TZS First AUSTRIA Jill User manual

ENGLISH....................... PAGE 2
DEUTSCH ..................... SEITE 4
РУССКИЙ ........................ СТР. 6
POLSKI..................... STRONA 9
SCG/CRO/B.i.H. ....... STRANA 11
LATVIAN......................... LPP. 13
LIETUVIU K........................ P. 15
ROMANESTE........... PAGINA 17
БЪΛГАРСКИ .................. СТР. 20
FRANÇAIS .................. PAGE 23
УКРАЇНСЬКА............... СТОР. 25
ESPAÑOL................ PAGINA 28
31................................
FA-5651-3
HOT AIR STYLER
INSTRUCTION MANUAL
HEISSLUFTBÜRSTE
BEDIENUNGSANLEITUNG
ПЛОЙКА
INSTRUKCIÄ PO QKSPLUATACII
LOKOSUSZARKA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
STAJLER SA TOPLIM VAZDUHOM
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
FĒNS – MATU SUKA
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
ŠILTO ORO ŠEPETYS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
PERIE DE COAFAT CU AER CALD
MANUAL DE UTILIZARE
НА ФРИЗЬОРСКИ УРЕД С ГОРЕЩ ВЪЗДУХ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
BROSSE A AIR CHAUD
MODE D’EMPLOI
ПЛОЙКА ДЛЯ ВОЛОССЯ
ІНСТРУКЦІЯ З
ВИКОРИСТАННЯ
RIZADOR DE AIRE CALIENTE
MANUAL DE ISNTRUCCIONES
16
RCD 17
30
– •
→– •
3•
•
•
C21 •
.12 •
C•
0 •
–
1
2
3
4
1
2
3
4
400 •50 •230
32

ENGLISH
ENGLISH
32
INSTRUCTION MANUAL
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, especially when children are
present, basic safety precautions should always be followed,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER – TO REDUCE THE RISK OF ELECTROCUTION:
1. Always unplug this appliance immediately after using.
2. Do not use while bathing.
3. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled
into a tub of sink.
4. Do not place in or drop into water or other liquid.
5. Do not reach for an appliance that has fallen into water. Unplug
immediately.
WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS,
ELECTROCUTION, FIRE OF INJURY TO PERSONS:
1. An appliance should never be left unattended when plugged in.
2. Close supervision is necessary when this appliance is used by,
on, or near children or invalids.
3. Use this appliance only for its intended household use
as described in this manual. Do not use attachments not
recommended by the manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug,
if it is not working properly. If it has been dropped or damaged
or dropped into water. Return the appliance to a Service Center
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
6. Never block the air openings of the appliance or place it on a
soft surface, such as a bed or couch, where the air openings
may be blocked. Keep the air openings free of lint, hair etc..
7. Never use while sleeping.
8. Never drop or insert any object into any opening and hose.
9. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen is being administered.
10. Do not direct hot air toward eyes or other heat sensitive areas.
11. Attachements may be hot during use. Allow them to cool before
handling.
12. Do not use near tubs, basins or other vessels containing water.
13. This appliance is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge, unless they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
14. Children should be supervised to ensure that they do not play
with the appliance.
15. If the supply cord is damaged, it must be replaced by
manufacturer, its service agent or similarly qualied persons in
order to avoid a hazard.
16. When the hairdryer is used in a bathroom, unplug it after use
since the proximity of water presents a hazard even when the
hairdryer is switched off.
17. For additional protection, the installation of a residual current
device (RCD) having a rated residual operating current not
exceeding 30mA is advisable in the electrical circuit supplying
the bathroom. Ask your installer for advise.
FEATURES:
• Swivel cord – to let you twist the handle without tangling the
cord
• Release knob – swivel comb on barrel (¢)
• 3 Temperature settings
• Suitable for all types of hair
OPERATION
Switching on
• Unwind the power cable and plug into the mains socket and
switch on.
• Set the switch to the required settings (1, 2 or C).
• Position 2 is more heater than position 1.
• C = Cool function
Switching off
• When you have nished, set the switch to the off (0) position.
OPERATION - STYLING GUIDE
Your hair should be dry or very nearly dry when using the styler.
Separate the strands of hair to be curled and gently brush it free
of tangles.
1. Towel blot hair to remove excess moisture. Divide your hair into
sections. Using the dryer along with the styling brush, direct
hot air through a section of hair at a time. Move dryer steadily
across each section so that hot air passes through hair. Direct
air ow at hair, not scalp.
2. Keep dryer‘s air intake vents unobstructed and free from hair
while dryer.
3. To avoid over-drying, do not concentrate heat on any one
section for any length of time. Keep the dryer moving as you
style.
4. For quick styling, dampen hair with a mist of water before
styling with the dryer.
HINT: Always experiment on a small area of hair rst to ensure you
achieve the results you want.
CLEANING AND CARE
1. The appliance must be unplugged before cleaning.
2. Let the appliance cool down before touching or cleaning the
body.
3. Clean the housing with a soft dry cloth.
4. Do not use any harsh detergents, abrasives, solvents or
cleaners. Never immerse in water to clean.
TECHNICAL DATA:
230V • 50Hz • 400W
Environment friendly disposal
You can help protect the environment! Please remember to respect
the local regulations: hand in the non-working electrical equipments
to an appropriate waste disposal center.

4 5
BEDIENUNGSANLEITUNG
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Wenn Sie elektrische Geräte benützen, vor allem wenn Kinder in
der Nähe sind, beachten Sie bitte unbedingt folgende Sicherheits-
bestimmungen:
VOR GEBRAUCH UNBEDINGT DIE GEBRAUCHSANWEISUNG
LESEN!
1. Nach Gebrauch immer den Netzstecker ziehen.
2. Haartrockner nicht in der Badewanne benutzen.
3. Das Gerät darf nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten fallen.
4. Berühren Sie kein Gerät, das ins Wasser gefallen ist – ziehen
Sie sofort den Netzstecker!
UM ELEKTROUNFÄLLE UND VERBRENNUNGEN ZU
VERMEIDEN:
1. Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn es in Betrieb
ist.
2. Wenn Kinder in der Nähe sind, ist besondere Vorsicht notwendig.
3. Dieses Gerät nur für den vorgesehenen Gebrauch verwenden,
benutzen Sie keine fremden Zubehörteile.
4. Verwenden Sie das Gerät niemals, wenn das Kabel oder der
Stecker beschädigt sind, es nicht richtig funktioniert oder ins
Wasser gefallen ist. Lassen Sie das Gerät fachgerecht reparie-
ren.
5. Das Kabel nicht in die Nähe von heißen Oberächen bringen.
6. Halten Sie die Luftöffnungen immer frei, niemals auf weiche
Oberächen (Bett) legen. Halten Sie die Luftöffnungen frei von
Haaren und Staub.
7. Niemals fremde Gegenstände in eine der Öffnungen stecken.
8. Nicht im Freien verwenden und keine Sprühprodukte gleichzei-
tig verwenden.
9. Heiße Luft nicht direkt in die Augen blasen.
10. Zubehörteile können während des Gebrauchs erhitzen. Vor
Berührung abkühlen lassen.
11. Nicht in der Nähe von Waschbecken, Badewannen und ande-
ren Behältern, die Wasser enthalten, benützen.
12. Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit verminderten physischen, sensorischen
und geistigen Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung und
Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden Anleitungen betreffs
der Benutzung des Geräts durch eine verantwortliche Aufsichts-
person erteilt.
13. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem
Gerät spielen.
14. Ist das Netzkabel beschädigt, so muss es vom Hersteller oder
einem autorisierten Kundendienst ausgetauscht werden, um
Gefahren zu vermeiden.
15. Bei der Benutzung des Haartrockners im Badezimmer ziehen
Sie nach Gebrauch bitte sofort den Netzstecker, da die Nähe
zu Wasser selbst bei ausgeschaltetem Haartrockner eine
Gefahrenquelle darstellt.
16. Einen zusätzlichen Schutz bietet der Einbau einer Fehlerstrom-
Schutzeinrichtung mit einem Nennauslösestrom von nicht mehr
als 30mA in der Hausinstallation. Lassen Sie sich von Ihrem
Elektroinstallateur beraten.
LEISTUNGSMERKMALE:
• Drehbares Kabel – So können Sie das Gerät drehen wie Sie
wollen, ohne dabei das Kabel zu verwicklen
• Entriegelungsknopf – der Bürstenkopf ist drehbar (¢)
• 3 Leistungsstufen
• Passend für alle Haartypen
BETRIEB
Einschalten
• Wickeln Sie das Netzkabel ab und stecken Sie den Netzstecker
in die Steckdose.
• Stellen Sie den Schalter auf die gewünschte Schaltstufe (1, 2
oder C).
• Position 2 ist heißer als Position 1.
• C = Kaltluft
Ausschalten
• Stellen Sie den Schalter auf (0).
BEDIENUNGSHINWEISE - STYLINGANLEITUNG
Ihre Haare sollten trocken oder fast trocken sein, wenn Sie das Ge-
rät als Styler benutzen wollen. Nehmen Sie einzelne Haarsträhnen
und bürsten Sie sie frei von Verwicklungen.
1. Tupfen Sie es mit einem Handtuch möglichst trocken. Teilen Sie
das Haar in Strähnen. Benutzen Sie den Haartrockner mit der
Frisierbürste, richten Sie die Heißluft immer nur auf eine Sträh-
ne aus. Bewegen Sie den Haartrockner gleichmäßig, sodass
Warmluft das Haar durchdringt. Richten Sie den Luftstrom auf
das Haar aus, nicht auf die Kopfhaut.
2. Die Luftansaugöffnungen des Haartrockners dürfen nicht durch
Haare blockiert werden.
3. Richten Sie den Luftstrahl nicht zu lange auf einen Abschnitt
aus, um das Haar nicht zu übertrocknen. Halten Sie den Haar-
trockner in Bewegung.
4. Für schnelles Styling feuchten Sie Ihr Haar mit etwas Wasser-
nebel an.
HINWEIS: Machen Sie immer erst einige Versuche an einem
kleinen Teil der Haare, ob Sie so die gewünschten Ergebnisse
erhalten.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Das Gerät muss vom Stromnetz getrennt werden, bevor Sie es
reinigen.
2. Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es anfassen oder
reinigen.
3. Reinigen Sie das Gehäuse mit einem trockenen weichen Tuch.
4. Verwenden Sie keine aggressiven Putzmittel, Scheuermittel,
Lösungsmittel oder Reiniger. Verwenden Sie niemals Wasser
für die Reinigung.
TECHNISCHE DATEN: 230V • 50Hz • 400W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit dem Hausmüll. Geben Sie
dieses Gerät an einer Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
DEUTSCH
DEUTSCH

67
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
VAˇNAÄ INFORMACIÄ PO TEXNIKE
BEZOPASNOSTI
Vo vremä qkspluatacii qlektropriborov, osobenno v
prisutstvii detej, obäzatel´no soblüdajte sleduüwie
mery predostoroΩnosti:
PERED NAHALOM QKSPLUATACII VNIMATEL`NO
PROHITAJTE INSTRUKCIÜ!
1. Po okonhanii qkspluatacii vsegda vynimajte
‚tepsel´ iz rozetki.
2. Ne pol´zujtes´ fenom v vanne.
3. Ne ronäjte pribor v vodu ili drugie Ωidkosti.
4. Nikogda ne prikasajtes´ k naxodäwemusä v vode
priboru - snahala vyn´te ‚tepsel´ iz rozetki!
VO IZBEˇANIE NESHASTNYX SLUHAEV I OˇOGOV:
1. Ne ostavläjte vklühennyj pribor bez prismotra.
2. V prisutstvii detej bud´te osobenno ostoroΩny.
3. Ispol´zujte qtot pribor tol´ko v opisannyx v qtoj
instrukcii celäx, ne ispol´zujte hasti ot drugix
priborov.
4. Nikogda ne ispol´zujte pribor s povreΩdönnym
provodom, esli on nenormal´no rabotaet ili upal
v vodu. Remont pribora dolΩen osuwestvlätsä
qlektrikom.
5. Ne kladite provod na gorähie poverxnosti.
6. Ne zakryvajte vozdu‚nye otverstiä, nikogda ne
kladite pribor na mägkie poverxnosti (napr. krovat´).
Udaläjte s vozdu‚nyx otverstij volosy i vorsinki.
7. Ne vstavläjte v vozdu‚nye otverstiä postoronnie
predmety.
8. Ne pol´zujtes´ priborom na ulice, i ne ispol´zujte
odnovremenno s vklühennym fenom raspyläüwie
sredstva.
9. Ne dopuskajte popadaniä gorähego vozduxa v glaza.
10. Vo vremä qkspluatacii otdel´nye hasti nagrevaütsä,
nel´zä prikasat´sä k nim, poka oni ne ostynut.
11. Ne pol´zujtes´ priborom vblizi rakoviny, vanny ili
drugix ömkostej s vodoj.
12. Данный прибор не рекомендуется использовать людям
(включая и детей) с ограниченными физическими,
сенсорными или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или знанием продукта.
Данной категории лиц рекомендуется использовать прибор
только под присмотром.
13. Дети должны находится под присмотром взрослых,
чтобы удостовериться, что они не играются прибором, а
используют его по назначению.
14. Если поврежден сетевой шнур, во избежание
неприятностей его необходимо заменить у
производителя, его сервисного агента или аналогичного
квалифицированного специалиста.
15. Если фен для сушки волос используется в ванной комнате,
после использования сразу отключите его от сети,
RUSSKIJ
RUSSKIJ
поскольку даже выключенный фен представляет опасность,
если находится в непосредственной близости от воды.
16. Для дополнительной защиты в электропроводке ванной
комнаты рекомендуется устанавливать устройство
защитного отключения (УЗО) с номинальным остаточным
током не превышающем 30мА. Проконсультируйтесь с
монтажником.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• кабель на шарнирном креплении – позволяет вращать
ручку, при этом кабель не запутывается
• Кнопка разблокировки - вращающаяся расческа на корпусе
(¢)
• 3 настройки температуры
• Подходить для всех типов волос
РАБОТА
Включение
• Разверните шнур питания, вставьте вилку в розетку и
включите фен.
• Установите переключатель в нужное положение (1, 2 или C).
• Положение 2 более горячее, чем положение 1.
• C = Функция охлаждения
Выключение
• После окончания обработки волос поставьте
переключатель в положение (0).
РУКОВОДСТВО ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ
При использовании плойки ваши волосы должны быть сухими
или слегка влажными. Отделите прядь волос, которую хотите
завить и аккуратно расчешите ее.
1. Снимите остатки влаги на волосах полотенцем. Разделите
волосы на пряди. Просушите феном отдельно каждую
прядь вдоль, Струю воздуха направляйте на волосы, а не
на голову. Фен перемещайте так, чтобы горячий воздух
проходил сквозь волосы.
2. Не заслоняйте втяжные отверстия фена и следите, чтобы
на них не попали волосы.
3. Чтобы избежать пересушки, не держите фен долго над
одним местом, Всегда двигайте им.
4. Для ускорения создания прически сбрызните волосы водой
перед их сушкой феном.
СОВЕТ: Сначала поэкспериментируйте на небольшом участке
волос, чтобы убедиться, что результат будет таким, каким вы
хотите его видеть.
ЧИСТКА И УХОД
1. Прежде, чем приступить к чистке устройства, его нужно
отключить от сети.
2. Дайте устройству остыть, прежде, чем трогать его и начать
чистку корпуса.
3. Протрите корпус мягкой сухой тканью.
4. Не используйте сильнодействующие моющие средства,
абразивы, растворители и чистящие средства. Никогда не
погружайте устройство в воду для его очистки.

8 9
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Напряжение: 230В, 50Гц
Мощность: 400Вт
СРОК ГОДНОСТИ НЕ ОГРАНИЧЕН.
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом помещении при
температуре окружающего воздуха не выше плюс 40ºС с
относительной влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других паров.
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила перевозки
не применяются. При перевозке прибора используйте
оригинальную заводскую упаковку. При перевозке следует
избегать падений, ударов и иных механических воздействий на
прибор, а также прямого воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
Экологическая утилизация
Вы можете помочь защитить окружающую среду! Помните
о соблюдении местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие центры утилизации.
RUSSKIJ
POLSKI
INSTRUKCJA OBSŁUGI
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA
Przy używaniu urządzeń elektrycznych, szczególnie, jeśli w pobliżu
znajdują się dzieci, należy koniecznie przestrzegać poniższych
wskazówek bezpieczeństwa:
PRZED UŻYCIEM KONIECZNIE PRZECZYTAĆ INSTRUKCJĘ
OBSŁUGI!
1. Po użyciu wyjąć wtyczkę z gniazdka.
2 Nie używać suszarki w wannie.
3. Urządzenia nie wolno upuścić do wody lub do innej cieczy.
4. Nie dotykać urządzenia, jeśli wpadło do wody – natychmiast
wyjąć wtyczkę!
ABY UNIKNĄĆ PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU:
1. Nie upuszczać urządzenia, jeśli jest w użyciu.
2. Jeśli w pobliżu znajdują się dzieci, zachować szczególną
ostrożność.
3. Urządzenie używać tylko w przewidzianym do tego celu, nie
używać nieznanych części dodatkowych.
4. Nigdy nie używać urządzenia, jeśli kabel jest uszkodzony, nie
funkcjonuje prawidłowo lub jeśli wpadł do wody. Urządzenie
oddać do naprawy.
5. Nie zbliżać kabla do gorących powierzchni.
6. Nigdy nie zatykać otworów wylotu powietrza, nigdy nie kłaść
na miękkie powierzchnie (łóżko). Utrzymywać je w czystości od
włosów i kurzu.
7. Nie wkładać do otworów żadnych przedmiotów.
8. Nie używać na wolnym powietrzu i nie stosować jednocześnie
produktów w sprayu.
9. Nie dmuchać gorącym powietrzem w oczy.
10. Części dodatkowe mogą się przegrzać podczas użycia. Przed
ich zdjęciem pozostawić do ostygnięcia.
11. Nie używać w pobliżu umywalek, wanien i zbiorników z wodą.
12. Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób (w tym dzieci),
których zdolności zyczne, czuciowe lub umysłowe są
ograniczone lub które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod nadzorem osoby
posiadającej takie zdolności.
13. Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym urządzeniem.
14. Jeśli kabel zasilania jest uszkodzony, musi zostać on
wymieniony przez producenta, punkt serwisowy, lub inną,
upoważnioną osobę w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
15. Jeśli suszarka do włosów jest używana w łazience, po użyciu
należy odłączyć ją od prądu, gdyż pobliże wody stwarza
zagrożenie, nawet jeśli suszarka jest wyłączona.
16. W celu dodatkowego zabezpieczenia, zaleca się
instalację w obwodzie elektrycznym łazienki wyłącznika
różnicowoprądowego (RCD), o znamionowym prądzie
różnicowym nie przekraczającym 30mA. Po poradę zwróć się
do instalatora.

10 11
POLSKI
CHARAKTERYSTYKA:
• Obracany kabel - pozwala na kręcenie rączką bez zaplątywania
się w kabel
• Pokrętło zwalniania - przekręca grzebień na lokówce (¢)
• 3 poziomy mocy
• Odpowiednia dla wszystkich rodzajów włosów
OBSŁUGA
Włączanie
• Rozwiń przewód zasilający, podłącz go do gniazdka ściennego
i włącz urządzenie.
• Włącznik zasilania ustaw w odpowiednią pozycję (1, 2 lub C).
• Powietrze będzie cieplejsze przy ustawieniu 2.
• C = Funkcja chłodzenia
Wyłączanie
• Gdy zakończysz korzystanie z urządzenia, wyłącz je,
ustawiając przycisk w pozycję (0).
UŻYTKOWANIE – MODELOWANIE
Podczas używania lokówki włosy powinny być suche, lub prawie
suche. Oddziel kosmyki do nakręcenia, delikatnie je rozczesz, by
pozbyć się kołtunów.
1. Zawiń włosy w ręcznik, aby usunąć nadmiar wilgoci. Podziel
włosy na pasma. Za pomocą suszarki i szczotki modelującej
kieruj powietrze na poszczególne pasma włosów. Powoli
przesuwaj suszarkę wzdłuż kolejnych pasm włosów. Powietrze
kieruj na włosy, lecz nie na skórę głowy.
2. Podczas suszenia włosów nie zakrywaj otworów wlotowych
powietrza suszarki.
3. Aby zapobiec przesuszeniu nie susz zbyt długo jednego pasma
włosów. Podczas suszenia cały czas poruszaj suszarką.
4. Aby szybko wymodelować fryzurę zwilż włosy za pomocą
„mgiełki”, a następnie wymodeluj je korzystając z suszarki.
WSKAZÓWKA: Pierwsze próby przeprowadzaj zawsze na
niewielkim obszarze włosów, by upewnić się, że osiągniesz
rezultat, którego oczekujesz.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
1. Przed czyszczeniem urządzenie musi być odłączone od prądu.
2. Należy pozwolić urządzeniu na ostygnięcie przed dotykaniem
go lub czyszczeniem obudowy.
3. Obudowę należy czyścić miękką, suchą szmatką.
4. Nie należy używać żrących detergentów, środków ściernych,
rozpuszczalników ani środków czyszczących. Nigdy nie należy
zanurzać w wodzie, by umyć.
DANE TECHNICZNE:
230V • 50Hz • 400W
Utylizacja przyjazna środowisku
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych przepisów: przekaż
uszkodzony sprzęt elektryczny do odpowiedniego ośrodka
utylizacji.
SCG/CRO/B.I.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA
Kada koristite eklektične uređaje, naročito kada su deca u blizini,
obavezno poštujte sledeće sigurnosne odredbe:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE UPUTSTVO ZA
UPOTREBU!
1. Posle upotrebe uvek izvucite utikač za struju.
2. Nemojte da koristite fen za kosu u kadi za kupanje.
3. Aparat ne sme da upadne u vodu ili u druge tečnosti.
4. Ne dodirujte uređaje koji su pali u vodu – odmah izvucite utikač
za struju!
DA BI STE IZBEGLI NEZGODE SA STRUJOM ILI OPEKOTINE:
1. Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez nadzora.
2. Kada se deca nalaze u blizini, traži se posebna pažnja.
3. Ovaj aparat koristiti samo za predviđeni način upotrebe,
nemojte da koristite delove pribora koji ne pripadaju aparatu.
4. Nikada nemojte da koristite aparat ako su utikač ili kabl
oštećeni, ako ne funkcioniše ispravno ili je pao u vodu. Aparat
može da popravlja samo stručnjak.
5. Ne postavljate kabl u blizini vrućih površina.
6. Otvore za ventilaciju držite uvek otvorenima, nikada ne
postavljajte na meke površine (npr. krevet). Otvori za ventilaciju
neka budu slobodni od kose i prašine.
7. Nikada ne gurajte strane predmete u neki od otvora.
8. Ne koristite na otvorenom i nemojte da istovremeno koristite
proizvode u spreju.
9. Vruć vazduh ne duvajte direktno u oči.
10. Delovi pribora mogu da se u toku upotrebe zagreju. Pre nego
što ih dodirnete, pustite da se ohlade.
11. Ne koristiti u blizini lavaboa, kada za kupanje i drugih sudova
koji sadrže vodu.
12. Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu od strane osoba
(uključujući decu) sa smanjenim zičkim, senzornim ili
mentalnim sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja, osim
u slučaju kada ih prilikom upotrebe uređaja nadgledaju ili daju
uputstva osobe odgovorne za njihovu bezbednost.
13. Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa uređajem.
14. Ako je kabl za napajanje ošteæen, mora ga zameniti
proizvoðaè ili ovlašæeni serviser, ili slièno kvalikovana osoba,
kako bi se izbegle opasnosti.
15. Kada fen za kosu koristite u kupatilu, iskljuèite ga iz utiènice
nakon upotrebe. Blizina vode predstavlja rizik èak i kada je fen
iskljuèen!
16. Radi dodatne zaštite, preporuèujemo montiranje Fidove
sklopke (zaštitni ureðaj diferencijalne struje) sa nazivnom
zaostalom strujom koja ne prelazi 30mA u strujno kolo koje
napaja kupatilo. Potražite savet od vašeg elektrièara.
KARAKTERISTIKE:
• Pokretni kabl – omogućava okretanje ručice bez mršenja kabla
• Otpustiti dugme - zakrenuti češalj na valjku (¢)
• 3 podešenja temperature
• Odgovara svim vrstama kose

12 13
SCG/CRO/B.I.H.
LATVIAN
RAD
Uključivanje
• Odmotajte kabl za napajanje, priključite utikač u zidnu utičnicu
i uključite uređaj.
• Postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u željeni položaj
(1, 2 ili C).
• U položaju 2 vazduh koji uređaj izbacuje je topliji nego kada je
prekidač u položaju 1.
• C = Funkcija hladnog vazduha
Isključivanje
• Kada završite, postavite prekidač za uključivanje/isključivanje u
položaj „isključeno“ (0).
KORIŠĆENJE - VODIČ ZA STILIZOVANJE
Kada koristite četku, vaša kosa treba da bude suva ili skoro suva.
Odvojte pramenove koje želite da uvijete i pažljivo ih iščetkajte.
1. Protrljate kosu peškirom da biste uklonili višak vode. Podelite
kosu na odeljke. Koristeći fen sa četkom za oblikovanje,
usmerite topao vazduh izvesno vreme kroz jedan odeljak.
Ravnomerno pomerajte fen na svaki odeljak tako da topao
vazduh prolazi kroz kosu. Usmerite protok vazduha ka kosi, a
ne ka koži glave.
2. Tokom sušenja otvori za uvlačenje vazduha moraju ne smeju
da budu zatvoreni ili blokirani pramenovima kose.
3. Da biste izbegli prekomerno sušenje, ne koncentrišite topao
vazduh duže vreme nad jednim odeljkom. Neprekidno
pomerajte fen tokom oblikovanja.
4. Za brzo oblikovanje orosite kosu pre oblikovanja ovim
uređajem.
SAVET: Uvek najpre isprobajte na manjem delu kose, kako biste
bili sigurni da ćete dobiti željene rezultate.
ČIŠĆENJE I ODRŽAVANJE
1. Pre čišćenja uređaj morate isključiti iz struje.
2. Pustite da se uređaj ohladi pre dodirivanja ili čišćenja tela.
3. Očistite kućište mekom suvom krpom.
4. Ne koristite agresivne deterdžente, abrazive, rastvore i sredstva
za čišćenje. Nikada ne čistite uranjanjem u vodu.
TEHNIČKI PODACI:
230V • 50Hz • 400W
Ekološko odlaganje otpada
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu regulativu. Odnesite
pokvarenu električnu opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
SVARĪGI DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI:
Izmantojot elektroierīces, īpaši, ja tuvumā atrodas bērni, noteikti
ievērojiet sekojošos drošības norādījumus:
PIRMS LIETOŠANAS NOTEIKTI IZLASIET IERĪCES
LIETOŠANAS PAMĀCĪBU!
1. Pēc lietošanas vienmēr atvienojiet vadu no kontaktligzdas.
2. Nelietojiet ierīci, atrodoties vannā.
3. Raugieties, lai ierīce neiekristu ūdenī vai citā šķidrumā.
4. Neaizskariet nevienu elektroierīci, kas iekritusi ūdenī –
nekavējoši atvienojiet tās strāvas vadu no kontaktligzdas!
LAI IZVAIRĪTOS NO ELEKTROTRAUMĀM UN APDEGUMIEM:
1. Neatstājiet ierīci bez uzraudzības tās darbības laikā.
2. Ievērojiet īpašu piesardzību, ja, lietojot ierīci, tuvumā atrodas
bērni.
3. Izmantojiet šo ierīci tikai tai paredzētajam nolūkam un
neizmantojiet papildpiederumus, kas nav iekļauti ierīces
komplektā.
4. Nekādā gadījumā neizmantojiet šo ierīci, ja tās strāvas vads
vai kontaktdakša ir bojāti, ierīces darbībā ir vērojami traucējumi
vai ierīce ir iekritusi ūdenī. Ierīces labošanu uzticiet kvalicētam
speciālistam.
5. Nenovietojiet ierīces strāvas vadu karstu virsmu tuvumā.
6. Raugieties, lai ierīces gaisa cirkulācija netiktu traucēta, nekādā
gadījumā nenovietojiet ierīci uz mīksta materiāla virsmām
(gultas). Pielūkojiet, lai gaisa cirkulācijas atvere nebūtu
aizsprostota ar matiem un putekļiem.
7. Nekādā gadījumā nebāziet nevienā no atverēm ierīces
komplektā neiekļautus priekšmetus vai svešķermeņus.
8. Nelietojiet ierīci brīvā dabā un, darbinot to, nelietojiet aerosolus.
9. Uzmanieties, lai karstā gaisa plūsma netiktu virzīta acu
virzienā.
10. Ierīces lietošanas laikā izmantotie žāvētāja papildpiederumi var
sakarst. Pirms atvienojiet tos no ierīces, ļaujiet tiem atdzist.
11. Nelietojiet ierīci izlietņu, vannu vai citu ūdenstvertņu tuvumā.
12. Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai sk. bērniem),
kam ir pazeminātas ziskās, sensorās vai prāta spējas, kā arī
pieredzes vai zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad viņus
pieskata vai par ierīces lietošanu instruē cilvēks, kas atbild par
viņu drošību.
13. Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
14. Ja bojāts strāvas padeves vads, lai izvairītos no draudiem
dzīvībai, to jānomaina ražotājam, ražotāja servisa pārstāvim vai
kvalicētam darbiniekam.
15. Ja matu fēns tiek lietots vannas istabā, pēc lietošanas
atslēdziet to no kontaktligzdas, jo ūdens tuvumā tas var radīt
draudus dzīvībai pat tad, ja tas ir izslēgts.
16. Papildus drošībai ieteicams uzstādīt vannas istabas
elektropadeves ķēdē elektroenerģijas noplūdes drošinātāju
(RCD), kura noplūdes strāvas nomināls nav lielāks par 30mA.
Konsultējieties ar savu elektromontieri.

14 15
IESPĒJAS:
• Šarnīrveida vads, ļauj jums pagriezt rokturi nesatinot pašu vadu
• Atbrīvošanas poga - rotējošās ķemmes daļai no roktura (¢)
• 3 temperatūras iestatījumi
• Piemērots visiem matu tipiem
EKSPLUATĀCIJA
Ieslēgšana
• Attiniet kabeli, iespraudiet kontaktdakšu kontaktligzdā un
ieslēdziet ierīci.
• Iestatiet ieslēgšanas/izslēgšanas slēdzi vajadzīgajā pozīcijā
(1, 2 vai C).
• Pozīcija 2 nodrošina karstāku gaisu nekā pozīcija 1.
• C = Dzesēšanas funkcija
Izslēgšana
• Kad matu ieveidošana ir pabeigta, iestatiet slēdzi pozīcijā 0.
MATU IEVEIDOŠANAS INSTRUKCIJA
Lietojot ieveidotāju, matiem jābūt sausiem vai gandrīz sausiem.
Atdaliet ieveidojamās matu šķipsnas un uzmanīgi izsukājiet, lai
atbrīvotu no pinkām.
1. Nosusiniet matus dvielī, lai novērstu pārlieku lielu mitrumu.
Sadaliet matus pa šķipsnām. Izmantojot matu žāvētāju kopā ar
ieveidošanas suku, virziet karsto gaisu uz katru matu šķipsnu
atsevišķi. Virziet matu žāvētāju nepārtraukti pa katru šķipsnu,
lai karstais gaiss iet tām cauri. Vērsiet gaisa plūsmu uz matiem,
nevis uz galvas ādu.
2. Žāvēšanas laikā turiet matu žāvētāja gaisa ievades atveres
neaizsprostotas un brīvas no matiem.
3. Lai novērstu pārmērīgu žāvēšanu, nekoncentrējiet karstumu uz
vienu matu šķipsnu. Matu ieveidošanas laikā virziet žāvētāju no
vienas vietas uz citu.
4. Ātrai matu ieveidošanai samitriniet matus, apsmidzinot tos ar
ūdeni pirms ieveidošanas ar žāvētāju.
NORĀDE: Vienmēr pirms ieveidošanas, pārbaudiet uz mazāka
gabaliņa vai tas ir vēlamais rezultāts.
TĪRĪŠANA UN KOPŠANA
1. Pirms tīrīšanas ierīce jāatslēdz.
2. Pirms pieskarieties vai tīriet korpusu. Ļaujiet ierīcei atdzist.
3. Notīriet korpusu ar mīkstu, nedaudz mitru drānu.
4. Nelietojiet nekādus stiprus tīrīšanas līdzekļus, abrazīvus,
šķīdinātājus vai ķīmiskos līdzekļus. Nekad nemērciet ūdenī, lai
notīrītu.
TEHNISKIE DATI:
230V • 50Hz • 400W
Videi draudzīga atbrīvošanās no ierīces
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu, nogādājiet
nedarbojošos elektrisko aprīkojumu piemērotā atkritumu
savākšanas centrā.
LATVIAN
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:
Jei naudojate elektros prietaisus, ypač jei netoliese yra vaikai,
būtinai laikykitės šių nurodymų dėl saugos:
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ BŪTINAI PERSKAITYKITE JO
NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ!
1. Panaudoję prietaisą visada ištraukite jo kištuką iš kištukinio
lizdo.
2. Nenaudokite plaukų džiovintuvo vonioje.
3. Neleiskite prietaisui nukristi į vandenį ar kitą skystį.
4. Nelieskite į vandenį nukritusio prietaiso ir nedelsdami ištraukite
jo kištuką iš kištukinio lizdo!
TAIP IŠVENGSITE ELEKTROS SMŪGIO IR NUDEGIMŲ:
1. Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
2. Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli vaikų.
3. Naudokite šį prietaisą tik pagal jo paskirtį ir nemontuokite jame
kito gamintojo detalių.
4. Jokiu būdu nejunkite prietaiso, jei jo kabelis ar kištukas
sugadinti, prietaisas blogai veikia arba buvo įkritęs į vandenį.
Leiskite prietaisą remontuoti specialistams.
5. Nedėkite kabelio prie įkaitusių paviršių.
6. Jokiu būdu neuždenkite oro angų ir nedėkite prietaiso ant
minkšto paviršiaus (lovos). Šalinkite iš oro angų plaukus ir
dulkes.
7. Jokiu būdu nekiškite į angas kitų daiktų.
8. Nenaudokite plaukų džiovintuvo lauke ir tuo pačiu metu
nepurkškite pulverizatorių.
9. Nenukreipkite karšto oro srovės tiesiai į akis.
10. Naudojant prietaisą jo detalės gali įkaisti. Prieš jas liesdami
leiskite joms atvėsti.
11. Nenaudokite plaukų džiovintuvo prie baseino, vonios ir kitų indų
su vandeniu.
12. Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms (įskaitant vaikus),
turintiems zinę, jutiminę ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri arba nurodo, kaip
naudotis įrenginiu, už jų saugumą atsakingas asmuo.
13. Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti, kad jie nežaistų su
prietaisu.
14. Jei maitinimo laidas apgadintas, jis turi būti keičiamas
gamintojo, jo techninio aptarnavimo atstovo ar panašaus
kvalikuoto asmens, kad būtų išvengta pavojaus.
15. Jei plaukų džiovintuvas naudojamas vonios kambaryje, išjunkite
džiovintuvą po naudojimosi jei jis yra netoli vandens net ir tada,
kai nėra tikimybės, kad džiovintuvas įsijungs netyčia.
16. Papildomai saugai užtikrinti jei džiovintuvas jungiamas vonioje,
rekomenduojame sumontuoti specialų maitinimo lizdą, kuris
apsaugotas nuo vandens patekimo ir kurio darbinės srovės
stiprumas neviršija 30mA. Išsamesnės informacijos teiraukitės
pas montuotoją.
FUNKCIJOS:
• Besisukantis laidas – galėsite sukti rankenėle, o laidas
nesusipainios
LIETUVIU K.

16 17
• Atleiskite mygtuką ir nusukite šukas nuo rankenos (¢)
• 3 temperatūros nustatymai
• Tinka visiems plaukų tipams
NAUDOJIMAS
Įjungimas
• Išvyniokite maitinimo laidą, kištuką įkiškite į elektros lizdą ir
įjunkite.
• Įj./išj. jungiklį pastumkite iki reikalingos padalos (1, 2 ar C).
• Pasirinkus 2 padalą, prietaisas įkais labiau nei pasirinkus 1
padalą.
• C = Aušinimo funkcija
Išjungimas
• Baigę įj./išj. jungiklį nustatykite į išjungimo (0) padėtį.
VEIKIMAS – PATARIMAI,
KAIP FORMUOTI ŠUKUOSENĄ
Prieš naudojantis fenu plaukai turi būti sausi arba beveik sausi.
Atskirkite plaukų sruogas, kurias norite garbanoti ir švelniai
šukuokite plaukus.
1. Rankšluosčiu nusausinkite plaukus, kad jie nebūtų labai drėgni.
Plaukus padalykite į kelias dalis. Naudokite džiovintuvą su
formavimo šukomis, kiekvieną dalį atskirai išdžiovinkite karštu
oru. Plaukų džiovintuvą nukreipkite į kiekvieną atskirtą dalį, kad
karštas oras prasiskverbtų pro plaukus. Oro srovę nukreipkite į
plaukus, ne į galvos odą.
2. Džiovindami neužkimškite ir neuždenkite džiovintuve esančių
oro įleidimo ventiliacinių angų.
3. Kad plaukai neperdžiūtų, į atskirtas sruogas karščio nelaikykite
nukreipę pernelyg ilgai. Džiovintuvą nuolat judinkite.
4. Norėdami greitai suformuoti šukuoseną, prieš naudodami
džiovintuvą plaukus sudrėkinkite – apipurkškite vandeniu.
PATARIMAS: Prieš darydami šukuoseną pradžiai pabandykite
subanguoti kelias nedideles plaukų sruogas ir įsitikinti, kad gausite
norimą rezultatą.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA
1. Prieš atliekant valymo darbus prietaisą būtina išjungti iš
maitinimo.
2. Būtina palaukti, kol prietaisas atvės ir tik tada imtis valymo
darbų.
3. Korpusą valykite sausu minkštu skudurėliu.
4. Nenaudokite jokių stiprių valymo, abrazyvinių priemonių, tirpalų
ir valiklių. Niekada nemerkite prietaiso į vandenį jei norite valyti.
TECHNINIAI DUOMENYS:
230V • 50Hz • 400W
Aplinkai saugus išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų: atitarnavusius elektros
prietaisus atiduokite į atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
MANUAL DE UTILIZARE
PREVEDERI PENTRU SIGURANTA
La utilizarea aparatelor electrice, mai ales daca acest lucru are loc
in prezenta copiilor, trebuie luate in vedere cateva prevederi de
baza, printre care se numara si urmatoarele:
PERICOL– PENTRU A REDUCE RISCUL
ELECTROCUTARII:
1. Intotdeauna scoateti aparatul din priza imediat dupa utilizare.
2. Nu folositi in timpul imbaierii.
3. Nu folositi si nu depozitati aparatul unde este posibil sa cada
sau sa e tras in cada/chiuveta.
4. Nu il introduceti in apa sau alte lichide.
5. Nu incercati sa scoateti un aparat cazut in apa. Scoateti imediat
din priza.
AVERTIZARE – PENTRU A REDUCE RISCUL DE
ARSURI, ELECTROCUTARE, INCENDII SAU RANIREA
UTILIZATORULUI:
1. Un aparat nu trebuie niciodata lasat nesupravegheat atunci
cand se aa conectat la priza.
2. Este necesara atentie suplimentara atunci cand aparatul este
utilizat de catre sau in apropierea copiilor sau a persoanelor cu
handicap.
3. Folositi acest aparat numai pentru destinatia sa asa cum
reiese din acest manual. Nu folositi accesorii care nu sunt
recomandate de producator.
4. Nu folositi aparatul daca prezinta defectiuni la nivelul cablului
sau stecherului, sau daca observati ca nu functioneaza normal.
Daca a fost scapat pe jos sau in apa. Duceti aparatul la o
unitate de service pentru examinare si reparare.
5. Tineti cablul electric la distanta de suprafete incinse.
6. Nu blocati gaurile de ventilatie si nu asezati aparatul pe o
suprafata moale cum este patul sau canapeaua, deoarece
pot bloca aceste fose. Curatati aceste spatii de par sau alte
impuritati.
7. Nu folositi in timpul somnului.
8. Nu introduceti obiecte in deschizaturi sau furtune.
9. Nu folositi in exterior sau unde sunt folosite produse care contin
aerosoli sau unde se administreaza oxigen.
10. Nu indreptati jetul de aer cald spre ochi sau alte zone sensibile.
11. Accesoriile pot erbinti in timpul utilizarii. Lasati-le sa se
raceasca inainte de a le atinge.
12. Nu folositi in apropierea unor recipiente cu apa (tevi, bazine,
etc.)
13. Acest aparat nu este destinat persoanelor cu capacităţi zice,
senzoriale sau mentale reduse sau lipsite de experienţa şi de
cunoaşterea produsului (inclusiv copii), în afara cazului în care
acestea sunt supravegheate de o persoană în măsură să o
facă.
14. Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se juca cu acest
aparat.
15. În cazul în care cablul de alimentare a suferit deteriorări,
este necesară înlocuirea sa de către fabricant, de către
reprezentantul de asistenţă tehnică al fabricantului sau de
LIETUVIU K.
ROMANESTE

18 19
către persoane de competenţă echivalentă pentru a se evita
pericolele.
16. În cazul utilizării uscătorului de păr în baie, scoateţi-l din priză
după utilizare deoarece apa din apropiere prezintă un pericol şi
atunci când uscătorul este oprit.
17. Pentru protecţie suplimentară, se recomandă instalarea unui
întrerupător la curent rezidual (RCD), cu un curent rezidual
nominal de funcţionare ce nu depăşeşte 30mA, în circuitul
electric ce furnizează curent electric în baie. Cereţi sfatul
instalatorului.
CARACTERISTICE:
• Cordon care poate răsucit – spre a vă permite să rotiţi
mânerul fără a încurca cordonul
• Eliberaţi butonul - pieptănul pivotant va ieşi din mâner (¢)
• 3 reglaje de temperatură
• Potrivit pentru orice fel de păr
OPERAREA
Pornire
• Derulaţi cablul de alimentare cu electricitate şi conectaţi-l la
priză, apoi porniţi dispozitivul.
• Setaţi comutatorul On/Off (Pornit/oprit) la setările necesare (1,
2 sau C).
• Poziţia 2 este pentru aer mai cald decât aerul eliberat atunci
când este setată poziţia 1.
• C = Funcţie de răcire
Oprire
• Atunci când aţi terminat, setaţi comutatorul la poziţia off (0)
(oprit).
UTILIZARE – GHID PENTRU COAFARE
Părul dumneavoastră tebuie să e uscat sau aproape uscat când
folosiţi ondulatorul de păr. Separaţi şuviţele de păr pe care la veţi
bucla cu ondulatorul şi descâlciţi-le lejer prin periere.
1. Tamponaţi părul cu prosopul pentru a îndepărta apa în exces.
Împărţiţi-vă părul în porţiuni. Utilizaţi foenul pe ecare porţiune
de păr. Cu ajutorul unei perii de coafare, direcţionaţi aerul
cald către ecare porţiune de păr. Mişcaţi foenul de-a lungul
ecărei porţiuni astfel încât aerul erbinte să treacă prin păr.
Direcţionaţi debitul de aer spre păr şi nu spre scalp.
2. Menţineţi fantele de admisie aer ale foenului neblocate şi fără
re de păr în timp ce utilizaţi dispozitivul.
3. Pentru a evita uscarea excesivă, nu concentraţi căldura pe
nicio porţiune pentru o anumită perioadă de timp. Menţineţi
foenul în mişcare pe măsură ce vă coafaţi părul.
4. Pentru aranjarea rapidă a părului uscat, umeziţi-l cu puţină apă
anterior coafării acestuia cu ajutorul dispozitivului.
SUGESTIE: Totdeauna încercaţi la început pe o porţiune mică de
păr pentru a vă asigura că obţineţi rezultatul pe care-l doriţi.
CURĂŢIRE ŞI ÎNGRIJIRE
1. Dispozitivul trebuie scos din priză înainte de curăţire.
2. Lăsaţi dispozitivul să se răcească înainte de a-l atinge sau a-i
curăţi corpul.
3. Curăţiţi carcasa cu o cârpă moale uscată.
4. Nu folosiţi niciun detergent aspru, abrazivi, solvenţi sau
substanţe de curăţire. Nu-l cufundaţi niciodată în apă pentru
curăţire.
DATE TEHNICE:
230V • 50Hz • 400W
Eliminare ecologică
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi echipamentele electronice
scoase din uz la un centru specializat de eliminare a deşeurilor.
ROMANESTE
ROMANESTE

20 21
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
ВАЖНИ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ
При използване на електрическите уреди, особено в
присътствие на деца е необходимо да се съблюдават основни
мерки за безопастност, включително следващите:
ПРОЧЕТЕТЕ ВСИЧКИ ИНСТРУКЦИИ ПРЕДИ
ИЗПОЛЗВАНЕТО ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ УДАРА С ТОК:
1. Винаги изключвайте уреда веднага след използването му.
2. Не използвайте уреда в мокри помещения.
3. Не оставяйте и не съхранявайте уреда там, откъдето той
може да падне или да попадне в мивката.
4. Не слагайте уреда във вода или каквато и да е друга
течност.
5. Не се опитвайте да вземете уреда, който е паднал във
вода.Веднага го изключете.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА ДА ИЗБЕГНЕТЕ ИЗГАРЯНИЯ,
УДАРИ С ТОК, ПОЖАР И ДРУГИ ПОВРЕДИ:
1. Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен.
2. Когато уредът се използва от деца, инвалиди или близо до
тях е необходимо старателно наблюдение.
3. Използвайте уреда само по предназначение, както е
написано в тази инструкция.Не използвайте приставки не
препоръчани от производителя.
4. Никога не употребявайте уред с повреден захранващ
кабел или щепсел.Ако уредът работи лошо, повреден е
или е паднал във вода го отнесете в сервизен център за
отстраняване на повреда.
5. Дръжте кабела далеч от горещи повърхности.
6. Никога не слагайте уреда на меки повърхности, такива
каквито са кушетка или легло, където филтърът може да
бъде блокиран.Почиствайте филтрите от буклук, коси и т.н.
7. Никога не изпускайте уреда и не поставяйте предмети в
отверствията.
8. Не използвайте уреда извън помещението, а също така и в
места, където се исползва аерозол (шпрей) или кислород.
9. Не насочвайте струя горещ въздух в очите и други
чувствителни към горещината участъци.
10. Приставките може да се нагреят по време на работа със
сешоара. Оставете ги да изстинат преди по-нататъшно
използване.
11. Не използвайте уреда близо до вода и други течностти.
12. Този уред не е предназначен за употреба от лица
(включително деца) с намалени физически, сетивни или
умствени способности, или с липсващи знания и опит,
освен ако не се наблюдават или не се инструктират относно
употребата на уредa от лице, отговарящо за безопасността
им.
13. Децата трябва да се наблюдават, за да се уверите, че не си
играят с уреда.
БЪΛГАРСКИ
14. Ако захранващият кабел се повреди, трябва да бъде
заменен от производителя, сервизен техник или други
квалифицирани лица, за да бъдат избегнати опасностите.
15. Ако сешоарът се използва в баня, изключвайте след
употреба, тъй като близостта на водата представлява
опасност, дори ако е изключен.
16. За допълнителна защита се препоръчва монтаж в
захранващата банята електрическа верига на устройство за
остатъчен ток (RCD), имащо номинален остатъчен работен
ток не по-голям от 30mA. Попитайте за подробности
монтажникът.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• Въртящ се кабел – позволява Ви да въртите дръжката без
да усуквате кабела
• Копче за пускане - въртящ се гребен на греда (¢)
• 3 настройки за температура
• Подходяща за всички типове коса
РАБОТА
Включване
• Развийте захранващия кабел и го включете в захранващ
източник. Включете уреда.
• Поставете превключвателя за вкл./изкл. на необходимата
позиция (1, 2 или C).
• Позиция 2 предлага по-горещ въздух от позиция 1.
• C = Функция за охлаждане
Изключване
• След като приключите, поставете превключвателя за вкл./
изкл. на позиция за изключване (0).
ДЕЙСТВИЕ – РЪКОВОДСТВО
ЗА СТИЛИЗИРАНЕ НА КОСАТА
Косата Ви трябва да бъде суха или почти суха когато
използвате машата. Разделете кичурите коса за накъдряне и
внимателно разрешете възлите.
1. Увийте косата в хавлия, за да отстраните излишната влага.
Разделете косата на кичури. Използвайте сешоара със
стилизираща четка и насочвайте въздуха само към един
кичур коса в даден момент. Движете бавно сешоара през
всеки от кичурите, така че горещият въздух да преминава
през косата. Насочвайте въздушния поток към косата, а не
към скалпа.
2. Пазете отворите за вентилация на сешоара непокрити и
свободни от коса по време на сушене.
3. За избегнете изсушаване на косата, не съсредоточавайте
продължително топъл въздушен поток върху нито един от
кичурите. Движете сешоара по време на стилизиране.
4. За бързо стилизиране навлажнете косата с водна мъгла,
преди да я стилизирате със сешоара.
СЪВЕТ: Винаги пробвайте на малка част от косата за да сте
сигурни, че ще постигнете желаните резултати.
БЪΛГАРСКИ

22 23
БЪΛГАРСКИ
ПОЧИСТВАНЕ И ПОДДРЪЖКА
1. Изключвайте уреда от контакта преди почистване.
2. Оставете уреда да изстине преди да докосвате или
почиствате металните части.
3. Използвайте суха, мека кърпа за почистване на корпуса.
4. Не използвайте разтворители, почистващи или абразивни
препарати. Никога не потапяйте уреда във вода за да
почистите.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ:
230V • 50Hz • 400W
Съобразено с околната среда изхвърляне
Можете да помогнете да защитим околната среда! Помнете,
че трябва да спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване в специално
предназначените за целта центрове.
MODE D’EMPLOI
INDICATIONS DE SECURITE IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques en présence
d’enfants, respectez absolument les mesures de sécurité
suivantes:
LIRE ABSOLUMENT LES INSTRUCTIONS AVANT
UTILISATION!
1. Débrancher toujours la che après utilisation.
2. Ne pas utiliser le sèche-cheveux en prenant en bain.
3. L’appareil ne doit pas tomber dans l’eau ou un autre liquide.
4. Ne touchez pas un appareil tombé dans l’eau. Débranchez
aussitôt la prise!
POUR EVITER DES ELECTROCUTIONS ET DES BRÛLURES:
1. Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance lorsqu’il
fonctionne.
2. Une attention particulière est demandée en présence d’enfant.
3. N’utilisez l’appareil que pour l’usage prévu, n’utilisez pas
d’accessoires non appropriés.
4. N’utilisez jamais l’appareil si la prise ou le câble est
endommagé(e), si l’appareil ne fonctionne pas correctement
ou s’il est tombé dans l’eau. Faites réparer l’appareil par un
spécialiste.
5. Ne pas mettre le câble à proximité de surfaces chaudes.
6. Ne jamais bloquer les ouvertures d’admission d’air, ne jamais
poser l’appareil sur des surfaces molles (par exemple: un lit).
Les ouvertures d’admission d’air doivent être exemptes de
cheveux et de poussière.
7. Ne jamais mettre d’objets étrangers dans les ouvertures.
8. Ne pas utiliser à l’extérieur et en même temps qu’un spray.
9. Ne pas soufer d’air chaud directement dans les yeux.
10. Les accessoires peuvent devenir chauds lors du
fonctionnement. Laissez-les refroidir avant de les toucher.
11. Ne pas utiliser à proximité de lavabos, baignoires et autres
bacs contenant de l’eau.
12. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes (enfants inclus)
ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous la garde d‘une
personne pouvant les surveiller.
13. Les enfants doivent être surveillés an de s‘assurer qu‘ils ne
jouent pas avec cet appareil.
14. Si le cordon d’alimentation est endommagé, pour éviter tout
danger, il doit être remplacé par le fabricant, un technicien de la
marque ou toute personne qualiée.
15. Quand le sèche-cheveux est utilisé dans une salle de bain,
débranchez-le. En effet, tout emplacement à proximité d’une
zone humide présente un danger et ce, même si le sèche-
cheveux est à l’arrêt.
16. Pour bénécier d’une protection supplémentaire, il est
conseillé d’installer sur le circuit électrique de la salle de bain
un dispositif à courant résiduel (RCD) dont le taux de courant
résiduel n’excède pas 30mA. Consultez votre électricien pour
plus de détails.
FRANÇAIS

24 25
CARACTERISTIQUES :
• Câble avec articulation tournante – pour vous permettre de
manipuler le poignée sans emmêler le cordon
• Bouton de dégagement – peigne tournant ou cylindre (¢)
• 3 positions de chauffe
• Convient à tout type de cheveux
UTILISATION
Mise en marche
• Déroulez le câble d‘alimentation et branchez-le dans une prise
secteur et mettez en marche.
• Mettez le commutateur sur la position requise (1, 2 ou C).
• La position 2 est plus que chaude que la position 1.
• C = Fonction refroidissement
Arrêt
• Lorsque vous aurez terminé, réglez le commutateur sur la
position arrêt (0).
UTILISATION - GUIDE DE COIFFURE
Vos cheveux doivent être secs ou presque lors de l’utilisation du
fer. Commencez par préparer des mèches de cheveux à friser et
peignez-le pour éliminer les enchevêtrements.
1. Séchez les cheveux avec une serviette pour enlever l‘excès
d‘humidité. Divisez vos cheveux en sections. Utilisation du
sèche-cheveux avec une brosse de frisage, dirigez l‘air chaud
vers une section de cheveux à la fois. Placez le sèche-cheveux
régulièrement dans chaque section an que l‘air chaud passe
à travers les cheveux. Dirigez le ux d‘air vers les cheveux, et
non vers le cuir chevelu.
2. N‘obstruez pas l‘admission d‘air du sèche-cheveux avec des
cheveux.
3. Pour éviter le séchage, ne concentrez pas la chaleur sur une
seule section tout le temps. Il faut que le sèche-cheveux soit
mobile pendant la coiffure.
4. Pour une coiffure rapide, humidiez les cheveux avec un
brouillard d‘eau avant de les coiffer avec le sèche-cheveux.
CONSEIL : Essayez toujours sur une petite partie de cheveux pour
garantir les résultats que vous souhaitez.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
1. Débranchez toujours l’appareil avant de le nettoyer.
2. Laissez toujours l’appareil refroidir avant d’en toucher le corps
et le nettoyer.
3. Nettoyez le corps de l’appareil avec un chiffon doux et sec.
4. N‘utilisez pas de détergents puissants, abrasifs, solvants ou
nettoyeurs. Ne l’immergez jamais dans l‘eau pour le nettoyer.
DONNÉES TECHNIQUES : 230V • 50Hz • 400W
Mise au rebut dans le respect de l‘environnement
Vous pouvez contribuer à protéger l‘environnement ! Il faut
respecter les règlementations locales. La mise en rebut de votre
appareil électrique usagé doit se faire dans un centre approprié de
traitement des déchets.
FRANÇAIS
УКРАЇНСЬКА
ІНСТРУКЦІЯ З ВИКОРИСТАННЯ
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час використання електричних пристроїв, особливо в
присутності дітей, необхідно завжди дотримуватись основних
правил безпеки, включаючи наступні:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ВКАЗІВКИ, ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
ПРИЛАДУ
НЕБЕЗПЕКА – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ЕЛЕКТРИЧНОГО
ШОКУ:
1. Завжди вимикайте прилад зразу після його використання.
2. Не користуйтесь приладом під час купання.
3. Не кладіть або не зберігайте прилад там, де він може
впасти або потрапити у воду.
4. Не кладіть та не кидайте прилад у воду чи іншу рідину.
5. Не беріть прилад, якщо він упав в воду. Відразу ж вимкніть
його з розетки.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ – ЩОБ ЗНИЗИТИ РИЗИК ОПІКУ,
ЕЛЕКТРИЧНОГО ШОКУ, ПОЖЕЖІ АБО ТРАВМИ:
1. Прилад не повинен залишатись без нагляду, коли він
увімкнутий в розетку.
2. За пристроєм необхідно пильно слідкувати, коли він
використовується дітьми, на або поряд з ними або на
людях.
3. Використовуйте прилад тільки за призначенням і в
приміщенні, як описано в цій інструкції. Не використовуйте
насадки, не рекомендовані виробником.
4. Ніколи не користуйтесь цим приладом, якщо в нього
пошкоджений шнур або штепсель та якщо він працює
погано. Якщо він упав або пошкодився або опинився у воді.
Віднесіть прилад в центр обслуговування для перевірки та
ремонту.
5. Тримайте шнур на відстані від гарячих поверхонь.
6. Ніколи не закривайте отвори для повітря та не кладіть
прилад на м’які поверхні, такі як ліжко або диван, де отвори
для повітря можуть блокуватись. Тримайте отвори для
повітря чистими від волокон, волосся та ін.
7. Ніколи не користуйтесь приладом під час сну.
8. Ніколи не вкидайте та не вставляйте будь-що в отвори та
рукав.
9. Не користуйтесь приладом на вулиці або в місцях, де
використовувались аерозолі (спреї), або в місцях, куди
подається кисень.
10. Не направляйте гаряче повітря в очі або інші чутливі місця.
11. Насадки можуть нагріватись під час використання. Дайте їм
вистигнути перед тим, як торкатись їх.
12. Не користуйтесь поблизу умивальників, тазів або інших
ємностей з водою.
13. Цей пристрій не призначений для використання особами
(включаючи дітей) з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань, якщо вони не

26 27
УКРАЇНСЬКА
УКРАЇНСЬКА
пройшли інструктаж по користуванню цим пристроєм під
наглядом особи, відповідальної за їх безпеку.
14. Не дозволяйте дітям гратися з цим пристроєм.
15. Якщо шнур живлення пошкоджений, щоб уникнути
небезпеки, він повинен бути замінений тільки виробником,
його сервісним представником або подібними особами.
16. Якщо фен для волосся використовується у ванні, відключіть
його після використання, оскільки близькість до води
становить небезпеку ураження струмом, навіть якщо фен
вимкнений.
17. Для додаткового захисту рекомендується встановити
в електричному ланцюзі, яким подається електричний
струм у ванну. Пристрій захисного відключення (ПЗВ) із
номінальним початковим струмом спрацювання не вище
30мА. Порадьтеся з електриком.
ХАРАКТЕРИСТИКИ:
• Шарнірний шнур дозволяє вам обертати ручку без
заплутування шнура
• Натиснути ручку керування - шарнірний гребінець на корпусі
(¢)
• 3 температурних режими
• Підходить для будь-якого типу волосся
РЕЖИМ РОБОТИ
Ввімкнення
• Розмотайте шнур живлення, під’єднайте його до
електричної розетки та ввімкніть живлення.
• Встановіть перемикач увімкнення/вимкнення у потрібне
положення (1, 2 або C).
• Повітря в положенні 2 більш гаряче, ніж в позиції 1.
• C = Система охолодження
Вимкнення
• Після завершення встановіть перемикач в положення
вимкнення (0).
УПРАВЛІННЯ –
ІНСТРУКЦІЯ З УКЛАДАННЯ ВОЛОССЯ
Ваше волосся повинно бути висушене або майже висушене під
час використання плойки Розділи пасма волосся, яке повинно
бути накручене і обережно зачеши його без заплутувань
1. Витріть мокре волосся для видалення зайвої вологи.
Розділіть його на пасма. За допомогою фену та щітки
спрямуйте гаряче повітря так, щоб воно за один раз
пройшло крізь одне пасмо волосся. Рівномірно проводьте
феном по кожній секції, щоб гаряче повітря повністю
проходило крізь волосся. Спрямовуйте потік повітря на
волосся, а не на шкіру голови.
2. Не допускайте потрапляння волосся та інших перешкод у
вхідні вентиляційні отвори під час висушуванні.
3. Щоб уникнути утворення надто сухого волосся, не
зосереджуйте гаряче повітря на одному місці протягом
певного моменту часу. Слідкуйте, щоб фен постійно рухався
під час висушування.
4. Для швидкої укладки зволожте волосся водою перед тим, як
розпочати укладку феном.
РЕКОМЕНДАЦІЯ: Завжди спочатку експериментуйте на малій
частині волосся, щоб упевнитися, що досягнете результатів,
яких бажаєте.
ЧИЩЕННЯ ТА ДОГЛЯД
1. Прилад повинен бути вимкнений з розетки перед чищенням
2. Прилад повинен охолонути перед тим як торкатись його,
щоб чистити корпус
3. Чистіть корпус м‘якою сухою тканиною
4. Не використовуйте жодних різких дезинфікуючих засобів,
шліфувальних матеріалів, розчинників або очисників Ніколи
не занурюйте прилад у воду для його очищення
ТЕХНІЧНІ ДАНІ
230В • 50Гц • 400Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ.
Безпечна утилізація
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації: віднесіть
непрацююче електричне обладнання у відповідний центр із
його утилізації.

28 29
MANUAL DE ISNTRUCCIONES
DIRECTRICES IMPORTANTES DESEGURIDAD
Al usar aparatos eléctricos, en especial cuando están presentes
los niños, se deben seguir siempre precauciones importantes de
seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO
PELIGRO – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
ELECTROCUCIÓN:
1. Desconecte siempre el aparato inmediatamente después de su
uso.
2. No lo use mientras se baña.
3. No coloque o guarde el aparato donde pueda caerse o pueda
verterse a una bañera o lavabo.
4. No lo coloque o lo deje caer al agua o cualquier otro líquido.
5. No intente coger un aparato que se haya caído al agua.
Desconócetelo inmediatamente.
ADVERTENCIA – PARA REDUCIR EL RIESGO DE
QUEMADURAS, ELECTROCUCIÓN, FUEGO O LESIONES
A PERSONAS:
1. Nunca se debe dejar sin supervisión un aparato cuando se ha
conectado.
2. Es necesaria una estricta supervisión cuando se emplea el
aparato con, sobre o cerca de niños y discapacitados.
3. Use este aparato únicamente para su uso doméstico previsto
tal y como se describe en este manual. No use accesorios no
recomendados por el fabricante.
4. Nunca ponga en funcionamiento este aparato si presenta un
cable o enchufe dañados. Si se ha caído,, dañado, o caído al
agua, devuelva el aparato al centro autorizado para su examen
y reparación.
5. Mantenga el cable alejado de las supercies calientes.
6. Nunca bloquee las aberturas de aire o lo coloque sobre una
supercie suave, como una cama o diván, donde se puedan
bloquear las aberturas de aire. Mantenga las aberturas de aire
libres de hilos, pelo, etc.
7. Nunca lo use mientras duerme.
8. Nunca deje caer o inserte cualquier objeto en una abertura o
manguito.
9. No lo use en el exterior o lo ponga en funcionamiento donde
se usen productos en aerosol (spray) o donde se administre
oxígeno.
10. No dirija aire caliente hacia los ojos o caliente zonas sensibles.
11. Los accesorios pueden calentarse durante su uso. Déjelos que
se enfríen antes de utilizarlos.
12. No lo use cerca de bañeras, lavabos u otros recipientes que
contengan agua.
13. Este aparato no está diseñado para su uso por parte de
personas (incluidos niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o que presentan falta de experiencia
y conocimientos, salvo que se les haya supervisado o se les
haya formado en el uso del aparato por parte de una persona
responsable de su seguridad.
14. Siempre debe supervisarse a los niños para asegurarse que no
juegan con el aparato.
15. En caso de que el cable de alimentación presente daños, debe
sustituirlo el fabricante, su agente autorizado o personas con
una cualicación similar para evitar cualquier peligro.
16. Cuando se use el secador de pelo en un baño, desenchúfelo
tras su uso ya que la proximidad de agua representa un peligro
aun cuando el secador esté apagado.
17. Para obtener una protección similar, se aconseja la instalación
de un dispositivo eléctrico residual (DER) que presente una
corriente operativa residual nominal que supere los 30mA
en el circuito eléctrico que suministra al baño. Consulte a su
instalador para obtener asesoramiento.
CARACTERÍSTICAS:
• Cordón giratorio - para permitirle girar el asa sin enredar el
cable
• Dial de liberación - peine giratorio en
el Tambor (¢)
• 3 conguraciones de temperatura
• Apto para todo tipo de pelo
FUNCIONAMIENTO
Encendido
• Desenrolle el cable de alimentación y conéctelo a la corriente
eléctrica y enciéndalo.
• Fije el interruptor en la conguración que requiera (1, 2 o C).
• La posición 2 es más caliente que la posición 1.
• C = Función de aire frío
Apagado
• Cuando haya nalizado, je el interruptor en la posición off (0).
FUNCIONAMIENTO - GUÍA DE ESTILISMO
El pelo debe estar seco o casi seco cuando use el rizador.
Separe los mechones de cabello a rizar y suavemente péinelos
para que estén sin enredos.
1. Seque el pelo con una toalla para eliminar el exceso de
humedad. Divida el pelo en secciones. Usando el secador con
el cepillo de estilista, dirija el aire caliente a través de una única
sección de pelo cada vez. Mueva el secador constantemente
por cada sección de forma que el aire caliente pase a través
del pelo. Dirija el ujo de aire hacia el pelo no hacia la
cabellera.
2. Mantenga las ventilaciones de entrada de aire del secador sin
obstrucciones y libres de pelo mientras se seca.
3. Para evitar que el sobreseque, no concentre el calor en
una sección durante mucho tiempo. Mantenga el secador
moviéndose según su estilismo.
4. Para obtener un estilismo rápido, humedezca el pelo con un
poco de agua antes de darle estilo con el secador.
SUGERENCIA: Experimente siempre sobre un área pequeña del
pelo para asegurarse de lograr los resultados deseados.
ESPAÑOL
ESPAÑOL

30 31
–
1
2
3
4
5
–
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
ESPAÑOL
LIMPIEZA Y CUIDADO
1. El aparato debe desenchufarse antes de limpiarlo.
2. Deje que el aparato se enfríe antes de tocar o limpiar la
carcasa.
3. Limpie la carcasa con un paño seco y suave.
4. No use detergentes agresivos, abrasivos, disolventes ni
limpiadores. Nunca sumerja dentro del agua para limpiar
ESPECIFICACIONES:
230V • 50Hz • 400W
Eliminación cumpliendo con el medio ambiente
¡Puede ayudar a proteger el medio ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local: entregue los
equipos eléctricos que no funcionen en un centro de reciclaje
adecuado.
This manual suits for next models
1
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Hair Styler manuals