TZS First AUSTRIA FA-5651-8 User manual

ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
POLSKI.......................... STRONA 7
ROMANESTE............. PAGINA 10
SCG/CRO/B.i.H. .......... STRANA 13
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 15
FRANÇAIS ....................... PAGE 18
УКРАЇНСЬКА...................СТОР. 21
РУССКИЙ ........................... СТР. 24
ΕΛΛΗΝΙΚΑ . ................ ΣΕΛΙΔΑ 27
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKOSUSZARKA
MANUAL DE UTILIZARE
PERIE ROTATIVĂ CU AER
CALD
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
-
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
FA-5651-8
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
• Για πρόσθετη προστασία, συνιστάται η
τοποθέτηση μιας συσκευής υπολειπόμενου
ρεύματος (RCD) με ονομαστικό υπολειπόμενο
λειτουργικό ρεύμα που δεν υπερβαίνει
τα 30mA στο ηλεκτρικό κύκλωμα που
τροφοδοτεί το μπάνιο. Απευθυνθείτε στον
εγκαταστάτη σας.
ΓΝΡΙΣΤΕ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΑΣ (βλ. εικ. 1)
1. περιστρεφόμενο καλώδιο τροφοδοσίας 360°
2. διακόπτης λειτουργίας (ρύθμιση θερμότητας
και ταχύτητας)
3. κουμπί ξεκλειδώματος
4. σχάρα εισόδου αέρα
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ:
ΡΥΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΤΗΤΑΣ/ΤΑΧΥΤΗΤΑΣ
Μπορείτε να επιλέξετε την προτιμώμενη ρύθμιση
(1 ή 2) για στέγνωμα και χτένισμα σύμφωνα με
τις προσωπικές σας ανάγκες. Η θέση 2 παράγει
περισσότερη θερμότητα από τη θέση 1. Η θέση 0
απενεργοποιεί τη συσκευή.
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΨΥΞΗΣ
Εάν επιλέξετε τη θέση C στον διακόπτη
λειτουργίας, η συσκευή θα παράγει ροή αέρα
χωρίς θέρμανση.
ΙΟΝΤΑ
Αυτή η συσκευή διαθέτει τεχνολογία IONIC, η
οποία εκπέμπει αρνητικά ιόντα κατά το στέγνωμα.
Συμβάλει στην εξάλειψη των ηλεκτροστατικών
φορτίων από τα μαλλιά για ένα όμορφο χτένισμα.
Μόλις ενεργοποιηθεί η συσκευή, η τεχνολογία
IONIC θα φροντίσει τα μαλλιά σας
ΠΕΡΙΣΤΡΕΦΟΜΕΝΟ ΚΑΛΙΟ 360°
Η λειτουργία περιστροφής αποτρέπει τη
συστροφή του καλωδίου τροφοδοσίας και σας
δίνει περισσότερη άνεση και ελευθερία κατά τη
χρήση.
ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ: (βλ. εικ.)
A: ΣΙΕΡΟ ΓΙΑ ΜΠΟΥΚΛΕΣ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ
ΣΜΑ
Το σίδερο για μπούκλες σάς βοηθά να
δημιουργήσετε φυσικές μπούκλες, σφιχτές ή
χαλαρές.
B: ΜΕΓΑΛΗ ΣΤΡΟΓΓΥΛΗ ΒΟΥΡΤΣΑ
ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΣΜΑ, ΑΚΑΜΠΤΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΜΕ
ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΑ ΣΤΙΣ ΑΚΡΕΣ ΤΝ ΤΡΙΧΝ
Αυτή η βούρτσα μπορεί να χρησιμοποιηθεί
για όλους τους τύπους χτενίσματος - χτένισμα,
ίσιωμα, όγκο και μπούκλες.
C: ΜΙΣΗ ΒΟΥΡΤΣΑ ΜΕΤΑΛΛΙΚΟ ΣΜΑ,
ΜΑΛΑΚΗ ΒΟΥΡΤΣΑ
Ο ειδικός σχεδιασμός της μισής βούρτσας
διασφαλίζει την κατεύθυνση του αέρα στις ρίζες
των μαλλιών, δημιουργώντας μέγιστο όγκο κοντά
στις ρίζες. Δίνει τον ιδανικό όγκο στα μαλλιά σας
και σας βοηθά να δημιουργήσετε το στιλ σας
εύκολα.
ΥΠΕΝΘΥΜΙΣΗ: το εξάρτηα είναι πολύ
ζεστό κατά τη διάρκεια και ετά τη χρήση -
προσέχετε κατά την αφαίρεσή του
ΑΛΛΑΓΗ ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΟΣ:
• Πατήστε το κουμπί ξεκλειδώματος στο πλάι
της συσκευής για να αφαιρέσετε το αξεσουάρ
που θέλετε να αλλάξετε.
• Εφαρμόζοντας ελαφριά πίεση, προσαρτήστε
στη συσκευή το αξεσουάρ που θέλετε να
χρησιμοποιήσετε. Και περιστρέψτε το σώμα
της συσκευής μέχρι να ακούσετε έναν ήχο
κλικ.
ΣΥΣΤΑΣΕΙΣ:
1. Λούστε τα μαλλιά σας και βάλτε μαλακτική
κρέμα. Ξεπλύνετε καλά τα μαλλιά. Τυλίξτε τα
μαλλιά σας με πετσέτα για να αφαιρέσετε την
υπερβολική υγρασία. Χωρίστε τα μαλλιά σας
σε τούφες. Χρησιμοποιώντας το σεσουάρ μαζί
με μια βούρτσα χτενίσματος, κατευθύνετε τον
θερμό αέρα σε μία τούφα μαλλιών τη φορά.
Μετακινήστε το σεσουάρ σταθερά κατά μήκος
κάθε τούφας έτσι ώστε ο θερμός αέρας να
περνά μέσα από αυτή. Κατευθύνετε τη ροή του
αέρα στα μαλλιά και όχι στις ρίζες.
2. Διατηρείτε τις σχισμές αερισμού του σεσουάρ
ελεύθερες και μακριά από τα μαλλιά ενώ
χρησιμοποιείτε το σεσουάρ.
3. Για να αποφύγετε το υπερβολικό στέγνωμα,
μην εφαρμόζετε θερμότητα στην ίδια τούφα
για μεγάλο χρονικό διάστημα. Κρατάτε το
σεσουάρ σε κίνηση καθώς χτενίζετε.
4. Για γρήγορο χτένισμα, ψεκάστε τα μαλλιά με
νερό πριν από το χτένισμα με το σεσουάρ.
5. Όταν χρησιμοποιείτε το σεσουάρ για να
δημιουργήσετε μπούκλες, στεγνώστε τα
μαλλιά σχεδόν πλήρως στη θερμότερη
ρύθμιση και, στη συνέχεια, ολοκληρώστε το
χτένισμα χρησιμοποιώντας την χαμηλότερη
ρύθμιση. Αυτό θα διατηρήσει καλύτερα το
χτένισμά σας.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
1. Η συσκευή μπορεί να καθαριστεί με στεγνό
πανί.
2. Το εξάρτημα μπορεί να καθαριστεί με ένα
υγρό πανί ή να ξεπλυθεί κάτω από μια βρύση.
3. Αφαιρέστε το εξάρτημα από τη συσκευή πριν
το καθαρίσετε. Βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα
είναι στεγνό πριν το χρησιμοποιήσετε ή το
αποθηκεύσετε.
4. Μην ξεπλένετε ποτέ τη συσκευή με νερό.
ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
ΟΤΑΝ ΕΝ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΕΙΤΑΙ,
"ΑΠΟΣΥΝΕΣΤΕ ΤΗ"
Αφήστε τη συσκευή να ψυχθεί και αποθηκεύστε
την σε ξηρό μέρος. Αυτή η περιστρεφόμενη
βούρτσα αέρα διαθέτει βρόχο που επιτρέπει
την εύκολη ανάρτηση του σε γάντζο για εύκολη
πρόσβαση. Μην τυλίγετε ποτέ το καλώδιο γύρω
από τη συσκευή, καθώς αυτό θα προκαλέσει
πρόωρη φθορά και θραύση του καλωδίου.
Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας αυτής της
συσκευής καταστραφεί, η συσκευή πρέπει να
αντικατασταθεί με επιστροφή στον λιανοπωλητή
από τον οποίο αγοράστηκε ή σε αρμόδιο άτομο
με σκοπό να αποφευχθεί τυχόν κίνδυνος.
Οι επισκευές και άλλες εργασίες στη
μονάδα πρέπει να εκτελούνται μόνο από
εξουσιοδοτημένο εξειδικευμένο τεχνικό!
ΠΡΟΙΑΓΡΑΦΕΣ:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Φιλική προ το περιβάλλον διάθεση
Μπορείτε να βοηθήσετε στην προστασία
του περιβάλλοντος!
Τηρείτε τους τοπικούς κανονισμούς και
παραδώστε τις παλιές ηλεκτρικές συσκευές σε
κατάλληλα κέντρα διάθεσης.
28 29

32
ENGLISH
IONIC
This appliance is supplied with the device IONIC
Technology, which emits negative ions during the
drying. It can help to eliminate the electrostatic
loads from the hair to get soft style result. Once
appliance switched on, ionic will be produced to
maintain and care your hair
360° SWIVEL CORD
The swivel function prevents from twisted power
cable during use and gives you more comfort and
freedom during use.
ATTACHMENTS: (see g.)
A: CURLING IRON (METAL BODY)
The curling iron attachment helps you to wave
your style naturally from spirals to twisted curls.
B: BIG ROLL BRUSH (METAL BODY, RIGID
BRUSH WITH BALL TIPS)
This brush can be used for all types of style-
smoothing, straightening, volume and curls.
C: HALF BRUSH (METAL BODY, SOFT BRUSH)
The special design of the half brush ensures that
the warm air is directed at the scalp, creating
maximum lift near the roots. It gives optimum
body to your hair and helps you shape your style
easily.
REMINDER: attachment is very hot during and
after use – be careful when removing it
CHANGING ATTACHEMENT:
• Push the unlock button on the side of the
product body to remove the accessory you
wish to change.
• with light pressure, push the accessory you
wish to use on the body. And rotate the boby
until a click is heard.
RECOMMENDATIONS:
1. Shampoo and condition your hair. Rinse the
hair thoroughly. Towel blot hair to remove
excess moisture. Divide your hair into sections.
Using the dryer along with a styling brush,
direct hot air through a section of hair at a
time. Move dryer steadily across each section
so that hot air passes through hair. Direct air
ow at hair, not scalp.
2. Keep dryer‘s air intake vents unobstructed and
free from hair while dryer.
3. To avoid over-drying, do not concentrate heat
on any one section for any length of time.
Keep the dryer moving as you style.
4. For quick styling, dampen hair with a mist of
water before styling with the dryer.
5. When using the dryer to create curls and
waves, dry hair almost completely on the
warmest setting, then nish styling using the
lower setting. This will set the style in your hair.
CLEANING
1. The appliance can be cleaned with a dry cloth.
2. The attachment can be cleaned with a moist
cloth or rinsed under a running tap.
3. Remove the attachment from the appliance
before cleaning them. Make sure the
attachment is dry before using or storing
them.
4. Never rinse the appliance with water.
STORAGE AND MAINTENANCE
WHEN NOT IN USE“UNPLUG IT.”
Allow the appliance to cool and store it in a
dry location. This Spin Air Brush features a loop
allowing it to be conveniently hung on a hook
for easy access. Never wrap the cord around the
appliance since this will cause the cord to wear
prematurely and break. If the supply cord of this
appliance becomes damaged the appliance must
be replaced by returning to the retailer from
which the product was purchased or a similarly
qualied person in order to avoid a hazard.
Repairs and other work undertaken on the unit
must only be done by authorised specialist
personnel!
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center.
INSTRUCTION MANUAL
HOT AIR BRUSH
This appliance is very simple to use, but please
read these instructions carefully before using.
Always ensure the switch is set to OFF position
before plugging the unit into the power outlet.
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially
when children are present, basic safety
precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
• Do not use or store the appliance where it can
come into contact with water.
• If the appliance falls into water, UNPLUG IT
IMMEDIATELY. Do not reach into the water
until the power has been disconnected.
• This appliance should never be left
unattended when plugged in.
• Keep the cord away from heated surfaces.
• Do not use outdoors, or where aerosol
products are being used.
• Check if the voltage indicated on the
appliance corresponds to the local voltage
before you connect the appliance.
• Close supervision is necessary when any
appliance is used on or near children or some
disabled people. Store out of children’s reach.
• If the appliance overheats, it will switch o
automatically. Unplug the appliance and let
it cool down for a few minutes. Before you
switch the appliance on again, check the
grilles to make sure they are not blocked by
u, hair, etc.
• Neither should the appliance be used with wet
hands nor immersed in water, held in running
water, or allowed to become wet.
• Do not pull the cord with unnecessary
force. Do not wrap the cord around the unit.
Check cord regularly for any sign of damage.
Damaged cords can be dangerous.
• Always switch the appliance o before putting
it down, even if it is only for a moment.
• Clean the appliance after use to avoid the
accumulation of grease and other residues.
• WARNING – Do not use this appliance near
water.
• This appliance can be used by children
aged from 8 years and above and persons
with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and
knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of
the appliance in a safe way and understand
the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user
maintenance shall not be made by children
without supervision.
• Caution! Some parts of this product can
become very hot and cause burns. Particular
attention has to be given where children and
vulnerable people are present.
• Always unplug this appliance immediately
after using.
• Use this appliance only for its intended
household use as described in this manual.
Do not use attachments not recommended
by the manufacturer.
• Never block the air openings of the appliance
or place it on a soft surface, such as a bed
or couch, where the air openings may be
blocked. Keep the air openings free of lint,
hair etc..
• Do not direct hot air toward eyes or other
heat sensitive areas.
• Do not use near tubs, basins or other vessels
containing water.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by manufacturer, its service agent or
similarly qualified persons in order to avoid a
hazard.
• When the appliance is used in a bathroom,
unplug it after use since the proximity of
water presents a hazard even when the
hairdryer is switched off.
• For additional protection, the installation of a
residual current device (RCD) having a rated
residual operating current not exceeding
30 mA is advisable in the electrical circuit
supplying the bathroom. Ask your installer
for advise.
GET TO KNOW YOUR STYLER (see g. 1)
1. 360°swivel power cord
2. power switch (heat and speed setting)
3. unlock button
4. air inlet net
PRODUCT FEATURES:
HEAT/SPEED SETTING
You can select your preferred setting (1 or 2) for
drying and styling according to your personal
needs on the power switch. Position 2 will
generate more heat than position 1. Position 0
will switch OFF the appliance.
COOL FUNCTION
If you select position C on the power switch the
appliance will generate air ow without heating.
ENGLISH

4 5
DEUTSCH
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARMLUFTBÜRSTE
Dieses Gerät ist sehr einfach zu bedienen. Lesen
Sie bitte dennoch diese Anleitung vor dem
Gebrauch sorgfältig durch.
Beachten Sie immer, daß der Schalter auf dem
Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie das Gerät an
das Stromnetz anschließen.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen,
vor allem wenn Kinder in der Nähe sind,
beachten Sie bitte unbedingt folgende
Sicherheitsbestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE
GEBRAUCHSANWEISUNG LESEN!
• Verwenden und lagern Sie das Gerät nicht
an Orten, an denen es mit Wasser oder
Feuchtigkeit in Kontakt kommen kann.
• Wenn das Gerät in Wasser gefallen ist, SOFORT
DEN NETZSTECKER ZIEHEN. Greifen Sie erst ins
Wasser, wenn der Netzstecker gezogen wurde.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt
in eine Steckdose eingesteckt.
• Halten Sie das Netzkabel von heißen
Oberächen fern.
• Nicht im Freien oder an Orten verwenden, an
denen Aerosol-Produkte verwendet werden.
• Prüfen Sie vor Anschluss des Geräts an eine
Steckdose, ob die lokale Netzspannung mit
den Angaben auf dem Typenschild am Gerät
übereinstimmt.
• Falls das Gerät von Kindern, in der Nähe von
Kindern oder von ungeschickten Personen
benutzt wird, muss man sorgfältig aufpassen.
Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbe-
wahren.
• Wenn sich das Gerät überhitzt, schaltet es
automatisch ab. Ziehen Sie den Netzstecker
des Geräts aus der Steckdose und lassen Sie es
für ein paar Minuten abkühlen. Bevor Sie das
Gerät wieder einschalten, überprüfen Sie die
Gitter, um sicherzustellen, dass sie nicht durch
Fusseln, Haare usw. blockiert sind.
• Das Gerät niemals mit nassen Händen benut-
zen, in Wasser eintauchen, es unter ießendes
Wasser halten oder nass werden lassen.
• Ziehen Sie nicht mit unnötiger Gewalt am
Netzkabel. Wickeln Sie das Netzkabel nicht um
das Gerät. Überprüfen Sie das Netzkabel re-
gelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen.
Beschädigte Netzkabel können gefährlich sein.
• Schalten Sie das Gerät stets aus, bevor Sie es
ablegen, auch wenn es nur für einen Moment
ist.
• Reinigen Sie das Gerät nach Gebrauch, um
die Ansammlung von Haaren und anderen
Rückständen zu vermeiden.
• WARNUNG – Benutzen Sie dieses Gerät nicht
in der Nähe von Wasser.
• Dieses Gerät, darf von Kindern verwendet wer-
den, die älter als 8 Jahre alt sind und Personen
mit eingeschränkten körperlichen, geistigen
oder sensorischen Fähigkeiten oder mangeln-
der Erfahrung und Kenntnis, wenn diese unter
Aufsicht sind oder Anweisungen in Bezug auf
die Verwendung des Gerätes in sicherer Art
und Weise erhalten und die damit zusam-
menhängenden Gefahren verstehen. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Kinder
dürfen unbeaufsichtigt keine Reinigungs- oder
Wartungsarbeiten an dem Gerät durchführen.
• Achtung! Einige Teile dieses Produkts können
sehr heiß werden und Verbrennungen verursa-
chen. Besonderes Augenmerk muss auf Kinder
und gefährdete Personen gerichtet werden.
• NACH GEBRAUCH IMMER DEN
NETZSTECKER ZIEHEN.
• Dieses Gerät nur für den vorgesehenen
Gebrauch verwenden, benutzen Sie keine
fremden Zubehörteile.
• Halten Sie die Luftöffnungen immer frei, nie-
mals auf weiche Oberflächen (Bett) legen.
Halten Sie die Luftöffnungen frei von Haaren
und Staub.
• Zubehörteile können während des
Gebrauchs erhitzen. Vor Berührung abküh-
len lassen.
• Nicht in der Nähe von Waschbecken,
Badewannen und anderen Behältern, die
Wasser enthalten, benützen.
• Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es
vom Hersteller oder einem autorisierten
Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
• Wenn das Gerät in einem Badezimmer
benutzt wird, ziehen Sie nach Gebrauch
den Netzstecker, da Nähe zu Wasser eine
Gefährdung bedeutet, wenn das Gerät nur
ausgeschaltet wird.
• Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau
einer Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit
einem Nennauslösestrom von nicht mehr als
30mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich
von Ihrem Elektroinstallateur beraten.
AUFBAU IHRES HAARSTYLERS (Abb. 1)
1. 360° drehbares Netzkabel
2. Ein/Ausschalter (+ Einstellung der Wärme- und
Geschwindigkeitsstufe)
3. Entriegelungstaste
4. Lufteinlassnetz
PRODUKTEIGENSCHAFTEN:
EINSTELLEN DER WÄRME/
GESCHWINDIGKEITSSTUFE
Sie können die für Ihr Styling bevorzugte
Einstellung (1 oder 2) mit Hilfe des Ein/
Ausschalters auswählen. Bei Einstellung 2 wird
mehr Wärme erzeugt als bei Einstellung 1. Bei
Einstellung 0 wird das Gerät ausgeschaltet.
KALTLUFTFUNKTION
Wenn Sie den Ein/Ausschalters auf die Stellung
C schalten, dann erzeugt das Gerät einen
Kaltluftstrom.
IONENFUNKTION
Dieses Gerät ist mit IONEN-Technologie
ausgestattet, die während der Trocknung
negative Ionen abgibt. Sie kann dazu beitragen,
die elektrostatische Auadung der Haare zu
beseitigen, um ein weiches Stylingergebnis
zu erzielen. Sobald das Gerät eingeschaltet ist,
bewahrt und pegt die IONIC-Technologie Ihre
Frisur.
360° DREHBARES NETZKABEL
Die Drehfunktion verhindert ein sich verdrehen
des Netzkabels während der Benutzung
und bietet Ihnen somit mehr Komfort und
Bewegungsfreiraum, während Sie das Gerät
benutzen.
ZUBEHÖR: (Abb.)
A: LOCKENSTAB LOCKENSTABKÖRPER AUS
METALL
Der Lockenstabaufsatz hilft Ihnen dabei,
Ihr gelocktes oder gekräuseltes Styling mit
natürlichen Wellen zu versehen.
B: GROSSE ROLLBÜRSTE
METALLBÜRSTENKÖRPER, HARTE BORSTEN
MIT KUGELENDEN
Diese Bürste können Sie für jedes lockere, glatte,
voluminöse und gelockte Haarstyling benutzen.
C: HALBBÜRSTE METALLBÜRSTENKÖRPER,
WEICHE BORSTEN
Das spezielle Design der Halbbürste
gewährleistet, dass die Warmluft direkt auf die
Kopfhaut ausgerichtet ist und direkt an den
Haarwurzeln maximale Fülle bietet. Sie gibt
dem Haar die optimale Fülle und erleichtert die
Haarpege.
HINWEIS: Während und kurz nach der
Benutzung sind die Zubehörteile sehr heiß –
geben Sie deshalb beim Entfernen besonders
acht
WECHSELN DES ZUBEHÖRS:
• Drücken Sie die Entsperrtaste auf der Seite
des Gerätegehäuses, um das Zubehörteil
abzunehmen.
• Drücken Sie das neue Zubehörteil leicht an,
dann drehen Sie es ein wenig, bis es einrastet.
EMPFEHLUNGEN:
1. Benutzen Sie Shampoo und eine
Pegespülung. Spülen Sie Ihr Haar gründlich
aus. Tupfen Sie es mit einem Handtuch
möglichst trocken. Teilen Sie das Haar in
Strähnen. Benutzen Sie den Haartrockner mit
einer Frisierbürste, richten Sie die Heißluft
immer nur auf eine Strähne aus. Bewegen
Sie den Haartrockner gleichmäßig, sodass
Warmluft das Haar durchdringt. Richten Sie
den Luftstrom auf das Haar aus, nicht auf die
Kopfhaut.
2. Die Luftansaugönungen des Haartrockners
dürfen nicht durch Haare blockiert werden.
3. Richten Sie den Luftstrahl nicht zu lange auf
einen Abschnitt aus, um das Haar nicht zu
übertrocknen. Halten Sie den Haartrockner in
Bewegung.
4. Für schnelles Styling feuchten Sie Ihr Haar mit
etwas Wassernebel an.
5. Bei Benutzung des Lockenstabs trocknen Sie
das Haar nahezu vollständig auf der obersten
Schaltstufe, dann schalten Sie zur niedrigen
Schaltstufe um. Hiermit festigen Sie die Frisur.
REINIGUNG
1. Das Gerät kann mit einem trockenen Tuch
gereinigt werden.
2. Das Zubehör kann mit einem feuchten Tuch
oder durch Ausspülen unter Leitungswasser
gereinigt werden.
3. Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät, bevor
Sie es reinigen. Achten Sie darauf, dass das
Zubehör trocken ist, bevor Sie es verwenden
oder aufbewahren.
4. Spülen Sie das Gerät niemals mit Wasser ab.

6
DEUTSCH
7
POLSKI
INBETRIEBNAHME UND PFLEGE
BEI NICHTGEBRAUCH DEN NETZSTECKER
ZIEHEN.
Lassen Sie das Gerät abkühlen und bewahren
Sie es an einem trockenen Ort auf. Diese„Spin
Air Brush“ verfügt über eine Öse, mit der sie
für einfachen Zugri bequem an einem Haken
aufgehängt werden kann. Wickeln Sie niemals
das Netzkabel um das Gerät, da dies zu einem
vorzeitigen Verschleißen und Brechen des Kabels
führen kann. Wenn das Netzkabel beschädigt
wurde, muss es durch Rückgabe des Geräts an
den Händler, bei dem das Gerät erworben wurde,
oder eine ähnlich qualizierte Person ersetzt
werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Reparaturen dürfen nur von einem autorisierten
Kundendienst durchgeführt werden!
TECHNISCHE DATEN:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
LOKÓWKOSUSZARKA
Urządzenie jest bardzo proste w obsłudze,
ale przed użyciem należy uważnie przeczytać
niniejszą instrukcję obsługi.
Przed podłączeniem urządzenia do źródła prądu,
proszę zawsze zwrócić uwagę, aby przycisk wł./
wył. był wyłączony.
WAŻNE WSKAZÓWKI
DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych,
szczególnie, jeśli w pobliżu znajdują się dzieci,
należy koniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek bezpieczeństwa:
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ
INSTRUKCJĘ OBSŁUGI!
• Nie używać ani nie przechowywać urządzenia w
miejscu, w którym może mieć kontakt z wodą.
• Jeżeli urządzenie wpadnie do wody,
NATYCHMIAST JE ODŁĄCZYĆ OD ŹRÓDŁA
ZASILANIA. Nie sięgać do wody, dopóki
urządzenie jest podłączone do zasilania.
• Nie zostawiać podłączonego urządzenia bez
nadzoru.
• Chronić przewód zasilający przed kontaktem z
gorącymi powierzchniami.
• Nie używać na zewnątrz ani tam, gdzie
rozpylane są aerozole.
• Przed podłączeniem urządzenia sprawdzić, czy
napięcie podane na urządzeniu odpowiada
napięciu w miejscu użytkowania.
• Ścisły nadzór jest niezbędny, gdy jakiekolwiek
urządzenie jest używane przez bądź w
obecności dzieci lub niektórych osób z
niepełnosprawnościami . Przechowywać poza
zasięgiem dzieci.
• Jeśli urządzenie się przegrzeje, wyłączy
się automatycznie. Odłączyć urządzenie i
pozostawić je na kilka minut do ostygnięcia.
Przed ponownym włączeniem urządzenia
sprawdzić, czy kratki nie są zablokowane przez
kłaczki, włosy itp.
• Nigdy nie obsługiwać urządzenia mokrymi
rękoma, zanurzonego w wodzie lub
trzymanego pod bieżącą wodą; nie pozwalać,
aby urządzenie zamokło.
• Nie ciągnąć za przewód z nadmierną siłą.
Nie owijać przewodu wokół urządzenia.
Regularnie kontrolować przewód pod kątem
wszelkich oznak uszkodzeń. Uszkodzone
przewody mogą stwarzać niebezpieczeństwo.
• Przed odłożeniem urządzenia należy je zawsze
wyłączyć, nawet jeśli jest ono odkładane tylko
na chwilę.
• Po użyciu należy oczyścić urządzenie, aby
uniknąć gromadzenia się tłuszczu i innych
pozostałości.
• OSTRZEŻENIE — nie używać tego urządzenia
w pobliżu wody.
• Urządzenie może być używane przez
dzieci w wieku ośmiu lat i powyżej i osoby
niepełnosprawne zycznie, zmysłowo
lub umysłowo, albo nie posiadające
doświadczenia i wiedzy, o ile mają nadzór
lub przeszkolenie dotyczące bezpiecznego
użytkowania i rozumieją związane z nim
zagrożenia. Dzieci nie powinny bawić się
urządzeniem. Dzieci nie mogą czyścić ani
konserwować urządzenia bez nadzoru.
• Ostrzeżenie! Niektóre części tego produktu
mogą stać się bardzo gorące i mogą
powodować oparzenia. Szczególną uwagę
należy zwrócić na miejsca, w których
przebywają dzieci i osoby wymagające opieki.
• PO UŻYCIU WYJĄĆ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA.
• Urządzenie używać tylko w przewidzianym
do tego celu, nie używać nieznanych części
dodatkowych.
• Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza,
nigdy nie kłaść na miękkie powierzchnie
(łóżko). Utrzymywać je w czystości od włosów i
kurzu.
• Części dodatkowe mogą się przegrzać podczas
użycia. Przed ich zdjęciem pozostawić do
ostygnięcia.
• Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i
zbiorników z wodą.
• Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi
zostać on wymieniony przez producenta,
punkt serwisowy, lub inną, upoważnioną
osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
• Gdy urządzenie jest używane w łazience,
należy je odłączyć od zasilania zaraz po użyciu,
ponieważ obecność wody stanowi zagrożenie
nawet w przypadku wyłączonej suszarki do
włosów.
• W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca
się instalację w obwodzie elektrycznym
łazienki wyłącznika różnicowoprądowego
(RCD), o znamionowym prądzie różnicowym
nie przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć
się do instalatora.
POZNAJ SWĄ LOKÓWKĘ (patrz il. 1)
1. przewód zasilający obracający się o 360°
2. przełącznik zasilania (ustawienie temperatury i
prędkości)
3. przycisk odblokowania
4. siatka wlotu powietrza

8 9
POLSKI
POLSKI
CECHY PRODUKTU:
USTAWIENIE CIEPŁA/PRĘDKOŚCI
Za pomocą przełącznika zasilania można wybrać
preferowane ustawienie (1 lub 2) suszenia
i stylizacji zgodnie z własnymi potrzebami.
Ustawienie odpowiadające pozycji 2 będzie
wiązało się z wytwarzaniem większej ilości ciepła
niż w przypadku pozycji 1. Pozycja 0 oznacza
wyłączenie urządzenia.
FUNKCJA CHŁODNEGO POWIETRZA
W przypadku wybrania pozycji C na przełączniku
zasilania, urządzenie będzie generowało
przepływ powietrza bez nagrzewania.
JONIZACJA
Urządzenie to jest dostarczane z technologią
IONIC, która podczas suszenia emituje jony
ujemne. Może to pomóc w eliminacji ładunków
elektrostatycznych z włosów, aby uzyskać
efekt miękkiej stylizacji. Każdorazowe użycie
urządzenia sprawia, że technologia IONIC będzie
pielęgnować włosy.
PRZEWÓD ZASILAJĄCY OBRACAJĄCY SIĘ O
360°
Funkcja obrotowa zapobiega skręcaniu przewodu
zasilającego podczas użytkowania i daje więcej
komfortu i swobody podczas użytkowania.
AKCESORIA: (patrz il. 1)
A: LOKÓWKA KORPUS METALOWY
Akcesorium w postaci lokówki pomaga w
naturalny sposób stworzyć pofalowaną stylizację
włosów — od spiralnych fal po skręcone loki.
B: DUŻA SZCZOTKA ROLKOWA KORPUS
METALOWY, SZTYWNA SZCZOTKA Z
KORALIKAMI NA KOŃCACH
Szczotka ta może być używana do wszystkich
rodzajów stylizacji, do wygładzania, prostowania,
nadawania objętości i układania loków.
C: PÓŁSZCZOTKA KORPUS METALOWY,
MIĘKKA SZCZOTKA
Specjalna budowa szczotki umożliwia kierowanie
ciepłego powietrza, w celu maksymalnego
uniesienia włosów u nasady. Dzięki niej
zwiększysz optyczną objętość włosów i w łatwy
sposób wymodelujesz fryzurę.
UWAGA: akcesorium jest bardzo gorące
podczas i po użyciu — należy zachować
ostrożność przy jego demontażu
WYMIANA AKCESORIUM:
• Naciśnij przycisk blokady, znajdujący się na
obudowie, aby zdjąć końcówkę, którą chcesz
wymienić.
• Nałóż na urządzenie końcówkę, której chcesz
użyć, lekko ją wciskając. Obróć końcówkę, aby
ją zatrzasnąć na urządzeniu.
ZALECENIA:
1. Umyj włosy i nałóż odżywkę. Dokładnie spłucz
włosy. Zawiń włosy w ręcznik, aby usunąć
nadmiar wilgoci. Podziel włosy na pasma. Za
pomocą suszarki i szczotki modelującej kieruj
powietrze na poszczególne pasma włosów.
Powoli przesuwaj suszarkę wzdłuż kolejnych
pasm włosów. Powietrze kieruj na włosy, lecz
nie na skórę głowy.
2. Podczas suszenia włosów nie zakrywaj
otworów wlotowych powietrza suszarki.
3. Aby zapobiec przesuszeniu nie susz zbyt długo
jednego pasma włosów. Podczas suszenia cały
czas poruszaj suszarką.
4. Aby szybko wymodelować fryzurę zwilż włosy
za pomocą„mgiełki”, a następnie wymodeluj je
korzystając z suszarki.
5. Gdy chcesz utworzyć loki lub fale, wstępnie
przesusz włosy korzystając z najcieplejszego
strumienia powietrza, następnie zredukuj
ustawienie ciepła i przystąp do modelowania.
CZYSZCZENIE
1. Urządzenie można czyścić suchą ściereczką.
2. Wyposażenie może być czyszczone ściereczką
wilgotną, lub płukane pod kranem.
3. Zdjąć wyposażenie z urządzenia przed jego
czyszczeniem. Przed schowaniem upewnić się,
że jest suche.
4. Nigdy nie myć urządzenia wodą.
PRZECHOWYWANIE I KONSERWACJA
GDY URZĄDZENIE NIE JEST UŻYWANE, TO
NALEŻY ODŁĄCZYĆ WTYCZKĘ.
Przed przechowywaniem w suchym miejscu
proszę odczekać na ostygnięcie urządzenia.
Powietrzna szczotka wirująca ma pętlę
pozwalającą na wygodne zawieszenie
ułatwiające dostęp. Nigdy nie owijać sznura
wokół urządzenia, bo to przyśpieszy jego zużycie
i przerwę. Jeśli sznur urządzenia uszkodzi się,
to aby uniknąć zagrożenia, należy je zwrócić
do sprzedawcy u którego kupiono produkt, lub
przekazać osobie o podobnych kwalikacjach.
Do naprawiania urządzenia upoważniony jest
wyłącznie wykwalikowany personel serwisu!
DANE TECHNICZNE:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu
lokalnych przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt
elektryczny do odpowiedniego ośrodka utylizacji.

10
ROMANESTE
11
ROMANESTE
PERIE ROTATIVĂ CU AER CALD
Acest aparat are o utilzare foarte simplă, totuși
vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni
înainte de a îl utiliza.
Asigurati-va intotdeauna ca butonul aparatului
este setat pe OPRIT inainte de a-l conecta la
priza.
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca
acest lucru are loc in prezenta copiilor, trebuie
luate in vedere cateva prevederi de baza, printre
care se numara si urmatoarele:
VĂ RUGĂM SĂ CITII INSTRUCIUNILE DE
UTILIZARE ÎNAINTE DE UTILIZARE!
• Nu utilizați și nu depozitați aparatul în locuri
unde poate veni în contact cu apa.
• Dacă aparatul cade în apă, DECONECTAȚI-L
IMEDIAT DE LA PRIZA ELECTRICĂ Nu veniți în
contact cu apa până când nu ați deconectat
alimentarea electrică a aparatului.
• Acest aparat nu trebuie să e niciodată lăsat
nesupravegheat atunci când este conectat la
priza electrică.
• Țineți cablul departe de suprafețele încălzite.
• Nu utilizați aparatul în aer liber sau în locuri în
care se utilizează produse cu aerosoli.
• Înainte de a conecta aparatul, vericați dacă
tensiunea indicată pe aparat corespunde
tensiunii locale.
• Este necesară supravegherea atentă atunci
când orice aparat este folosit de către sau în
apropierea copiilor sau a unor persoane cu
dizabilități. Nu păstraţi produsul laîndemâna
copiilor.
• Dacă aparatul se supraîncălzește, acesta se va
opri automat. Deconectați aparatul și lăsați-l să
se răcească câteva minute. Înainte de a porni
din nou aparatul, vericați grilajele pentru a vă
asigura că acestea nu sunt blocate de puf, păr
etc.
• Nu folosiți niciodată aparatul cu mâinile ude
sau cufundate în apă, ţinut în apă curgătoare
sau lăsat să se ude.
• Nu trageți cablul cu forță inutilă. Nu înfășurați
cablul în jurul unității. Vericați cu regularitate
cablul pentru a observa orice semn de
deteriorare. Cablurile deteriorate pot
periculoase.
• Opriți întotdeauna aparatul înainte de a-l pune
jos, chiar dacă este doar pentru o clipă.
• După utilizare, curățați aparatul pentru a evita
acumularea de grăsimi și alte reziduuri.
• AVERTIZARE - Nu folosiți acest aparat lângă
apă.
• Acest aparat poate utilizat de către copii cu
vârsta minimă de 8 ani şi de către persoane cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau fără experienţă şi cunoştinţe în cazul în
care acestea sunt supravegheate sau au fost
instruite cu privire la utilizarea aparatului
într-un mod sigur şi înţeleg pericolele pe
care aparatul le implică. Copiii nu trebuie
să se joace cu aparatul. Copiii nu trebuie să
efectueze curățarea sau întreținerea aparatului
fără supraveghere.
• Atenţie! Unele părți ale acestui produs pot
deveni foarte erbinți și ar putea provoca
arsuri. Acordaţi o atenție deosebită acolo unde
sunt prezenți copiii și persoanele vulnerabile.
• Intotdeauna scoateti aparatul din priza
imediat dupa utilizare.
• Folositi acest aparat numai pentru destinatia
sa asa cum reiese din acest manual. Nu
folositi accesorii care nu sunt recomandate
de producator.
• Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati
aparatul pe o suprafata moale cum este
patul sau canapeaua, deoarece pot bloca
aceste fose. Curatati aceste spatii de par sau
alte impuritati.
• Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau
alte zone sensibile.
• Nu folositi in apropierea unor recipiente cu
apa (tevi, bazine, etc.)
• În cazul în care cablul de alimentare a suferit
deteriorări, este necesară înlocuirea sa de
către fabricant, de către reprezentantul de
asistenţă tehnică al fabricantului sau de către
persoane de competenţă echivalentă pentru
a se evita pericolele.
• Când aparatul este utilizat într-o cameră
de baie, deconectați-l de la priza electrică
după utilizare, deoarece existența apei în
apropiere prezintă un pericol chiar și atunci
când aparatul este oprit.
• Pentru protecţie suplimentară, se recomandă
instalarea unui întrerupător la curent rezidual
(RCD), cu un curent rezidual nominal de
funcţionare ce nu depăşeşte 30mA, în
circuitul electric ce furnizează curent electric
în baie. Cereţi sfatul instalatorului.
FAMILIARIZAREA CU PERIA DVS. DE
COAFAT (v. g. 1)
1. cablu de alimentare pivotant de 360°
2. comutator de pornire a alimentării (setarea
vitezei și a încălzirii)
3. buton de deblocare
4. plasă la intrarea aerului
CARACTERISTICI ALE PRODUSULUI:
SETAREA VITEZEI/ A ÎNCĂLZIRII
Puteți selecta setarea preferată (1 sau 2) pentru
uscare și coafare în funcție de preferințele dvs.
personale, folosind comutatorul de pornire a
alimentării. În poziția 2 se va genera mai multă
căldură decât în poziția 1. În poziția 0, aparatul
este oprit
FUNCIA DE RĂCIRE
Dacă selectați poziția C pe comutatorul de
alimentare, aparatul va genera un ux de aer fără
încălzire.
IONIC
Acest aparat este dotat cu Tehnologia IONIC,
care emite ioni negativi în timpul uscării.
Aceasta poate ajuta la eliminarea încărcăturilor
electrostatice din păr pentru a obține un stil
moale pe nal. După ce aparatul este pornit,
Tehnologia IONIC vă va întreține și vă va îngriji
părul
CABLU PIVOTANT DE 360°
Funcția de pivotare împiedică răsucirea cablului
de alimentare în timpul utilizării și vă oferă
mai mult confort și libertate în timpul utilizării
aparatului.
PĂRI ATAȘATE: (v. g.)
A: ONDULATOR DE PĂR CORP DE METAL
Această parte atașată pentru ondulare vă ajută să
creați în mod natural ondulații în stilul dvs., de la
spirale până la bucle răsucite.
B: PERIE ROTUNDĂ MARE, CUVÂRFURI CORP
DE METAL, PERIE RIGIDĂ, CU VÂRFURI CU
BILĂ
Această perie poate utilizată pentru toate
tipurile de stiluri pentru netezire, îndreptare,
volum și ondulare.
C: PERIE DIN JUMĂTĂI CORP DE METAL
BODY, PERIE MOALE
Design-ul special al jumătăţii de perie asigură
faptul că aerul cald este direcţionat spre
scalp, creând o ridicare maximă în apropierea
rădăcinilor. Această asigură un volum optim
pentru părul dvs. şi vă ajută să vă coafaţi cu
uşurinţă.
NU UITAI: partea atașată este foarte erbinte
în timpul utilizării și după aceea - avei grijă
când îl scoatei
SCHIMBAREA PĂRII ATAȘATE:
• Apăsaţi butonul de deblocare de pe lateralul
dispozitivului pentru a îndepărta accesoriului
pe care doriţi să-l schimbaţi.
• Apăsaţi uşor accesoriul pe care doriţi să-l
folosiţi pe dispozitiv. Apoi rotiţi dispozitivul
până când auziţi un clic.
RECOMANDĂRI:
1. Spălaţi-vă pe cap cu şampon şi apoi aplicaţi
balsamul. Clădiţi părul foarte bine. Tamponaţi
părul cu prosopul pentru a îndepărta apa în
exces. Împărţiţi-vă părul în porţiuni. Utilizaţi
foenul pe ecare porţiune de păr. Cu ajutorul
unei perii de coafare, direcţionaţi aerul cald
către ecare porţiune de păr. Mişcaţi foenul
de-a lungul ecărei porţiuni astfel încât aerul
erbinte să treacă prin păr. Direcţionaţi debitul
de aer spre păr şi nu spre scalp.
2. Menţineţi fantele de admisie aer ale foenului
neblocate şi fără re de păr în timp ce utilizaţi
dispozitivul.
3. Pentru a evita uscarea excesivă, nu concentraţi
căldura pe nicio porţiune pentru o anumită
perioadă de timp. Menţineţi foenul în mişcare
pe măsură ce vă coafaţi părul.
4. Pentru aranjarea rapidă a părului uscat,
umeziţi-l cu puţină apă anterior coafării
acestuia cu ajutorul dispozitivului.
5. Atunci când utilizaţi foenul pentru a crea bucle
şi onduleuri, uscaţi părul aproape complet
prin utilizarea setării care emite cel mai cald
aer, iar apoi terminaţi coafarea cu ajutorul unei
setări ce emite aer mai puţin cald. Aceasta va
conduce la xarea coafurii părului dvs.
CURĂARE
1. Aparatul poate curăţat cu o cârpă uscată.
2. Accesoriul poate curăţat cu o cârpă umedă
sau clătit sub apă de la robinet.
3. Îndepărtaţi accesoriul din aparat înainte de a
îl curăţa. Asiguraţi-vă că accesoriul este uscat
înainte de a îl utiliza sau depozita.
4. Nu clătiţi niciodată aparatul în apă.
DEPOZITARE ŞI ÎNTREINERE
SCOATEI APARATUL DIN PRIZĂ ATUNCI
CÂND NU ÎL UTILIZAI.
Lăsaţi aparatul să se răcească şi depozitaţi-l la loc
uscat. Peria cu aer pivotantă dispune de o buclă,
putând agăţată fără probleme pe un cârlig
pentru a uşura accesul. Nu înfăşuraţi niciodată
cablul în jurul aparatului, deoarece cablul se va
uza prematur şi se va rupe. În cazul în care cablul
de alimentare al acestui aparat se deteriorează,

12
ROMANESTE
13
SCG/CRO/B.i.H.
aparatul trebuie să e înlocuit prin returnare la
distribuitorul de la care a fost achiziţionat sau la
o persoană de calicare similară pentru a evita
pericolele.
Reparaţiile şi alte intervenţii efectuate asupra
aparatului trebuie să e efectuate numai de către
personal specializat şi autorizat!
SPECIFICATII
:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VRELA VAZDUŠNA ČETKICA
Ovaj uređaj je veoma jednostavan za upotrebu,
ali pažljivo pročitajte ova uputstva pre njegove
upotrebe.
Vodite uvek računa o tome da dugme na aparatu
bude isključeno pre nego što priključite aparat
na struju.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada
su deca u blizini, obavezno poštujte sledeće
sigurnosne odredbe:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE
UPUTSTVO ZA UPOTREBU!
• Ne koristite i ne skladištite uređaj tamo gde
može da dođe u kontakt sa vodom.
• Ako uređaj upadne u vodu, ODMAH GA
ISKLJUČITE IZ NAPAJANJA. Ne uzimajte ga iz
vode sve dok napajanje ne bude isključeno.
• Ovaj uređaj nikada ne treba ostaviti bez
nadzora kada je uključen u napajanje.
• Držite kabl dalje od zagrejanih površina.
• Ne koristite na otvorenom ili gde se koriste
aerosolni proizvodi.
• Pre nego što uključite uređaj u struju, proverite
da li napon naznačen na njemu odgovara
lokalnom naponu.
• Prilikom korišćenja bilo kog uređaja na deci
ili osobama sa invaliditetom ili u njihovom
prisustvu, neophodan je strogi nadzor. Čuvati
van domašajadece.
• Ako se uređaj pregreje, automatski će se
isključiti. Isključite uređaj iz struje i ostavite
ga nekoliko minuta da se ohladi. Pre nego
što ponovo uključite uređaj, proverite da li u
rešetkama ima ostataka dlačica, kose i sl.
• Nikad nemojte koristiti uređaj mokrim rukama,
nemojte ga potapati u vodu, držati pod
tekućom vodom, niti kvasiti.
• Nemojte prejako vući kabl. Nemojte
namotavati kabl oko uređaja. Redovno
proveravajte da li na kablu postoje znaci
oštećenja. Oštećeni kablovi mogu biti opasni.
• Uvek isključite uređaj pre nego što ga spustite,
čak i ako je to samo nakratko.
• Čistite uređaj posle upotrebe kako se na
njemu ne bi nakupljala masnoća i drugi ostaci.
• UPOZORENJE – Nemojte koristiti ovaj uređaj
u blizini vode.
• Ovaj uređaj mogu da koriste deca od 8 godina
i starija, lica sa smanjenim zičkim, čulnim
i mentalnim sposobnostima, kao i lica sa
nedovoljno iskustva i znanja ako imaju nadzor
odrasle osobe ili ako su im data uputstva za
bezbedno korišćenje uređaja i ako su svesna
potencijalnih opasnosti. Deca se ne smeju
igrati uređajem. Deca ne smeju čistiti uređaj
niti vršiti održavanje uređaja bez nadzora.
• Oprez! Neki delovi ovog uređaja mogu postati
veoma vrući i mogu uzrokovati opekotine.
Potrebno je obratiti naročitu pažnju pri
rukovanju uređajem u prisustvu dece i
osetljivih osoba.
• Posle upotrebe uvek izvucite utikač za
struju.
• Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način
upotrebe, nemojte da koristite delove pribora
koji ne pripadaju aparatu.
• Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima,
nikada ne postavljajte na meke površine
(npr. krevet). Otvori za ventilaciju neka budu
slobodni od kose i prašine.
• Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe
zagreju. Pre nego što ih dodirnete, pustite da
se ohlade.
• Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i
drugih sudova koji sadrže vodu.
• Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga
zameniti proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili
slièno kvalikovana osoba, kako bi se izbegle
opasnosti.
• Kada se uređaj koristi u kupatilu, isključite ga
iz napajanja nakon upotrebe, jer blizina vode
predstavlja opasnost čak i kada je fen isključen
na dugme.
• Radi dodatne zaštite, preporuèujemo
montiranje Fidove sklopke (zaštitni ureðaj
diferencijalne struje) sa nazivnom zaostalom
strujom koja ne prelazi 30mA u strujno kolo
koje napaja kupatilo. Potražite savet od vašeg
elektrièara.
UPOZNAJTE SVOJ FIGARO (vidi sliku 1)
1. strujni kabl sa uvodnicom koja se obrće 360°
2. prekidač napajanja (podešavanje toplote i
brzine)
3. dugme za otključavanje
4. mrežica na usisu za vazduh
ODLIKE PROIZVODA:
PODEŠAVANJE TOPLOTE/BRZINE
Prekidačem napajanja možete da izaberete
željeno podešavanje (1 ili 2) za sušenje ili
oblikovanje u skladu sa vašim ličnim potrebama.
Položaj 2 daje veću temperaturu od položaja 1.
Položaj 0 isključuje aparat.

14 15
Λ
SCG/CRO/B.i.H.
FUNKCIJA HLAĐENJA
Ako izaberete položaj C na prekidaču napajanja,
aparat će izduvavati nezagrejan vazduh.
JONSKA TEHNOLOGIJA
Ovaj uređaj poseduje jonsku tehnologiju, što
znači da prilikom sušenja emituje negativne
jone. To može doprineti uklanjanju statičkog
elektriciteta iz kose, kako bi bila meka posle
stilizovanja. Čim uključite uređaj, jonska
tehnologija pruža potrebnu negu vašoj kosi
KABL UVODNICOM KOJA SE OBRĆE 360°
Funkcija obrtanja sprečava upredanje strujnog
kabla tokom upotrebe i omogućava vam veću
udobnost i slobodu tokom upotrebe.
DODACI: (vidi sliku)
A: FIGARO METALNO KUĆIŠTE
Dodatak u vidu gara vam olakšava da kosu
oplemenite prirodnim talasima, u rasponu od
spirala do lokni.
B: VELIKA OKRUGLA ČETKA METALNO
KUĆIŠTE, KRUTA ČETKA SA KUGLICAMA NA
VRHOVIMA ČEKINJA
Ova četka može da se koristi za sve tipove frizura i
za umekšavanje, ispravljanje, volumen i lokne.
C: POLUČETKA METALNO KUĆIŠTE, MEKA
ČETKA
Specijalan dizajn ove četke obezbeđuje da se
topao vazduh usmerava ka koži glave, čime se
stvara maksimalno podizanje blizu korena kose.
Daje optimalan volumen kosi i olakšava njeno
oblikovanje.
PODSETNIK: Dodatak se jako zagreva tokom i
posle upotrebe – pazite kada ga skidate
PROMENA DODATKA:
• Pritisnite dugme za otključavanje sa strane
kućišta uređaja da biste uklonili dodatak koji
želite da promenite.
• Uz mali pritisak gurnite dodatak koji želite da
koristite u kućište uređaja i okrećite ga lagano
dok ne klikne.
PREPORUKE:
1. Nanesite šampon i kondicioner na kosu.
Temeljno je isperite. Protrljate kosu peškirom
da biste uklonili višak vode. Podelite kosu na
odeljke. Koristeći fen sa četkom za oblikovanje,
usmerite topao vazduh izvesno vreme kroz
jedan odeljak. Ravnomerno pomerajte fen na
svaki odeljak tako da topao vazduh prolazi
kroz kosu. Usmerite protok vazduha ka kosi, a
ne ka koži glave.
2. Tokom sušenja otvori za uvlačenje vazduha
moraju ne smeju da budu zatvoreni ili
blokirani pramenovima kose.
3. Da biste izbegli prekomerno sušenje, ne
koncentrišite topao vazduh duže vreme nad
jednim odeljkom. Neprekidno pomerajte fen
tokom oblikovanja.
4. Za brzo oblikovanje orosite kosu pre
oblikovanja ovim uređajem.
5. Kada uređaj koristite za pravljenje kovrdža
ili talsa, osušite kosu skoro u potpunosti
najtoplijim vazduhom (prekidač u položaju
2), a oblikovanje završite nešto hladnijim
vazduhom (prekidač u položaju 1). Tako ćete
najlakše oblikovati frizuru.
ČIŠĆENJE
1. Aparat se čisti suvom krpom.
2. Dodaci se čiste navlaženom krpom ili ispiraju
tekućom vodom.
3. Pre čišćenja dodatka, skinite ga sa aparata. Pre
korišćenja ili odlaganja dodatka, proverite da li
je suv.
4. Nipošto ne ispirajte aparat vodom.
ČUVANJE I ODRŽAVANJE
NEKA APARAT BUDE ISKLJUČEN IZ STRUJE
DOK SE NE KORISTI.
Sačekajte da se aparat ohladi, pa ga odložite na
suvo mesto. Ova rotirajuća vazdušna četka ima
prsten za koji može da se praktično okači o kuku i
da bude lako dostupna. Nipošto ne namotavajte
kabl oko aparata jer će se prevremeno zamoriti
i pući. Ako se kabl za napajanje na ovom
aparatu ošteti, aparat morate da zamenite u
maloprodajnom objektu u kom ste aparat kupili
ili kod lica sličnih kvalikacija da bi se izbegle
nezgode.
Popravku i druge zahvate na uređaju smeju da
vrše samo ovlašćena stručna lica!
TEHNIČKI PODACI:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
Този уред е много лесен за употреба,
но е добре да прочетете внимателно
инструкциите, преди да го използвате.
Преди да включите щепсела в контакта,
проверете дали сешоара се намира в позиция
ОFF (изключен)
При използване на електрическите уреди,
особено в присътствие на деца е необходимо
да се съблюдават основни мерки за
безопастност, включително следващите:
.
• Не използвайте и не съхранявайте уреда
на места, където може да влезе в контакт с
вода.
• Ако уредът падне във вода, НЕЗАБАВНО ГО
ИЗКЛЮЧЕТЕ ОТ КОНТАКТА. Не го изваждайте
от водата, преди да сте го изключили от
контакта.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е включен.
• Дръжте кабела далеч от горещи
повърхности.
• Не използвайте уреда на открито или на
места, където се използват аерозолни
продукти.
• Проверете дали отбелязаното на уреда
напрежение съответства на напрежението
на електрическата инсталация, преди да
свържете уреда.
• Когато уредът се използва от деца
или близо до тях, те трябва да бъдат
наблюдавани внимателно. Съхранявайте
далеч от деца.
• Ако уредът прегрее, ще се изключи
автоматично. Изключете уреда от контакта и
го оставете да се охлади за няколко минути.
Преди да го включите отново, проверете
решетките, за да се уверите, че не са
блокирани от влакна, косми и др.
• Никога не използвайте уреда с мокри ръце,
потопен във вода или под течаща вода. Не
допускайте да се намокри.
• Не дърпайте силно кабела. Не увивайте
кабела около уреда. Редовно проверявайте
кабела за признаци на повреда.
Повредените кабели може да са опасни.
• Винаги изключвайте уреда, преди да го
оставите, дори и само за момент.
• Почиствайте уреда след употреба, за да
избегнете наслояване на мазнини и други
замърсявания.
• – Не използвайте този
уред в близост до вода.
• Този уред може да се използва от деца
над 8 годишна възраст, както и от лица
с ограничени физически, сетивни или
умствени способности или такива без
опит и познания, само когато са под
наблюдение или са инструктирани как да
използват уреда по безопасен начин, и ако
разбират свързаните с него опасности. Не
позволявайте на деца да играят с уреда.
Децата не трябва да почистват и обслужват
уреда, ако не са под наблюдение.
• Внимание! Някои части на този уред могат
да се нагорещят много и да причинят
изгаряния. Обръщайте особено внимание,
когато в близост има деца и уязвими хора.
•
.
• Използвайте уреда само по
предназначение, както е написано в тази
инструкция.Не използвайте приставки не
препоръчани от производителя.
• Никога не слагайте уреда на меки
повърхности, такива каквито са кушетка
или легло, където филтърът може да бъде
блокиран.Почиствайте филтрите от буклук,
коси и т.н.
• Приставките може да се нагреят по време
на работа със сешоара. Оставете ги да
изстинат преди по-нататъшно използване.
• Не използвайте уреда близо до вода и
други течностти.
• Ако захранващият кабел се повреди,
трябва да бъде заменен от производителя,
сервизен техник или други квалифицирани
лица, за да бъдат избегнати опасностите.
• Когато уредът се използва в баня, след
употреба го изключвайте, тъй като
наличието на вода в близост представлява
опасност, дори когато уредът е изключен.
• За допълнителна защита се препоръчва
монтаж в захранващата банята
електрическа верига на устройство за
остатъчен ток (RCD), имащо номинален
остатъчен работен ток не по-голям
от 30mA. Попитайте за подробности
монтажникът.

16
Λ
17
Λ
(виж фиг. 1)
1. Захранващ кабел със завъртане на 360°
2. Превключвател на мощността (Настройване
на нагряването и скоростта)
3. Бутон за отключване
4. Мрежа на входа за постъпване на въздух
:
/
Можете да изберете предпочитаната си
настройка (1 или 2) за подсушаване и
стилизиране според личните си нужди от
превключвателя на захранването. Позиция
2 генерира повече топлина от позиция 1.
Позиция 0 води до изключване на уреда.
Ако изберете позиция С на превключвателя
на захранването, уредът генерира въздушен
поток без нагряване.
Уредът има йонизираща функция по
технологията IONIC, която излъчва
отрицателни йони по време на сушенето. Това
спомага за елиминиране на електростатичния
заряд и за омекотяване на косата. Когато
уредът е включен, технологията IONIC
поддържа и се грижи за Вашата коса.
360°
Функцията със завъртане предотвратява
усукването на кабела по време на употреба
и предоставя повече комфорт и свобода за
потребителя.
: (виж фиг.)
A:
Приставката маша за къдрене помага
естествено да придадете вълни от спирални
къдрици в прическата.
B:
,
Тази четка може да се използва за всички
прически, за заглаждане, изправяне,
придаване на обем и създаване на къдрици.
C: ,
Специалният дизайн с половин четка
осигурява насочване на топъл въздух към
скалпа, създавайки по този начин максимално
повдигане на косата от корените. Придава
оптимален обем на косата и спомага за лесно
оформяне на прическата.
:
– ,
:
• Натиснете бутона за отблокиране отстрани
на тялото на продукта, за да отстраните
аксесоара, който искате да смените.
• Притиснете леко аксесоара, който желаете
да използвате, върху тялото на уреда.
Въртете тялото докато чуете звук от
щракване.
:
1. Измийте косата с шампоан и балсам.
Изплакнете добре. Увийте косата в хавлия,
за да отстраните излишната влага. Разделете
косата на кичури. Използвайте сешоара
със стилизираща четка и насочвайте
въздуха само към един кичур коса в даден
момент. Движете бавно сешоара през
всеки от кичурите, така че горещият въздух
да преминава през косата. Насочвайте
въздушния поток към косата, а не към
скалпа.
2. Пазете отворите за вентилация на сешоара
непокрити и свободни от коса по време на
сушене.
3. За избегнете изсушаване на косата, не
съсредоточавайте продължително топъл
въздушен поток върху нито един от
кичурите. Движете сешоара по време на
стилизиране.
4. За бързо стилизиране навлажнете косата
с водна мъгла, преди да я стилизирате със
сешоара.
5. При използване на сешоар за създаване на
къдрици и вълни, подсушете косата почти
напълно при най-високата температура
и завършете стилизирането с по-ниска
температура. Това запазва стила на косата.
1. Уредът може да се почиства със суха кърпа.
2. Приставките могат да се почистват с влажна
кърпа или да се измиват под течаща вода.
3. Отстранявайте приставките от уреда преди
да ги почистите. Уверете се, че уредът е сух,
преди да го използвате или съхраните.
4. Никога не мийте уреда с вода.
,
.
Оставете уреда да се охлади и съхранете на
сухо място. Въртящата се четка-сешоар има
кука, позволяваща удобно окачване за лесен
достъп. Никога не увивайте кабела около
уреда, тъй като това ще доведе до по-лесното
му износване или скъсване. Ако захранващият
кабел на уреда се повреди, уредът трябва да
бъде занесен в магазина, от който е закупен,
или да бъде прегледан от квалифицирано
лице, за да се избегнат опасностите.
Ремонтите и другите работи по уреда трябва
да се извършват само от упълномощен
специализиран персонал!
:
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
. Можете да помогнете да
защитим околната среда! Помнете, че
трябва да спазвате местните разпоредби:
Предавайте неработещото електрическо
оборудване в специално предназначените за
целта центрове.

18 19
FRANÇAIS
FRANÇAIS
MODE D’EMPLOI
BROSSE À AIR CHAUD
Cet appareil est très simple à utiliser, toutefois
veuillez lire attentivement ces instructions avant
de l’utiliser.
Vériez toujours que le commutateur sur
l’appareil est éteint avant de brancher l’appareil à
une prise de courant.
INDICATIONS DE
SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques
en présence d’enfants, respectez absolument les
mesures de sécurité suivantes :
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS
AVANT UTILISATION!
• N’utilisez ni ne rangez l’appareil dans un
endroit où il peut entrer en contact avec l’eau.
• Si l’appareil tombe dans de l’eau,
DÉBRANCHEZ-LE IMMÉDIATEMENT. Ne le
récupérez pas dans l’eau tant que vous ne
l’aurez pas débranché.
• Cet appareil ne doit jamais être laissé sans
surveillance lorsqu’il est branché.
• Gardez le cordon loin des surfaces chauées.
• N’utilisez pas la brosse en extérieur, ou lorsque
vous vous servez d’un aérosol.
• Avant de brancher l'appareil, vériez si le
voltage indiqué sur l'appareil correspond au
voltage du secteur.
• Surveillez étroitement les enfants ou les
personnes handicapées qui sont à proximité
de l'appareil ou qui s'en servent. À conserver
hors de la portée des enfants.
• En cas de surchaue, l'appareil s'éteint
automatiquement. Débranchez l’appareil et
laissez-le refroidir pendant quelques minutes.
Avant de rallumer l’appareil, vériez les
grilles pour vous assurer qu’elles ne sont pas
bloquées par des peluches, des cheveux, etc.
• Ne utilisez jamais l’appareil avec les mains
mouillées ou immergé dans l’eau, maintenu
dans l’eau courante, ni le laisser mouiller.
• Ne tirez pas sur le cordon avec une force
inutile. N’enroulez pas le cordon autour de
l’appareil. Vériez régulièrement le cordon
pour tout signe de dommage. Les cordons
endommagés peuvent être dangereux.
• Éteignez toujours l’appareil avant de le poser,
même si ce n’est que pour un instant.
• Nettoyez l’appareil après utilisation pour éviter
l’accumulation de graisse et autres résidus.
• AVERTISSEMENT - N’utilisez pas cet appareil
près de l’eau.
• L'utilisation de cet appareil est permise aux
enfants de plus de 8 ans et aux personnes
ne disposant pas de toutes leurs capacités
physiques, sensorielles ou mentales,
ou manquant de l'expérience et des
connaissances requises, après que ces enfants
ou ces personnes ont reçu une formation
appropriée sur l'utilisation de cet appareil en
toute sécurité et ont compris les dangers liés à
l'utilisation de cet appareil, ou lorsqu'ils (elles)
sont surveillés par une personne responsable
de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas
jouer avec l’appareil. Les enfants ne doivent
pas eectuer de nettoyage ou d’entretien sur
l’appareil sans surveillance.
• Attention ! Certaines parties de ce produit
peuvent devenir très chaudes et causer
des brûlures. Une attention particulière
est nécessaire lorsque des enfants et des
personnes vulnérables sont présents.
• Débrancher toujours la che après
utilisation.
• N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu,
n’utilisez pas d’accessoires non appropriés.
• Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission
d’air, ne jamais poser l’appareil sur des
surfaces molles (par exemple : un lit). Les
ouvertures d’admission d’air doivent être
exemptes de cheveux et de poussière.
• Les accessoires peuvent devenir chauds lors
du fonctionnement. Laissez-les refroidir avant
de les toucher.
• Ne pas utiliser à proximité de lavabos,
baignoires et autres bacs contenant de l’eau.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé,
pour éviter tout danger, il doit être remplacé
par le fabricant, un technicien de la marque ou
toute personne qualiée.
• Lorsque l’appareil est utilisé dans une salle
de bains, débranchez-le après usage, car la
proximité de l’eau présente un danger même
lorsque le sèche-cheveux est éteint.
• Pour bénécier d’une protection
supplémentaire, il est conseillé d’installer
sur le circuit électrique de la salle de bain un
dispositif à courant résiduel (RCD) dont le
taux de courant résiduel n’excède pas 30mA.
Consultez votre électricien pour plus de
détails.
PRÉSENTATION DE VOTRE
BROSSE SOUFFLANTE (Voir g. 1)
1. cordon d’alimentation pivotant sur 360°
2. commutateur d’alimentation (réglage
thermique et de vitesse)
3. bouton de déverrouillage
4. arrivée d’air
CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT :
RÉGLAGE THERMIQUE ET DE VITESSE
Appuyez sur le commutateur d’alimentation pour
sélectionner votre réglage préféré (1 ou 2) pour
sécher et coier vos cheveux en fonction de vos
préférences. La position 2 permet de générer plus
de chaleur que la position 1. La position 0 permet
d’arrêter l’appareil.
FONCTION D’AIR FROID
Si vous sélectionnez la position C sur le
commutateur d’alimentation, l’appareil génère
un ux d’air froid.
IONIQUE
Cet appareil est fourni avec la technologie IONIC,
qui émet des ions négatifs pendant le séchage. Il
peut aider à éliminer les charges électrostatiques
des cheveux pour obtenir un résultat de style
doux. Une fois l’appareil allumé, la technologie
IONIC entretient et prend soin de vos cheveux
CORDON D’ALIMENTATION PIVOTANT SUR
360°
La fonction de pivotement permet d’éviter
la torsion du cordon d’alimentation en cours
d’utilisation, et vous procure plus de confort et de
liberté d’utilisation.
ACCESSOIRES : (g. 1)
A : FER À BOUCLER CORPS MÉTALLIQUE
Le fer à boucler vous permet de donner à vos
cheveux des ondulations naturelles allant des
spirales aux boucles torsadées.
B : BROSSE POUR GROS ROULEAUX CORPS
MÉTALLIQUE, BROSSE RIGIDE AVEC POINTES
SPHÉRIQUES
Cette brosse peut être utilisée pour tous les types
de coiures pour lisser, défriser, boucler vos
cheveux et leur donner du volume.
C: DEMIBROSSE CORPS MÉTALLIQUE,
BROSSE SOUPLE
La conception spéciale de la demi-brosse fait en
sorte que l‘air chaud est dirigé vers le cuir chevelu
créant ainsi le maximum de redressement près
des racines. Elle donne un corps optimal à vos
cheveux et vous aide à vous coier facilement
selon votre style.
RAPPEL : les accessoires sont très chauds
pendant et après utilisation. Retirez-les avec
prudence.
REMPLACEMENT DES ACCESSOIRES :
• Appuyez sur le bouton de déverrouillage situé
sur le côté du corps du produit pour enlever
l‘accessoire que vous souhaitez changer.
• Avec une légère pression, appuyez sur
l‘accessoire que vous souhaitez attacher au
corps. Et faites tourner le corps jusqu‘à ce
qu‘un déclic se fasse entendre.
RECOMMANDATIONS :
1. Shampooing et l‘état de vos cheveux. Rincez
soigneusement les cheveux. Séchez les
cheveux avec une serviette pour enlever
l‘excès d‘humidité. Divisez vos cheveux en
sections. Utilisation du sèche-cheveux avec
une brosse de frisage, dirigez l‘air chaud vers
une section de cheveux à la fois. Placez le
sèche-cheveux régulièrement dans chaque
section an que l‘air chaud passe à travers les
cheveux. Dirigez le ux d‘air vers les cheveux,
et non vers le cuir chevelu.
2. N‘obstruez pas l‘admission d‘air du sèche-
cheveux avec des cheveux.
3. Pour éviter le séchage, ne concentrez pas la
chaleur sur une seule section tout le temps.
Il faut que le sèche-cheveux soit mobile
pendant la coiure.
4. Pour une coiure rapide, humidiez les
cheveux avec un brouillard d‘eau avant de les
coier avec le sèche-cheveux.
5. Lorsque vous utilisez le sèche-cheveux pour
créer des boucles et des ondulations, utilisez
le réglage chaud, puis terminez la coiure en
utilisant le réglage bas. Cela xera la coiure
de vos cheveux.
NETTOYAGE
1. Nettoyez votre appareil avec un chion sec.
2. Nettoyez les accessoires avec un chion
humide ou rincez-les sous l‘eau d‘un robinet.
3. Retirez les accessoires de l‘appareil avant de
les nettoyer. Vériez que les accessoires sont
bien secs avant de les utiliser ou de les ranger.
4. Ne plongez jamais votre appareil dans l‘eau.
RANGEMENT ET ENTRETIEN
DEBRANCHEZ VOTRE APPAREIL DU SECTEUR
LORSQUE VOUS NE L‘UTILISEZ PAS.
Laissez l‘appareil se refroidir et rangez-le dans
un endroit sec. Un anneau de suspension
a été prévu sur votre brosse souante an
de pouvoir facilement l‘accrocher là vous le

20 21
FRANÇAIS
désirez. N‘entourez pas le cordon d‘alimentation
autour de votre appareil, vous risquez de l‘user
prématurément et de le couper. Si le cordon
d‘alimentation électrique est endommagé,
apportez l‘appareil à votre revendeur ou à un
technicien qualié pour le remplacer et ainsi ne
pas vous exposer à un risque de choc électrique.
Toute réparation et opération d‘entretien sur la
machine ne doivent être eectuées que par un
personnel agréé !
DONNEES TECHNIQUES :
220-240V • 50/60 Hz • 1200 W
Mise au rebut dans le respect de
l‘environnement. Vous pouvez contribuer
à protéger l‘environnement ! Il faut
respecter les règlementations locales. La mise en
rebut de votre appareil électrique usagé doit se
faire dans un centre approprié de traitement des
déchets.
Цей пристрій дуже простий у використанні,
але, будь ласка, уважно прочитайте цю
інструкцію, перед тим як його використовувати.
Завжди перевіряйте, щоб вимикач знаходився
у положенні OFF перед тим, як вмикати прилад
в розетку.
Під час використання електричних пристроїв,
особливо в присутності дітей, необхідно
завжди дотримуватись основних правил
безпеки, включаючи наступні:
,
• Не використовуйте та не зберігайте
цей прилад у місцях, де на нього може
потрапити вода.
• Якщо цей пристрій упав у воду, НЕГАЙНО
ВІДКЛЮЧІТЬ ВІД ЕЛЕКТРИЧНОЇ РОЗЕТКИ.
Не торкайтесь до води, доки не буде
відключене електричне живлення.
• Ніколи не залишайте цей пристрій
без нагляду, коли він підключений до
електричної розетки.
• Оберігайте шнур живлення від торкання до
гарячих поверхонь.
• Не використовуйте на відкритому повітрі
або у місцях, де використовуються
аерозольні вироби.
• Перед підключенням приладу перевірте,
чи номінальна напруга, вказана на приладі,
відповідає напрузі в електричній мережі.
• Під час використання приладу поблизу
від дітей або дорослих із обмеженими
можливостями потрібний пильний догляд.
Зберігайте в місці, недоступному для дітей.
• У разі перегрівання прилад автоматично
вимикається. В такому випадку відключіть
його від розетки і дочекайтеся охолодження
протягом декількох хвилин. Перед
повторним вмиканням приладу перевірте,
чи відсутні волокна, волосся тощо на
решітках.
• Ніколи не використовуйте прилад вологими
руками, не занурюйте його у воду, не
тримайте під проточною водою та уникайте
його зволоження.
• Не тягніть за кабель живлення із надмірним
зусиллям. Не намотуйте кабель живлення на
прилад. Регулярно перевіряйте кабель на
наявність ознак пошкодження. Пошкоджені
кабелі можуть бути небезпечними.
• Завжди вимикайте прилад перед тим, як
його покласти, навіть якщо ви покладете
його на короткий час.
• Для уникнення накопичення жиру та інших
забруднень очищуйте прилад після кожного
використання.
• – Не використовуйте цей прилад
поблизу води.
• Діти старші 8 років та особи з обмеженими
фізичними, чуттєвими або душевними
можливостями, а також особи з браком
досвіду або знань, можуть використовувати
даний прилад тільки під наглядом та
тільки після проведення інструктажу
щодо безпечного використання даного
приладу та усвідомлення небезпек, що
виникають внаслідок неправильного його
використання. Дітям не можна гратися з
цим приладом. Діти не можуть чистити або
обслуговувати цей прилад без нагляду.
• Застереження! Деякі компоненти цього
приладу можуть дуже нагріватися під час
використання та призводити до опіків.
Будьте особливо обережні за наявності дітей
чи уразливих людей.
•
.
• Використовуйте прилад тільки за
призначенням і в приміщенні, як описано в
цій інструкції. Не використовуйте насадки,
не рекомендовані виробником.
• Ніколи не закривайте отвори для повітря
та не кладіть прилад на м’які поверхні, такі
як ліжко або диван, де отвори для повітря
можуть блокуватись. Тримайте отвори для
повітря чистими від волокон, волосся та ін.
• Не направляйте гаряче повітря в очі або інші
чутливі місця.
• Не користуйтесь поблизу умивальників,
тазів або інших ємностей з водою.
• Якщо шнур живлення пошкоджений,
щоб уникнути небезпеки, він повинен
бути замінений тільки виробником, його
сервісним представником або подібними
особами.
• Коли пристрій використовується у ванній
кімнаті, відключайте його від розетки після
кожного використання, тому що наявність
води поблизу становить небезпеку, навіть
коли фен для волосся вимкнений.
• Для додаткового захисту рекомендується
встановити в електричному ланцюзі, яким
подається електричний струм у ванну,
Пристрій захисного відключення (ПЗВ)
із номінальним початковим струмом
спрацювання не вище 30мА. Порадьтеся з
електриком.

22 23
(див. Мал. 1)
1. Шнур живлення із обертанням 360°
2. Перемикач живлення (налаштування
температури та швидкості)
3. Кнопка розблокування
4. Сітка впуску повітря
:
/
За допомогою перемикача живлення можна
вибрати бажане налаштування (1 або 2) для
просушування волосся та створення зачіски.
Положення 2 створює більшу температуру, ніж
положення 1. Положення 0 вимикає пристрій.
Якщо вибрати положення C перемикача
живлення, пристрій видає потік повітря без
нагрівання.
Цей прилад оснащений технологією іонізації,
яка продукує негативні іони під час сушіння.
Це дозволяє виключити електростатичне
навантаження на волосся і зробити його
м'якішим. Технологія іонізації вмикається
одночасно із приладом
360°
Функція обертання виключає можливість
перекручування шнура живлення під час
використання і забезпечує більший ступінь
комфорту.
: (Мал.)
A:
Насадка-плойка допомагає зробити хвилі
волосся, від спіралей до накручених локонів.
B:
,
Ця щітка може використовуватися для
всіх типів зачісок, для вирівнювання,
розгладжування, надання об'єму та створення
кучерів.
C:
, '
Особливий дизайн односторонньої щітки
забезпечує спрямування потоку теплого
повітря на шкіру голови з метою максимально
підняти волосся біля коренів. Це надає
оптимальної форми вашому волоссю і
допомагає вам легко укласти зачіску.
:
.
, .
:
• Натисніть кнопку розблокування з боку
конструкції приладу, щоб зняти насадку,
котру ви хочете замінити.
• Легким натисканням приєднайте насадку,
котру ви хочете використовувати. Обертайте
насадку, доки не почуєте звук клацання.
:
1. Підготуйте волосся, скориставшись
шампунем та кондиціонером. Ретельно
його сполосніть. Витріть мокре волосся
для видалення зайвої вологи. Розділіть
його на пасма. За допомогою фену та щітки
спрямуйте гаряче повітря так, щоб воно
за один раз пройшло крізь одне пасмо
волосся. Рівномірно проводьте феном по
кожній секції, щоб гаряче повітря повністю
проходило крізь волосся. Спрямовуйте потік
повітря на волосся, а не на шкіру голови.
2. Не допускайте потрапляння волосся та
інших перешкод у вхідні вентиляційні
отвори під час висушуванні.
3. Щоб уникнути утворення надто сухого
волосся, не зосереджуйте гаряче повітря
на одному місці протягом певного моменту
часу. Слідкуйте, щоб фен постійно рухався
під час висушування.
4. Для швидкої укладки зволожте волосся
водою перед тим, як розпочати укладку
феном.
5. При використанні фену для створення
хвилястого волосся та локонів, висушіть
волосся майже повністю за допомогою
гарячого повітря, після цього завершіть
укладку за допомогою теплого повітря. Це
допоможе вам укласти зачіску.
1. Даний пристрій можна чистити тільки сухою
тканиною.
2. Насадки можна чистити вологою тканиною
або під протічною водою.
3. Перед чищенням насадок обов‘язково
зніміть їх із даного пристрою. Перед
використанням або зберіганням насадок
упевніться, що вони повністю сухі.
4. Ніколи не ополіскуйте даний пристрій під
протічною водою.
‘
,
.
Дайте пристрою охолонути помістіть його
на зберігання у сухому місці. Циліндрична
щітка оснащена петелькою, за яку її можна
підвішувати для зручного доступу до неї.
Ніколи не намотуйте шнур живлення навколо
пристрою, оскільки це може призвести до його
пошкодження. У випадку пошкодження шнура
живлення цього пристрою, щоб уникнути
ураження електричним струмом, віддайте
даний пристрій, щоб його замінили, продавцям,
в яких ви придбали даний пристрій, або
кваліфікованим електрикам.
Ремонт та технічне обслуговування цього
виробу повинне проводитись тільки
авторизованим персоналом!
:
220-240 В • 50/60 Гц • 1200 Вт
: .
Ви можете
допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання
у відповідний центр із його утилізації.

25
24
Для сушки волос.
Не для коммерческого и промышленного
использования.
Это изделие очень просто в использовании,
однако перед эксплуатацией следует
ознакомиться со следующими инструкциями.
Vsegda sledite za tem, htoby vyklühatel´
na pribore byl vyklühen v moment
podklüheniä k seti.
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO
TEXNIKE BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov,
osobenno v prisutstvii detej,
obäzatel´no soblüdajte sleduüwie mery
predostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII
VNIMATEL`NO PROHITAJTE
INSTRUKCIÜ!
• Не используйте и не храните изделие в
местах, где оно может контактировать с
водой.
• Если изделие упало в воду, НЕМЕДЛЕННО
ОТКЛЮЧИТЕ ЕГО ОТ ЭЛЕКТРОСЕТИ. Не
доставайте его из воды, если питание не
отключено.
• Запрещается оставлять изделие без
присмотра, если оно подключено к розетке.
• Следите, чтобы шнур питания не касался
нагретых поверхностей.
• Не используйте изделие на улице или в
местах применения аэрозолей.
• Перед подключением изделия убедитесь,
что напряжение, указанное на нем,
соответствует местному напряжению.
• Требуется особое внимание при
использовании этого изделия на детях
или рядом с ними, а также на людях с
ограниченными способностями. Храните в
недоступном для детей месте.
• При перегревании изделие отключается
автоматически. Отключите изделие и
дайте ему остыть несколько минут. Перед
повторным включением изделия убедитесь,
что решетки не заблокированы пухом,
волосами и др.
• Запрещается использовать изделие
мокрыми руками или погружать его в воду,
держать под струей проточной воды или
подвергать воздействию влаги.
• Не тяните за шнур с чрезмерным усилием.
Не оборачивайте шнур вокруг изделия.
Регулярно проверяйте шнур на наличие
повреждений. Использовать поврежденные
шнуры опасно.
• Всегда отключайте изделие, прежде чем
класть его, даже на короткое время.
• Очищайте изделие после использования во
избежание накопления загрязнений.
• ! Не используйте изделие рядом
с водой.
• К работе с изделием без наблюдения
взрослых допускаются дети в возрасте
не менее 8 лет и старше, а также лица с
ограниченными физическими, сенсорными
и умственными способностями или не
имеющие соответствующего опыта или
знаний, если они должным образом
проинструктированы о мерах безопасности
при эксплуатации изделия и опасностях,
связанных с использованием его не по
назначению. Детям запрещено играть с
изделием. Детям запрещается выполнять
очистку и пользовательское обслуживание
изделия без присмотра.
• Внимание! Некоторые компоненты этого
изделия могут сильно нагреваться,
что может привести к ожогам. Следует
соблюдать особую осторожность при
использовании изделия вблизи детей и
уязвимых групп людей.
• Po okonhanii qkspluatacii vsegda
vynimajte ‚tepsel´ iz rozetki.
• Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v
opisannyx v qtoj instrukcii celäx, ne
ispol´zujte hasti ot drugix priborov.
• Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä,
nikogda ne kladite pribor na mägkie
poverxnosti (napr. krovat´). Udaläjte s
vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.
• Ne dopuskajte popadaniä gorähego
vozduxa v glaza.
• Ne pol´zujtes´ priborom vblizi
rakoviny, vanny ili drugix ömkostej s
vodoj.
• Если поврежден сетевой шнур,
во избежание неприятностей его
необходимо заменить у производителя,
его сервисного агента или аналогичного
квалифицированного специалиста.
• При использовании изделия в ванной
комнате отключайте его из розетки после
применения, поскольку наличие рядом
источников воды представляет угрозу,
даже когда фен выключен.
• Для дополнительной защиты в
электропроводке ванной комнаты
рекомендуется устанавливать
устройство защитного отключения
(УЗО) с номинальным остаточным
током не превышающем 30мА.
Проконсультируйтесь с монтажником.
(рис. 1)
1. Шнур питания с круговым вращением
2. Выключатель (настройка нагрева и потока
воздуха)
3. Кнопка разблокировки
4. Сетка воздухозаборника
:
/
Переключателем можно выбрать требуемый
уровень (1 или 2) для сушки или укладки в
зависимости от ваших нужд. В положении 2
уровень нагрева выше, чем в положении 1. В
положении 0 устройство выключено.
При переводе выключателя в положение «C»
устройство будет создавать поток воздуха без
нагрева.
Данный прибор оснащен технологией
ионизации, которая обеспечивает подачу
отрицательно заряженных ионов при сушке.
Она позволяет снять электростатическое
электричество с волос для более легкой
укладки. После включения прибора
технология ионизации начнет работать.
Возможность вращения защищает от
перекручивания шнура питания во время
использования, обеспечивая больше комфорта
и свободы движения.
: (рис.)
A:
Щипцы помогут создать естественную завивку
— от волнистых волос до плотных кудрей.
B:
,
Эту щетку можно использовать для любых
видов укладки — от разглаживания и
выпрямления до придания объема и завивки.
C:
,
Специальная форма полущетки обеспечивает
приток теплого воздуха к коже головы,
обеспечивая максимальное разрыхление
волос возле корней. Это придает оптимальную
форму вашим волосам и облегчает создание
вашей прически.
!
—
:
• Нажмите защелку сбоку устройства и
снимите установленную насадку.
• Легким нажатием вставьте нужную насадку
и поверните ее до щелчка.
:
1. Вымойте волосы шампунем и обработайте
их кондиционером. Тщательно ополосните
волосы. Снимите остатки влаги на волосах
полотенцем. Разделите волосы на пряди.
Просушите феном отдельно каждую прядь
вдоль, Струю воздуха направляйте на
волосы, а не на голову. Фен перемещайте
так, чтобы горячий воздух проходил сквозь
волосы.
2. Не заслоняйте втяжные отверстия фена и
следите, чтобы на них не попали волосы.
3. Чтобы избежать пересушки, не держите фен
долго над одним местом, Всегда двигайте
им.
4. Для ускорения создания прически
сбрызните волосы водой перед их сушкой
феном.
5. При использовании фена для создания
завитков и волн высушите волосы почти
полностью на самой горячей установке,
затем закончите сушку на более прохладной
установке. Это поможет закрепить прическу.
1. Протирайте изделие сухой тканью.
2. Насадки можно очищать влажной тканью
или промывать под проточной водой.
3. Перед очисткой насадку следует снять
с прибора. Перед эксплуатацией или
помещением на хранение убедитесь, что
насадка сухая.
4. Запрещается промывать изделие водой.

26
3
2
4
1
C
1
A
C
B
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
27
,
.
Перед тем как убрать изделие, дайте ему
остыть. Храните в сухом месте. На шнуре
стайлера имеется петля для удобного
хранения изделия на крючке. Запрещается
наматывать шнур на изделие, поскольку
это приводит к преждевременному износу
и выходу шнура из строя. Во избежание
опасности при повреждении шнура изделие
следует отремонтировать или заменить. Для
этого отнесите его в магазин, где оно было
куплено, или специалисту по ремонту бытовой
электроники.
Ремонтные и другие работы с устройством
должны выполняться только авторизованным
специалистом!
220-240 В • 50/60 Гц • 1200 Вт
.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную
заводскую упаковку. При перевозке
следует избегать падений, ударов и иных
механических воздействий на прибор, а также
прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
3
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г. Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о
соблюдении местных правил: Отправьте
неработающее электрооборудование в
соответствующие центры утилизации.
ΟΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΒΟΥΡΤΣΑ ΘΕΡΜΟΥ ΑΕΡΑ
Αυτή η συσκευή είναι πολύ απλή στη χρήση,
αλλά διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες
πριν τη χρησιμοποιήσετε.
Φροντίζετε πάντα ο διακόπτης να βρίσκεται στη
θέση απενεργοποίησης προτού συνδέσετε τη
συσκευή στην πρίζα.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, ειδικά
παρουσία παιδιών, θα πρέπει να λαμβάνονται
πάντα κάποιες βασικές προφυλάξεις ασφαλείας,
συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
ΙΑΒΑΣΤΕ ΟΛΕΣ ΤΙΣ ΟΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ
• Μην χρησιμοποιείτε ή αποθηκεύετε τη
συσκευή σε σημεία όπου μπορεί να έρθει σε
επαφή με νερό.
• Εάν η συσκευή πέσει στο νερό, ΑΠΟΣΥΝΔΕΣΤΕ
ΤΗΝ ΑΠΟ ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΔΟΣΙΑ ΑΜΕΣΩΣ. Μην
αγγίξετε το νερό έως προτού αποσυνδέσετε
την τροφοδοσία ρεύματος.
• Αυτή η συσκευή δεν πρέπει ποτέ να παραμένει
χωρίς επιτήρηση όταν είναι συνδεδεμένη στην
τροφοδοσία ρεύματος.
• Κρατάτε το καλώδιο μακριά από
θερμαινόμενες επιφάνειες.
• Μην τη χρησιμοποιείτε σε εξωτερικούς
χώρους ή όπου χρησιμοποιούνται προϊόντα
αερολύματος.
• Πριν συνδέσετε τη συσκευή, ελέγξτε αν η τάση
που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί
στην τοπική τάση δικτύου.
• Απαιτείται ιδιαίτερη προσοχή όταν η συσκευή
χρησιμοποιείται ή λειτουργεί από ή κοντά σε
παιδιά ή άτομα με περιορισμένες ικανότητες.
Αποθηκεύστε μακριά από παιδιά.
• Εάν η συσκευή υπερθερμανθεί,
απενεργοποιείται αυτόματα. Αποσυνδέστε τη
συσκευή και αφήστε την να ψυχθεί για μερικά
λεπτά. Πριν ενεργοποιήσετε ξανά τη συσκευή,
ελέγξτε τα πλέγματα για να βεβαιωθείτε ότι
δεν έχουν φράξει από χνούδι, τρίχες κ.λπ.
• Ποτέ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή με
βρεγμένα χέρια και μην την αφήνετε να
βραχεί.
• Μην τραβάτε το καλώδιο με υπερβολική
δύναμη. Μην τυλίγετε το καλώδιο γύρω από
τη μονάδα. Ελέγχετε τακτικά το καλώδιο για
τυχόν ενδείξεις φθοράς. Τα φθαρμένα καλώδια
μπορεί να είναι επικίνδυνα.
• Απενεργοποιείτε πάντα τη συσκευή πριν την
τοποθετήσετε σε κάποια επιφάνεια, ακόμα κι
αν είναι μόνο για μια στιγμή.
• Καθαρίζετε τη συσκευή μετά τη χρήση για να
αποφύγετε τη συσσώρευση ακαθαρσιών και
άλλων υπολειμμάτων.
• ΠΡΟΕΙΟΠΟΙΗΣΗ – Μην χρησιμοποιείτε τη
συσκευή κοντά σε νερό.
• Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας από 8 ετών και άνω και από
άτομα με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες
ή διανοητικές ικανότητες ή έλλειψη εμπειρίας
και γνώσης, εφόσον υπάρχει επίβλεψη ή τους
έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της
συσκευής με ασφαλή τρόπο και κατανοούν
τους κινδύνους που εμπλέκονται. Τα παιδιά
δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή. Τα
παιδιά δεν π ρέπει να εκτελούν εργασίες
καθαρισμού ή συντήρησης χωρίς επίβλεψη.
• Προσοχή! Ορισμένα μέρη αυτού του
προϊόντος μπορεί να θερμανθούν πολύ και να
προκαλέσουν εγκαύματα. Απαιτείται ιδιαίτερη
προσοχή κατά την παρουσία παιδιών και
ευάλωτων ατόμων.
• ΑΠΟΣΥΝΕΕΤΕ ΠΑΝΤΑ ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ ΑΠΟ
ΤΗΝ ΤΡΟΦΟΟΣΙΑ ΑΜΕΣΣ ΜΕΤΑ ΤΗ
ΧΡΗΣΗ.
• Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για
την ενδεδειγμένη οικιακή χρήση της,
όπως περιγράφεται στο εγχειρίδιο. Μην
χρησιμοποιείτε ανταλλακτικά που δεν
ορίζονται από τον κατασκευαστή.
• Ποτέ μην φράσσετε τα ανοίγματα αερισμού
της συσκευής ή τοποθετείτε τη συσκευή
σε μαλακή επιφάνεια, όπως ένα κρεβάτι
ή καναπέ, όπου τα ανοίγματα αερισμού
ενδέχεται να φράξουν. Κρατάτε τα ανοίγματα
αέρα απαλλαγμένα από χνούδια, τρίχες κ.λπ.
• Μην κατευθύνετε τον καυτό αέρα προς τα
μάτια ή άλλες περιοχές που είναι ευαίσθητες
στη θερμότητα.
• Μη χρησιμοποιείτε κοντά σε νιπτήρες,
μπανιέρες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό.
• Σε περίπτωση που το καλώδιο τροφοδοσίας
παρουσιάσει βλάβη, θα πρέπει να
αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή, τον
εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο σέρβις ή
άλλο εξειδικευμένο άτομο για την αποφυγή
πιθανών κινδύνων.
• Όταν η συσκευή χρησιμοποιείται σε μπάνιο,
αποσυνδέστε την μετά τη χρήση, καθώς
η εγγύτητα του νερού ενέχει κίνδυνο
ακόμη και όταν το σεσουάρ μαλλιών είναι
απενεργοποιημένο.
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Hair Styler manuals