9 KAŠA (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - Podešavanje tajmera pritiskom na odgovarajuće dugme
11 UNAPRED PODEŠENO (PRESET
SETTING)
Priprema unapred radi automatskog pokretanja pripreme hrane
Podesivo u rasponu od 0,5 do 24 h (nije pogodno za funkciju CAKE)
12 ODRŽAVANJE PRITISKA
(PRESSURE KEEPING SETTING) Biranje vremena održavanja pritiska
Podesivo u rasponu od 2 do 99 minuta
13 OTKAŽI GREJANJE (WARM
CANCEL) Pećnica automatski počinje da sprema hranu nakon što izaberete željenu
funkciju, a po završetku uključuje funkciju za održavanje temperature.
Temperatura se kreće između 65°C i 75°C.
Maksimalno vreme održavanja temperature je 24 sata.

30 31
LATVIAN
LATVIAN
ELEKTRISKĀ SPIEDIENA KATLA
LIETOTĀJA ROKASGRĀMATA
Pirms ierīces lietošanas izlasiet rokasgrāmatu.
FUNKCIJAS:
Daudzfunkciju spiediena katli ir jauna veida
ierīces, kurās izmantota jaunākā tehnoloģija. Tie
aizstāj spiediena katlus, rīsu vārīšanas katlus un
sautēšanas katlus, apvienojot to priekšrocības.
Šādam katlam jābūt mūsdienu ģimeņu
pirmajai izvēlei. Tā temperatūru un spiedienu
automātiski kontrolē dators, un tam ir tik daudz
labu īpašību – uzlabota uzbūve, mūsdienīgs
dizains, uzticama drošība, daudzfunkciju
opcijas, ērta izmantošana, enerģijas taupīšana
un uzturvērtības saglabāšana.
1. Daudzfunkciju opcijas – vārīšana,
tvaicēšana, sautēšana un sutināšana.
2. Automātiska datora kontrole visai
procedūrai.
3. 24 stundu iepriekšiestatīšanas laiks atliktai
gatavošanai.
4. Augsta termoefektivitāte ar līdz pat 60%
enerģijas taupīšanu un līdz pat 40% laika
taupīšanu.
5. Pilnīgi noslēgta uzbūve, lai saglabātu
uzturvērtību un aromātu un pagatavotu
mīkstu ēdienu.
6. Pretpiedeguma pārklājums, viegli tīrāma
iekšpuse.
7. Uzticama drošības sistēma.
a. Drošības iestatījums vāka atvēršanai
un aizvēršanai. – Ja vāks neieslēdz
termoizolatoru, iekšpusē nav spiediena. Ja
iekšpusē ir spiediens, termoizolators tiks
ieslēgts.
b. Spiediena kontroles iestatījums. – Ierīce
tiek automātiski atvienota no strāvas un
pārslēgta spiediena uzturēšanas režīmā,
sasniedzot atbilstošo līmeni.
c. Spiediena ierobežojuma drošības
iestatījums. – Ja nedarbojas temperatūras
un spiediena kontrole, spiedienam
pārsniedzot maksimālo darba līmeni, tas tiek
ierobežots, izlaižot tvaiku.
d. Bloķētājs spiediena ierobežojumam. –
Tas novērš iespēju produktiem nobloķēt
izlaišanas vārsta adatu.
e. Spiediena izlaišanas drošības iestatījums.
– Ja spiediena ierobežojuma drošības
iestatījums nedarbojas un iekšējais
spiediens sasniedz maksimālo darba līmeni,
tiek novērts sprādziens, automātiski izlaižot
spiedienu ap vāku.
f. Temperatūras ierobežojuma drošības
iestatījums. – Ja tiek karsēts tukšs katls
vai katlā nav ievietota iekšējā daļa un
temperatūra sasniedz norādīto, karsēšana
tiek automātiski pārtraukta.
g. Temperatūras pārsniegšanas drošības
iestatījums. – Ja iekšējā temperatūra
sasniedz ierobežojumu, ierīce tiek
automātiski atvienota no strāvas.
h. Aizvērta vāka pretsprādziena drošības
iestatījums. – Katls saglabā iekšējo
spiedienu tikai tad, kad vāks ir novietots
pareizi, vai arī katls veic tikai sildīšanu,
nesaglabājot spiedienu.
UZMANĪBU!
1. Funkciju izvēle un spiediena uzturēšanas
laika iestatīšana.
Piemēram, ieslēdzot ierīci, iestatījums
ir RĪSI. Ja vēlaties nomainīt uz režīmu
SAUTĒJUMS, nospiežot SAUTĒJUMS,
iemirgosies tā indikators. Pēc 8
iemirgošanās reizēm tas automātiski sāks
darboties. SAUTĒJUMA un SPIEDIENA
UZTURĒŠANAS LAIKA indikatoru lampiņas
paliks iedegtas.
PIEZĪME. Ekrānā redzamais laiks norāda
tikai spiediena uzturēšanas laiku, neietverot
karsēšanas laiku (šis laiks ir atkarīgs no
pārtikas produktu apjoma un veida), tāpēc
galējais gatavošanas laiks būs ilgāks nekā
ekrānā redzamais.
2. Lietošanas laikā
(1) Pirms lietošanas uzlieciet spiediena
ierobežojuma vārstam blīvējumu.
(2) Ierīces darba laikā nekad nepieskarieties
vākam, jo tas ir ļoti karsts.
(3) Izvēlieties funkciju un nogaidiet 8
iemirgošanās reizes – izvēlētais režīms sāks
darboties automātiski.
(4) Nelieciet rokas pāri izplūdes atverei,
lai izvairītos no apdegumiem spiediena
izlaišanas laikā.
(5) Novietojiet katlu bērniem nepieejamā vietā.
(6) Nekad nepieslēdziet ierīci strāvai, kamēr
vāks nav noslēgts.
(7) Nenovietojiet neko uz spiediena
ierobežojuma vārsta.
1. attēls (a+b)
Airproof = Gaisa necaurlaidīgs
Exhaust = Gaisa caurlaidīgs
DETAĻAS UN FUNKCIJAS (A. att.)
1. Vāka rokturis
2. Roktura izliekums
3. Vāks
4. Spiediena ierobežojuma vārsts
5. Izlaišanas vārsta adata
6. Peldvārsts
7. Pludiņš
8. Iekšējā daļa
9. Termoizolators
10.Vidusgredzens
11. Vadības panelis
12. Sildītājs
13. Pilienu savācējs
14.Katla rokturis
15. Ārējais korpuss
16. Strāvas vads, kontaktdakša
17.Pamatne
18. Peldvārsta blīvgredzens
19. Bloķētājs
20. Blīvgredzens
21. Skārientaustiņi
22. Plātne
Dew Collector Installation = Pilienu savācēja
uzstādīšana
Install = Uzstādīšana
Dismantle = Noņemšana
Float valve = Peldvārsts
Accessories = Piederumi
Measuring cup = Mērglāze
Pull out = Izvelciet
Dismantling = Noņemšana
Press down = Nospiediet lejup
Installing = Uzstādīšana
Pull up = Izvelciet
Dismantling = Noņemšana
Press down = Nospiediet lejup
Installing = Uzstādīšana
Rice spoon = Rīsu karote
LIETOŠANAS NORĀDĪJUMI
1. Atveriet vāku. Turot vāku aiz roktura,
pagrieziet to pulksteņrādītāja kustības
virzienā un noceliet to. (2. un 3. attēli)
2. Ievietojiet produktus un ūdeni katla iekšējā
daļā. Produkti un ūdens nedrīkst pārsniegt
4/5 kopējā tilpuma, viegli uzbriestoši
produkti nedrīkst pārsniegt 3/5. Tajā pašā
laikā produktiem un ūdenim jābūt ne mazāk
kā 1/5 tilpuma. (4., 5. un 6. attēli)
3. Ievietojiet katla iekšējo daļu termoizolatorā.
Vispirms notīriet katla iekšējās daļas ārpusi,
sildītāja virsmu un termoizolatora iekšpusi.
Pēc tam ievietojiet katla iekšējo daļu
termoizolatorā un pārliecinieties, ka tie ir
cieši savienoti. (7. attēls)
4. Aizveriet vāku.
Vākam uzstādiet blīvgredzenu.
Pagrieziet blīvgredzenu pa kreisi un pa labi,
lai novietotu to pareizā pozīcijā.
Turot vāku aiz roktura, novietojiet to
ierobežotajā zonā un grieziet pretēji
pulksteņrādītāja kustības virzienam, lai to
noslēgtu. (8. un 9. attēli)
5. Uzstādiet spiediena ierobežojuma vārstu un
pārliecinieties, ka pludiņš atrodas lejā (pirms
darba sākšanas tam jāatrodas lejā).
6. Ieslēdziet ierīci. Displejā parādīsies:
Noklusējuma opcija: izvēlieties funkciju
„Rīsi”, pēc 8 iemirgošanās reizēm šis režīms
sāks darboties automātiski un displejā būs
redzams spiediena uzturēšanas laiks.
IEPRIEKŠIESTATĪŠANAS TAUSTIŅŠ
• Nospiežot IEPRIEKŠIESTATĪŠANAS
pogu, displejā parādīsies atbilstošais
iepriekšiestatīšanas laiks un iemirgosies
tā indikatora lampiņa. Pēc tam nospiediet
„+/-”, lai palielinātu vai samazinātu. Sākumā
katra nospiešanas reize pievieno vai atņem
0,5 stundas. Kad iepriekšiestatīšanas laiks
pārsniedz 10 stundas, katra nospiešanas
reize pievieno vai atņem 1 stundu.
Maksimālais iepriekšiestatīšanas laiks ir 24
stundas.
• Kad iepriekšiestatīšana ir pabeigta un
funkcija ir izvēlēta vai spiediena uzturēšana
iestatīta, nogaidiet 8 iemirgošanās reizes.
Ierīce sāks laika skaitīšanu atpakaļ un
automātiski sāks darbu pēc iepriekšiestatītā
laika sasniegšanas.
SPIEDIENA UZTURĒŠANAS IESTATĪŠANAS
TAUSTIŅŠ
• Nospiediet SPIEDIENA UZTURĒŠANAS
IESTATĪŠANAS taustiņu, pēc tam nospiediet
„+/-”, lai palielinātu vai samazinātu laiku.
Ilgstoši nospiežot, spiediena uzturēšanas
laiks palielinās vai samazinās par 1 minūti.
Maksimālais spiediena uzturēšanas laiks ir
99 minūtes.
• Pēc spiediena uzturēšanas laika
iestatīšanas nogaidiet 8 iemirgošanās
reizes, un tas darbosies automātiski. Kad
iekšējais spiediens sasniedz norādīto,
spiediena uzturēšanas laiks samazinās par
1 minūti.
• Rīsu funkcijai ir trīs izvēles – atbilstoši
dažādiem tilpumiem.
• „+/-” funkcija. Neatkarīgi no tā, vai
būsiet izvēlējies noklusējuma funkciju,
iepriekšiestatīšanas funkciju vai spiediena
uzturēšanas funkciju, jūs varat brīvi izmantot
taustiņu „+/-”, lai palielinātu vai samazinātu
laiku.
• Nospiežot SILDĪŠANA/ATCELT, izvēlētā
funkcija tiks atcelta.

32 33
LATVIAN
LATVIAN
• Ierīces darba laikā nospiežot SILDĪŠANA/
ATCELT, darbs tiks pārtraukts.
Kad darbs ir paveikts, jebkura funkcija
var automātiski pārslēgties uz siltuma
uzturēšanu. Maksimālais siltuma
uzturēšanas laiks ir 24 stundas.
• Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas.
Turot vāku aiz roktura, pagrieziet to
pulksteņrādītāja kustības virzienā un
noņemiet to. (2. un 3. attēli) Ēdiens ir gatavs
pasniegšanai.
Gatavojot ķepīgus produktus, spiediena
ierobežojuma vārsts nedrīkst pacelties,
pirms siltuma uzturēšanas indikatora
lampiņa beidz mirgot un pludiņš nolaižas.
Pretējā gadījumā produkti izsprauksies caur
izlaišanas vārsta adatu.
Mēs iesakām uzgaidīt, līdz spiediens
izplūst pats, tomēr tam būs nepieciešams
nedaudz laika. Ja vēlaties paātrināt
atdzišanu, varat atvienot ierīci no strāvas
un pārklāt vāku ar mitru dvieli. Ja vēlaties
pats izlaist spiedienu, izlaidiet tvaiku, kad
siltuma uzturēšanas indikatora lampiņa ir
iedegta. Tas norāda uz iekšējā spiediena
samazināšanos. Tajā pašā laikā esiet
uzmanīgs, jo iespējama tvaika noplūde.
TĪRĪŠANA
1. Pirms tīrīšanas izraujiet kontaktdakšu no
kontaktligzdas un ļaujiet ierīcei atdzist.
2. Katla korpusu tīriet ar mīkstu drānu.
Nemazgājiet ierīces korpusu ūdenī un
neapslakiet to ar ūdeni.
3. Noņemiet pilienu savācēju, lai to rūpīgi
nomazgātu. Pēc tam noslaukiet to ar mitru
drānu un ievietojiet atpakaļ.
4. Rūpīgi nomazgājiet vāka iekšpusi, tai skaitā
blīvgredzenu, spiediena ierobežojuma
vārstu, bloķētāju, izlaišanas vārsta adatu,
peldvārstu, un noslaukiet ar sausu, mīkstu
drānu.
5. Katla iekšējo daļu mazgājiet ar sūkli vai
nemetāla mīkstu birsti, pēc tam noslaukiet
ārpusi ar mīkstu drānu.
PIESARDZĪBAS PASĀKUMI
1. Nelietojiet katlu mitrā vai ugunsnedrošā vidē.
2. Ievērojiet lietošanas norādījumu otro punktu
attiecībā uz produktu un ūdens ievietošanu.
3. Nesabojājiet blīvgredzenu, jo tas nav
aizvietojams ar citiem gumijas gredzeniem
vai blīvējumiem.
4. Mazgājiet bloķētāju pēc iespējas biežāk, lai
uzturētu to tīru.
5. Neceliet vāku ar spēku, kamēr pludiņš
joprojām ir augšā.
6. Spiediena ierobežojuma vārstu nedrīkst
nospiest ar smagiem priekšmetiem un
aizvietot ar citiem priekšmetiem.
7. Nenovietojiet auduma izstrādājumus starp
vāku un termoizolatoru – tas apdraud
drošību.
8. Uzturiet tīru gan katla iekšējās daļas ārējo
apakšdaļu, gan sildītāja virsmu. Katla
iekšējo daļu nedrīkst sildīt tieši virs uguns un
aizvietot ar citiem katliem.
9. Lai nesabojātu pretpiedeguma pārklājumu,
izmantojiet koka vai plastmasas karotes.
10. Izlaišanas laikā turiet seju un rokas prom
no izplūdes atveres un ierīces darba laikā
nepieskarieties vākam, lai izvairītos no
apdegumiem.
11. Maksimālais siltuma uzturēšanas laiks ir 24
stundas, tomēr mēs iesakām nepārsniegt 6
stundas, lai ēdiens būtu kvalitatīvs.
12. Ja ierīces darba laikā no vāka apakšas
izdalās daudz tvaiku, tā nav normāla
parādība. To var novērst, izmantojot
spiediena izlaišanas drošības iestatījumu.
Izraujiet kontaktdakšu no kontaktligzdas un
pārtrauciet darbu. Nododiet ierīci pilnvarotā
servisa centrā, lai veiktu pārbaudi, remontu
vai regulēšanu.
13. Pārvietojot katlu, turiet to aiz katla rokturiem,
nevis aiz vāka roktura.
14. Ja ierīce darbojas nepareizi, nododiet to
pilnvarotā servisa centrā, lai veiktu pārbaudi,
remontu vai regulēšanu.
15. Nemēģiniet pats izjaukt ierīci un aizvietot
daļas ar citām. Rezerves daļām ir jābūt
mūsu ražotām.
16. Ja strāvas vads ir bojāts, nemēģiniet to
noņemt pats. Tas jānomaina ar speciālu
vadu vai speciālām mūsu ražotām vai
apkopes centra nodrošinātām daļām.
17. Ja strāvas vads ir bojāts, tas jānomaina ar
speciālu strāvas vadu, ko piedāvā ražotājs,
servisa centrs vai izplatītājs.
18. Darba/lietošanas laikā ierīces virsma ir ļoti
karsta. Nepieskarieties!
19. Neļaujiet bērniem, personām ar kustību,
maņu vai garīgiem traucējumiem, kā arī
personām bez pieredzes un zināšanām
izmantot ierīci bez uzraudzības.
20. Ierīce ir paredzēta tikai lietošanai mājas un
sabiedriskās ēdināšanas iestāžu apstākļos.
Pieaugušajiem ir jānodrošina, lai bērni
nerotaļātos ar ierīci.
DISPLEJA KODS PROBLĒMA
E1 Sensora kļūme
E2 Sensora īssavienojums
E4 Signāla slēdzis nedarbojas
TEHNISKIE PARAMETRI
Spriegums: ............................. 220-240V ~ 50Hz
Jauda vatos: ............................................1250W
Tilpums: ..........................................................8 L
Diametrs: ...................................................24 cm
Darba spiediens: ................................. 40-70kpa
Spiediena ierobežojums: .......................... 90kpa
Siltuma saglabāšana: ...........................65-75°C
Spiediena saglabāšana: ................ 2-99 minūtes
Pareiza atbrīvošanās no izstrādājuma
Šis apzīmējums norāda, ka visā ES šo
izstrādājumu nedrīkst izmest kopā ar
citiem mājsaimniecības atkritumiem. Lai
novērstu kaitējumu apkārtējai videi vai
cilvēku veselībai no nekontrolētas atkritumu
izmešanas, nododiet to atbildīgi atkārtotai
pārstrādei, lai sekmētu pastāvīgu materiālu
resursu atkārtotu lietošanu. Lai atgrieztu jūsu
nolietoto ierīci, lūdzu, lietojiet atpakaļnodošanas
un savākšanas sistēmas vai sazinieties ar
mazumtirgotāju, kur jūs iegādājāties
izstrādājumu. Šajās vietās izstrādājumu var
pieņemt apkārtējai videi draudzīgai otrreizējai
pārstrādei.

34 35
LIETUVIU K.
LATVIAN
ELEKTRINIO SLĖGINIO PUODO
VARTOTOJO VADOVAS
Prieš naudodami gaminį, perskaitykite šį
vadovą.
SAVYBĖS.
Mūsų daugiafunkcis slėginis puodas yra naujos
kartos naujausiomis technologijomis aprūpintas
virtuvas, pakeičiantis slėginius puodus, ryžių
virtuvus ir garinius puodus, suderindamas
šių privalumus. Be to, šios rūšies virtuvai turi
būti pirmas šiuolaikinės šeimos pasirinkimas,
nes jame temperatūrą ir slėgį automatiškai
kontroliuoja kompiuteris. Jam būdinga daug
savybių, kaip antai pažangiausia konstrukcija,
madingas dizainas, patikimas saugumas,
kelios funkcijos, lengvas naudojimas, energijos
taupymas ir maistinių medžiagų išsaugojimas.
1. Kelios funkcijos: virimas, garinimas,
šutinimas ir troškinimas.
2. Automatinė kontrolė kompiuteriu viso
proceso metu.
3. 24 val. išankstinio nustatymo laikas virimui
atidėti.
4. Didelis šiluminis efektyvumas, sutaupantis
60 proc. energijos ir 40 proc. laiko.
5. Konstrukcija visiškai sandari, kad išliktų
maistinės medžiagos bei aromatas ir
produktai taptų minkšti.
6. Lengvai valomas vidinis nesvylančia danga
dengtas puodas.
7. Įtaisyti šie patikimi saugos įrenginiai:
a. saugos nuostata dangčiui atidaryti ir
uždaryti: ji užtikrina, kad viduje nesusidarytų
slėgis, jei dangtis neužspaudžia šiluminės
izoliacijos, o jei viduje yra slėgio, jis
užblokuojamas;
b. slėgio kontrolės nuostata: ji automatiškai
išjungia maitinimą ir pereina į slėgio
palaikymo būseną, kai slėgis viduje pasiekia
numatytąjį;
c. apsauginė slėgio ribojimo nuostata: ja
ribojamas slėgis išleidžiant garus, kai šis
viduje viršija didžiausią darbinį slėgį dėl
neveikiančių temperatūros ir slėgio kontrolės
įtaisų;
d. blokavimo įtaisas slėgio ribojimo nuostatai:
jis apsaugo nuo išleidimo vožtuvo adatėlės
blokavimo maistu;
e. apsauginio slėgio sumažinimo nuostata: ja
padedama išvengti sprogimo, automatiškai
atlaisvinant dangtį, jei apsauginė slėgio ribos
nuostata neveikia, o vidinis slėgis pasiekia
didžiausią darbinį slėgį;
f. temperatūros ribos apsaugos nuostata:
automatiškai nutraukiamas kaitinimas,
jei kaitinamas tuščias puodas, įrenginys
kaitinamas be vidinio puodo arba
temperatūra pasiekia numatytąją;
g. apsaugos nuo temperatūros viršijimo
nuostata: ja automatiškai išjungiamas
maitinimas, kai temperatūra viduje pakyla
virš nustatytos ribos;
h. patentuota apsaugos nuo sprogimo, kai
dangtis uždaras, nuostata: ja užtikrinama,
kad įrenginio viduje susidaro slėgis tik
tuomet, kai dangtis užksuotas reikiamoje
padėtyje, jei ne, puodas gali kaisti, bet slėgis
nesusidaro.
YPATINGĄ DĖMESĮ ATKREIPTI Į:
1. Funkcijų pasirinkimą ir slėgio palaikymo
nustatymą.
Pavyzdžiui, kai maitinimas įjungiamas,
veikia RYŽIŲ virimo funkcija. Jei norite virti
daržovių ir mėsos troškinį, paspauskite
DARŽOVIŲ IR MĖSOS TROŠKINYS, ir šios
funkcijos signalinė lemputė pradės mirksėti.
Lemputei sumirksėjus 8 kartus, įrenginys
automatiškai įsijungia, DARŽOVIŲ IR
MĖSOS TROŠKINYS funkcijos ir SLĖGIO
PALAIKYMO LAIKO signalinės lemputės
lieka įjungtos.
PASTABA: ekrane rodomas laikas reiškia tik
slėgio palaikymo laiką ir neapima virimo laiko
(šis priklauso nuo verdamų produktų kiekio ir
rūšies), todėl visas virimo laikas bus truputį
ilgesnis nei rodomas laikas.
2. Naudojimo metu:
(1) Prieš naudodami įrenginį, slėgio ribojimo
vožtuvą nustatykite į padėtį „užsandarinta“.
(2) Kai įrenginys veikia, niekada nelieskite
dangčio, nes šis yra labai karštas.
(3) Pasirinkus funkciją, lemputė sumirksi 8
kartus, ir funkcija įsijungia automatiškai.
(4) Nelaikykite rankų virš įtaiso „išleidimas“, kad
neapsidegintumėte, kai išleidžiami garai.
(5) Puodą pastatykite taip, kad jo nepasiektų
vaikai.
(6) Niekada neįjunkite maitinimo tiekimo, kol
neužksuotas dangtis.
(7) Nieko nedėkite ant slėgio ribojimo vožtuvo.
1 pavyzdys (a+b)
Airproof = Uždarytas
Exhaust = Išleidimas
DALYS IR FUNKCIJOS (pav. A)
1. Rankena
2. Dangtis su rankena
3. Dangtis
4. Slėgio ribojimo vožtuvas
5. Išleidimo vožtuvo adatėlė
TRAUCĒJUMMEKLĒŠANA
NR. NOVĒROJUMS CĒLONIS PROBLĒMAS NOVĒRŠANA
1Grūti aizvērt vāku Blīvgredzens ir nepareizi uzstādīts Uzstādiet pareizi
Pludiņš pielīp piespiedējam Viegli uzspiediet uz piespiedēja
2Grūti atvērt vāku Pēc tvaika izlaišanas pludiņš
joprojām ir augšpusē Viegli piespiediet pludiņu ar irbuļiem
3No vāka apakšas
izplūst tvaiks Nav uzstādīts blīvgredzens Uzstādiet blīvgredzenu
Blīvgredzenā ir ēdiena paliekas Notīriet blīvgredzenu
Blīvgredzens ir bojāts Nomainiet blīvgredzenu
Vāks nav noslēgts Noslēdziet vāku
4No peldvārsta
izplūst tvaiks Peldvārsta blīvgredzenā ir ēdiena
paliekas Notīriet peldvārsta blīvgredzenu
Peldvārsta blīvgredzens ir bojāts Nomainiet peldvārsta blīvgredzenu
5Pludiņš neceļas Pludiņu nobloķē roktura plastmasa Nododiet ierīci apkopes centrā lai veiktu pārbaudi,
remontu vai regulēšanu.
No vāka vai spiediena
ierobežojuma vārsta noplūst
tvaiks
Nododiet ierīci apkopes centrā lai veiktu pārbaudi,
remontu vai regulēšanu.
Piezīme. Izmaiņu gadījumā informācija netiek sniegta. Atvainojamies par to. Paldies par sapratni!
GATAVOŠANAS LAIKI (B att.):
NR. SIMBOLS IESTATĪTAIS LAIKS (minūtes) INFORMĀCIJA (minūtes)
1 PUPAS (BEAN) 32 25-50 regulējams
2GAĻA (MEAT) 24 12-30
3KŪKA (CAKE) 30 30-50
4SILDĪŠANA (HEATING) 10 5-15
5RĪSI (RICE) je nach Anzahl der Tassen
1-5 TASES (CUP)
6-10 TASES
11-16 TASES
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6 MAKARONI (NOODLES) 3 3-18
7 ZUPA (SOUP) 21 15-40
8 KAULI (BONE) 30 25-40
9 PUTRA (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - Lai regulētu taimeri, nospiežot
11 IEPRIEKŠIESTATĪT (PRESET
SETTING) Lai sagatavotu iepriekš un sāktu gatavošanu automātiski
Var iestatīt no 0,5 līdz 24 stundām (nav paredzēts funkcijai CAKE)
12 IESTATĪT SPIEDIENA
UZTURĒŠANU (PRESSURE
KEEPING SETTING)
Lai izvēlētos spiediena uzturēšanas laiku
Var iestatīt no 2 līdz 99 minūtēm
13 ATCELT SILTUMA UZTURĒŠANU
(WARM CANCEL) Pēc tam, kad ir izvēlēta funkcija, ierīce automātiski sāk gatavošanu un pēc
pabeigšanas izmanto siltuma uzturēšanas funkciju.
Temperatūra ir no 65°C līdz 75°C.
Maksimālais siltuma uzturēšanas laiks ir 24 stundas.

36 37
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
6. Plūdinis vožtuvas
7. Plūdė
8. Vidinis puodas
9. Šiluminis izoliatorius
10. Vidurinis žiedas
11. Valdymo skydelis
12.Kaitintuvas
13. Drėgmės surinktuvas
14. Puodo auselė
15. Išorinis karkasas
16. maitinimo laidas, kištukas
17.Pagrindas
18. Plūdinio vožtuvo sandarinimo žiedas
19. Blokavimo įtaisas
20. Sandarinimo žiedas
21. Liečiamieji klavišai
22.Kabamasis diskas
Dew Collector Installation = Drėgmės surinktuvo
surinkimas
Install = Surinkti
Dismantle = Išardyti
Float valve = Plūdinis vožtuvas
Accessories = Priedai
Measuring cup = Matavimo puodelis
Pull out = Ištraukti
Dismantling = Išardymas
Press down = Paspausti
Installing = Surinkimas
Pull up = Ištraukti
Dismantling = Išardymas
Press down = Paspausti
Installing = Surinkimas
Rice spoon = Ryžių šaukštas
NAUDOJIMO NURODYMAI
1. Atidarykite dangtį. Suimkite už rankenos ir
pasukite jį pagal laikrodžio rodyklę iki žymos.
(2 ir 3 pavyzdžiai)
2. Į vidinį puodą sudėkite produktus ir įpilkite
vandens. Vanduo ir produktai turi užimti
ne daugiau kaip 4/5 puodo, o lengvai
brinkstantys produktai – ne daugiau kaip
3/5; vandens ir produktų turi būti ne mažiau
kaip 1/5 puodo. (4, 5 ir 6 pavyzdžiai)
3. Vidinį puodą įdėkite į šiluminį izoliatorių
Pirma, nuvalykite vidinio puodo išorę,
kaitintuvo paviršių ir šiluminio izoliatoriaus
vidų. Paskui vidinį puodą įkiškite į šiluminį
izoliatorių (šie turi gerai liestis). (7 pavyzdys)
4. Uždenkite dangtį.
Prie dangčio pritaisykite sandarinimo žiedą.
Sandarinimo žiedą pasukite į kairę ir į
dešinę, kad užimtų tinkamą padėtį.
Paimkite už rankenos ir uždėkite jį ant
žymos, pasukite prieš laikrodžio rodyklę, kad
dangtis užsiksuotų. (8 ir 9 pavyzdžiai)
5. Sumontuokite slėgio ribojimo vožtuvą. Plūdė
turi būti nuleista (ji turi būti nuleista prieš
pradedant darbą).
6. Įjunkite maitinimą. Ekrane rodoma:
numatytoji funkcija. Pasirinkite „ryžių“
funkciją. Lemputei sumirksėjus 8 kartus,
įrenginys įsijungia automatiškai, ekrane
rodomas slėgio palaikymo laikas.
IŠANKSTINIO NUSTATYMO MYGTUKAS
• Paspauskite IŠANKSTINIO NUSTATYMO
mygtuką. Ekrane rodomas atitinkamas
išankstinio nustatymo laikas, jo signalinė
lemputė mirksi. Norėdami padidinti arba
sumažinti laiką, spauskite „+/-“ mygtukus. Iš
pradžių kiekvienu paspaudimu pridedama
arba sumažinama po 0,5 val. Kai išankstinio
nustatymo laikas yra daugiau kaip 10
val., kiekvienu paspaudimu pridedama
arba sumažinama po 1 val. Didžiausias
išankstinio nustatymo laikas yra 24 val.
• Nustatę išankstinį laiką, pasirinkę funkciją
arba nustatę virimo slėgio palaikymą,
palaukite, kol lemputė sumirksės 8 kartus.
Įrenginys pradės atgalinį laiko skaičiavimą
ir, pasiekęs nustatytąjį laiką, automatiškai
pradės virimo procesą.
SLĖGIO PALAIKYMO NUOSTATOS KLAVIŠAS
• Paspauskite mygtuką SLĖGIO PALAIKYMO
NUOSTATOS, paskui spauskite
„+/-“ mygtukus, kad padidintumėte arba
sumažintumėte reikšmę. Atitinkamas
slėgio palaikymo laikas padidinamas arba
sumažinamas 1min. Didžiausias slėgio
palaikymo laikas yra 99min.
• Nustačius slėgio laiką, lemputė sumirksi
8 kartus, ir įrenginys pradeda veikti
automatiškai. Kai slėgis viduje pasiekia
nustatytąjį, slėgio palaikymo laikas sumažėja
1min.
• Ryžių funkcijai galimi trys pasirinkimai,
priklausomai nuo skirtingos puodelių talpos.
• „+/-“ funkcija: nesvarbu, ar pasirinksite
numatytąją funkciją, ar išankstinio
nustatymo, ar slėgio palaikymo funkciją,
visada galima spausti „+/-“, kad savo
nuožiūra padidintumėte arba sumažintumėte
laiką.
• Paspaudus mygtuką ŠILUMA/NUTRAUKTI,
nuostatos pasirinkimas nutraukiamas.
• Įrenginiui veikiant, palieskite ŠILUMA/
NUTRAUKTI, kad jis nustotų veikti.
Kiekviena funkcija automatiškai pereina į
šilumos palaikymo režimą, kai atlieka savo
darbą. Didžiausias šilumos palaikymo laikas
yra 24 val.
• Išjunkite įrenginį.
Suimkite už dangčio rankenos, pasukite
jį pagal laikrodžio rodyklę iki žymos ir
atidarykite. (2 ir 3 pavyzdžiai) Maistą galima
patiekti.
Kai verdami kimbantys produktai, slėgio
ribojimo vožtuvo negalima pakelti tol,
kol nenustoja mirksėti signalinė šilumos
palaikymo lemputė ir plūdė nenusileidžia
žemyn. Kitaip produktai pradės veržtis pro
išleidimo vožtuvo adatėlę.
Bendrai, patartina palaukti, kol slėgis
nukris savaime, tačiau tai užims šiek
tiek laiko. Jei norite pagreitinti atvėsimą,
išjunkite maitinimą, dangtį uždenkite drėgnu
rankšluosčiu. Jei norite slėgį sumažinti
patys, geriau garus išleisti, kai šilumos
palaikymo signalinė lemputė dega (tai
reiškia, kad slėgis viduje mažėja. Tuo pat
metu reikia būti labai atsargiems, nes gali
veržtis garai.
VALYMAS
1. Prieš valydami įrenginį, išjunkite ir leiskite
jam visiškai atvėsti.
2. Įrenginio korpusą valykite minkšta šluoste.
Korpuso neplaukite vandenyje arba
nepurkškite ant jo vandens.
3. Išimkite drėgmės surinktuvą ir gerai
išplaukite, paskui nuvalykite sausa šluoste ir
įdėkite atgal.
4. Dangčio vidų gerai išplaukite, taip pat
sandarinimo žiedą, slėgio ribojimo vožtuvą,
blokavimo įtaisą ir išleidimo vožtuvo adatėlę,
paskui sausai išvalykite sausa šluoste.
5. Vidinį puodą plaukite kempinėle arba
minkštu nemetaliniu šepetėliu, paskui vidų
sausai iššluostykite minkšta šluoste.
ĮSPĖJIMAS
1. Virtuvo nenaudokite drėgnoje aplinkoje arba
kur yra degiųjų medžiagų.
2. Laikykitės naudojimo nurodymų antro punkto
reikalavimų, kai dedate produktus ir pilate
vandens.
3. Nepažeiskite sandarinimo žiedo, nes
negalima jo pakeisti kitu guminiu žiedu nei
kitu tampriu žiedu ketinant užsandarinti.
4. Blokavimo įtaisą geriau plauti kaip galima
dažniau, kad jis visada būtų švarus.
5. Dangčio neatidarykite priverstinai, kai plūdė
vis dar pakilusi.
6. Slėgio ribojimo vožtuvo negalima užspausti
sunkiais daiktais arba jo kuo nors pakeiti.
7. Tarp dangčio ir šiluminio izoliatoriaus
nedėkite audinio, nes pažeisite saugumą.
8. Vidinio puodo išorinio dugno ir kaitintuvo
paviršiai visada turi būti švarūs; vidinio
puodo negalima kaitinti nei ant atviros
ugnies, nei pakeisti jo kitu puodu.
9. Naudokite medinius arba plastikinius
šaukštus, kad nepažeistumėte nesvylančios
dangos.
10. Kai iš išleidimo angis išleidžiamas garas,
veidą ir rankas laikykite nuo jo atokiai,
nelieskite dangčio, kai įrenginys veikia, nes
nusideginsite.
11. Didžiausias šilumos palaikymo laikas yra 24
val., tačiau nerekomenduojama laikyti ilgiau
kaip 6 valandas, kad maistas būtų skanus.
12. Nenormalu, kai virimo metu aplink dangtį
veržiasi garai; šiuo atveju šito galima
išvengti naudojant apsauginę slėgio
išjungimo nuostatą. Išjunkite iš tinklo ir
nutraukite virimą, pakui nuvežkite į įgaliotąjį
aptarnavimo skyrių jį patikrinti, pataisyti arba
pareguliuoti.
13. Puodą perkelkite paėmę už auselių, o ne už
rankenos.
14. Jei puodas pradeda veikti netinkamai,
nuvežkite į įgaliotąjį aptarnavimo skyrių jį
patikrinti, pataisyti arba pareguliuoti.
15. Puodo neardykite ir nekeiskite dalių kitomis
patys. Atsarginės dalys turi būti tik iš mūsų
bendrovės.
16. Jei maitinimo laidas pažeistas,
neišmontuokite jo patys, be to, jis turi būti
keičiamas specialiu laidu arba specialiomis
dalimis, pateikiamomis mūsų bendrovės
arba techninės priežiūros skyriaus.
17. Pakeiskite maitinimo laidą, jei jis buvo
pažeistas: jis turi būti keičiamas specialiu
maitinimo laidu, įsigyjamu iš gamintojo,
paslaugų centre arba iš platintojo.
18. Įrenginio paviršius veikimo metu yra labai
karštas. Nelieskite jo!
19. Neleiskite vaikams, neįgaliesiems, jutimine
arba psichine lig sergantiesiems bei patirties
ir žinių neturintiems žmonėms vieniems
naudotis įrenginiu.
20. Gaminį galima naudoti tik namuose arba
restorane. Suaugusieji turi prižiūrėti vaikus,
kad šie nežaistų su įrenginiu.
EKRANO KODAS TRIKTIS
E1 Jutiklis išsijungė
E2 Jutiklio trumpasis jungimas
E4 Signalo jungiklis neveikia

38 39
LIETUVIU K.
LIETUVIU K.
TRIKTIES ŠALINIMAS
NR. TRIKTIS PRIEŽASTIS TRIKČIŲ ŠALINIMAS
1Sunku uždaryti
dangtį Blogai įdėtas sandarinimo žiedas Gerai įdėkite žiedą
Plūdė prikibusi prie stūmiklio
strypelio Švelniai pastumkite stūmiklio strypelį
2 Sunku atidaryti
dangtį Išleidus garus, plūdė vis dar
pakilusi Plūdę švelniai paspauskite valgymo lazdele
3Pro dangtį
prasiveržia garai Neįdėtas sandarinimo žiedas Įdėkite sandarinimo žiedą
Ant sandarinimo žiedo yra
produktų trupinių Nuvalykite sandarinimo žiedą
Sandarinimo žiedas pažeistas Pakeiskite sandarinimo žiedą
Dangtis neužksuotas Užksuokite dangtį.
4Pro plūdinį vožtuvą
prasiveržia garai Plūdinio vožtuvo sandarinimo
žiede yra produktų trupinių Išvalykite plūdinio vožtuvo sandarinimo žiedą
Plūdės sandarinimo žiedas
pažeistas Pakeiskite plūdinio vožtuvo sandarinimo žiedą
5Plūdė nepasikelia Plūdė blokuoja rankenos plastiką Nuneškite į techninės priežiūros skyrių, kad patikrintų,
pataisytų arba pareguliuotų.
Dangtis arba slėgio ribotuvo
vožtuvas leidžia garus Nuneškite į techninės priežiūros skyrių, kad patikrintų,
pataisytų arba pareguliuotų.
Pastaba: Atsiprašome, kad neteikiame informacijos, ypač, kai yra pakeitimų. Dėkojame už supratimą.
VIRIMO LAIKAS (pav. B):
NR. SIMBOLIS LAIKAS (minutės) INFORMACIJA (minutės)
1PUPELĖS (BEAN) 32 25-50 reguliuojamas
2MĖSA (MEAT) 24 12-30
3 PYRAGAS (CAKE) 30 30-50
4 KAITINIMAS (HEATING) 10 5-15
5RYŽIAI (RICE) priklauso nuo puodelių skaičiaus
1-5 PUODELIAI (CUP)
6-10 PUODELIAI
11-16 PUODELIAI
8
12
15
5-12
10-16
12-18
6 MAKARONAI (NOODLES) 3 3-18
7 SRIUBA (SOUP) 21 15-40
8 KAULAI (BONE) 30 25-40
9KOŠĖ (PORRIDGE) 20 15-25
10 +/ - laikmatį reguliuoti paspaudžiant
11 IŠANKSTINIS NUSTATYMAS
(PRESET SETTING) parengti iš anksto ir pradėti virimą automatiškai
gali būti nustatytos 0,5–24 valandos (netinka CAKE funkcijai)
12 SLĖGIO PALAIKYMO
NUSTATYMAS (PRESSURE
KEEPING SETTING)
pasirinkti slėgio palaikymo laiką
gali būti nustatytos 2–99 minutės
13 ŠILUMOS IŠJUNGIMAS (WARM
CANCEL) Virimo aparatas pradeda virti automatiškai, kai pasirenkama norima
funkcija, o virimo laikui pasibaigus, įsijungia šilumos palaikymo funkcija.
Palaikoma 65–75°C temperatūra.
Ilgiausias šilumos palaikymo laikas yra 24 val.
TECHNINIAI PARAMETRAI
įtampa:.................................... 220-240V ~ 50Hz
Galingumas: ............................................1250W
Talpa: ..............................................................8 L
Talpa: .........................................................24 cm
Darbinis slėgis: ................................... 40-70kpa
Ribotasis slėgis:........................................ 90kpa
Šilumos palaikymas: ............................. 65-75°C
Slėgio palaikymas:................................ 2-99min.
Teisingas panaudoto produkto išmetimas
Ši žymė rodo, kad šis produktas neturi
būti išmetamas kartu su buitinėmis
atliekomis ES valstybėse. Tam, kad būtų
neteršiama aplinka ir nebūtų kenkiama
žmogaus sveikatai dėl nekontroliuojamo šiukšlių
išmetimo, išmeskite panaudotą produktą
atsakingai, kad šios medžiagos galėtų būti
perdirbtos. Jei norite išmesti atitarnavusį
prietaisą, nugabenkite jį į specialią tokių atliekų
surinkimo vietą arba susisiekite su
mažmenininku, iš kurio pirkote šį produktą.
Atliekų surinkimo įmonė perdirbs atitarnavusį
prietaisą aplinkai saugiu būdu.
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Electric Pressure Cooker manuals