TZS First AUSTRIA FA-8116-2 User manual

ENGLISH............................. PAGE 2
DEUTSCH ........................... SEITE 4
POLSKI.......................... STRONA 6
ROMANESTE................ PAGINA 8
SCG/CRO/B.i.H........... STRANA 10
LATVIAN.............................. LPP. 12
LIETUVIU K. ............................ P. 14
БЪΛГАРСКИ ...................... СТР. 16
РУССКИЙ ........................... СТР. 18
FRANÇAIS ....................... PAGE 21
УКРАЇНСЬКА................... СТОР. 23
ESPAÑOL .................... PÁGINA 26
29 .........................................
BUBBLE FOOT MASSAGER
INSTRUCTION MANUAL
FUSSMASSAGEGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
MASAŻER DO STÓP
INSTRUKCJA OBSŁUGI
APARAT PENTRU MASAJUL
PICIOARELOR CU BULE DE AER
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
MASAŽER ZA STOPALA
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KĀJU MASĀŽAS APARĀTS
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA
KOJŲ MASAŽUOKLIS
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA
НА УРЕД ЗА МАСАЖ НА КРАКА
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
АППАРАТ ДЛЯ МАССАЖА НОГ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
APPAREIL DE MASSAGE DES PIEDS
MODE D’EMPLOI
МАСАЖЕР-ДЖАКУЗІ ДЛЯ СТУПНІВ
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
MASAJEADOR DE BURBUJAS
PARA PIES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
FA-8116-2

• Connect this appliance to a properly grounded
outlet only. See grounding instructions.
Caution:
All serving of this foot massager must be
performed by authorized service personal only.
SAVE THIS INSTRUCTIONS! FOR HOUSEHOLD
USE ONLY!
Caution – Please read all instructions carefully
before operating:
• If you have any concerns regarding your
health, consult your doctor before using foot
massager.
• Individuals with peacemakers should consult a
physician before using this product.
• In case of pregnancy, diabetes or illness,
consult your doctor before using.
• We recommended using this unit for no longer
than 30min at a time. Extensive use could
cause the product to overheat. Should this
occur, discontinue use and allow the unit to
cool before operating again.
• If you experience pain in muscles or joint for a
prolonged period of time, discontinue use and
consult your doctor. Persistent pain could be a
symptom of a more serious condition.
• Never use any massager on open wounds,
discoloured areas, or any area of the body that
is swollen, burned, inamed or where skin
eruptions or sores are present.
• Massage should be pleasant and comfortable.
Should pain or discomfort result, discontinue
use and consult your physician.
SPECIAL WARNINGS:
• Never immerse foot massager in water or other
liquids.
• Always check the temperature of the water
before placing your feet into foot massager.
• Do not stand in the unit. Sit down and place
your feet in foot massager.
• Always unplug the unit when not in use and
when lling, emptying, cleaning or moving the
unit.
• Ensure that your hands dry when operating
the switch or removing the plug.
• Do not leave foot massager unattended while
it is operating.
INSTRUCTIONS FOR USE:
Ensure that the unit is unplugged before lling
with water. Do not ll water over the ll line.
Add water to the basin rst according to the
required height of water level and turn on power,
use only the 230V power supply, infrared lights,
press the power button, indicator light turns red.
(Non-water use)
1. The rst button for the power key.
2. The second button for the vibration/ bubble/
heating function
3. To empty: rst unplug the unit. Tip the unit
allowing water to spill out along the drain
spout.
Never pour water over the control switch.
MAINTENANCE:
TO CLEAN:
Unplug the unit and allow it to cool before
cleaning. Clean only with a soft, damp cloth.
Never allow water or any other liquid to come
into contact with the control switch.
• After cleaning, wipe surfaces with a dry cloth.
• Never use abrasives, detergents or cleaning
agents.
• Periodically straighten cord if it becomes
twisted.
TO STORE:
Unplug the unit and allow it to cool.
• Store in its box or a clean, dry place.
• To avoid breakage, do not wrap the power
cord around the unit.
• Do not hang the unit by the power cord.
SPECIFICATIONS:
220-240V • 50/60Hz • 450W
Correct Disposal of this product
You can help protect the environment!
Please remember to respect the local
regulations: hand in the non-working electrical
equipments to an appropriate waste disposal
center..
3
ENGLISH
2
ENGLISH
INSTRUCTION MANUAL
FEATURES:
1. Automatic heat insulation: There’s a high-tech
PTC heating device at the bottom of the foot
spa in order to increase the heat eciently
to a certain temperature automatically and
can also keep the water temperature. In this
way you can enjoy the fun of foot health
comfortable temperatures at well.It Can be
heated to a comfortable temperature from
40ºC to 45ºC.
2. Vibration massage: There is hundreds of
massage columns at the bottom of the foot
spa, put your feet on them after the vibration
so you can stimulate the acupuncture points
completely
3. Air Bubble Impact: There are strong air bubbles
from 2 surfs around both sides of the bottom
which could massage vola and reduce fatigue,
soften skin to reach the eect of therapeutic
massage.
4. Infrared hot moxibustion: The infrared device
can be ad hoc foot full of hot moxibustion, it
can activate collaterals, and promote blood
circulation.
5. Aromatherapy Conditioner: you can put all
kinds of drops of essential oils in massage
basin and at the same time you may have the
full enjoyment and refreshing quickly relieve
fatigue.
6. Foldable body design: With foldable body to
easy stock.You can fold the body with especial
material.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS:
When using an electrical appliance, basic
precautions should always be followed, including
the following:
READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING
DANGER – to reduce the risk of electric shock
• Always unplug the appliance from the
electrical outlet immediately after using and
before cleaning.
• DO NOT reach for an appliance that has fallen
into water. Unplug it immediately.
• DO NOT use while bathing or showering.
• DO NOT place or store appliance where it can
fall or be pulled into a tub or sink. DO NOT
place in or drop into water or other liquid.
• DO NOT attempt to plug or unplug unit while
feet in the water.
WARNING:
To reduce the risk of burns, re, electric shock
or injury to persons:
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack
of experience and knowledge, unless they
have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
• An appliance should never be left unattended
when plugged in. Unplug from outlet when
not in use before putting on or taking o parts
or attachments.
• Close supervision is necessary when this
appliance is used by, on, or near children,
invalids or disable persons.
• Use this appliance only for its intended use
as described in this manual. Do not use
attachments not recommended, specically any
attachments not provided with this unit.
• Never operate this appliance with a damaged
cord or plug, if it is not working properly, if it
has been dropped or damaged, or dropped
into water. Return it to the service centre for
examination and repair.
• Keep cord away from hot surfaces.
• Never block the openings of the appliance,
or place it on a soft surface, such as a bed
or a couch, where the air openings may be
blocked. Keep air openings free of lint, hair,
dust etc.
• Never use while sleeping or fall asleep while
using the massager.
• Never drop or insert any object into any
opening.
• Do not operate where aerosol (spray) products
are being used or where oxygen is being
administered.
• Do not operated under blanket or pillow.
Excessive heating can occur and cause re,
electrical shock or injury to persons.
• Do not carry this appliance by the supply cord
or use the cord as a handle.
• To disconnect, turn all controls to position
“OFF”, then remove the plug from outlet.
• Do not attempt to stand on or in foot
massager. Use only while seated.
• Use heated surface carefully. May cause
serious burns. Do not use over sensitive skin
areas or in the presence of poor circulation.
The unattended use of heat by children or
incapacated persons may be dangerous.
• Not use outdoors.

• Stellen Sie den Wahlschalter immer auf„OFF“,
wenn Sie das Gerät ausstecken.
• Versuchen Sie nicht in dem Fußbad zu stehen.
Verwendung nur im Sitzen erlaubt.
• Verwenden Sie die Heizung des Gerätes
vorsichtig, um Verbrennungen zu vermeiden.
Vermeiden Sie den Kontakt mit empndlichen
Hautpartien. Kinder und gebrechliche Per-
sonen nicht unbeaufsichtigt lassen.
• Nicht im Freien verwenden.
• Schließen sie das Gerät nur an eine geerdete
Steckdose an.
Achtung: Alle Service- und Reparaturarbeiten
dürfen nur von einem qualizierten Techniker
durchgeführt werden.
BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG GUT AUF!
NUR FÜR DEN HAUSGEBRAUCH GEEIGNET!
Achtung – lesen Sie diese Hinweise vor dem
Gebrauch gut durch:
• Sollten Sie irgendein Problem mit Ihrer
Gesundheit haben, konsultieren Sie vor dem
Gebrauch des Fußbades ihren Arzt.
• Im Falle einer Schwangerschaft, wenn Sie
Diabetiker oder sonst eine Erkrankung
haben, konsultieren Sie vor dem Gebrauch des
Fußbades ihren Arzt.
• Wir empfehlen, das Fußbad nicht länger als
30min zu verwenden. Ein zu langer Gebrauch
könnte das Gerät überhitzen. Sollte dieser Fall
eintreten, so lassen Sie das Gerät auskühlen,
bevor Sie es wieder einschalten.
• Sollten Schmerzen in Muskeln oder Gelenken
über einen Zeitraum anhalten, so beenden Sie
die Verwendung und sprechen Sie mit ihrem
Arzt. Hartnäckige Schmerzen können der
Hinweis auf eine ernste Erkrankung sein.
• Verwenden sie das Gerät niemals bei oenen
Wunden, Verbrennungen, Schwellungen;
Hauterkrankungen oder wenn andere Wunden
vorhanden sind.
• Die Massage soll entspannend sein. Sollten
Schmerzen auftreten, so beenden Sie die
Verwendung des Fußbades und konsultieren
Sie bitte einen Facharzt.
BESONDERE SICHERHEITSHINWEISE:
• Tauchen sie das Gerät niemals in Wasser oder
irgendeine andere Flüssigkeit.
• Überprüfen Sie immer erst die Temperatur des
Wassers, bevor Sie die Füße hineinstellen.
• Im Fußbad nicht stehen. Setzen Sie sich zuerst
hin, dann geben Sie die Füße ins Bad.
• Stecken Sie das Gerät immer aus, wenn es
nicht in Verwendung ist, oder wenn Sie Wasser
nachfüllen, das Bad entleeren oder reinigen
wollen.
• Greifen Sie den Schalter, oder den Stecker nur
mit trockenen Händen an.
• Lassen sie das Gerät während des Betriebs
nicht unbeaufsichtigt.
GEBRAUCHSANWEISUNG:
Stellen Sie sicher, dass das Gerät nicht angesteckt
ist bevor Sie Wasser einfüllen. Füllen Sie das
Wasser nicht über die Maximumanzeige!
Fügen Sie zuerst Wasser bis zur benötigten Höhe
in das Bassin und schalten Sie anschließend den
Strom ein. Nur 230-V-Netzanschlüsse verwenden.
Wenn Sie den Ein/Aus-Knopf drücken, leuchtet
die Anzeige Rot. (Nicht-Wasseranwendung)
1. Die erste Taste ist die Ein/Aus-Taste.
2. Die zweite Taste ist für die Vibrations-, Luftbla-
sen- und Heizfunktion.
3. Das Gerät ausstecken, bevor Sie das Wasser
ausschütten. Halten Sie das Gerät so, dass das
Wasser über die Tropfnase ausießen kann.
Achten Sie darauf, dass nieWasser über den
Regelungsschalter ießt.
PFLEGE UND REINIGUNG:
Stecken Sie das Gerät aus und lassen sie es
auskühlen. Reinigen Sie das Gerät nur mit einem
weichen, feuchten Tuch. Achten Sie darauf, dass
kein Wasser mit dem Wahlschalter in Berührung
kommt.
• Wischen Sie die Geräteoberäche nach der
Reinigung mit einem trockenen Tuch ab.
• Verwenden Sie keine scheuernden Reiniger.
• Drehen Sie das Netzkabel in regelmäßigen
Abständen aus, damit es sich nicht verwickelt.
Aufbewahrung:
Stecken Sie das Gerät aus und lassen sie es
auskühlen.
• Geben Sie das Gerät wieder in seinen Karton,
oder zumindest an einen sauberen, trockenen
Platz.
• Um zu vermeiden, dass am Gerät Brüche ent-
stehen, wickeln Sie niemals das Netzkabel um
das Gerät.
• Hängen Sie das Gerät nicht am Netzkabel auf.
TECHNISCHE DATEN
220-240V • 50/60Hz • 450W
Entsorgung
Helfen Sie mit beim Umweltschutz!
Entsorgen Sie Elektroaltgeräte nicht mit
dem Hausmüll. Geben Sie dieses Gerät an einer
Sammelstelle für Elektroaltgeräte ab.
5
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG:
EIGENSCHAFTEN DES FUSSBADES:
1. Automatische Wärmedämmung: Am Boden
des Fußbades bendet sich eine Hightech-
PTC-Heizeinheit, damit die Wärme automa-
tisch für die Erwärmung des Wassers auf eine
bestimmte Temperatur bzw. für das Halten der
Wassertemperatur ezient genutzt werden
kann. Dadurch können Sie die Annehmlich-
keiten der Fußhygiene bei Wohlfühltem-
peraturen genießen. Das Fußbad kann auf
angenehme 40ºC bis 45ºC erwärmt werden.
2. Vibrationsmassage: Auf dem Boden des Fuß-
bades benden sich hunderte Massagereihen.
Stellen Sie Ihre Füße nach Beginn der Vibration
auf diese Massagereihen und Ihre Akupunktur-
punkte werden vollständig stimuliert.
3. Luftblaseneekt: Starke Luftblasen strömen
am Boden auf beiden Seiten aus 2 Wellen aus,
wodurch die Fußsohle massiert und Fett redu-
ziert werden kann. Die dadurch entstehende
weiche Haut steht dem Eekt einer therapeu-
tischen Massage in nichts nach.
4. Moxibustion mit Infrarot-Wärme: Durch
die IR-Einheit können Sie Ihre Füße ad hoc
einer zusätzlich aktivierbaren vollständigen
Moxibustion-Wärmetherapie für die Förderung
der Durchblutung unterziehen.
5. Aromatherapie-Spülung: Sie können alle
Sorten von Aromaölessenzen in das Massage-
becken geben und gleichzeitig in vollen Zügen
die Erfrischung bei schneller Fettverringerung
genießen.
6. Faltbares Gehäusedesign: Mit faltbarem Ge-
häuse für die unkomplizierte Aufbewahrung.
Sie können das Gehäuse durch ein besonderes
Material falten.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE:
Wenn Sie ein elektrisches Geräte benutzen,
sollten die grundlegenden Sicherheitsmassnah-
men, inklusive der folgenden, unbedingt beachte-
te werden:
LESEN SIE DIE ANLEITUNG VOR DEM GE-
BRAUCH GENAU DURCH
Um die Gefahr eines Stromschlages zu verhin-
dern:
• Stecken Sie das Gerät sofort nach dem Ge-
brauch, und vor der Reinigung, aus.
• Keinesfalls das Gerät angreifen, wenn es ins‚
Wasser gefallen ist. Sofort den Netzstecker
ziehen.
• Nicht während des Badens oder Duschens
verwenden.
• Nicht auf einem Platz stellen, wo das Gerät in
die Wanne oder ins Waschbecken fallen kann.
Nicht in Wasser oder eine andere Flüssigkeit
tauchen.
• Gerät nicht ein- oder ausstecken, während sich
die Füße im Fußbad benden.
WARNHINWEISE:
Um das Risiko von Verbrennungen, Feuer,
Stromschlägen oder Verletzungen von Per-
sonen zu verhindern:
• Dieses Gerät ist nicht für die Benutzung durch
Personen (einschließlich Kinder) mit vermin-
derten physischen, sensorischen und geistigen
Fähigkeiten oder unzureichender Erfahrung
und Kenntnis geeignet, es sei denn, es wurden
Anleitungen betres der Benutzung des Geräts
durch eine verantwortliche Aufsichtsperson
erteilt.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie
nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen,
wenn es eingesteckt ist. Stecken Sie das Gerät
aus, bevor Sie Zubehörteile auswechseln.
• Besondere Vorsicht ist notwendig, wenn das
Gerät in der Nähe von Kindern, Invaliden oder
gebrechlichen Personen betrieben wird.
• Verwenden Sie das Gerät nur, wie in der Bedie-
nungsanleitung beschrieben. Keine Zube-
hörteile verwenden, die nicht vom Hersteller
empfohlen sind.
• Betreiben sie das Gerät niemals mit einem
beschädigten Netzkabel oder Stecker, oder
wenn es nicht ordnungsgemäß arbeitet. Sollte
das Gerät heruntergefallen sein, oder in Wasser
gefallen sein oder in irgendeiner Form beschä-
digt sein, so bringen Sie das Gerät zu einer
Fachwerkstätte zur Reparatur oder Überprü-
fung.
• Halten Sie das Netzkabel fern von heißen
Flächen.
• Verlegen Sie niemals die Geräteönungen.
Stellen Sie das Gerät nicht auf weiche Oberä-
chen, wie z.B. Betten, da hierbei die Önungen
verlegt werden könnten. Halten Sie die Ö-
nungen staubfrei.
• Schlafen Sie nicht, während Sie das Massage-
gerät benutzen.
• Keine Fremdteile in das Gerät werfen.
• Gerät nicht benutzen, während Sie mit Sprays
hantieren oder in Räumen wo Oxygen gelagert
wird.
• Nicht unter Decken oder Kissen betreiben. Die
dabei entstehende Hitze kann zu Feuer, elektri-
schen Schlägen oder zu Verletzungen führen.
• Das Gerät nicht am Netzkabel tragen.
4
DEUTSCH

7
POLSKI
6
POLSKI
Uwaga:
Wszystkie prace serwisowe i naprawcze mogą
być dokonywane tylko przez wykwalikowanego
technika.
PRZECHOWYWAĆ DOBRZE NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ!
TYLKO DO UŻYTKU DOMOWEGO!
Uwaga – przed rozpoczęciem użytkowania
dobrze przeczytać instrukcje:
• Jeśli masz problemy ze zdrowiem, musisz
przed użyciem urządzenia skonsultować to ze
swoim lekarzem.
• W przypadku ciąży, jeśli jesteś diabetykiem
lub w przypadku choroby, musisz przed
użyciem urządzenia skonsultować to ze swoim
lekarzem.
• Nie używać masażera dłużej niż przez
30 minut. Za długie użytkowanie może
doprowadzić do przegrzania urządzenia. Jeśli
się tak zdarzy, należy najpierw urządzenie
ostudzić, a następnie ponownie użyć.
• Jeśli przez dłuższy okres czasu w mięśniach
lub w stawach utrzymuje się ból, zakończyć
używanie masażera i skonsultować się z
lekarzem. Ostre bóle mogą wskazywać na
jakąś chorobę.
• Nie używać urządzenia przy otwartych ranach,
poparzeniach, obrzmieniach, chorobach
skórnych, lub jeśli wystąpiły jakieś inne rany.
• Masażer powinien odprężać. Jeśli wystąpią
bóle, zakończyć używanie urządzenia i
skonsultować się z lekarzem.
SZCZEGÓLNE WSKAZÓWKI
BEZPIECZEŃSTWA:
• Nigdy nie zanurzać urządzenia w wodzie lub w
innym płynie.
• Przed włożeniem stóp do urządzenia, zawsze
sprawdzić temperaturę wody.
• Nie stać w urządzeniu. Najpierw należy usiąść,
a następnie włożyć stopy.
• Jeśli urządzenie nie jest w użyciu, podczas
napełniania wodą i wylewania wody oraz
przed czyszczeniem, zawsze go wyłączać.
• Nie dotykać włącznika ani wtyczki mokrymi
rękoma.
• Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA:
Przed napełnieniem urządzenia wodą należy
się upewnić, że wtyczka jest odłączona od
gniazda zasilania sieciowego. Napełnienie nie
może przekraczać poziomu oznaczonego na
urządzeniu.
Do pojemnika wlej odpowiednią ilość wody i
włącz zasilanie. Zasilanie wyłącznie z sieci 230 V.
Podczerwień. Naciśnij przycisk zasilania, lampka
wskaźnika zmieni kolor na czerwony. (Obsługa
bez wody).
1. Pierwszy przycisk włącza zasilanie.
2. Drugi przycisk służy do wyboru funkcji
wibracji/bąbelków/podgrzewania
3. Przed opróżnieniem urządzenie należy
odłączyć od zasilania. Podczas wylewania
wody należy trzymać urządzenie w taki
sposób, aby wypływała ona przez okap.
Należy zwrócić szczególną uwagę, by woda
nie przepływała przez przełącznik regulacji.
PIELĘGNACJA I CZYSZCZENIE:
Odłączyć urządzenie i pozostawić do ostygnięcia.
Urządzenie czyścić tylko miękką, wilgotną
ściereczką. Uważać, aby nie doszło do kontaktu
wody z wtyczką.
• Po wyczyszczeniu urządzenie wytrzeć do
sucha.
• Nie używać szorstkich środków do czyszczenia.
• Kabel zwijać i rozwijać ostrożnie, aby go nie
uszkodzić.
Przechowywanie:
Odłączyć urządzenie i pozostawić do wyschnięcia.
• Urządzenie schować do kartonu lub
ewentualnie w suche, czyste miejsce.
• Aby uniknąć powstania na urządzeniu
zadrapań lub zarysowań, nigdy nie owijać
kabla wokół urządzenia.
• Nie wieszać urządzenia za kabel.
PARAMETRY TECHNICZNE:
220-240V • 50/60Hz • 450W
Prawidłowa likwidacja niniejszego
produktu
Możesz wspomóc ochronę środowiska!
Proszę pamiętać o przestrzeganiu lokalnych
przepisów: przekaż uszkodzony sprzęt elektryczny
do odpowiedniego ośrodka utylizacji.
INSTRUKCJA OBSŁUGI:
CECHY MASAŻERA
1. Automatyczne utrzymywanie temperatury:
zaawansowany element grzejny PTC
umieszczony w dolnej części masażera
automatycznie zwiększa wydajność cieplną do
określonej temperatury i pomaga utrzymać
temperaturę wody. Dzięki temu podczas
zabiegów pielęgnacyjnych zachowana
jest komfortowa temperatura. Urządzenie
utrzymuje przyjemną temperaturę z zakresu
40ºC do 45ºC.
2. Masaż wibracyjny: na dnie masażera znajdują
się setki wypustek masujących, które w trybie
wibracji stymulują umieszczone na nich stopy
jak sesja akupunktury.
3. Masaż bąbelkowy: silne, podwójne strumienie
bąbelków wydobywające się z otworów
zlokalizowanych po obu stronach na dnie
masażera doskonale masują podeszwę stopy,
redukując zmęczenie, zmiękczając skórę i dając
efekt masażu terapeutycznego.
4. Gorąca termopunktura w podczerwieni:
moduł podczerwieni można włączyć w
dowolnym momencie, aby poddać stopy
gorącej termopunkturze, która aktywuje żyły i
poprawia krążenie krwi.
5. Aromaterapia: do pojemnika masażera
możesz dodać dowolne olejki eteryczne, aby
równocześnie cieszyć się odświeżeniem i
szybkim odprężeniem.
6. Składana konstrukcja: składana konstrukcja
ułatwia przechowywanie. Użycie specjalnych
materiałów umożliwia złożenie urządzenia.
WAŻNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE
BEZPIECZEŃSTWA:
Jeśli używane jest urządzenie elektryczne,
należy bezwzględnie przestrzegać poniższych
wskazówek bezpieczeństwa:
PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE
NINIEJSZEJ INSTRUCKJI PRZED
ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA
Aby uniknąć niebezpieczeństwa porażenia
prądem elektrycznym:
• Urządzenie wyłączyć natychmiast po użyciu
oraz przed czyszczeniem.
• W żadnym przypadku nie dotykać urządzenia,
jeśli wpadło do wody. Natychmiast wyjąć
wtyczkę.
• Nie używać podczas kąpieli lub prysznica.
• Nie stawiać w miejscach, gdzie urządzenie
mogłoby wpaść do wanny lub umywalki. Nie
zanurzać w wodzie lub w innej cieczy.
• Nie włączać ani nie wyłączać urządzenia,
podczas gdy znajdują się w nim stopy.
OSTRZEŻENIE:
Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem oraz
uszkodzeń ciała:
• Ten produkt nie jest przeznaczony dla osób
(w tym dzieci), których zdolności zyczne,
czuciowe lub umysłowe są ograniczone lub
które nie mają doświadczenia w obsłudze
tego produktu, chyba, że znajdują się pod
nadzorem osoby posiadającej takie zdolności.
• Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się tym
urządzeniem.
• Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez
nadzoru, jeśli jest włączone. Przed wymianą
części dodatkowych, wyłączyć urządzenie.
• Szczególna ostrożność jest wymagana, jeśli
urządzenie znajduje się w pobliżu dzieci lub
osób niepełnosprawnych.
• Zawsze używać urządzenia tak, jak zostało
to opisane w instrukcji. Nie używać części
dodatkowych nie polecanych przez
producenta.
• Nigdy nie używać urządzenia z uszkodzonym
kablem lub wtyczką, lub jeśli nie funkcjonuje
ono prawidłowo. Jeśli urządzenie upadnie,
wpadnie do wody, lub w jakikolwiek sposób
zostanie uszkodzone, należy je zanieść do
naprawy.
• Trzymać kabel z dala od gorących powierzchni.
• Nigdy nie zakrywać otworów w urządzeniu.
Nie stawiać urządzenia na powierzchniach
miękkich, np. łóżkach, ponieważ mogą one
zasłonić otwory. Otwory utrzymywać w
czystości.
• Podczas używania urządzenia nie spać.
• Nie wrzucać do urządzenia ciał obcych.
• Nie używać urządzenia podczas używania
sprayów oraz w pomieszczeniach, gdzie
składowany jest tlen.
• Nie używać pod kołdrą lub poduszkami.
Powstałe ciepło może doprowadzić do pożaru,
porażenia prądem lub innych uszkodzeń ciała.
• Nie nosić urządzenia za kabel.
• Jeśli urządzenie jest wyłączane, przycisk
wyboru ustawiać zawsze na„OFF”.
• Nie stać w urządzeniu. Używać tylko w pozycji
siedzącej.
• Ogrzewanie w urządzeniu używać ostrożnie,
aby nie doszło do spalenia. Unikać
kontaktu z wrażliwymi częściami ciała. Nie
pozostawiać bez opieki dzieci oraz osób
niepełnosprawnych.
• Nie używać na wolnym powietrzu.
• Urządzenie podłączać tylko do uziemionego
gniazdka.

• Conectati aparatul doar la prize cu pamantare.
Vericati instructiunile de conactare.
ATENTIE:
In caz de reparatii, acestea trebuie facute de catre
un service autorizat.
PASTRATI ACESTE INSTRUCTIUNI!
NUMAI PENTRU UZ CASNIC!
ATENTIE- VA RUGAM CITITI INSTRUCTIUNILE
INAINTE DE FOLOSIRE:
• Daca sunteti ingrijorati legat de sanatatea
dumneavoastra, consultati un medic inainte de
a folosi acest aparat.
• Persoanele cu stimulatoare de cord ar trebui sa
faca un consult inainte de folosirea aparatului.
• In caz de sarcina, diabet sau boala, cnsultati un
medic inainte de folosirea acestui aparat.
• Recomandam folosirea aparatului aproximativ
30 de minute deodata. Folosirea indelungata
poate duce la supraincalzirea aparatului. Daca
s-ar produce supraincalzirea, opriti folosirea
aparatului si lasati-l sa se raceasca inainte de
a-l folosi din nou.
• Daca simtiti dureri in muschi, renuntati sa
folositi aparatul mai departesi consultati un
medic. Durerea persistenta poate semn de o
afectiune mai grava.
• NU folositi aparatul pe rani deschise, arii
decolorate sau orice parte a corpului care
este umata, arsa sau in zonele in care sunt
prezente eruptii pe piele.
• Masajul ar trebui sa e placut si confortabil.
Daca in urma folosirii aparatului ar rezulta
durere sau neplaceri, intrerupeti folosirea si
consultati un medic.
AVERTIZARI SPECIALE:
• NU puneti aparatul sub apa sau orice alt lichid.
• Vericati intotdeauna temperature apei inainte
de folosirea aparatului de masaj.
• Nu stati in aparat. Luati loc si doar dupa aceea
introduceti picioarele in apa.
• Intotdeauna scoateti aparatul din priza, atunci
cand nu-l folositi, cand il umpleti, goloti,
curatati sau transportati aparatul.
• Asigurativa ca aveti mainile uscate atunci cand
porniti, opriti aparatul sau cand il scoateti din
priza.
• Nu lasati aparatul nesupravegheat atunci cand
nu este folosit.
INSTRUCTIUNI DE FOLOSIRE:
Inainte de umplerea cu apa, asigurativa ca
aparatul e scos din priza. Nu umpleti aparatul
peste limita maxima.
Mai întâi adăugați apă în bazin în funcție de
nivelul necesar al apei, porniți alimentarea
electrică, tensiunea de alimentare trebuie să e de
230V, se activează indicatorul de radiații infraroșii,
apăsați butonul de pornire, lampa va lumina cu
culoare roșie. (nu se folosește cu apă)
1. Primul buton este pentru alimentarea electrică.
2. Al doilea buton este pentru funcțiile de
vibrații/bule/încălzire
3. Pentru a goli aparatul. Primul lucru: scoateti
aparatul din priza. Intoarceti aparatul astfel
incat apa sa curga prin gurile speciale.
NU stropiti panoul de comanda cu apa.
INTRETINERE, CURATARE:
Scoateti aparatul din priza si permiteti acestuia
sa se raceasca inainte de curatire. Curatati doar
cu o carpa curata. Nu lasati niciodata apa sau alte
lichide sa curga asupra panoului de comanda.
• Dupa curatare, stergeti suprafetele cu o carpa
uscata.
• Nu folositi niciodata suprafete abrazive,
detergenti sau agenti de curatare.
• Daca cablul de alimentare devine incalcit,
indreptati-l periodic.
PASTRARE:
Scoateti aparatul din priza si permiteti acestuia sa
se raceasca
• Pastrati aparatul in cutia lui, sau intr-un loc
uscat.
• Pentru a evita ruperea, nu indoiti cablul in jurul
aparatului.
• Nu atarnati aparatul de cablul de alimantare.
SPECIFICATII:
220-240V • 50/60Hz • 450W
Eliminarea corectă a acestui produs
Puteţi ajuta la protejarea mediului!
Respectaţi reglementările locale: predaţi
echipamentele electronice scoase din uz la un
centru specializat de eliminare a deşeurilor.
9
ROMANESTE
8
ROMANESTE
MANUAL DE INSTRUCTIUNI
CARACTERISTICI:
1. Izolarea automată față de căldură: Un
dispozitiv cu termistor PTC de înaltă
tehnologie este montat la baza acestui aparat
de hidromasaj pentru picioare și are rolul de a
realiza o încălzire ecientă până la o anumită
temperatură, în mod automat și de asemenea
de a menține constantă temperatura apei.
Astfel, puteți totodată să vă bucurați de
senzația dată de temperaturile confortabile,
care favorizează starea de sănătate a piciorului.
Aparatul poate realiza încălzirea până la o
temperatură confortabilă, între 40ºC și 45ºC.
2. Masajul cu vibrații: Există sute de coloane de
masaj în partea de la baza acestui aparat de
hidromasaj pentru picioare, puneți picioarele
pe ele simțind vibrațiile, astfel încât să puteți
stimula complet punctele de acupunctură.
3. Impactul bulelor de aer: Se produc multe bule
de aer de la 2 creste de val de pe ambele părți
ale bazei aparatului, care masează tălpile și
reduc oboseala, înmoaie pielea pentru a se
obține efectul de masaj terapeutic.
4. Moxibustie cu radiații infraoșii: Dispozitivul
cu radiații infraoșii poate realiza ad hoc
moxibustia pentru piciorul întreg și favorizează
circulația sângelui.
5. Aparat de aromaterapie: puteți pune picături
din diferite feluri de uleiuri esențiale în bazinul
de masaj și, în același timp, puteți să folosiți
aparatul, să vă revigorați, îndepărtând rapid
oboseala.
6. Design cu corp pliabil: Corp pliabil, pentru
a depozitat mai ușor. Puteți plia corpul
aparatului, realizat din material special.
INSTRUCTIUNI DE SIGURANTA:
Cand folositi un dispozitiv electric, trebuie sa
respectati cateva instructiuni de baza, printre
care:
CITITI TOATE INSTRUCTIUNILE INAINTE DE
FOLOSIRE
PERICOL – pentru a reduce pericolul de
electrocutare:
• Intotdeauna scoateti din priza aparatul dupa
folosire si inainte de curatare.
• NU intindeti mana dupa un dispozitiv care a
cazut in apa. Scoateti-l din priza imediat.
• Nu folositi aparatul in timp ce faceti dus sau
baie.
• NU depozitati dispozitivul in locuri din care ar
putea cade, NU puneti sau scapati aparatul in
apa sau orice alt tip de lichid.
• NU conectati si deconectati aparatul in timpul
folosirii.
ATENTIE:
Pentru a reduce riscul de arsuri si socuri
electrice:
• Acest aparat nu este destinat persoanelor cu
capacităţi zice, senzoriale sau mentale reduse
sau lipsite de experienţa şi de cunoaşterea
produsului (inclusiv copii), în afara cazului
în care acestea sunt supravegheate de o
persoană în măsură să o facă.
• Copiii trebuie supravegheaţi pentru a nu se
juca cu acest aparat.
• Aparatul nu trebuie lasat niciodata
nesupravegheat, atunci cand e pornit. Scoateti
aparatul din priza inainte sa atasati sau sa
demontati parti componente.
• Este necesara o supraveghere indeaproape
atunci cand aparatul este folosit de copii sau
persoane invalide.
• Folositi acest aparat doar pentru activitatile
indicate in acest manual. Nu folositi dispozitive
de atasare nerecomandate, mai ales cele care
nu sunt cumparate impreuna cu acest aparat.
• Nu folositi aparatul atunci cand este defect,
una din partile componente este defecta sau
daca a cazut in apa. Returnati aparatul imediat
centrului de service pentru examinare si
reparatie.
• Tineti cablul de alimentare departe de
suprafete incinse.
• Niciodata nu blocati oriciile aparatului. Nu
puneti aparatul pe suprafete moi, precum un
pat sau fotoliu, unde caile de acces ale aerului
ar blocate. Curatati aceste deschideri, de par,
praf.
• NU folositi aparatul cand dormiti sau sunteti
somnoros.
• NU aruncati dispozitive in aparat sau in gurile
de acces ale aerului.
• NU folositi in locuri in care sunt folositi spray-
uri, sau unde se administreaza oxygen.
• NU folositi aparatul sub patura sau perna.
Excesul de caldura poate produce foc, socuri
electrice sau alte daune persoanelor.
• NU transportati aparatul tinand de cablul de
alimentare sin u folosit cablul sub forma de
maner.
• Pentru a opri aparatul, treceti toate unitatile
de control pe pozitia“OFF”, dupa care scoateti
aparatul din priza.
• NU incercati sa stai in sau pe aparat. Folositi
dispozitivul doar in timp ce sunteti asezat.
• Folositi suprafata incinsa cu atemtie. Poate
produce arsuri grave. Nu folositi aparatul pe
partile sensibile ale pielii. Folosirea aparatului
de catre copii sau personae cu handicap ar
putea periculoasa.
• Nu folositi aparatul in mediul exterior.

PAŽNJA:
Sve radove u vezi servisa i popravki mogu da
sprovode samo kvalikovani tehničari.
DOBRO ČUVAJTE OVO UPUTSTVO ZA
UPOTREBU!
NAMENJENO ISKLJUČIVO ZA KUĆNU
UPOTREBU!
Pažnja – pre upotrebe dobro pročitajte ova
uputstva:
• Ako imate bilo kakvih zdravstvenih problema,
pre upotrebe kupke za stopala konsultujte se
sa Vašim lekarom.
• kod trudnica, dijabetičara ili ako imate bilo
kakvu drugu bolest, pre upotrebe kupke za
stopala konsultujte sa Vašim lekarom.
• Preporučujemo, da ne koristite kupku za
stopala duže od 30 minuta. Previše duga
upotreba mogla bi da pregreje aparat. Ako
se to dogodi, ostavite aparat da se ohladi pre
nego što ga ponovo budete uključili.
• Ako se pojave bolovi u mišićima ili zglobovima
u toku dužeg vremenskog perioda, prestanite
da koristite aparat i obratite se Vašem lekaru.
Stalni bolovi mogli bi biti naznaka ozbiljnog
oboljenja.
• Aparat nikada nemojte koristiti kod otvorenih
rana, opekotina, nateklina; kožnih bolesti ili
kada postoje druge rane.
• Masaža bi trebala da opušta. Ako se pojave
bolovi, prestanite sa korišćenjem kupke za
noge i konsultujte Vašeg lekara.
POSEBNA SIGURNOSNA UPUTSTVA:
• Uređaj nikada ne potapajte u vodu ili bilo koje
druge tečnosti.
• Uvek prvo proverite temperaturu vode pre
nego što stavite noge unutra.
• Nemojte da stojite u kupki za stopala. Prvo
sedite, pa onda stavite stopala u kupku.
• Uvek isključite aparat, kada ga ne koristite, ili
kada sipate vodu, praznite kupku ili hoćete da
je očistite.
• Prekidač ili utikač hvatajte samo suvim rukama.
• Ne ostavljajte aparat u toku rada bez nadzora.
UPUTSTVA ZA UPOTREBU:
Uverite se, da aparat nije uključen u struju i to pre
nego što sipate vodu. Sipana voda ne sme da
prelazi oznaku punjenja.
U kadicu najpre uspite vodu do naznačenog
nivoa, potom uključite uređaj. Koristite samo
napon od 230V. Kad pritisnete dugme za
uključivanje, indikator zasvetli crveno. (Upotreba
bez vode)
1. Prvo dugme služi za uključivanje.
2. Drugo dugme služi za funkcije vibracije/
mehura/zagrevanja
3. Pre nego što prospete vodu iskljuèite ure∂aj.
Ure∂aj držite tako da voda može da isteèe
preko ispusta za oticanje.
Pazite da voda nikada ne teèe preko
regulacionog prekidaèa.
NEGA I ČIŠĆENJE:
Isključite aparat i pustite da se ohladi. Aparat
čistite samo mekom i vlažnom krpom. Pazite da
voda ne dođe u dodir sa prekidačem za biranje.
• Posle čišćenja obrišite površinu aparata suvom
krpom.
• Nemojte da koristite abrazivna sredstva za
čišćenje.
• Na ravnomernim odstojanjima raspletite kabl
za struju, ako se ne bi uvijao.
ČUVANJE:
Isključite aparat i pustite da se ohladi.
• Aparat ponovo stavite u kutiju, ili barem na
neko čisto i suvo mesto.
• Da izbegnete da na aparatu dođe do nastanka
pukotina, nikada nemojte da umotavate kabl
za struju oko aparata.
• Aparat nemojte da vešate na kabl za struju.
TEHNIČKI PODACI
220-240V • 50/60Hz • 450W
Ispravno bacanje ovog priozvoda
Možete pomoći zaštiti okoline!
Molimo ne zaboravite da poštujete lokalnu
regulativu. Odnesite pokvarenu električnu
opremu u odgovarajući centar za odlaganje
otpada.
11
SCG/CRO/B.i.H.
UPUTSTVO ZA UPOTREBU
KARAKTERISTIKE KUPKE ZA STOPALA:
1. Automatska toplotna izolacija:
Visokotehnološki PTC grejač na donjem delu
uređaja za negu stopala ekasno automatski
povećava toplotu vode do određene
temperature, a može i da je održava. Na
ovaj način možete uživati u nezi stopala na
ugodnim temperaturama. Može se zagrejati do
ugodnih temperatura od 40 do 45ºC.
2. Vibraciona masaža: Stotine stubaca za masažu
nalaze se na donjem delu uređaja za negu
stopala. Stavite stopala na njih posle vibracije
kako biste potpuno stimulisali akupunkturne
tačke.
3. Tretman vazdušnim mehurima: Jaki vazdušni
mehuri koji dolaze sa obe strane donjeg dela
uređaja mogu da masiraju stopala i podstaknu
njihovo opuštanje, kao i da umekšaju kožu
efektom terapeutske masaže.
4. Infracrvena vruća moksibustija: Infracrveni
uređaj može se koristiti za tretman stopala
moksibustijom, koji može da aktivira kolaterale
i poboljša cirkulaciju krvi.
5. Aromaterapijski omekšivač: možete nakapati
bilo kakva eterična ulja u masažnu kadicu da
biste i više uživali u tretmanu, ali i osvežili se i
brzo otklonili osećaj umora.
6. Savitljivi dizajn tela: Uređaj ima savitljivo
telo lako za skladištenje. Možete saviti telo
specijalnim materijalom.
VAŽNA SIGURNOSNA UPUTSTVA:
Kada koristite neki električni aparat, trebalo bi
obavezno da se pridržavate osnovnih sigurnosnih
mera, tu uključujući i sledeće:
PRE UPOTREBE PAŽLJIVO PROČITAJTE
UPUTSTVO
Da sprečite opasnost od strujnog udara:
• Utikač izvadite iz struje odmah posle upotrebe
i pre čišćenja.
• Nikada ne posežite za aparatom koji je upao u
vodu. Odmah izvucite utikač iz struje.
• Nemojte ga upotrebljavati dok se kupate ili
tuširate.
• Ne postavljati na mesto sa koga bi aparat
mogao da upadne u kadu ili lavabo. Aparat
nemojte da potapate u vodu ili neku drugu
tečnost.
• Ne uključujte i ne isključujte aparat dok se
noge nalaze unutar kupke za stopala.
UPOZORENJA:
Da sprečite rizik od opekotina, vatre, strujnih
udara ili povreda po ljude:
• Ovaj uređaj nije namenjen za upotrebu
od strane osoba (uključujući decu) sa
smanjenim zičkim, senzornim ili mentalnim
sposobnostima ili manjkom iskustva i znanja,
osim u slučaju kada ih prilikom upotrebe
uređaja nadgledaju ili daju uputstva osobe
odgovorne za njihovu bezbednost.
• Decu treba nadzirati kako se ne bi igrala sa
uređajem.
• Nikada ne ostavljajte uključen aparat bez
nadzora. Pre nego što menjate dodatne
delove, isključite aparat iz struje.
• Potrebna je posebna pažnja, kada se aparat
koristi u blizini dece, invalida ili osoba sa
slabostima.
• Uređaj koristite samo na način opisan u
uputstvu za upotrebu. Ne koristite delove
pribora koji nisu preporučeni od strane
proizvođača.
• Nikada ne koristite aparat sa oštećenim
kablom za struju ili utikačem, ili kada ne
funkcioniše ispravno. Ako je aparat pao
na zemlju, ili u vodu ili je na bilo koji način
oštećen, odnesite ga u ovlašćeni servis radi
popravke ili na kontrolu.
• Kabl za struju držite dalje od vrelih površina.
• Nikada ne zatvarajte otvore na aparatu. Aparat
ne postavljati na mekanim površinama, kao
npr. krevetima, pošto bi se time otvori mogli
zatvoriti. Otvore držati čiste od prašine.
• Nemojte da spavate dok koristite masažer.
• Ne ubacujte strana tela u aparat.
• Nemojte da koristite aparat, dok rukujete sa
sprejovima ili u prostorijama u kojima bi moglo
da dođe do koncentrisanja oksigena.
• Ne koristiti ispod ćebadi ili jastuka. Vrelina koja
tako nastane može dovesti do požara, e
lektričnih udara ili povreda.
• Uređaj nemojte nositi za kabl za struju.
• Prekidač postavite uvek na„OFF“ kada
isključujete uređaj iz struje.
• Nemojte da pokušavate da stojite unutar
kupke. Upotreba je dozvoljena samo u
sedećem stavu.
• Grejanje na aparatu koristite sa oprezom, kako
bi ste izbegli opekotine. Izbegavajte kontakt sa
osetljivim delovima na koži. Decu i osobe lošeg
zdravlja ne ostavljati bez nadzora.
• Ne koristiti na otvorenom.
• Priključite uređaj samo na uzemljenu utičnicu
za struju.
10
SCG/CRO/B.i.H.

• Nelietojiet ierīci ārpus telpām.
• Pievienojiet aparātu tikai zemētai
kontaktligzdai.
UZMANĪBU:
Visus apkopes un labošanas darbus atļauts veikt
tikai kvalicētam meistaram.
RŪPĪGI UZGLABĀJIET ŠO LIETOŠANAS
PAMĀCĪBU!
APARĀTS PAREDZĒTS TIKAI LIETOŠANAI
MĀJAS APSTĀKĻOS!
Uzmanību – rūpīgi izlasiet šīs norādes pirms
aparāta lietošanas:
• Ja Jums ir jebkāda veida veselības problēmas,
pirms pēdu peldes konsultējieties ar savu
ģimenes ārstu.
• Grūtniecības laikā vai arī, ja Jūs esat diabētiķis
vai slimojat ar kādu citu slimību, konsultējieties
ar savu ģimenes ārstu.
• Iesakām kāju vanniņu lietot ne ilgāk kā 30
minūtes. Pārāk ilga aparāta lietošana varētu
izraisīt tā pārkaršanu. Ja tas tomēr ir noticis,
ļaujiet aparātam atdzist, pirms to atkal
ieslēdzat.
• Ja sāpes muskuļos vai locītavās ilgāku laiku
nepāriet, pārtrauciet aparāta lietošanu
un konsultējieties ar savu ģimenes ārstu.
Ilglaicīgas nepārejošas sāpes var norādīt uz
nopietnu saslimšanu.
• Nekādā gadījumā nelietojiet aparātu, ja kājās
ir vaļējas brūces, apdegumi, uztūkumi, ādas
slimības vai cita veida brūces.
• Masāžai ir jābūt ar atslābinošu iedarbību. Ja tās
laikā parādās sāpes, pārtrauciet kāju vanniņas
lietošanu un konsultējieties ar ārstu speciālistu.
ĪPAŠAS DROŠĪBAS NORĀDES:
• Nekādā gadījumā nemērciet aparātu ūdenī vai
citā šķidrumā.
• Pirms kāju mērkšanas ūdenī vienmēr vispirms
pārbaudiet ūdens temperatūru.
• Nelietojiet kāju vanniņu stāvus. Vispirms
apsēdieties un tad iemērciet kājas vanniņā.
• Vienmēr atvienojiet aparātu no strāvas
padeves, ja tas netiek lietots vai arī, ja vēlaties
vanniņā papildināt ūdens daudzumu, ūdeni no
vanniņas izliet vai vanniņu iztīrīt.
• Slēdzim vai kontaktspraudnim skarieties klāt
tikai ar sausām rokām.
• Neatstājiet aparātu bez uzraudzības, tam
darbojoties.
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
Pirms ūdens ieliešanas ierīcē pārliecinieties, ka
ierīce ir atvienota no strāvas. Iepildītais ūdens
nedrīkst pārsniegt norādīto atzīmi.
Vispirms vannā ielejiet ūdeni atbilstoši
vajadzīgajam ūdens līmeņa augstumam un
ieslēdziet ierīci. Izmantojiet tikai 230 V barošanas
avotu. Lai izmantotu infrasarkanos starus,
nospiediet barošanas pogu, indikators iedegsies
sarkanā krāsā. (Lietošana bez ūdens)
1. Pirmā poga ieslēgšanai un izslēgšanai.
2. Otrā poga vibrācijas/burbuļu/apsildes funkcijai
3. Pirms ūdens izliešanas ierīce jāatvieno no
strāvas. Turiet ierīci tā, lai ūdens varētu iztecēt
pa šim mērķim paredzēto snīpīti.
Raugieties, lai ūdens nekad neplūstu pāri
vadības pultij.
APARĀTA KOPŠANA UN TĪRĪŠANA:
Atvienojiet aparātu no strāvas padeves un ļaujiet
tam atdzist. Tīriet aparātu, izmantojot tikai sausu,
samitrinātu lupatiņu. Raugieties, lai funkciju
slēdzis nenonāktu saskarē ar ūdeni.
• Pēc tīrīšanas noslaukiet aparāta virsmu ar
sausu lupatiņu.
• Neizmantojiet tīrīšanai abrazīvās pastas.
• Iztiniet līdz galam tīkla vadu tā, lai tas
nesapītos.
UZGLABĀŠANA:
Atvienojiet aparātu no strāvas padeves un ļaujiet
tam atdzist.
• Ievietojiet aparātu atpakaļ iepakojumā vai
vismaz novietojiet to tīrā, sausā vietā.
• Lai novērstu plaisu rašanos aparātā, nekādā
gadījumā netiniet tīkla vadu ap aparātu.
• Nepakariniet aparātu aiz tīkla vadu.
TEHNISKIE DATI
Jauda: 220-240V • 50/60Hz • 450W
Pareiza atbrīvošanās no izstrādājuma
Jūs varat palīdzēt saudzēt vidi!
Lūdzu, ievērojiet vietējo valsts likumdošanu,
nogādājiet nedarbojošos elektrisko aprīkojumu
piemērotā atkritumu savākšanas centrā.
13
LATVIAN
LIETOŠANAS PAMĀCĪBA:
KĀJU PELDES RAKSTUROJUMS:
1. Automātiska siltumizolācija: Pēdu vannas
apakšā atrodas augsto tehnoloģiju PTC
apsildes ierīce, lai automātiski palielinātu
termisko lietderības koecientu līdz noteiktai
temperatūrai un uzturētu ūdens temperatūru.
Tādā veidā jūs varat rūpēties par pēdu veselību
komfortablā temperatūrā. To var apsildīt,
nodrošinot komfortablu temperatūru no 40ºC
līdz 45ºC.
2. Vibrācijas masāža: Pēdu vannas apakšā atrodas
simtiem masāžas punktu. Uzlieciet pēdas uz
tiem, kad ir ieslēgta vibrācija, un stimulējiet
akupunktūras punktus.
3. Gaisa burbuļu efekts: Apakšā abās pusēs
atrodas 2 joslas, kas nodrošina spēcīgus
gaisa burbuļus. Tie masē pēdas apakšdaļu,
samazinot nogurumu, mīkstinot ādu un radot
terapeitiskas masāžas efektu.
4. Infrasarkano staru karstā moksibustija:
Infrasarkano staru ierīce var veikt pēdu karsto
moksibustiju, tā var aktivizēt blakus daļas un
veicināt asinsriti.
5. Aromterapija: masāžas vannā varat pievienot
visu veidu ēterisko eļļu pilienus un vienlaicīgi
gūt pilnīgu baudījumu un ātri atsvaidzināties,
atbrīvojoties no noguruma.
6. Salokāma korpusa dizains: Ar salokāmu
korpusu ērtai uzglabāšanai. Jūs varat salocīt
korpusu, pateicoties īpašam materiālam.
SVARĪGAS DROŠĪBAS NORĀDES:
Izmantojot elektroierīces, noteikti ir jāievēro
svarīgākās drošības prasības, ieskaitot zemāk
minētās:
PIRMS APARĀTA LIETOŠANAS UZMANĪGI
IZLASIET LIETOŠANAS PAMĀCĪBU
Lai izvairītos no riska gūt strāvas triecienu:
• Tūlīt pēc lietošanas, kā arī pirms tīrīšanas
aparātu izslēdziet.
• Nekādā gadījumā neskarieties klāt aparātam,
ja tas ir iekritis ūdenī. Nekavējoši atvienojiet to
no strāvas padeves.
• Neizmantojiet aparātu peldes vai dušas laikā.
• Nenovietojiet aparātu uz virsmas, no kuras
tas var iekrist vannā vai izlietnē. Nemērciet
aparātu ūdenī vai citā šķidrumā.
• Neieslēdziet un neizslēdziet aparātu, kājām
atrodoties vanniņā.
BRĪDINOŠAS NORĀDES:
Lai novērstu apdegumu gūšanas, ugunsgrēka
izcelšanās, strāvas triecienu vai savainojumu
gūšanas risku:
• Šī ierīce nav paredzēta tādiem cilvēkiem (tai
sk. bērniem), kam ir pazeminātas ziskās,
sensorās vai prāta spējas, kā arī pieredzes vai
zināšanu trūkums, izņemot gadījumus, kad
viņus pieskata vai par ierīces lietošanu instruē
cilvēks, kas atbild par viņu drošību.
• Bērnus jāuzrauga, lai viņi nespēlētos ar ierīci.
• Nekādā gadījumā neatstājiet aparātu
darbojamies bez uzraudzības, tam esot
pievienotam strāvas padevei. Pirms piederumu
nomainīšanas aparātu izslēdziet.
• Ievērojiet īpašu piesardzību, izmantojot
aparātu bērnu, personu ar īpašām vajadzībām
vai nespēcīgu personu tuvumā.
• Izmantojiet aparātu tikai atbilstoši lietošanas
pamācībā aprakstītajiem noteikumiem.
Neizmantojiet piederumus, kuru lietošanu nav
rekomendējis aparāta izgatavotājs.
• Nekādā gadījumā neizmantojiet aparātu, ja
tam ir bojāts tīkla vads vai kontaktspraudnis,
vai arī, ja tā darbībā vērojami traucējumi.
Ja aparāts ir nokritis uz zemes vai iekritis
ūdenī vai kā citādi ticis bojāts, nogādājiet
to speciālajā labošanas darbnīcā, lai veiktu
aparāta pārbaudi vai vajadzības gadījumā
remontu.
• Novietojiet tīkla vadu drošā attālumā no
karstām virsmām.
• Nekādā gadījumā neaizklājiet aparāta atveres.
Nenovietojiet aparātu uz mīkstām virsmām,
piemēram, gultā, tādējādi izraisot iespējamu
aparāta atveru aizsprostojumu. Nepieļaujiet
putekļu uzkrāšanos aparāta atverēs.
• Masāžas aparāta lietošanas laikā neguliet.
• Neļaujiet aparātā iekļūt svešķermeņiem.
• Nelietojiet aparātu pulverizatoru izmantošanas
brīdī vai arī telpās, kurās tiek uzglabāts
skābeklis.
• Nedarbiniet aparātu zem segām vai
spilveniem. Karstums, kas rodas šādu darbību
rezultātā, var izraisīt ugunsgrēku vai strāvas
triecienu un savainojumu gūšanu.
• Nepārnēsājiet aparātu, turot to aiz tīkla vada.
• Atvienojot aparātu no strāvas padeves,
funkciju slēdzi vienmēr iestatiet pozīcijā„OFF“.
• Nemēģiniet nostāties stāvus kāju vanniņā. To
atļauts izmantot tikai sēdus stāvoklī.
• Aparāta apsildes sistēmu izmantojiet
piesardzīgi, lai izvairītos no apdegumu
gūšanas. Izvairieties no jūtīgu ādas rajonu
saskares ar aparātu. Neatstājiet bez
uzraudzības bērnus un nespēcīgas personas.
12
LATVIAN

Dėmesio – prieš naudodami prietaisą iki galo
perskaitykite šią instrukciją:
• Jei turite problemų su sveikata, prieš
naudodami kojų vonelę pasitarkite su
gydytoju.
• Jei laukiatės, sergate cukriniu diabetu ar
sergate kita liga, prieš naudodami kojų vonelę
pasitarkite su gydytoju.
• Rekomenduojame kojų vonelę naudoti ne
ilgiau 30min. Jei naudojate prietaisą per ilgai,
jis gali perkaisti. Jei prietaisas perkaista, prieš
vėl jį įjungdami leiskite jam atvėsti.
• Jei ilgesnį laiką skauda raumenis ir sąnarius,
nebenaudokite prietaiso ir pasitarkite su
gydytoju. Ilgesnį laiką trunkantis skausmas gali
būti rimtos ligos požymis.
• Jokiu būdu nenaudokite prietaiso, jei turite
atvirų žaizdų, nudegimų, sutinimų, sergate
odos ligomis ar turite kitokių žaizdų.
• Masažas turi atpalaiduoti. Jei pajuntate
skausmą, nebenaudokite kojų vonelės ir
pasitarkite su gydytoju.
SPECIALŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:
• Jokiu būdu nenardinkite prietaiso į vandenį ar
kitą skystį.
• Visada prieš keldami kojas į vonelę patikrinkite
vandens temperatūrą.
• Nestovėkite kojų vonelėje. Pirma atsisėskite, o
tada sukelkite kojas į vonelę.
• Kištuką visada ištraukite iš kištukinio lizdo,
kai prietaiso nenaudojate, pilate vandenį,
ištuštinate vonelę ar valote ją.
• Jungiklį ar kištuką lieskite tik sausomis
rankomis.
• Nepalikite įjungto prietaiso be priežiūros.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
Prieš pildami vandenį įsitikinkite, ar prietaiso
kištukas ištrauktas iš kištukinio lizdo. Jokiu būdu
nepilkite vandens daugiau už aukščiausią
žymą!
Pirmiausia įpilkite vandens į vonelę pagal
reikalaujamą vandens lygio kiekį ir įjunkite
maitinimą, naudokite tik 230V maitinimo tiekimą
ir infraraudonąsias šviesas. Paspaudus maitinimo
mygtuką, indikatoriaus šviesa pradės šviesti
raudonai. (Naudojimas be vandens)
1. Pirmasis mygtukas skirtas įjungti / išjungti
maitinimą.
2. Antrasis mygtukas skirtas vibracijai /
burbulams / šildymo funkcijai
3. Prieš išpildami vandená ištraukite prietaiso
kištukà iš kištukinio lizdo. Laikykite prietaisà
taip, kad vanduo galëtø išbëgti per specialià
angà.
Saugokitës, kad vanduo jokiu bûdu
nepatektø ant reguliavimo jungiklio.
PRIEŽIŪRA IR VALYMAS:
Ištraukite prietaiso kištuką ir leiskite jam atvėsti.
Valykite prietaisą tik minkšta, drėgna šluoste.
Saugokitės, kad vandens nepatektų ant jungiklio.
• Nuvalyto prietaiso paviršių nušluostykite sausa
šluoste.
• Nenaudokite jokių abrazyvinių valymo
priemonių.
• Atsukite laidą, kad jis nesusipainiotų.
LAIKYMAS:
Ištraukite prietaiso kištuką ir leiskite jam atvėsti.
• Vėl įdėkite prietaisą į jo pakuotę arba statykite
jį švarioje sausoje vietoje.
• Saugokitės, kad prietaisas nesuskeldėtų, todėl
nevyniokite laido apie prietaisą.
• Nekabinkite prietaiso už jo laido.
TECHNINIAI DUOMENYS
220-240V • 50/60Hz • 450W
Teisingas panaudoto produkto išmetimas
Jūs galite padėti saugoti aplinką!
Nepamirškite laikytis vietos reikalavimų:
atitarnavusius elektros prietaisus atiduokite į
atitinkamą atliekų utilizavimo centrą.
15
LIETUVIU K.
NAUDOJIMO INSTRUKCIJA:
KOJŲ VONELĖS SAVYBĖS:
1. Automatinė šilumos izoliacija: kad
automatiškai šiluma veiksmingai pasiektų
tam tikrą temperatūrą ir kad taip pat išliktų
vandens temperatūra, kojų vonelės apačioje
įtaisytas aukštųjų technologijų PTC šildymo
įrenginys. Tokiu būdu galite mėgautis kojų
sveikatingumo procedūromis, esant maloniai
temperatūrai. Galima pašildyti iki malonios
temperatūros nuo 40ºC iki 45ºC.
2. Vibracinis masažas: kojų vonelės apačioje
įtaisyti šimtai masažavimo kanalų, todėl po
vibracijos tereikia ant jų uždėti kojas ir jie
nepriekaištingai stimuliuos akupunktūros
taškus.
3. Oro burbulų poveikis: apačioje aplink abi
puses stipriai 2 srautais pučiami oro burbulai,
galintys masažuoti padą, sumažinti nuovargį
ir suminkštinti odą, todėl procedūra turi
gydomojo masažo poveikį.
4. Infraraudonųjų spindulių akupunktūrinis
prideginimas: infraraudonųjų spindulių
įrenginys yra pritaikytas specialiosioms
kojų procedūroms, atliekant visapusišką
akupunktūrinį prideginimą, taip pat tai gali
turėti antrinio poveikio ir skatinti kraujo
apytaką.
5. Aromaterapijos kondicionierius: į masažo
vonelę galite įlašinti visokių rūšių eterinių
aliejų lašų, kas leis tuo pačiu metu nevaržomai
mėgautis kvapais ir nuvargus greitai atgauti
jėgas.
6. Sulankstomo korpuso konstrukcija: lengva
laikyti nenaudojant, kai korpusas yra
sulankstomas. Galite sulankstyti korpusą su
specialia medžiaga.
SVARBŪS NURODYMAI DĖL SAUGOS:
Jei naudojate elektros prietaisus, būtinai laikykitės
pagrindinių nurodymų dėl saugos, įskaitant šiuos:
PRIEŠ NAUDODAMI PRIETAISĄ BŪTINAI
PERSKAITYKITE NAUDOJIMO INSTRUKCIJĄ
Jei norite apsisaugoti nuo elektros smūgio:
• Pasinaudoję prietaisu ir prieš jį valydami
nedelsdami ištraukite jo kištuką iš kištukinio
lizdo.
• Jokiu būdu nelieskite į vandenį įkritusio
prietaiso. Nedelsdami ištraukite jo kištuką iš
kištukinio lizdo.
• Nenaudokite prietaiso maudydamiesi vonioje
arba po dušu.
• Nestatykite prietaiso tokioje vietoje, kur jis
gali įkristi į vonią ar praustuvę. Nenardinkite
prietaiso į vandenį ar kitą skystį.
• Neįkiškite ir neištraukite prietaiso kištuko, kai
esate kojas įmerkę į vonelę.
ĮSPĖJIMAI:
Jei norite apsisaugoti nuo nudegimų, gaisro,
srovės smūgių ar sužalojimų:
• Šį įrenginį draudžiama naudoti žmonėms
(įskaitant vaikus), turintiems zinę, jutiminę
ar protinę negalią arba patirties ir žinių
neturintiems asmenims, nebent juos prižiūri
arba nurodo, kaip naudotis įrenginiu, už jų
saugumą atsakingas asmuo.
• Vaikai turi būti prižiūrimi, siekiant užtikrinti,
kad jie nežaistų su prietaisu.
• Jokiu būdu nepalikite įjungto prietaiso be
priežiūros. Prieš keisdami atsargines dalis
ištraukite jo kištuką iš kištukinio lizdo.
• Ypač būkite atidūs naudodami prietaisą netoli
vaikų, neįgaliųjų ar ligotų žmonių.
• Naudokite prietaisą tik naudojimo instrukcijoje
aprašytu būdu. Nenaudokite atsarginių dalių,
kurių nerekomendavo gamintojas.
• Jokiu būdu nenaudokite prietaiso su pažeistu
laidu ar kištuku, arba jei prietaisas netinkamai
veikia. Jei prietaisas nukrito ant žemės ar įkrito
į vandenį, arba kokiu nors kitu būdu buvo
sugadintas, nuneškite jį į remonto dirbtuves
taisymui ar patikrai.
• Saugokitės, kad laidas neprisiliestų prie
įkaitusių paviršių.
• Jokiu būdu neuždenkite prietaiso angų.
Nestatykite prietaiso ant minkšto paviršiaus,
pvz., ant lovos, nes gali būti uždengtos jo
angos. Neleiskite prietaisui apdulkėti.
• Naudodamiesi masažuokliu nemiegokite.
• Nemeskite į prietaisą pašalinių objektų.
• Neįjunkite prietaiso naudodami dezodorantą
arba patalpose, kuriose laikomas deguonis.
• Nenaudokite prietaiso po antklode ar pagalve.
Susidariusi šiluma gali sukelti gaisrą, trumpąjį
jungimą arba sužaloti.
• Neneškite prietaiso už laido.
• Ištraukę prietaiso kištuką iš kištukinio lizdo,
nustatykite jungiklį į„OFF“ padėtį.
• Nebandykite stovėti kojų vonelėje. Ją
naudokite tik sėdėdami.
• Atsargiai naudokite prietaiso šildytuvą, kad
nenusidegintumėte. Venkite kontakto su
jautriomis odos vietomis. Nepalikite vaikų ir
ligotų žmonių be priežiūros.
• Nenaudokite prietaiso lauke.
• Prijunkite prietaisą tik prie įžeminto kištukinio
lizdo.
DĖMESIO:
Prietaisą prižiūrėti ir remontuoti gali tik
kvalikuotas techninis darbuotojas.
SAUGOKITE ŠIĄ INSTRUKCIJĄ LENGVAI
PASIEKIAMOJE VIETOJE!
PRIETAISAS SKIRTAS TIK BUITIES REIKMĖMS!
14
LIETUVIU K.

16
Избягвайте контакта с чувствителни места
по кожата. Не оставяйте без надзор деца и
немощни лица.
• Уредът да не използва на открито.
• Включвайте уреда само в заземен контакт.
ВНИМАНИЕ:
Всички сервизни и ремонтни дейности да се
извършват само от квалифициран техник.
ЗАПАЗЕТЕ ГРИЖЛИВО НАСТОЯЩЕТО
УПЪТВАНЕ!
УРЕДЪТ Е ПОДХОДЯЩ САМО ЗА ДОМАШНА
УПОТРЕБА!
Внимание: преди употреба прочетете
внимателно следните указания:
• Ако имате здравословен проблем, преди
използване на ваничката за крака се
консултирайте с Вашия лекар.
• В случай на бременност, ако сте диабетик
или имате някакво друго заболяване,
преди използване на ваничката за крака се
консултирайте с Вашия лекар.
• Препоръчваме ваничката за крака да не
се използва по-дълго от 30 минути. Твърде
дългото използване би могло да доведе
до прегряване на уреда. Ако това стане,
оставете уреда да се охлади, преди да го
включите отново.
• Ако евентуални болки в мускулите или
ставите продължат по-дълго време,
прекратете използването на уреда и
говорете с Вашия лекар. Упоритите болки
могат да бъдат признак за сериозно
заболяване.
• Никога не използвайте уреда при открити
рани, изгаряния, отоци, кожни заболявания
или когато има други рани.
• Масажът трябва да бъде релаксиращ. Ако
се появят болки, прекратете използването
на ваничката за крака и се консултирайте с
лекар-специалист.
СПЕЦИАЛНИ УКАЗАНИЯ ЗА
БЕЗОПАСНОСТ:
• Никога не потопявайте уреда във вода или в
друга течност.
• Винаги първо проверявайте температурата
на водата, преди да сложите краката вътре.
• Не стойте прави във ваничката за крака.
Първо седнете, после сложете краката във
ваната.
• Винаги изключвайте уреда от контакта,
когато не се използва или когато доливате
вода, изпразвате ваничката или искате да я
почистите.
• Докосвайте превключвателя или щепсела
само със сухи ръце.
• По време на работа не оставяйте уреда без
надзор.
ИНСТРУКЦИИ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
НА УРЕДА:
Преди да налеете вода, се убедете, че уредът
не е включен в контакта.
Не наливайте вода над линията за
максимално пълнене.
Първо добавете към ваната вода в
съответствие с необходимото ниво и включете
захранването. Използвайте само 230V
захранване, инфрачервена светлина. При
натискане на бутона за захранване светва
червен индикатор (Без използване на вода)
1. Първият бутон е превключвател на
захранване..
2. Вторият бутон служи за вибрации/
мехурчета/нагряване.
3. Преди да изпразните ваничката, първо
изключете уреда от контакта. Наклонете
ваничката така, че водата да може да изтече
през изпускателния отвор.
Никога не изливайте водата над
функционалния превключвател.
ПОДДРЪЖКА И ПОЧИСТВАНЕ:
Изключете уреда от контакта и го оставете
да се охлади. Почиствайте уреда само с мека,
влажна кърпа. Внимавайте превключвателят
за избор на функция да не попадне в контакт
с вода.
• След почистване избърсвайте повърхността
на уреда със суха кърпа.
• Не използвайте абразивни почистващи
средства.
• Отвивайте редовно захранващия кабел, за
да не се омотава.
СЪХРАНЯВАНЕ:
Изключете уреда от контакта и го оставете да
се охлади.
• Сложете уреда отново в неговия кашон или
най-малкото на чисто, сухо място.
• За да се избегне възникването на пукнатини
по уреда, никога не навивайте захранващия
кабел около него.
• Не окачвайте уреда на захранващия кабел.
ТЕХНИЧЕСКИ ДАННИ
220-240V • 50/60Hz • 450W
Правилно изхвърляне на продукта
Можете да помогнете да защитим
околната среда! Помнете, че трябва да
спазвате местните разпоредби: Предавайте
неработещото електрическо оборудване в
специално предназначените за целта центрове.
17
БЪΛГАРСКИ
УПЪТВАНЕ ЗА ИЗПОЛЗВАНЕ
СВОЙСТВА НА ВАНИЧКАТА ЗА КРАКА:
1. Автоматична топлоизолация: От
долната страна на спа за крака има
високотехнологично РТС нагревателно
устройство, за да се увеличи топлинанта
ефективност до определена температура
автоматично. Предлага се и поддържане
на температурата на водата. По този начин
можете да се наслаждавате на приятна за
краката температура. Водата може да се
подгрее до приятна температура от 40ºC до
45ºC.
2. Вибромасаж: От долната страна на спа за
крака има стотици масажиращи колони.
Поставете стъпалата си върху тях след като
започнат да вибрират, за да стимулирате
напълно акупунктурните точки.
3. Въздушни мехурчета: От двете страни
на дъното има силни струи въздушни
мехурчета, които могат да масажират
краката и да намалят умората, да
омекотят кожата и да постигнат ефект на
терапевтичен масаж.
4. Инфрачервена, гореща мокса терапия:
Инфрачервеното устройство предлага
пълна гореща мокса терапия на краката.
Може да ги активира странично и да
подпомогне циркулацията на кръвта.
5. Кондиционер за ароматерапия: можете
да поставяте всякакви видове капки или
базови масла в масажния басейн и в същото
време можете да се наслаждавате напълно
и да се освежите бързо, преодолявайки
умората.
6. Сгъваем дизайн: Със сгъваем корпус за лесно
съхранение. Можете да сгънете корпуса от
специален материал.
ВАЖНИ УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ:
Когато използвате електрически уреди,
непременно трябва да се спазвате основните
мерки за безопасност, включително следните:
ПРОЧЕТЕТЕ ВНИМАТЕЛНО УПЪТВАНЕТО
ПРЕДИ ИЗПОЛЗВАНЕ НА УРЕДА
За да се избегне опасността от токов удар:
• Изключвайте уреда от контакта веднага след
употреба и преди почистване.
• В никакъв случай не докосвайте уреда,
когато е паднал във вода. Веднага извадете
щепсела от контакта.
• Не използвайте уреда по време на къпане
във вана или под душ.
• Не оставяйте уреда на място, където той
може да падне във вана или в умивалник. Не
го потопявайте във вода или в друга течност.
• Не включвайте или изключвайте уреда от
контакта, докато краката се намират във
ваничката.
ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ ЗАБЕЛЕЖКИ:
За да се избегне рискът от изгаряния, огън,
токови удари или наранявания на лица:
• Този уред не е предназначен за употреба
от лица (включително деца) с намалени
физически, сетивни или умствени
способности, или с липсващи знания и
опит, освен ако не се наблюдават или не се
инструктират относно употребата на уредa
от лице, отговарящо за безопасността им.
• Децата трябва да се наблюдават, за да се
уверите, че не си играят с уреда.
• Никога не оставяйте уреда без надзор,
когато е включен в контакта. Изключвайте
уреда от контакта, преди да смените някоя
принадлежност.
• Особено внимание е необходимо, когато
уредът се използва в близост до деца,
инвалиди или немощни лица.
• Използвайте уреда само така, както е
описано в упътването за използване. Не
използвайте принадлежности, които не са
препоръчани от производителя.
• Никога не използвайте уреда с повреден
захранващ кабел или щепсел, или когато
не работи безупречно. Ако уредът е бил
изпуснат на пода, или е паднал във вода,
или е повреден по някакъв начин, отнесете
го в специализиран сервиз за ремонт или
проверка.
• Дръжте захранващия кабел далече от
горещи повърхности.
• Никога не закривайте отворите на уреда. Не
поставяйте уреда върху меки повърхности,
като напр. легла, защото в такъв случай
отворите биха могли да се закрият.
Поддържайте отворите чисти от прах.
• Не спете, докато използвате уреда за масаж.
• Не хвърляйте чужди тела в уреда.
• Не използвайте уреда, докато боравите
със спрейове или в помещения, където се
съхранява кислород.
• Не използвайте уреда под одеала или
възглавници. Възникващата при това силна
топлина може да доведе до електрически
удари или до наранявания.
• Не носете уреда за захранващия кабел.
• Винаги поставяйте превключвателя за избор
на функция на »OFF«, когато изключвате
уреда от контакта.
• Не се опитвайте да стоите във ваничката
за крака. Използването е позволено само в
седнало положение.
• Използвайте нагряването на уреда
предпазливо, за да се избегнат изгаряния.
БЪΛГАРСКИ

• Не используйте под одеялом или подушкой.
Возникшая при этом жара может привести к
пожару, удару током или к травмам.
• Не носите аппарат за кабель питания.
• Всегда при выключении аппарата,
устанавливайте переключатель в положение
»OFF« (Выкл.).
• Не стойте в ножной ванне, применяйте
только сидя.
• Осторожно используйте обогрев аппарата.
Избегайте контакта с чувствительными
участками кожи. Не оставляйте у аппарата
детей и слабых людей без присмотра.
• Не используйте на открытом воздухе.
• Включайте аппарат только в заземленную
штепсельную розетку.
ВНИМАНИЕ:
Все работы по ремонту и техническому
обслуживанию должны проводиться
квалифицированным специалистом.
ХРАНИТЕ ЭТО РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ!
ПРЕДНАЗНАЧЕНО ТОЛЬКО ДЛЯ ДОМАШНЕГО
УПОТРЕБЛЕНИЯ!
Внимание – перед использованием
внимательно прочтите эти указания:
• Если у Вас есть какие-либо проблемы со
здоровьем, перед использованием ножной
ванны, проконсультируйтесь с Вашим
врачом.
• Если Вы беременны, болеете диабетом
или другими серьезными заболеваниями
перед использованием ножной ванны,
проконсультируйтесь с Вашим врачом.
• Мы рекомендуем использовать ножную
ванну не более 30мин. От слишком
длительного применения аппарат может
перегреться. Если такое случиться, перед
тем, как снова включать, дайте аппарату
остыть.
• Если боли в мышцах или суставах
продолжаются некоторое время, Вы должны
прекратить использование аппарата и
обратиться к врачу. Затяжные боли могут
быть симптомом серьезного заболевания.
• Никогда не используйте аппарат при
открытых ранах, ожогах, опухолях, болезнях
кожи.
• Массаж должен быть расслабляющим. Если
во время массажа у Вас появились боли,
прекратите использование ножной ванны и
обратитесь к специалисту.
ОСОБЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
СОБЛЮДЕНИЮ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ:
• Никогда не окунайте аппарат в воду или
другую жидкость.
• Всегда проверяйте температуру воды, перед
тем как опустить ноги в воду.
• Не стойте в ножной ванне. Сначала сядьте, а
потом опустите ноги в ванну.
• Всегда выключайте аппарат, когда Вы его
не используете, когда хотите долить воды,
опорожнить или очистить.
• Не притрагивайтесь влажными руками к
переключателю и штепсельной розетке.
• Не оставляйте аппарат во время работы без
присмотра.
УКАЗАНИЯ ПО ИСПОЛЬЗОВАНИЮ:
Перед тем, как налить воду, удостоверьтесь,
что аппарат выключен. Не наливайте воды
больше максимальной отметки!
Сначала налейте воду в ванночку до
требуемого уровня, а затем включите питание.
Используйте только блок питания на 230В и
инфракрасные лампы. После нажатия кнопки
питания индикатор должен светиться красным
цветом. (Использование без воды)
1. Первая кнопка предназначена для
включения питания.
2. Вторая кнопка включает функции вибрации,
джакузи и прогревания
3. Для того чтобы опорожнить, сначала
выключите аппарат. Держите аппарат
так, чтобы вода сливалась через сливное
отверстие.
Следите за тем, чтобы вода никогда не
попадала на переключатель.
УХОД И ОЧИСТКА:
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
Очищайте только мягкой, влажной тряпкой.
Следите за тем, чтобы на переключатель не
попала вода.
• Вытрите поверхности аппарата насухо.
• Не используйте царапающие средства для
очистки.
• Разматывайте кабель питания
равномерными витками, для того, чтобы он
не запутался.
ХРАНЕНИЕ:
Выключите аппарат и дайте ему остыть.
• Положите аппарат назад в коробку или
поставьте в чистое сухое место.
• Для того, чтобы избежать появления на
аппарате трещин, не обматывайте вокруг
него кабель.
• Не подвешивайте аппарат за кабель
питания.
19
РУССКИЙ
РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ:
ПРЕДНАЗНАЧЕНИЕ
Для массажа ног.
Не для коммерческого и промышленного
использования
СВОЙСТВА ВАННЫ ДЛЯ НОГ:
1. Автоматическое отключение нагревателя:
В нижней части устройства установлен
высокотехнологичный терморегулятор,
который нагревает воду до определенной
комфортной температуры и автоматически
поддерживает ее. Таким образом, вы можете
наслаждаться процедурой оздоровления
ног при удобной температуре. Комфортная
температура находится в диапазоне от 40 до
45ºC.
2. Вибрационный массаж: в нижней части
устройства есть сотни массажных колонок
для ног. Поставьте на них ноги и включите
режим вибрации. Таким образом вы
сможете полностью активировать свои
акупунктурные точки.
3. Воздействие пузырьков воздуха: с обеих
сторон в нижней части ванночки подаются
две сильные струи воды с пузырьками
воздуха. Эти пузырьки помогают снять
усталость, смягчают кожу и обеспечивают
эффект общего терапевтического массажа.
4. Инфракрасное прогревание: инфракрасная
лампа способствует прогреванию ног,
а также других органов. Она также
активизирует общее кровообращение.
5. Ароматерапия: вы можете поместить все
виды эфирных масел в массажную ванну.
Благодаря этому вы полностью освежитесь
и быстро снимете усталость.
6. Складная конструкция: складной корпус
обеспечивает легкое хранение. Вы
можете обвернуть изделие специальными
материалами.
ВАЖНЫЕ УКАЗАНИЯ ПО
СОБЛЮДЕНИЮ МЕР БЕЗОПАСНОСТИ:
Используя электроприбор, необходимо
соблюдать основные меры безопасности, а
также нижеследующие:
ПЕРЕД ПРИМЕНЕНИЕМ ВНИМАТЕЛЬНО
ПРОЧИТАЙТЕ РУКОВОДСТВО ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Во избежание удара током:
• Сразу после использования или перед
очисткой выключайте электроприбор с
розетки.
• Ни в коем случае не дотрагивайтесь до
аппарата, когда он упал в воду. Сразу
отключите от сети.
• Не используйте во время принятия ванны
или душа.
• Не устанавливайте вблизи ванны или
умывальника, где на аппарат легко может
попасть вода. Не окунайте в воду или
другую жидкость.
• Не включайте и не выключайте аппарат,
когда ноги находятся в ванне для ног.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ:
Во избежание риска ожогов, пожара,
ударов током или травм людей:
• Данный прибор не рекомендуется
использовать людям (включая и детей) с
ограниченными физическими, сенсорными
или умственными возможностями, а также
обладающих недостаточным опытом или
знанием продукта. Данной категории лиц
рекомендуется использовать прибор только
под присмотром.
• Дети должны находится под присмотром
взрослых, чтобы удостовериться, что они
не играются прибором, а используют его по
назначению.
• Никогда не оставляйте работающий аппарат
без присмотра. Перед заменой запасных
деталей, отключите аппарат от сети.
• Особая внимательность необходима во
время эксплуатации аппарата, когда рядом
находятся дети, инвалиды или слабые люди.
• Используйте аппарат только так, как
указано в инструкции по эксплуатации.
Не используйте запасные детали, не
рекомендуемые производителем.
• Никогда не эксплуатируйте аппарат,
когда поврежден кабель питания или
штепсельная вилка; или в случае его
ненадлежащей работы. Если аппарат
упадет, на него попадет вода или он будет
поврежден каким либо иным образом,
отдайте его в мастерскую для ремонта и
проверки.
• Не храните кабель питания вблизи горячих
поверхностей.
• Никогда не блокируйте отверстия аппарата.
Не ставьте аппарат на мягкие поверхности,
как, например, кровать, потому что таким
образом отверстия могут закрыться.
Смотрите за тем, чтобы в отверстия не
попадала пыль.
• Не спите во время использования аппарата
для массажа.
• Не бросайте в аппарат посторонних
деталей.
• Не используйте аппарат во время
применения аэрозолей или в помещениях,
где хранится кислород.
18
РУССКИЙ

20 21
РУССКИЙ
MODE D’EMPLOI
CARACTERISTIQUES :
1. Isolation thermique automatique: Un appareil
de chauage PTC de haute technologie se
trouve au bas du spa de pied pour augmenter
automatiquement l’ecacité thermique à une
certaine température et conserver également
la température de l’eau. De cette façon, vous
pouvez proter du bien-être et de la santé de
vos pieds à des températures confortables. Il
peut être chaué à une température de 40 à
45°C.
2. Massage vibrant: Il y a des centaines de
colonnes de massage au fond du spa de pied;
mettez vos pieds dessus après la vibration,
vous pouvez ainsi stimuler complètement les
points d’acuponcture.
3. Impact des bulles d’air: Il y a des bulles d’air
puissantes provenant de jets des deux côtés
au fond qui massent et réduisent la fatigue,
adoucit la peau pour atteindre les eets du
massage thérapeutique.
4. Moxibustion chaude à infrarouge: L’appareil
à infrarouge peut être approprié pour la
moxibustion chaude totale, il peut activer les
collatéraux et promouvoir la circulation du
sang.
5. Conditionneur d’aromathérapie: vous pouvez
mettre des gouttes de toutes sortes d’huiles
essentielles dans le bassin de massage et en
même temps, vous pouvez proter et rafraichir
rapidement la fatigue.
6. Conception de corps pliable: Le corps pliable
permet un rangement facile. Vous pouvez plier
le corps grâce au matériau spécial.
INIDICATIONS DE SECURITE
IMPORTANTES :
Lorsque vous utilisez un appareil électrique, vous
devez absolument respecter les mesures de base
de sécurité, dont celles qui suivent :
LISEZ LE MODE D’EMPLOI AVANT UTILISATION
Pour éviter tout risque de choc électrique :
• Débranchez l’appareil aussitôt après utilisation
ou avant nettoyage.
• Ne jamais saisir l’appareil si il est tombé dans
l’eau. Retirer aussitôt la che secteur.
• Ne pas utiliser lors du bain ou de la douche.
• Ne pas placez l’appareil à un endroit où il
pourrait tomber dans la baignoire ou le lavabo.
Ne pas plonger dans l’eau ou dans d’autres
liquides.
• Ne jamais brancher ou débrancher l’appareil
lorsque les pieds se trouvent dans le
pédimasseur.
AVERTISSEMENTS :
Pour éviter tout risque de brûlure, d’incendie,
de chocs électriques ou de
blessures corporelles :
1. Cet appareil n‘est pas destiné aux personnes
(enfants inclus) ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou un
manque d‘expérience et de connaissance du
produit, à moins qu‘elles ne soient mises sous
la garde d‘une personne pouvant les surveiller.
2. Les enfants doivent être surveillés an de
s‘assurer qu‘ils ne jouent pas avec cet appareil.
• Ne jamais laisser l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché. Débranchez l’appareil
avant de changer les accessoires.
• Une attention particulière est recommandée
lorsque l’appareil est utilisé en présence
d’enfants, d’invalides ou de personnes fragiles.
• Utilisez l’appareil selon le mode d’emploi. Ne
pas utiliser d’accessoires non recommandés par
le fabricant.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil si
le cordon d’alimentation ou la che sont
endommagés, ou si il ne fonctionne pas de
façon conforme. Si l’appareil est tombé par
terre, tombé dans l’eau ou qu’il est endommagé
d’une manière ou d’une autre, apportez le pour
réparation ou contrôle à un magasin spécialisé.
• Eloignez le cordon d’alimentation des surfaces
chaudes.
• N’obstruez jamais les orices de l’appareil. Ne
placez pas l’appareil sur des surfaces molles,
par exemple des lits, car les orices pourraient
être obstrués. Les orices ne doivent pas être
empoussiérés.
• Ne dormez pas lorsque vous utiliser l’appareil
de massage.
• Ne pas jeter de pièces étrangères dans
l’appareil.
• Ne pas utiliser l’appareil lorsque vous utilisez
des sprays ou dans des espaces où de
l’oxygène est stocké.
• Ne pas utilisez sous des couvertures ou
des coussins. La chaleur en résultant peut
provoquer un incendie, des chocs électriques
ou des blessures.
• Ne pas porter l’appareil par le cordon
électrique.
• Placez toujours le commutateur sur »OFF«
lorsque vous débranchez l’appareil.
• N’essayez pas de vous tenir debout dans le
pédimasseur. Utilisation autorisée uniquement
en position assise.
• Utilisez prudemment le chauage pour éviter
des combustions. Evitez le contact avec les
parties corporelles sensibles. Ne pas laissez
l’appareil sans surveillance avec des enfants et
des personnes fragiles.
FRANÇAIS
Хранение.
Рекомендуется хранить в закрытом сухом
помещении при температуре окружающего
воздуха не выше плюс 40ºС с относительной
влажностью не выше 70% и отсутствии в
окружающей среде пыли, кислотных и других
паров.
Транспортировка.
К данному прибору специальные правила
перевозки не применяются. При перевозке
прибора используйте оригинальную заводскую
упаковку. При перевозке следует избегать
падений, ударов и иных механических
воздействий на прибор, а также прямого
воздействия атмосферных осадков и
агрессивных сред.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
220-240В • 50/60Гц • 450Вт
Производитель сохраняет за собой
право изменять дизайн и технические
характеристики устройства без
предварительного уведомления.
Срок службы прибора – 3 года
Данное изделие соответствует всем требуемым
европейским и российским стандартам
безопасности и гигиены.
Изготовитель:
Компания Тиметрон Австрия (Timetron
GesmbH)
Адрес:
Раймундгассе 1/8, 1020, Вена, Австрия
(Raimundgasse 1/8, 1020 Vienna, Austria)
Сделано в Китае
Дата производства указана на упаковке
Импортер:
ООО «Грантэл»
143912, Московская область, г.Балашиха,
Западная коммунальная зона, ул. Шоссе
Энтузиастов, вл.1а, тел. +7 (495) 297 50 20
В случае неисправности изделия необходимо
обратиться в ближайший авторизованный
сервисный центр.
За информацией о ближайшем сервисном
центре обращайтесь к продавцу.
Правильная утилизация данного
продукта
Вы можете помочь защитить
окружающую среду! Помните о соблюдении
местных правил: Отправьте неработающее
электрооборудование в соответствующие
центры утилизации.

22 23
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
ФУНКЦІЇ:
1. Автоматична термоізоляція: У нижній
частині гідромасажної ванночки
встановлено високотехнологічний
нагрівальний пристрій з позитивним
температурним коефіцієнтом, який
забезпечує ефективне автоматичне
нагрівання до заданої температури, а також
здатен підтримувати температуру води.
Завдяки цьому ви можете у повній мірі
насолоджуватися оздоровчим сеансом
гідромасажу ніг. Пристрій забезпечує
комфортне нагрівання в діапазоні від 40ºC
до 45ºC.
2. Вібраційний масаж: На дні гідромасажної
ванночки встановлені численні масажні
виступи; поставте на них підошви ніг, щоб
отримати повну стимуляцію акупунктурних
точок.
3. Аеромасаж повітряними бульбашками: З
обох боків ванночки розміщені 2 потужні
пульверизатори повітряних бульбашок,
які масажують ступні, знімають втому,
пом'якшують шкіру та надають відчуття
лікувального масажу.
4. Інфрачервоне прогрівання ніг: Гідромасажна
ванночка оснащена пристроєм
інфрачервоного випромінювання для
терапевтичного прогрівання ніг, що знімає
втому та покращує циркуляцію крові.
5. Аромотерапевтичний ефект: в гідромасажну
ванночку можна додавати будь-які ефірні
олії, щоб насолодитись їх цілющим впливом
на організм та здатністю швидко знімати
втому.
6. Корпус, що складається: Завдяки корпусу,
що складається, ванночку легко зберігати.
Можливість складати корпус забезпечується
використанням спеціальних матеріалів.
ВАЖЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ ЩОДО
БЕЗПЕКИ:
Використовуючи електроприлад, необхідно
дотримуватись наступних заходів безпеки:
ПРОЧИТАЙТЕ ВСІ ІНСТРУКЦІЇ ПЕРЕД
ВИКОРИСТАННЯМ
НЕБЕЗПЕКА – для зменшення ризику
ураження електричним струмом
• Завжди відключайте прилад від електричної
розетки одразу після використання чи
перед чищенням.
• НЕ витягуйте прилад, якщо він потрапив
у воду. Негайно відключіть його від
електричної розетки.
• НЕ використовуйте прилад під час
приймання ванни чи душу.
• НЕ поміщайте та не зберігайте прилад у
місцях, де він може впасти чи потрапити
у ванну або раковину. НЕ занурюйте та не
кидайте прилад у воду чи іншу рідину.
• НЕ підключайте та не відключайте прилад
від електричної розетки, якщо ноги
знаходяться у воді.
ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
Для зменшення ризику опіків, пожежі,
ураження елекричним струмом чи інших
пошкоджень:
• Цей пристрій не призначений для
використання особами (включаючи дітей)
з фізичними та розумовими вадами, або
особами без належного досвіду чи знань,
якщо вони не пройшли інструктаж по
користуванню цим пристроєм під наглядом
особи, відповідальної за їх безпеку.
• Не дозволяйте дітям гратися з цим
пристроєм.
• Увімкнений прилад ніколи не можна
залишати без нагляду. Відключіть прилад від
електричної розетки перед вставлянням чи
зніманням деталей чи насадок.
• Необхідний пильний нагляд, якщо прилад
використовується дітьми, інвалідами чи
недієздатними людьми.
• Прилад слід використовувати виключно
в цілях, передбачених даною інструкцією.
Не використовуйте насадок, не
рекомендованих виробником та інших,
окрім тих, що входять у комплект виробу.
• Ніколи не приводьте в дію прилад, якщо
пошкоджено шнур живлення чи штепсельну
вилку або якщо він не функціонує належним
чином, був пошкоджений чи падав у воду.
Поверніть прилад до центру обсуговування
для огляду та ремонту.
• Шнур живення повинен знаходитись
якнайдалі від гарячих поверхонь.
• Не блокуйте отвори приладу та не
поміщайте його на м‘які поверхні, такі
як ліжко чи кушетка, де отвори приладу
можуть заблокуватись. Слідкуйте, щоб у
отвори не потрапляв пух, волосся, пил тощо.
• Не використовуйте масажер під час сну та
не засинайте з увімкненим приладом.
• Не кидайте та не вставляйте ніяких
предметів у отвори.
• Не приводьте в дію прилад у місцях, де
використовуються аерозолі (спреї) або де
застосовується.
• Не приводьте в дію прилад під ковдрою чи
подушкою. Може виникнути перегрівання,
що спричинить пожежу, ураження
електричним струмом чи інші пошкодження.
FRANÇAIS
УКРАЇНСЬКА
• Ne pas utiliser en extérieur.
• Ne raccordez l’appareil qu’à une prise terre.
ATTENTION :
Tous les travaux de maintenance et de réparation
doivent être eectués uniquement par un
technicien qualié.
CONSERVEZ BIEN CE MODE D’EMPLOI!
CONCU UNIQUEMENT POUR UN USAGE
DOMESTIQUE!
Attention – lisez bien ces indications avant
utilisation :
• Si vous avez quelques problèmes de santé,
consultez votre médecin avant utilisation du
pédimasseur.
• En cas de grossesse, de diabète ou de maladie,
consultez votre médecin avant utilisation du
pédimasseur.
• Nous recommandons de ne pas utiliser le
pédimasseur plus de 30min. Une utilisation
plus longue pourrait surchauer l’appareil. Si
cela arrive, laissez refroidir l’appareil avant de
le remettre en marche.
• Si des douleurs surviennent pendant un
temps dans les muscles ou les articulations,
arrêtez d’utiliser l’appareil et parlez en à votre
médecin. Les douleurs persistantes peuvent
indiquer une maladie plus grave.
• Ne jamais utiliser l’appareil en cas de plaies
ouvertes, de brûlures, de gonements ou en
cas de maladies de la peau ou autres plaies.
• Le massage doit être relaxant. Si des douleurs
surviennent, arrêtez d’utiliser l’appareil et
consultez un spécialiste.
INIDICATIONS DE SECURITE
IMPORTANTES :
• Ne jamais plonger l’appareil dans l’eau ou dans
d’autres liquides.
• Contrôler toujours la température de l’eau
avant de poser vos pieds.
• Ne pas se tenir debout dans le pédimasseur.
Asseyez-vous puis mettez les pieds dans le
bain.
• Débranchez toujours l’appareil si vous ne
l’utilisez pas ou lorsque vous le remplissez
d’eau, que vous videz le bain ou voulez le
nettoyer.
• Ne touchez le commutateur ou la che secteur
qu’avec des mains sèches.
• Ne laissez pas l’appareil sans surveillance
lorsqu’il fonctionne.
MODE D’EMPLOI
Assurez-vous que l’appareil est débranché avant
de mettre de l’eau. L’eau remplie ne doit pas
dépasser le marquage de remplissage.
Verser d’abord de l’eau dans le bassin jusqu’à
la hauteur d’eau désirée et mettre en marche
; n’utiliser qu’une alimentation 230V ; pour les
infrarouges, appuyer sur le bouton, le témoin
lumineux s’allume en rouge. (utilisation sans eau)
1. Le premier bouton est la mise en marche.
2. Le deuxième bouton est pour la vibration, les
bulles et le chauage
3. Débrancher l’appareil avant de vider l’eau.
Tenez l’appareil de sorte que l’eau puisse
couler par le bec verseur.
Veillez à ce que de l’eau ne coule jamais sur
le commutateur de régulation.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE :
Débranchez l’appareil et laissez le refroidir.
Nettoyez l’appareil uniquement avec un chion
doux et humide. Veillez à ce qu’aucune eau
n’entre en contact avec le commutateur de
sélection.
• Essuyez la surface de l’appareil après le
nettoyage avec un chion sec.
• N’utilisez aucun nettoyant récurant.
• Etendre le cordon d’alimentation dans des
écarts réguliers an qu’il ne s’emmêle pas.
CONSERVATION :
Débranchez l’appareil et laissez le refroidir.
• Remettez l’appareil dans son carton ou au
moins dans un endroit propre et sec.
• Pour éviter que des cassures apparaissent,
n’enroulez jamais le cordon d’alimentation
autour de l’appareil.
• Ne suspendez pas l’appareil par le cordon
d’alimentation.
DONNEES TECHNIQUES
220-240V • 50/60Hz • 450W
Mise au rebut appropriée de l‘appareil
Vous pouvez contribuer à protéger
l‘environnement ! Il faut respecter les
règlementations locales. La mise en rebut de
votre appareil électrique usagé doit se faire dans
un centre approprié de traitement des déchets.

24 25
УКРАЇНСЬКА
• Щоб прилад не поламався, не обкручуйте
шнур живлення навколо нього.
• Не підвішуйте прилад за шнур живлення.
ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
220-240В • 50/60Гц • 450Вт
ТЕРМІН ПРИДАТНОСТІ: НЕ ОБМЕЖЕНИЙ
Належна утилізація виробу
Ви можете допомогти захистити довкілля!
Дотримуйтесь місцевих правил утилізації:
віднесіть непрацююче електричне обладнання
у відповідний центр із його утилізації.
УКРАЇНСЬКА
• Не носіть прилад, тримаючи його за шнур
живлення та не використовуйте шнур як
рукоятку.
• Щоб відключити прилад, перейдіть у
положення“Вимк.“ та вийміть штепсельну
вилку з розетки.
• Не ставайте на чи у масажер.
Використовуйте прилад тільки у сидячому
положенні.
• Використовуйте нагріту поверхню з
обережністю. Може спричинити серйозні
опіки. Не використовуйте на ділянках
чутливої шкіри чи за наявності поганого
кровообігу. Використання нагрівача дітьми
та недієздатними особами без нагляду за
ними є небезпечним.
• Не використовуйте прилад на відкритому
повітрі.
• Прилад слід підключати тільки до належно
заземленої електричної розетки. Див.
інструкцію щодо заземлення.
Увага:
Усі види обсуговування даного масажера
повинні здійснюватись виключно персоналом
авторизованого центру обслуговування.
ЗБЕРЕЖІТЬ ДАНУ ІНСТРУКЦІЮ! ТІЛЬКИ ДЛЯ
ВИКОРИСТАННЯ В ГОСПОДАРСЬКИХ ЦІЛЯХ!
Увага – Перед використанням уважно
прочитайте інструкцію:
• Якщо вас турбує здоров‘я, перед
використанням масажера зверніться до
лікаря.
• Особам, що приймають заспокійливі засоби,
необхідно проконсультуватись із лікарем
перед використанням даного виробу.
• При вагітності, діабеті чи іншій хворобі,
проконсультуйтесь із лікарем перед
використанням.
• Прилад рекомендовано використовувати
не довше ніж упродовж 30 хвилин за один
раз. Довге використання може спричинити
перегрівання виробу. Якщо це трапиться,
припиніть використання та дайте приладові
охолонути перед наступним використанням.
• Якщо ви відчуваєте біль у м‘язах чи суглобах
довший час, припиніть використання та
проконсультуйтесь із лікарем. Постійний
біль є симптомом серйозного стану.
• Не використовуйте масажер на відкритих
ранах, обезбарвлених ділянках чи інших
ділянках тіла, які були забиті, попечені,
заражені або де є подразнення чи рани.
• Масаж повинен бути приємним та зручним.
Якщо ви відчуваєте біль чи дискомфорт,
припиніть використання та порадьтесь із
лікарем.
ОСОБЛИВІ ЗАСТЕРЕЖЕННЯ:
• Ніколи не занурюйте масажер у воду чи інші
рідини.
• Завжди звіряйте температуру води перед
тим, як помістити ноги у масажер.
• Не стійте у приладі. Сядьте та помістіть ноги
у масажер.
• Завжди відключайте прилад від електричної
розетки, коли ви його не використовуєте
або коли заповнюєте водою, випускаєте
воду, очищуєте чи переміщаєте прилад.
• Впевніться, що у вас сухі руки під час
використання вимикача чи при відключенні
приладу від електричної розетки.
• Не залишайте прилад без нагляду під час
його функціонування.
ІНСТРУКЦІЇ ЩОДО ВИКОРИСТАННЯ:
Під час наповнення водою прилад повинен
бути відключеним від електричної розетки.
Не наповнюйте масажер водою вище рівня
позначки максимального наповнення.
Наповніть ванночку водою до зазначеного
рівня та увімкніть живлення; пристрій слід
вмикати виключно у мережу живлення
з напругою 230 В; натисніть кнопку
живлення, індикатор засвітиться червоним.
(Використання без води)
1. Перша кнопка -– кнопка живлення.
2. Друга кнопка для вибору режиму роботи:
вібрація/бульбашки/нагрівання
3. Щоб випустити воду: спочатку відключіть
прилад від електричної розетки. Постукайте
по приладі, щоб вода вийшла через
водостічну трубку.
Не розливайте воду на кнопки
керування.
ЗБЕРІГАННЯ:
ЧИЩЕННЯ:
Відключіть прилад від електричної розетки
та зачекайте, поки він не охолоне, після чого
можна його чистити. Чистити слід тільки
м‘якою, вологою тканиною. Слідкуйте, щоб
вода ніколи не попадала на контрольний
перемикач.
• Після чищення, витирайте поверхню сухою
тканиною.
• Ніколи не використовуйте абразивних
речовин, розчинників чи очисних засобів.
• Розпрямляйте періодично шнур живення,
якщо він закрутився.
ЗБЕРІГАННЯ:
Відключіть прилад від електричної розетки та
зачекайте, поки він не охолоне.
• Зберігайте прилад у коробці або у чистому,
сухому місці.

26 27
• No intente colocarse de pie sobre o dentro del
masajeador. Utilícelo solamente cuando está
sentado.
• Utilice cuidadosamente la supercie calentada.
Podría causar quemaduras graves. No lo utilice
en áreas de la piel sensibles o en presencia
de circulación deciente. El uso sin vigilancia
del calor por parte de los niños o personas
discapacitadas puede ser peligroso.
• No lo use en exteriores.
• Conecte este dispositivo solamente en una
toma de corriente correctamente conectada
a tierra. Ver instrucciones para la conexión a
tierra.
Precaución: Todos los servicios de este
masajeador de pies deben ser realizados
solamente por personal de servicio autorizado.
¡GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES! ¡SOLAMENTE
PARA USO DOMÉSTICO!
Precaución, lea por favor todas las
instrucciones cuidadosamente antes de la
operación:
• Si tiene alguna preocupación acerca de su
salud, consulte a su médico antes de utilizar el
masajeador de pies.
• Los individuos con marcapasos deberán
consultar a un médico antes de utilizar este
producto.
• En caso de embarazo, diabetes o enfermedad,
consulte a su médico antes del uso.
• Recomendamos utilizar esta unidad
durante no más de 30 minutos una sola
vez. El uso prolongado podría ocasionar el
sobrecalentamiento del producto. Si esto
ocurre, interrumpa el uso y permita que la
unidad se enfríe antes de utilizarla de nuevo.
• Si experimenta dolor en los músculos o
articulaciones durante un tiempo prolongado,
interrumpa el uso y consulte a su médico. El
dolor persistente podría ser un síntoma de una
enfermedad más grave.
• No utilice ningún masajeador en heridas
abiertas, áreas descoloridas o cualquier otra
área del cuerpo que está hinchada, quemada,
inamada o donde se presentan erupciones
cutáneas o llagas.
• El masaje deberá ser placentero y confortable.
Si se presenta dolor o incomodidad,
interrumpa el uso y consulte a su médico.
PRECAUCIONES ESPECIALES:
• Nunca sumerja el masajeador de pies dentro
del agua u otros líquidos.
• Compruebe siempre la temperatura del
agua antes de colocar sus pies dentro del
masajeador.
• No se ponga de pie dentro de la unidad.
Siéntese y coloque sus pies dentro del
masajeador.
• Desenchufe siempre la unidad cuando no se
utiliza y cuando la está llenando, vaciando,
limpiando o desplazando.
• Compruebe que sus manos estén secas
cuando maneja el conmutador o retira la
clavija.
• No deje el masajeador desatendido mientras
lo está operando.
INSTRUCCIONES PARA EL USO:
Compruebe que la unidad esté desenchufada
antes de llenarla con agua.
No llene con agua por encima de la línea de
llenado.
Añada agua a la tina conforme a la altura
requerida del nivel de agua y encienda la
alimentación; use únicamente las luces infrarrojas
con la alimentación de 230V; pulse el botón de
encendido; la luz del indicador se vuelve de color
rojo. (Uso no acuático)
1. El primer botón es la tecla de alimentación.
2. El Segundo botón es para la función de
vibración / burbujas / calefacción
3. Para vaciar: desconecte primero la unidad.
Vierta la unidad permitiendo que el agua se
derrame a lo largo del pico de descarga.
Nunca vierta el agua sobre el conmutador
de mando.
MANTENIMIENTO:
PARA LIMPIAR:
Desenchufe la unidad y permita que se enfríe
antes de limpiarla. Limpia solamente con un paño
suave y húmedo. Nunca permita que el agua
o algún otro líquido entre en contacto con el
conmutador de mando.
• Después de limpiar, pase un paño seco sobre
las supercies.
• Nunca utilice abrasivos, detergentes o agentes
limpiadores.
• Periódicamente, estire el cable si se tuerce.
PARA GUARDAR:
Desenchufe la unidad y permita que se enfríe
antes de limpiar.
• Guarde dentro de su caja en un lugar limpio y
seco.
• Para evitar la ruptura, no enrolle el cable de
alimentación alrededor de la unidad.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CARACTERÍSTICAS:
1. Aislamiento automático del calor: Dispone de
un dispositivo térmico PTC de alta tecnología
situado en la parte inferior del spa de pies para
aumentar el calor de forma eciente a cierta
temperatura y asimismo puede mantener
la temperatura del agua. De esta manera
puede también disfrutar de la diversión de
temperaturas cómodas para la salud del pie.
Puede calentarse a una temperatura cómoda
desde 40ºC a 45ºC.
2. Masaje de vibración: Existen cientos de
columnas de masaje en la parte inferior de
un spa de pie; coloque los pies sobre ellas
después de la vibración de forma que pueda
estimular completamente los puntos de
acupuntura.
3. Impacto de burbujas de aire: Dispone de
fuertes burbujas de aire de 2 olas alrededor de
ambos lados de la parte inferior que pueden
masajear vola y reducir la fatiga, suavizar la piel
para alcanzar el efecto de masaje terapéutico.
4. Moxibustión caliente por infrarrojos: El
dispositivo de infrarrojos puede personalizarse
completamente para los pies de moxibustión
caliente; puede activar las partes colaterales y
fomentar la circulación sanguínea.
5. Acondicionador de aromaterapia: puede
colocar todo tipo de gotas de aceites
esenciales en la tina de masaje y al mismo
tiempo puede disfrutar de una diversión
completa y refrescante que alivia la fatiga
rápidamente.
6. Diseño de carcasa plegable: Con carcasa
plegable para un almacenamiento fácil. Puede
plegar la carcasa con el material especial.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE
SEGURIDAD:
Cuando se utiliza un dispositivo eléctrico, deben
seguirse siempre precauciones básicas, que
incluyen las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DEL
USO PELIGRO: para reducir el riesgo de choque
eléctrico
• Desenchufe siempre el dispositivo de la
toma de corriente eléctrica inmediatamente
después de utilizarlo y antes de limpiarlo.
• NO recoja los utensilios que han caído dentro del
agua. Desenchúfelo de inmediato.
• NO lo utilice durante el baño o la ducha.
• NO coloque o almacene el dispositivo en un
lugar donde pueda caerse o ser jalado dentro
de una tina o lavabo. NO lo coloque o lo deje
caer agua u otro líquido.
• No intente enchufar o desenchufar la unidad
mientras los pies están en el agua.
ADVERTENCIA:
Para reducir el riesgo de quemaduras, fuego,
choque eléctrico o lesiones a las personas:
• Este aparato no está diseñado para que lo usen
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con
falta de conocimientos o experiencia, a menos
que hayan recibido supervisión o formación en
lo referente al uso del aparato por una persona
responsable de su seguridad.
• Debería supervisar a los niños para asegurarse
que no jueguen con el aparato.
• Un dispositivo nunca debe dejarse
desatendido cuando está enchufado.
Desenchufe de la toma de corriente cuando
no se utilice, antes de colocar o retirar partes o
accesorios.
• Es necesaria la vigilancia estrecha cuando este
dispositivo es utilizado por niños, inválidos
o personas discapacitadas, en los mismos o
cerca de ellos.
• Utilice este dispositivo solamente para el uso
propuesto como se describe en este manual.
No utilice accesorios no recomendados,
especialmente cualquier accesorio no
suministrado en esta unidad.
• No utilice este dispositivo con un cable o clavija
dañados, si no funciona adecuadamente, si se
ha caído o dañado o si ha sido arrojado dentro
del agua. Devuélvalo al centro de servicio para
su examinación y reparación.
• Mantenga el cable alejado de las supercies
calientes.
• Nunca bloquee los oricios del dispositivo ni
lo coloque sobre una supercie suave, como
una cama o un sofá, donde los oricios de
ventilación pueden bloquearse. Mantenga los
oricios de ventilación libres de pelusa, cabello,
polvo, etc.
• Nunca lo utilice mientras duerme o se queda
dormido utilizando el masajeador.
• No arroje o inserte ningún objeto dentro de
algún oricio.
• No lo utilice cuando los productos en aerosol
(spray) están siendo utilizados o cuando se
está administrando oxígeno.
• No utilice debajo de una manta o almohada.
El calentamiento excesivo puede ocurrir y
ocasionar fuego, choque eléctrico o lesiones a
las personas.
• No transporte este dispositivo usando el
cable suministrado ni utilice el cable como
agarradera.
• Para desconectar, coloque todos los controles
en la posición“OFF”, entonces retire la clavija
de la toma de corriente.

28 29
ESPAÑOL
• No cuelgue la unidad utilizando el cable de
alimentación.
EXPLICACIONES:
220-240V • 50/60Hz • 450W
Eliminación correcta de este producto
¡Puede ayudar a proteger el medio
ambiente!
Por favor, recuerde respetar la normativa local:
entregue los equipos eléctricos que no funcionen
en un centro de reciclaje adecuado.
:
:
.1
.
. 45 40 .
:
.2
.
:
.3
.
:
.4
.
: .5
.
. . : .6
:
:
–
.
•
.
•
. •
.
•
.
.
•
:
:
•
.
. •
() ()
•
.
•
.
.
•
.
()
•
.
.
•
.
•
.
.
•
.
•
.
•
.
. •
.
•
.
() () OFF
•
..
. •
.
•
.
.
.
•
.( ) .
( ) •

30
:
.
!
!
. -
.
•
.
•
.
•
.
30
•
.
.
•
.
•
.
.
. •
:
.
- – •
.
•
.
. •
() •
.
.()
•
.
•
:
. .
230
( ) .
. .1
//
.2
() () : .3
.
.
:
:
. .
() ()
.
. •
. •
.
•
:
.
() ()
.
•
.
•
.
•
:
450 60/50 240-220 :FA-8115-1
450 50 230 :FA-8116-1
.
:
!
Table of contents
Languages:
Other TZS First AUSTRIA Massager manuals
Popular Massager manuals by other brands

VULSINI
VULSINI Hot Stone Bag V01 instruction manual

Olymp
Olymp LavaSit DINER Shiatsu Mounting instructions

SIRMEDIC
SIRMEDIC N3900 operating instructions

EASEPAL
EASEPAL EC-380B Maintenance service manual

Snailax
Snailax SL-581 Use & care manual

HoMedics
HoMedics FootREJUVENATOR FR-500 Instruction manual and warranty information