ubbink BioPressure II 3000 User manual

1
A Filter inlet
B Function switch
C Carrying handle
D Control indicator
E Turbulence system
F Mechanical ltration
G Biological water clarication
H UV-C preliminary clarication of the
pond water
I Contamination outlet
J Filter outlet (transparent nozzle)
2
A Filtereinlass
B Funktionsschalter
C Tragegri
D Kontrollanzeige
E Verwirbelungssystem
F Mechanischer Filterung
G Biologische Wasserklärung
H UV-C- Vorklärung des Teichwassers
I Schmutzablass
J Filterauslass (transparente Tülle)
3
A Filterinlaat
B Bedieningsknop
C Draaggreep
D Controlelamp
E Wervelsysteem
F Mechanische ltering
G Biologische waterzuivering
H UV-C-zuivering vooraf van vijverwater
I Vuilafvoer
J Filteruitlaat (doorzichtige aansluiting)
4
A Entrée du ltre
B Commutateur de fonction
C Poignée de transport
D Indicateur de contrôle
E Système Vortex
F Filtration mécanique
G Épuration biologique de l’eau
H Décantation UV-C de l’eau du bassin
I Évacuation des impuretés
J Sortie du ltre (embout transparent)
5
A Entrada del ltro
B Selector de función
C Asa de transporte
D Indicador de control
E Sistema de agitación
F Filtrado mecánico
G Depuración biológica del agua
H Depuración UV-C previa del agua del
estanque
I Boquilla de drenaje de la suciedad
J Salida del ltro (boquilla transparente)
6
A Entrada de ltro
B Interruptor de funções
C Pega de transporte
D Indicação de controlo
E Sistema de circulação
F Filtragem mecânica
G Depuração biológica das águas
H Pré-depuração de C UV da água do
reservatório
I Drenagem de sujidade
J Saída de ltro (bocal transparente)
7
A Entrata ltro
B Interruttore di funzionamento
C Maniglia
D Indicatore di controllo
E Sistema a turbolenza
F Filtraggio meccanico
G Depurazione dell’acqua
H Depurazione preliminare a UV-C
dell’acqua dello stagno
I Scarico dello sporco
J Uscita ltro (boccola trasparente)
8
A Είσοδος φίλτρου
B Διακόπτης λειτουργίας
C Χειρολαβή
D Προειδοποίηση ελέγχου
Ε Σύστημα στροβιλισμού
F Μηχανικό φιλτράρισμα
G Βιολογικός καθαρισμός νερού
H Πρωτοβάθμια επεξεργασία UV-C του
νερού της λιμνούλας κήπου
I Έξοδος λυμάτων
J Έξοδος φίλτρου (διαφανές μανίκι)
9
A Filterindgang
B Funktionskontakt
C Bærehåndtag
D Kontrolindikator
E Ophvirvlingssystem
F Mekanisk ltrering
G Biologisk vandrensning
H UV-C-forrensning af havedamsvandet
I Snavsaøb
J Filterudgang (gennemsigtig studs)
0
A Filterinlopp
B Funktionsomkopplare
C Bärhandtag
D Kontrollindikering
E Virvelsystem
F Mekanisk ltrering
G Biologisk vattenrening
H UV-C- förhandsrening av dammvattnet
I Smutsutlopp
J Filterutlopp (transparent hylsa)
-
A Filterinngang
B Funksjonsbryter
C Bærehåndtak
D Kontrollvisning
E Virvelsystem
F Mekanisk ltrering
G Biologisk vannrensing
H UV-C-forhåndsrensing av vannet i
dammen
I Smusstapping
J Filterutgang (gjennomsiktig hylse)
=
A Suodattimen tuloliitäntä
B Käyttökytkin
C Kantokahva
D Tarkastusnäyttö
E Pyörrevirtausjärjestelmä
F Mekaaninen suodatus
G Biologinen vedenselkeytys
H UV-C- lammen veden esiselkeytys
I Lianpoistoliitäntä
J Suodattimen poistoliitäntä (läpinäkyvä
liitin)
q
A Wlot ltra
B Przełącznik funkcji
C Uchwyt do przenoszenia
D Wskaźnik kontrolny
E System wirowy
F Filtracja mechaniczna
G Biologiczne klarowanie wody
H Wstępne klarowanie wody z jeziora
UV-C
I Wypuszczanie zanieczyszczeń
J Wylot ltra (przeźroczysta końcówka
przewodu)
w
A Впуск фильтра
В Функциональный переключатель
C Ручка
D Контрольный индикатор
E Система турбулизации потока
F Механический фильтр
G Биологическое осветление воды
H Первичное ультрафиолетовое
осветление прудовой воды (спектр
C)
I Сливное отверстие
J Выпуск фильтра (прозрачная насадка)
e
A Ulaz ltra
B Funkcijska sklopka
C Ručka za nošenje
D Kontrolni prikaz
E Sustav za vrtloženje
F Mehaničko ltriranje
G Biološko pročišćavanje vode
H UV-C predpročišćavanje vode jezerca
I Ispust za prljavštinu
J Izlaz ltra (proziran tuljak)
r
A Vstup ltru
B Funkční spínač
C Držadlo
D Kontrolní indikátor
E Systém víření
F Mechanická ltrace
G Biologické čištění vody
H Předběžné UV-C čištění vody v jezírku
I Výpusť nečistoty
J Výstup ltru (průhledná průchodka)
t
A Vstup ltra
B Funkčný spínač
C Držadlo
D Kontrolný indikátor
E Systém vírenia
F Mechanická ltrácia
G Biologické čistenie vody
H Predbežné UV-C čistenie vody v jazierku
I Výpust nečistoty
J Výstup ltra (priesvitná priechodka)
y
A Dovod za lter
B Funkcijski gumb
C Ročaj za nošnjo
D Kontrolni prikaz
E Sistem vrtinčenja
F Mehansko ltriranje
G Biološko čiščenje vode
H UV-C vodni sterilizator za predčasno
čiščenje vode v ribniku
I Odvod umazanije
J Odvod ltra (prozorni nastavek)
u
A Szűrőbemenet
B Funkciókapcsoló
C Tartófogantyú
D Kontrollkijelző
E Örvényeltető rendszer
F Mechanikai szűrés
G Biológiai víztisztítás
H A tó vizének UV-C előtisztítása
I Szennyeződéskieresztés
J Szűrőkimenet (áttetsző szövet)
i
A Filtri sisselaskeava
B Funktsioonilüliti
C Kandekäepide
D Märgutuli
E Keerissüsteem
F Mehaaniline ltreerimine
G Vee bioloogiline selitamine
H Tiigivee UV-C- eelselitamine
I Saastuse väljalaskeava
J Filtri väljalaskeava (läbipaistev nippel)
o
A Filtra ieplūde
B Funkciju slēdzis
C Pārnēsāšanas rokturis
D Kontrolindikators
E Virpuļošanas sistēma
F Mehāniskā ltrācija
G Bioloģiskā ūdens attīrīšana
H UVC dīķa ūdens sākotnējā attīrīšana
I Netīrumu izplūdes vieta
J Filtra izplūde (caurspīdīga iemava)
p
A Filtro įleidimas
B Funkcinis jungiklis
C Rankena
D Kontrolinis rodmuo
E Spiralinė sistema
F Mechaninis ltravimas
G Biologinis vandens valymas
H Paruošiamasis tvenkinio vandens UV-C
valymas
I Purvo išleidimas
J Filtro išleidimas (permatomas antgalis)
[
A Вход на филтъра
B Функционален превключвател
C Дръжка за носене
D Контролен дисплей
E Завихряща система
F Механично филтриране
G Биологично пречистване на водата
H UV-C- предварително пречистване на
езерната вода
I Извод за изпускане на
замърсяванията
J Изход на филтъра (прозрачен
накрайник)
]
A Admisie ltru
B Comutator funcţional
C Mâner de transport
D Indicator de control
E Sistem de turbionare
F Filtrare mecanică
G Puricarea biologică a apei
H Prepuricarea UV-C a apei iazului
I Evacuare murdărie
J Evacuare ltru (manșon transparent)
a
A Filtre girişi
B Fonksiyon şalteri
C Taşıma sapı
D Kontrol göstergesi
E Döndürme sistemi
F Mekanik ltreleme
G Biyolojik su durultma
H UV-C- Havuz suyu ön durulama
I Kirli su boşaltma
J Filtre çıkışı (transparan ağız)
s
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
A
BC
D
E
F
G
J
I
H
BioPressure II
3000/6000/10000/18000
®
) (
Hindenburgstraße 19 ,
D-46395 Bocholt
•0049 (0)2871-29351-0
0049 (0)2871-29351-29
D A
Wondelgemkaai 10
9000 Gent
0032 - (0)9254.45.45
0032 - (0)9254.45.40
B
Outside Living Industries Belux BVNR
Outside Living Industries Deutschland GmbH
17, rue de la Baignerie
59000 Lille
0033 - (0) 320.17.93.93
0033 - (0) 320.17.93.94
F
Berenkoog 87
1822 BN Alkmaar
0031 - (0) 72 5671 604
0031 - (0) 72 5671 673
NL
Outside Living Industries Nederland B.V.
Outside Living Industries France

EN 60335-1:2012; EN 60335-2-109:2010; EN 62233:2008; ZEK 01.4-08/11.11
EN 55015:2013; EN 61547:2009; EN 61000-3-2:2006+A1+A2; EN 61000-3-3:2013
1Declaration of Conformity
The company UBBINK GARDEN BV declares in own responsibility that the device BioPressure II meets the requirements of the EG-directives 2006/95/EG (Low voltage directive) and 2004/108/EG
(Electromagnetic compatibility).The following harmonised standards have been applied:
2Konformitätserklärung
Die Firma UBBINK GARDEN BV erklärt in eigener Verantwortung, dass das Gerät BioPressure II die Anforderungen der EG-Richtlinien 2006/95/EG (Niederspannung) und 2004/108/EG (Elektromagnetische
Verträglichkeit) erfüllt. Die folgenden harmonisierten Normen wurden angewandt:
3Conformiteitsverklaring
De rma UBBINK GARDEN BV verklaart onder eigen verantwoordelijkheid dat het apparaat BioPressure II voldoet aan de eisen van de EG-richtlijnen 2006/95/EG (laagspanning) en 2004/108/EG
(elektromagnetische compatibiliteit). De volgende geharmoniseerde normen zijn toegepast:
4Déclaration de conformité
La société soussignée UBBINK GARDEN BV certie sous sa propre responsabilité que l’appareil BioPressure II est conforme aux exigences des directives européennes 2006/95 (directive sur les basses tensions) et
2004/108 (compatibilité électromagnétique). Les normes harmonisées suivantes ont été appliquées:
5Declaración de conformidad
La empresa UBBINK GARDEN BV rmante declara bajo su propia responsabilidad que el aparato BioPressure II cumple los requisitos de las Directivas de la CE 2006/95/CE (BajaTensión) y 2004/108/CE
(Compatibilidad Electromagnética). Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
6Declaração de Conformidade
A empresa UBBINK GARDEN BV assinou declarando por sua responsabilidade que o aparelho BioPressure II cumpre os requisitos das Diretivas CE 2006/95/CE (Baixa Tensão) e 2004/108/CE (Compatibilidade
Eletromagnética). Foram aplicadas as seguintes normas harmonizadas:
7Dichiarazione di conformità
L’azienda sottoscritta UBBINK GARDEN BV dichiara sotto la propria responsabilità che il dispositivo BioPressure II soddisfa i requisiti delle direttive CE 2006/95/CE (bassa tensione) e 2004/108/CE (compatibilità
elettromagnetica). Sono state applicate le seguenti norme armonizzate:
8 Δήλωση συμβατικότητας
Η υπογράφουσα εταιρεία UBBINK GARDEN BV δηλώνει με δική της ευθύνη, ότι η συσκευή BioPressure II πληροί τις προδιαγραφές των οδηγιών ΕΚ 2006/95/ΕΚ (ΧαμηλήΤάση) και 2004/108/EG
(Ηλεκτρομαγνητική συμβατότητα). Εφαρμόστηκαν τα ακόλουθα εναρμονισμένα πρότυπα:
9Konformitetserklæring
Det undertegnede rma UBBINK GARDEN BV erklærer på eget ansvar, at BioPressure II apparatet opfylder alle krav i EF-direktiv 2006/95/EF (lavspænding) og i 2004/108/EØF (elektromagnetisk
kompatibilitet). Der blev anvendt følgende harmoniserede standarder:
0Konformitetsförklaring
La empresa UBBINK GARDEN BV rmante declara bajo su propia responsabilidad que el aparato BioPressure II cumple los requisitos de las Directivas de la CE 2006/95/CE (BajaTensión) y 2004/108/CE
(Compatibilidad Electromagnética). Se aplicaron las siguientes normas armonizadas:
-Samsvarserklæring
Undertegnet rma UBBINK GARDEN BV erklærer med eneansvar at apparatet BioPressure II oppfyller kravene til de EF-direktivene 2006/95/EF (lavspenning) og 2004/108/EF (elektromagnetisk
kompatibilitet). Følgende harmoniserte normer ble brukt:
=Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Allekirjoittanut yritys UBBINK GARDEN BV vakuuttaa yksinomaisella vastuullaan, että tämä laite BioPressure II on EY-direktiivien 1006/95/EY (pienjännitedirektiivi) ja 20004/108/EY (sähkömagneettinen
yhteensopivuus) vaatimusten mukainen. Seuraavia yhdenmukaistettuja standardeja on sovellettu:
qZaświadczenie Zgodności
Podpisana niżej rma UBBINK GARDEN BV oświadcza na własną odpowiedzialność, że urządzenie BioPressure II spełnia wytyczne normy Unii Europejskiej 2006/95/UE (niskie napięcie) i 2004/108/UE
(zgodność elektromagnetyczna). Następujące zharmonizowane normy zostały zastosowane:
wЗаявление о соответствии товара
Нижеподписавшаяся фирма UBBINK GARDEN BV заявляет под собственную ответственность о соответствии устройства BioPressure II требованиям директив ЕС 2006/95/ЕС (низкое напряжение) и
2004/108/ЕС (электромагнитная совместимость). Соответствует требованиям следующих гармонизированных стандартов:
e Izjava o sukladnosti
Poduzeće UBBINK GARDEN BV izjavljuje pod vlastitom odgovornošću da uređaj BioPressure II ispunjava zahtjeve Europskih direktiva 2006/95/EZ (Direktiva o niskom naponu) i 2004/108/EZ (Direktiva o
elektromagnetskoj kompatibilnosti). Primijenjene su sljedeće usklađene norme:
rProhlášení o shodě
Níže podepsaná rma UBBINK GARDEN BV prohlašuje na výhradní zodpovědnost, že přístroj BioPressure II splňuje požadavky ES směrnic 2006/95/ES (směrnice onízkém napětí) a 2004/108/ES (směrnice
oelektromagnetické kompatibilitě). Aplikovaly se následující harmonizované normy:
t
Vyhlásenie o zhode
Dolu podpísaná rma UBBINK GARDEN BV vyhlasuje na výhradnú zodpovednosť, že prístroj BioPressure II spĺňa požiadavky ES smerníc 2006/95/ES (smernica onízkom napätí) a 2004/108/ES (smernica
oelektromagnetickej kompatibilite). Boli aplikované nasledujúce harmonizované normy:
y
Izjava o skladnosti
Podpisano podjetje UBBINK GARDEN BV z lastno odgovornostjo izjavlja, da naprava izdelek BioPressure II izpolnjuje zahteve Evropskih direktiv 2006/95/ES (Direktiva o nizki napetosti) in 2004/108/ES
(Direktiva o elektromagnetni združljivosti). Uporabljeni so bili naslednji harmonizirani standardi:
uMegfelelőségi nyilatkozat
Az aláíró cég, az UBBINK GARDEN BV saját felelősségében kijelenti, hogy a BioPressure II készülék megfelel a 2006/95/EK (kisfeszültség) és a 2004/108/EK (elektromágneses összeférhetőség) közösségi
irányelvekben megfogalmazott követelményeknek. Az alábbi harmonizált normák kerültek alkalmazásra:
iNõuetele vastavuse kinnitus
Alla kirjutanud ettevõte UBBINK GARDEN BV kinnitab oma ainuvastutusel, et seade BioPressure II vastab EÜ direktiivide 2006/95/EÜ (madalpingedirektiivi) ja 2004/108/EÜ (elektromagnetilise ühilduvuse
direktiivi) nõuetele. Kohaldatakse alljärgnevaid ühtlustatud normatiive:
oKonformitātes deklarācija
Apakšā parakstījusies rma UBBINK GARDEN BV ar pilnu atbildību paziņo, ka ierīce BioPressure II atbilst EK Direktīvas 2006/95/EK (Zemsprieguma Direktīva) un 2004/108/EK (Elektromagnētiskās saderības
Direktīva) prasībām.Tika piemēroti šādi saskaņotie standarti:
pAtitikties deklaracija
Žemiau pasirašiusioji įmonė„UBBINK GARDEN BV“ savo atsakomybe pareiškia, kad prietaisas„BioPressure II“ atitinka EB direktyvos 2006/95/EB (dėl žemos įtampos) ir 2004/108/EB (dėl elektromagnetinio
suderinamumo) keliamus reikalavimus. Taip pat buvo taikomi toliau išvardinti darnieji standartai:
[Декларация за съответствие
Подписаната фирма UBBINK GARDEN BV декларира на собствена отговорност, че уредът BioPressure II отговаря на изискванията на EО-директивите 2006/95/ЕО (ниско напрежение) и 2004/108/ЕО
(електромагнитна съвместимост). Приложени са следните хармонизирани стандарти:
]Declaraţie de conformitate
Firma semnatară UBBINK GARDEN BV declară pe propria răspundere că aparatul BioPressure II îndeplineşte cerinţele Directivelor CE 2006/95/CE (Tensiune joasă) şi 2004/108/CE (Compatibilitate
electromagnetică). Următoarele norme armonizate au fost aplicate:
a Uygunluk beyanı
Bu evrakın altını imzalamış olan UBBINK GARDEN BV rması kendi sorumluluğu altında BioPressure II cihazının AB normları olan 2006/95/AB (Düşük akım) ve 2004/108/AB (elektro manyetik hassasiyet)
normlarının şartlarını yerine getirmekte olduğunu beyan eder. Aşağıdaki uyumlu normlar kullanılmıştır:
Conformity Declaration
s
VBNEDRAGKNIBBUIIerusserPoiB
) GE / 59/6002() GE / 801/4002( .:
1
2
4
3
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
16
15

Dear Customer,
we congratulate you on the purchase of a product from the high-quality Ubbink BioBalance pond lter series.
With these instructions for use, you receive important information which is useful for the assembly, commissioning and maintenance of your BioPressure pressure lter. Please read
these instructions for use prior to installation of the lter, and familiarise yourself with the device. It is essential that you observe the safety guidelnes for correct and safe use. Please
store these instructions for use carefully!
Scope of delivery
1 Pressure lter BioPressure II with integrated UV-C device
1 Universal hose nozzle 40-32-25-19mm, transparent
2 Universal hose nozzle 40-32-25-19mm, black
3 Sealing rings 1 ½“
1 Threaded ring with sealing cap (glass)
1 Instructions for use
Technical data
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Article No. 1355408 1355409 1355410 1355413
Filter contents 10 Liter 10 Liter 15 Liter 25 Liter
Filter medium Special multi-level lter mat Special multi-level lter mat Special multi-level lter mat Special multi-level lter mat
Pressure load max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
UV-C lamp PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Mains voltage /frequency 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Cable length 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
UV-C power after approx. 5,000 hrs. 85% 85% 85% 85%
Article No. for replacement UV-C
quartz glass 1358765 1358766 1358730 1358767
Article No. for UV-C replacement
lamp 1355109 1355110 1355112 1355115
Max. pond content 3.000 Liter 6.000 Liter 10.000 Liter 18.000 Liter
Symbols & setting options
Water inlet from the pump to the lter
Water outlet from the lter into the pond
Water outlet in cleaning operation
“Filter operation”function switch
“Cleaning operation“ function switch
Safety guidelines
WARNING: UV radiation is hazardous to the eyes and skin. The UV-C lamp may not be operated if it has been taken out of the device housing!
CAUTION: This unit contains a UV-C lamp! Inadvertent use of the device or damage to the housing can cause the leakage of hazardous UV-C radiation. Even
low doses of UV-C radiation can cause damage to the eyes and skin.
• The power supply must accord with the product specications. Do not connect the UV-C device if the power supply does not full the specied regulations!You can receive further
information from your local, authorised electrician.
• The power circuit for the UV-C device must be secured via a protection switch (residual current or RCD) with a rated residual current of max. 30 mA.
• Prior to each intervention (installation, maintenance, etc.), the UV-C device must be disconnected from the mains!
• The pressure lter incl. the UV-C device may not under any circumstances be put into use under water and must be installed next to the pond so that the risk of ooding is excluded.
• The installation of the pressure lter must take place at a distance of more than 2 m and the power connection at a distance of more than 3.5 m to the pond or water basin.
• It is prohibited to open the UV-C device or its associated parts if this is not expressly stipulated in these Instructions for use.This also applies for technical changes to the device.
• The UV-C device features a safety switch which automatically interrupts the power supply when the device is opened. –The mains plug and all connection points must always be
kept dry.The connection cable of the UV-C device should be laid so that it is protected from damage.
• The pressure lter may not be put into operation until all components and hose connections have been installed.
1
Instructions for use Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000

1
Instructions for use Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Maintenance and cleaning
CAUTION! Prior to every intervention (initial assembly, cleaning, installation and replacement of the UVC lamp etc.), the power supply for the UVC device and
the pump must rst be disconnected!
Contamination drainage
The BioPressure II mainly functions maintenance-free. Dependent on the degree of contamination in the pond water, dirt deposits may however have an adverse eect on cleaning.
Therefore, (depending on the degree of contamination), the dirt deposits should be rinsed out approximately every 2 weeks.
1. If the closure cap (glass) is mounted on the contamination outlet, remove it and connect the black general-purpose hose nozzle with hose.
2. Turn the function switch (B) to the position“Cleaning operation”until you hear a quiet click. The water will now ow out of the opening for the contamination outlet (I).
3. During„Cleaning operation“, it is possible to press the function switch (B) downwards to squeeze out the lter sponge slightly, without having to take it out of the device. Do this
carefully! Excessively fast or forceful pressure can break the inner plastic ring.
5. When the water running out of the lter is almost clear, turn the function switch back to the“Filter operation”position.
6. Now you can re-mount the closure cap (glass) on the contamination outlet.
Note: Please do not completely wash out/rinse out the lter. Established bacteria cultures would then be partially or completely destroyed, which would have an adverse eect on the
cleaning performance until they have re-established themselves.
Cleaning the lter sponges
If, in spite of contaimination drainage, the pressure in the lter continues to increase, the lter sponges must be washed out.To help you, please observe the control indicator (D) on
the top of the cover.
Normal pressure Orange-coloured ring is at the bottom/not visible.
Pressure increased Orange-coloured ring covers the green cylinder = Cleaning required
1. Always rst switch o the integrated UV-C device and then the pump
2. Remove all the hose connections on the lter
3. Open and remove the locking bar of the lter (see Figs. 1, 2, 3)
4. Lift o the cover and place on a clean surface with the top side up (see Fig. 4).
5. Remove the top lter layer by rst pressing down on the plastic ring slightly and then turning it slightly until it moves upwards easily. Now pull o the rst layer of the lter sponge
and remove the other lter layers, lter sponges and pipes in the same way (see Figs. 5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Squeeze out and wash out the lter sponges well with tap water.
7. Rinse out the lter body and cover with a garden hose.
8. Insert the lter sponges, lter layers and pipes in the opposite sequence again. Start with the large blue lter sponge, then alternate between yellow and blue.
9. Observe the recesses in the plastic rings and lter sponges so that the lter sponges lie closely against each other. Leaving ntermediate spaces or tilting will make assembly far
more dicult.
10. Press the cover into position on the lter housing and then close the clamping ring over the edge of the lter housing and cover and close the lter (see installation).
Replacing the UV-C lamp
The UV-C device integrated in the BioPressure lter is equipped with a UV-C lamp with a lifetime of approx. 8,000 operating hours. After this time, the UV-C power is reduced so
much that the UV-C lamp will have to be replaced.The required UV-C replacement bulb can be obtained from your Ubbink specialist trader. Only use a UV-C lamp which accords in
designation and power with the information stated on the type plate.
Replace the UV-C lamp as follows:
1. Unscrew the handle and then unscrew the screws from the UV-C cover which is fxed on the lter (see Fig. 11)
2. Remove the UV-C cover, carefully pull the UV-C lamp out of the socket and then carefully insert the UV-C replacement lamp (see Figs.12, 13, 14)
3. Reapply the UV-C cover and screw this and the handle tight (see Fig. 15, 16).
Caution: Do not touch the UV-C lamp with your bare hands!! This may damage the lamp.
Cleaning / replacing the UV-C quartz glass
The UV-C quartz glass should be cleaned at least two to three times per year of contamination and limescale, depending on the algae growth in the pond and the degree of
contamination of the pond water.
1. Always rst switch o the integrated UV-C device and then the pump.
2. To make the maintenance work easier, we recommend that you completely empty the lter.
3. Remove the UV-C cover, as described under Replacing the UV-C lamp.
4. Remove the UV-C lamp, and then carefully pull the UV-C quartz glass out of the housing.
This is plugged in, and can simply be pulled out. A rubber ring prevents slipping.
5. Clean the UVC quartz glass with tapwater and a soft cleaning cloth.
Caution!! Avoid scratching the quartz glass and if possible do not contact the glass bulb directly with your hands. Due to the UV-C radiation, perspiration and grease burn into
the glass bulb and can cause a reduction in the performance of the UV-C device.
6. Rinse out the plastic housing in which the UV-C quartz glass is contained with water and dry the housing prior to assembly.
7. Carefully dry o the UV-C quartz glass before replacing it.
8. Replace the UV-C lamp and close the UV-C section again by following the instructions for opening backwards.
9. Then always switch on the pump rst before switching on the UV-C device.
Storage/winter storage
Whe the rst frosts come, the pressure lter must be dismantled and kept somewhere free of frost. Previously, however, it should be thoroughly cleaned and the device tested for
damage.
1
Instructions for use Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Ensure that the device is switched o if no water is owing through the device.
• The pressure lter may only be operated at a water temperature of +5 °C to +35 °C.
• A UV-C device with obvious damage may not be operated!
• It is not possible to exchange the mains cable on the UV-C device. If the cable is damaged, the UV-C device must be correctly disposed of.
• The pressure lter is not suitable for use by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience and knowledge unless they
are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions regarding the use of the device. Children must be monitored in order to ensure that they do not
play with the device.
Use
The BioPressure II is a mechanical/biological function pressure lter with an integrated UV-C device for setting up next to the pond above and below the water level. The ltered pond
water can also be pumped through the pressure lter to higher waterfalls. In order to achieve visible results with the UV-C irradiation, the pond water should be completely circulated
at least once within 2 hours (pond with shstock) or 4 hours (pond without sh stock).
Installation
CAUTION! Prior to every intervention (initial assembly, cleaning, installation and replacement of the UVC lamp etc., the power supply for the UVC device and
the pump must always rst be disconnected!
1. Determine the location of the BioPressure lter (observe the safety guidelines). Assembly of the lter is possible both above-ground and installed in the earth. When digging in the
BioPressure lter up to the cover height, ensure that the lter is positioned horizontally and well back-lled with earth or sand.
2. Insert the large rubber sealing ring into the edge of the lter body. It is essential that you ensure that the rubber sealing ring does not twist or tilt on insertion. Only in this way can
you be sure that the cover can be correctly mounted and that no water can subsequently leak out from between the two lter parts.
Tip: Moisten the rubber sealing ring with a little water and then insert it slightly elevated onto the upper edge of the lter container. Whilst pressing on the cover, the rubber
sealing ring then rolls down into position.
3. Press the cover into position onto the lter housing and then lay the clamping ring over the edge of the lter housing and cover and close the lter.
4. Filter inlet (A):
Shorten the general-purpose hose nozzle (black) to suit the pond hose and screw it tight onto the lter inlet.
Shorten the pond hose to the required length, attach it to the pump and lter inlet on the hose nozzles and secure using hose clamps. Set up the pump in the pond on rm ground,
free of sludge and sand. Prior to commissioning the pump, read the instructions for use and observe the safety guidelines and the specications for minimum submersion depth.
When connecting the hose nozzles, use the appropriate sealing rings.
5. Filter outlet (J):
Shorten the transparent general-purpose hose nozzle to suit the pond hose and screw it tight onto the lter outlet.
Shorten the pond hose to the required length, then attach one end of the hose onto the hose nozzle and secure with a hose clamp. Lay the other end of the hose back to the pond
or to the waterfall.When connecting the hose nozzle, use the appropriate sealing ring. If the ltered water is directly conducted back into the pond, the water should ow in from a
drop height of approx. 15-20 cm.
6. Contamination outlet (I):
Shorten the black general-purpose hose nozzle to suit the pond hose and screw it tight onto the contamination outlet.
Shorten the pond hose to the required length, then attach one end of the hose onto the hose nozzle and secure with a hose clamp. Lay the other end of the hose back to the point
at which the contaminated water should be disposed of. When connecting the hose nozzle, use the appropriate sealing ring.
Guideline: For the duration of the lter operation, you can also close this outlet with a cap. To do this, mount the closure cap (glass) onto the contamination outlet and screw it
tight using the ring. Keep the hose nozzle with hose for later“Cleaning operation”.
7. Before you put the pressure lter into operation, ensure once again that all cable connections and hose connections t correctly and that the lter with the seal is well closed. The
function switch (B) must be switched to“Filter function”.
8. Always rst switch on the pump and check that the water ows evenly through the pressure lter and that there are no leakages on the lter and on the hose connections. Only
then should the UV-C device be switched on.
9. It is important that your pressure lter runs continuously. The lter should only be completely shut down for maintenance and during the winter period. We recommend that you
keep the UV-C device switched o until the bacteria have developed (6-8 weeks).
10. If the pressure lter should be shut down (maintenance and winter period), the UV-C device must always be shut down rst. Only then should the pump be switched o and the
water drained from the pump.
Guideline: This BioPressure pressure lter is equipped with a lter mat set, on the structures of which those contamination particles and oating matter can be deposited which,
within 6-8 weeks of the lter being commissioned, can help to contribute towards the development and build-up of bacteria cultures required for both mechanical and biological
ltration.Therefore, give your pressure lter the possibility to develop its lter properties fully within this time, without these being partially or completely interrupted.

Sehr geehrter Kunde,
wir beglückwünschen Sie zum Kauf eines Produktes aus der hochwertigen Ubbink BioBalance Teichlterserie.
Mit der Gebrauchsanweisung erhalten Sie wichtige Informationen, die hilfreich für die Montage, Inbetriebnahme und Pege Ihres BioPressure-Drucklters sind. Bitte lesen Sie diese
Gebrauchsanweisung vor der Installation des Filters sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Gerät vertraut. Beachten Sie unbedingt die Sicherheitshinweise für den richtigen und
sicheren Gebrauch. Bitte bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung sorgfältig auf!
Lieferumfang
1 Drucklter BioPressure II -3000/6000/10000/18000 mit integriertem UV-C-Gerät
1 Universalschlauchtülle 40-32-25-19mm, transparent
2 Universalschlauchtülle 40-32-25-19mm, schwarz
3 Dichtungsringe 1 ½“
1 Schraubring mit Verschlusskappe (Glas)
1 Gebrauchsanleitung
Technische Daten
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Artikel-Nr. 1355408 1355409 1355410 1355413
Filterinhalt 10 Liter 10 Liter 15 Liter 25 Liter
Filtermedium Spezial–Etagenltermatte Spezial–Etagenltermatte Spezial–Etagenltermatte Spezial–Etagenltermatte
Druckbelastung max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
UV-C-Strahler PL-S 5 W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Netzspannung /Frequenz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Kabellänge 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
UV-C-Leistung nach ca. 5.000 Std. 85% 85% 85% 85%
Artikel-Nr. für Ersatz-UV-C-
Quarzglas 1358765 1358766 1358730 1358767
Artikel-Nr. für UV-C-Ersatzleuchte 1355109 1355110 1355112 1355115
Max.Teichinhalt 3.000 Liter 6.000 Liter 10.000 Liter 18.000 Liter
Symbole & Einstellungsmöglichkeiten
Wassereinlass von der Pumpe zum Filter
Wasserauslass vom Filter in denTeich
Wasserauslass im Reinigungsbetrieb
Funktionsschalter„Filterbetrieb“
Funktionsschalter„Reinigungsbetrieb“
Sicherheitshinweise
WARNUNG: UV Strahlen sind gefährlich für Augen und Haut. Der UV-C-Strahler darf nicht betrieben werden, wenn er aus dem Gerätegehäuse
genommen wurde!
ACHTUNG: dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler! Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Beschädigung des Gehäuses kann den Austritt
gefährlicher UV-C-Strahlung zur Folge haben. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
• Die Stromversorgung muss den Produktspezikationen entsprechen. Schließen Sie das UV-C-Gerät nicht an, wenn die Stromversorgung die speziziertenVorschriften nicht erfüllt!
Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
• Der Stromkreis für das UV-C-Gerät muss über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (FI bzw. RCD) mit einem Bemessungs-Fehlerstrom von max. 30 mA abgesichert sein.
• Vor jedem Eingri (Installation,Wartung, etc.) ist das UV-C-Gerät vom Netz zu trennen!
• Der Drucklter incl. UV-C-Gerät darf unter keinen Umständen unterWasser in Gebrauch genommen werden und muss so neben dem Teich installiert werden, dass ein Überuten
ausgeschlossen ist.
• Die Installation des Drucklters muss in einem Abstand von mehr als 2 m und der Stromanschluss in einem Abstand von mehr als 3,5 m zumTeich bzw.Wasserbecken erfolgen.
• Es ist nicht gestattet das UVC-Gerät oder dazugehörige Teile zu önen, wenn nicht ausdrücklich in dieser Gebrauchsanweisung darauf hingewiesen wird. Das gilt auch für
technische Änderungen am Gerät.
• Das UV-C-Gerät hat einen Schutzschalter, der beim Önen des Gerätes die Stromzufuhr automatisch unterbricht.
• Der Netzstecker und alle Anschlussstellen sind immer trocken zu halten. Das Anschlusskabel des UV-C-Gerätes sollte geschützt verlegt werden, um eventuelle Beschädigungen zu
vermeiden.
2
Gebrauchsanweisung Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180001
Instructions for use Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problems and solutions:
Problem Possible cause Solution
After 6 to 8 weeks, no positive lter results
have been established The lter does not run 24 hours per day, for example it is
switched o at night Run lter permanently
The lter mediums were cleaned within the last 6-8
weeks Run lter in rst 6-8 weeks without cleaning it
The pond water is excessively dirty Change water, remove algae
The water values are not OK, e.g. excessively high pH
value Test water values regularly and correct as required
The pond water oxygen content is too low Use of ventilation pump to balance out oxygen losses
There are too many living creatures in the pond Guideline: max. 50-70 cm sh (total length) per 1,000 litres pond
volume
The lter or the UV-C quartz glass is contaminated Clean the respective parts
The UV-C device does not work The UVC lamp may be defective and will have to be replaced
Check mains connection
No water exchange through inputs/outputs Switch set to“Clean“ Set switch to“Filter“
Inlet clogged up Clean
Guarantee
We grant a guarantee of 3 years against material and manufacturer faults on the Ubbink BioPressure-Filter that applies of from the date of purchase:The original sales receipt has to be
presented as proof of purchase if claims are made on the guarantee.
Additionally, we will grant a 12 month clean water guarantee for clean and healthy water on the Ubbink BioPressure-Filter. This guarantee is valid for 12 months from the date
of purchase on condition that there is no success in detecting fouled water when ltering the pond water, especially with the decomposition of oating algae 6 weeks after the
BioPressure-Filter has been initiated. For any claims made on the clear water guarantee, Ubbink presupposes that the operating instructions have been observed and that a suitable
system (BioPressure-Filter and recommended pump) have been selected for the chosen pond.
Parts that are excluded from the guarantee:
- Breakage of glass or faulty UV-C bulbs and / or quartz glass of the UV-C device
- Complaints that are caused by faults through mounting and user faults, lack of care, inuence of frost, improper repair service, results of violence, third party negligence,
overstressing, mechanical damages or through the exposure of foreign bodies as well as through worn parts because of wear.
Clear water guarantee
Our pressure lter BioPressure II is equipped with a high-quality 11 Watt UV-C device, a special lter system and an integrated contamination outlet.
This makes it possible for us to guarantee a clear water guarantee for clean and healthy water!
This guarantee is valid for 12 months from the date of purchase.
To claim on the clear water guarantee, the following prerequisites must have been fullled:
• The BioPressure instructions for use must have been observed and the appropriate system (lter and recommended pump) must have been selected for the pond to be ltered.
• If, from the sixth week after commissioning, it can be veried that no success in the ltration of the pond water has been achieved, in particular in the reduction of oating alage
(green water).
In case any problems arise, please contact your specialist trader.
3
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.

2
Gebrauchsanweisung Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Wartung und Reinigung
ACHTUNG! Vor jedem Eingri (Erstmontage, Reinigung, Einbau und Wechsel der UVC-Lampe, etc.) muss immer erst die Stromzufuhr des UVC-Gerätes
und der Pumpe unterbrochen werden!
Schmutz ablassen
Der BioPressure II arbeitet größtenteils wartungsfrei. Abhängig vomVerschmutzungsgrad desTeichwassers können Schmutzablagerungen aber den Reinigungseekt vermindern.
Darum sollten (je nach Verunreinigungsgrad) die Schmutzablagerungen etwa alle 2 Wochen ausgespült werden.
1. Ist am Schmutzablass dieVerschlusskappe (Glas) montiert, so entfernen Sie diese und schließen dafür die schwarze Universal-Schlauchtülle mit Schlauch an.
2. Den Funktionsschalter (B) in die Stellung„Reinigungsbetrieb“ drehen, bis ein leises Klicken zu hören ist. DasWasser wird nun aus Önung für Schmutzablass (I) ausströmen.
3. Während dem„Reinigungsbetrieb“ besteht die Möglichkeit, den Funktionsschalter (B) nach unten zu drücken, um auf diese Art die Filterschwämme leicht auszupressen, ohne sie
aus dem Gerät nehmen zu müssen. Gehen Sie dabei mit Bedacht vor! Durch zu schnelles und kraftvolles Pressen kann der innere Kunststoring brechen.
5. Wenn fast klaresWasser aus dem Filter läuft, drehen Sie den Funktionsschalter zurück in Position„Filterbetrieb“.
6. Jetzt können Sie am Schmutzablass wieder die Verschlusskappe (Glas) montieren..
Hinweis: Bitte den Filter nicht restlos auswaschen/ausspülen. Angesiedelte Bakterienkulturen würden dadurch teilweise bis ganz zerstört, was die Reinigungsleistung bis zu einer
Ansiedlung neuer Kulturen beeinträchtigt.
Filterschwämme reinigen
Wenn sich trotz durchgeführten Schmutzablass der Druck im Filter weiter erhöht, müssen die Filterschwämme ausgewaschen werden. Als Hilfe dient hier die Kontrollanzeige (D) an
der Deckeloberseite.
Normaler Druck Orangefarbener Ring ist unten/nicht zu sehen.
Druck erhöht Orangefarbener Ring überdeckt den grünen Zylinder = Reinigung erforderlich.
1. Schalten Sie immer zuerst das integrierte UV-C-Gerät und anschließend die Pumpe aus
2. Entfernen Sie alle Schlauchanschlüsse am Filter
3. Önen und Entfernen Sie denVerschlussbügel des Filters (siehe Abb. 1, 2, 3)
4. Den Deckel abheben und auf einer sauberen Oberäche ablegen, mit der Oberseite nach unten (siehe Abb. 4).
5. Entfernen Sie den oberen Filterboden indem Sie den Kunststoring zunächst leicht herunterdrücken, dann ein wenig drehen, bis er sich leicht nach oben abheben lässt. Ziehen Sie
nun die erste Lage Filterschwämme ab und entfernen sie in gleicher Art die anderen Filterböden, Filterschwämme und Rohre (siehe Abb. 5, 6, 7, 8, 9, 10)).
6. Drücken und waschen Sie sie Filterschwämme mit Leitungswasser gut aus.
7. Spülen Sie den Filtertopf und Deckel mit einem Gartenschlauch aus.
8. Setzten Sie die Filterschwämme, Filterböden und Rohre in umgekehrter Reihenfolge wieder ein. Beginnen Sie mit einem großen blauen Filterschwamm, danach abwechselnd gelb
und blau.
9. Achten Sie auf die Aussparungen in den Kunststoringen und Filterschwämmen, damit die Filterschwämme dicht aneinander liegen. Zwischenräume oder ein Verkanten können
den Zusammenbau erheblich erschweren.
10. Den Deckel auf das Filtergehäuse in Position drücken und anschließend den Spannring über den Rand von Filtergehäuse und Deckel legen und den Filter verschließen (siehe
Installation).
Die UV-C-Lampe austauschen
Das im BioPressure-Filter integrierte UV-C-Gerät ist mit einer UV-C-Lampe mit einer Lebensdauer von ca. 8.000 Betriebsstunden ausgestattet. Nach dieser Zeit hat sich die UV-C-
Leistung so weit reduziert, dass die UV-C-Lampe ausgetauscht werden muss. Die benötigte UV-C-Ersatzlampe ist bei Ihrem Ubbink - Fachhändler erhältlich. Verwenden Sie nur eine
UV-C-Lampe, deren Bezeichnung und Leistung mit den Angaben auf demTypenschild übereinstimmt.
Den Austausch der UV-C-Lampe nehmen Sie wie folgt vor:
1. Schrauben Sie den Handgri ab und drehen Sie anschließend die Schrauben aus dem UV-C-Deckel, der am Filter xiert ist (siehe Abb. 11)
2. Nehmen Sie den UV-C-Deckel ab, ziehen Sie die UV-C- Lampe vorsichtig aus der Fassung und setzen Sie dann vorsichtig die UV-C-Ersatzlampe ein. (siehe Abb. 12, 13, 14)
3. Setzten Sie den UV-C-Deckel wieder auf und schrauben Sie diesen und den Handgri fest (siehe Abb. 15, 16).
ACHTUNG: Die UV-C-Lampe bitte nicht mit bloßen Händen anfassen!! Dies kann die Lampe beschädigen.
Das UV-C-Quarzglas säubern / austauschen
Das UV-C-Quarzglas sollte mindestens zwei- bis dreimal im Jahr von Schmutz und Kalkablagerungen gereinigt werden, abhängig vom Algenwachstum imTeich sowie dem
Verschmutzungsgrad desTeichwassers.
1. Schalten Sie immer zuerst das integrierte UV-C-Gerät und anschließend die Pumpe aus.
2. Zum Vereinfachen der Wartungsarbeit empfehlen wir den Filter vollständig zu entleeren.
3. Entfernen Sie den UV-C-Deckel, wie unter Austausch UV-C-Lampe beschrieben.
4. Entnehmen Sie die UV-C-Lampe und ziehen Sie anschließend das UV-C-Quarzglas vorsichtig aus dem Gehäuse.
Dieses ist eingesteckt und kann einfach herausgezogen werden. Ein Gummiring verhindert das Verrutschen.
5. Reinigen Sie das UVC-Quarzglas mit Leitungswasser und einem weichem Reinigungstuch.
Achtung!! Vermeiden Sie dabei Kratzspuren auf dem Quarzglas und fassen Sie den Glaskolben möglichst nicht direkt mit den Händen an. Durch die UV-C-Strahlung brennen sich
Schweiß und Fett auf dem Glaskolben ein und können eine Leistungsminderung des UV-C-Gerätes zur Folge haben.
6. Spülen Sie das Kunststogehäuse, in dem das UV-C-Quarzglas steckt, mitWasser aus und trocken Sie das Gehäuse vor dem Zusammenbau.
7. Das UV-C-Quarzglas sorgfältig abtrocknen, bevor Sie es wieder einsetzen.
8. Die UV-C-Lampe wieder einsetzten und die UV-C-Sektion in umgekehrter Reihenfolge wieder verschließen.
9. Dann immer zuerst die Pumpe und anschließend das UV-C-Gerät einschalten.
Lagern/Überwintern
Der Drucklter muss bei Frost abgebaut und frostfrei aufbewahrt werden.Vorher sollte aber noch eine gründliche Reinigung durchgeführt und das Gerät auf Beschädigungen geprüft
werden.
2
Gebrauchsanweisung Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Der Drucklter darf erst nach Installation aller Komponenten und Schlauchanschlüsse in Betrieb genommen werden.
• Stellen Sie sicher, dass das Gerät abgeschaltet ist, wenn keinWasser durch das Gerät strömt.
• Der Drucklter darf nur bei einer Wassertemperatur von +5 °C bis +35 °C betrieben werden.
• Ein UV-C-Gerät mit oensichtlichen Beschädigungen darf nicht betrieben werden!
• Ein Austausch des Netzkabels am UV-C-Gerät ist nicht möglich. Wenn das Kabel beschädigt wird, muss das UV-C-Gerät sachgerecht entsorgt werden.
• Der Drucklter ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung
und Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich derVerwendung des
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Verwendung
BioPressure II ist ein mechanisch/biologisch arbeitender Drucklter mit integriertem UV-C-Gerät zum Aufstellen neben demTeich ober- und unterhalb des Wasserspiegels. Das
gelterte Teichwasser kann durch den Drucklter auch zu höher liegendenWasserfällen gepumpt werden. Um sichtbare Erfolge bei der UV-C-Bestrahlung zu erzielen, sollte das
Teichwasser innerhalb von 2 Stunden (Teich mit Fischbesatz) oder 4 Stunden (Teich ohne Fischbesatz) mindestens einmal komplett umgewälzt werden.
Installation
ACHTUNG! Vor jedem Eingri (Erstmontage, Reinigung, Einbau und Wechsel der UVC-Lampe, etc.) muss immer erst die Stromzufuhr des UVC-Gerätes
und der Pumpe unterbrochen werden !
1. Bestimmen Sie den Standort des BioPressure-Filters (Sicherheitshinweise beachten). Eine Montage des Filters ist sowohl überirdisch als auch eingebaut im Erdreich möglich. Beim
Eingraben des BioPressure-Filters bis zur Deckelhöhe ist darauf zu achten, dass der Filter waagerecht steht und mit Erde bzw. Sand gut hinterfüllt wird.
2. Den großen Gummi-Dichtring in den Filtertopfrand einlegen. Dabei unbedingt darauf achten, dass der Gummi-Dichtring sich beim Einlegen nicht verdreht oder verkantet. Nur so
können Sie sicher sein, dass der Deckel korrekt aufgesetzt werden kann und später keinWasser zwischen den beiden Filterteilen austritt.
Tipp: Feuchten Sie den Gummi-Dichtring mit etwasWasser an und legen Sie Ihn dann etwas erhöht am oberen Rand des Filterbehälters ein.Während Sie den Deckel aufdrücken
rollt sich dann der Gummi-Dichtring nach unten in Position.
3. Den Deckel auf das Filtergehäuse in Position drücken und anschließend den Spannring über den Rand von Filtergehäuse und Deckel legen und den Filter verschließen.
4. Filtereinlass (A):
die Universal-Schlauchtülle (schwarz) passend für denTeichschlauch kürzen und am Filtereinlass festschrauben.
Den Teichschlauch auf die benötigte Länge kürzen, an der Pumpe und Filtereinlass auf die Schlauchtüllen stecken und mit Schlauchklemmen sichern. Die Pumpe imTeich auf festen
Grund aufstellen, frei von Schlamm und Sand.Vor Inbetriebnahme der Pumpe die Gebrauchsanleitung lesen und die Sicherheitshinweise sowieVorgaben zur Mindesteintauchtiefe
beachten. Beim Anschluss der Schlauchtüllen die entsprechenden Dichtungsringe verwenden.
5. Filterauslass (J):
die transparente Universal-Schlauchtülle passend für denTeichschlauch kürzen und am Filterauslass festschrauben.
Den Teichschlauch auf die benötigte Länge kürzen, dann ein Schlauchende auf die Schlauchtülle stecken mit einer Schlauchklemme sichern. Das andere Schlauchende zurück
zum Teich bzw. bis zum Wasserfall verlegen. Beim Anschließen der Schlauchtülle den entsprechenden Dichtungsring verwenden.Wird das gelterte Wasser direkt zumTeich
zurückgeleitet, sollte dasWasser aus einer Fallhöhe von ca. 15-20 cm in denTeich einießen.
6. Schmutzablass (I):
die schwarze Universal-Schlauchtülle passend für denTeichschlauch kürzen und am Schmutzablass festschrauben. Den Teichschlauch auf die benötigte Länge kürzen, ein
Schlauchende auf die Schlauchtülle aufstecken und mit einer Schlauchklemme sichern. Das andere Schlauchende zu der Stelle verlegen, an der das Schmutzwasser entsorgt
werden soll. Beim Anschluss der Schlauchtülle den entsprechenden Dichtungsring verwenden.
Hinweis:Für die Dauer des Filterbetriebes können Sie diesen Auslass auch mit einer Kappe verschließen. Dafür dieVerschlusskappe (Glas) am Schmutzablass aufsetzen und mit
dem Ring festschrauben. Die Schlauchtülle mit Schlauch für den späteren„Reinigungsbetrieb“ aufheben.
7. Bevor Sie Ihren Drucklter in Betrieb nehmen, stellen Sie noch einmal sicher, dass alle Kabelverbindungen und Schlauchanschlüsse korrekt sitzen und der Filter mit Dichtung gut
verschlossen ist. Der Funktionsschalter (B) muss auf„Filterfunktion“ geschaltet sein.
8. Immer zuerst die Pumpe einschalten und kontrollieren, dass dasWasser den Drucklter gleichmäßig durchläuft und es am Filter und den Schlauchverbindungen keine undichte
Stellen gibt. Erst danach das UV-C-Gerät einschalten.
9. Es ist wichtig, dass Ihr Drucklter ununterbrochen in Betrieb ist. Lediglich für die Wartung und während derWinterperiode sollte der Filter komplett abgeschaltet werden. Für die
Dauer der Bakterienentwicklung (6-8 Wochen) empfehlen wir, das UV-C-Gerät noch ausgeschaltet zu lassen
10. Soll der Drucklter außer Betrieb genommen werden (Wartung undWinterperiode), muss immer zuerst das UV-C-Gerät abgeschaltet werden. Erst danach die Pumpe abschalten
und das Wasser aus dem Filter ablassen.
Hinweis: dieser BioPressure-Drucklter ist mit einem Filtermatten-Set ausgestattet, auf deren Strukturen sich solche Schmutzpartikel und Schwebstoe absetzen können, die mit
dazu beitragen, dass sich innerhalb von ca. 6-8Wochen nach Inbetriebnahme des Filters die Bakterienkulturen entwickeln und aufbauen, die für sowohl die mechanische als auch
biologische Filterung notwendig sind. Geben Sie deshalb Ihrem Drucklter die Möglichkeit, in dieser Zeit seine Filtereigenschaften voll zu entwickeln, ohne dass diese teilweise
oder komplett unterbrochen werden.

Geachte klant,
Wij willen u graag feliciteren met de aankoop van een product uit de BioBalance-serie, de hoogwaardige vijverlters van Ubbink.
In de vorm van deze gebruiksaanwijzing beschikt u over belangrijke informatie die nuttig zal zijn bij de montage, de ingebruikname en het onderhoud van uw BioPressure druklter.
Leest u de gebruiksaanwijzing s.v.p. voor het installeren van het lter zorgvuldig door, zodat u goed met het apparaat vertrouwd raakt. Wat u in elk geval in acht moet nemen zijn de
instructies voor een juist en veilig gebruik. Bewaart u deze gebruiksaanwijzing daarom zorgvuldig!
Inhoud levering
1 Druklter BioPressure II met geïntegreerd UV-C-apparaat
1 Universele slangtuit 40-32-25-19 mm, transparant
2 Universele slangtuit 40-32-25-19 mm, zwart
3 Sluitringen 1 ½”
1 Schroefring met afsluitdop (glas)
1 Gebruiksaanwijzing
Technische gegevens
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Art.-nr. 1355408 1355409 1355410 1355413
Inhoud lter 10 Liter 10 Liter 15 Liter 25 Liter
Filtermedium Speciale ltermat in lagen Speciale ltermat in lagen Speciale ltermat in lagen Speciale ltermat in lagen
Drukbelasting max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
UV-C-straler PL-S 5 W PL-S 9 W PL-S 11 W PL-L 18 W
Netspanning / frequentie 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz
Kabellengte 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
UV-C-vermogen na ca. 5000 uur 85% 85% 85% 85%
Art.-nr. voor vervangend UV-C-
wartsglas 1358765 1358766 1358730 1358767
Art.-nr. voor vervangende
UV-C-lamp 1355109 1355110 1355112 1355115
Max. inhoud vijver 3.000 Liter 6.000 Liter 10.000 Liter 18.000 Liter
Symbolen en instelmogelijkheden
Waterinlaat van de pomp naar het lter
Wateruitlaat van het lter naar de vijver
Wateruitlaat in schoonmaakstand
Bedieningsknop“Filteren”
Bedieningsknop“Schoonmaakstand”
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: UV-stralen zijn gevaarlijk voor de ogen en de huid. De UV-C-straler mag niet in bedrijf genomen worden wanneer deze is
losgehaald uit zijn behuizing!
LET OP: Dit apparaat is uitgerust met een UV-C-straler! Onvoorzien gebruik van het apparaat of beschadiging van de behuizing kan gevaarlijke UV-C-
straling ten gevolge hebben. UV-C-straling kan reeds in een geringe dosis schade veroorzaken aan de ogen en de huid.
• De stroomtoevoer moet voldoen aan de productspecicaties.Wanneer de stroomtoevoer niet voldoet aan de gespeciceerde voorschriften, moet u het UV-C-apparaat niet
aansluiten!Voor verdere informatie kunt u een erkende installateur bij u in de buurt raadplegen.
De stroomkring voor het UV-C-apparaat moet door middel van een aardlekschakelaar (FI of RCD) met een nominale aanspreekstroom van max. 30 mA zijn gezekerd.
• Telkens wanneer er aan het apparaat iets wordt gedaan (installeren, onderhoud etc.) moet het UV-C-apparaat van het elektriciteitsnet zijn losgekoppeld!
• Het druklter incl. het UV-C-apparaat mag in geen geval in gebruik worden genomen als dit in het water staat. Het dient naast de vijver te worden geplaatst, op een plek die niet
onder water kan komen te staan.
• Het druklter moet op meer dan 2 m van de vijver of het bassin worden geïnstalleerd, en de stroomaansluiting op meer dan 3,5 m.
• Het is niet toegestaan het UV-C-apparaat of de bijbehorende onderdelen open te maken, als dat niet uitdrukkelijk staat aangegeven in deze gebruiksaanwijzing. Dat geldt ook voor
het aanbrengen van technische modicaties aan het apparaat.
3
Gebruiksaanwijzing Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180002
Gebrauchsanweisung Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Probleme und Lösungen:
Problem Mögliche Ursache Lösung
Nach 6 bis 8 Wochen haben sich noch keine
positiven Filterresultate eingestellt Der Filter läuft nicht 24 h täglich, wird z.B. nachts
abgeschaltet Den Filter permanent laufen lassen
Die Filtermedien wurden innerhalb der ersten 6-8
Wochen gereinigt Den Filter in den ersten 6-8Wochen ohne Reinigung laufen lassen
Das Teichwasser ist extrem verschmutzt Wechseln Sie dasWasser und entfernen Sie die Algen
Wasserwerte sind nicht in Ordnung, z.B. zu hoher
pH-Wert Wasserwerte regelmäßig testen und ggf. korrigieren;
Das Teichwasser hat einen zu geringen Sauerstogehalt Einsatz einer Belüfterpumpe zum Ausgleich der Sauerstoverluste
Es benden sich zu viele Lebewesen imTeich Richtlinie: max. 50-70 cm Fisch (Gesamtlänge)
pro 1.000 LiterTeichvolumen
Der Filter oder das UV-C-Quarzglas ist verunreinigt Reinigen Sie die jeweiligenTeile
Das UV-C-Gerät arbeitet nicht die UVC-Lampe ist ggf. defekt und muss ausgetauscht werden
Prüfen Sie den Netzanschluss
KeinWasseraustausch durch Ein-/ Ausgänge Schalter auf„Reinigen“ eingestellt Schalter auf„Filtern“ stellen
Eingang verstopft Säubern
Garantie
Auf Ubbink BioPressure-Filter gewähren wir eine Garantie von 3 Jahren gegen Material- und Herstellungsfehler, die ab Kaufdatum gilt. Für Inanspruchnahme der Garantie muss als
Kaufnachweis der Original-Beleg vorgelegt werden.
Zusätzlich gewähren wir auf Ubbink BioPressure-Filter eine 12-monatige Klarwassergarantie für sauberes und gesundesWasser. Diese Garantie ist gültig für 12 Monate ab Kaufdatum,
unter der Bedingung, dass ab der 6.Woche nach Inbetriebnahme des BioPressure-Filters noch keine nachweisbaren Erfolge bei der Filterung desTeichwassers erzielt werden, im
besonderen nicht beim Abbau von Schwebalgen. Für die Inanspruchnahme der Klarwasser-Garantie setzt Ubbink voraus, dass die Gebrauchsanweisung beachtet und das passende
System (BioPressure-Filter und empfohlene Pumpe) für den zu lterndenTeich ausgewählt wurden.
Nicht unter die Garantie fallen:
- Glasbruch bzw. Defekt bei UV-C-Lampe und/oder Quarzglas des UV-C-Gerätes
- Beanstandungen, deren Ursache auf Einbau- und Bedienungsfehler, mangelnde Pege, Frosteinwirkung,
unsachgemäße Reparaturversuche, Gewaltanwendung, Fremdverschulden, Überlastung, oder Fremdkörper
zurückzuführen sind, sowie alle Teileschäden aufgrund vonVerschleiß.
Klarwasser-Garantie
Unser Drucklter BioPressure II ist mit einem hochwertigen UV-C-Gerät 11Watt , einem speziellen Filtermattensystem sowie einem integrierten Schmutzwasserablass ausgestattet.
Das macht es uns möglich, Ihnen eine Klarwassergarantie für sauberes und gesundesWaser zu gewähren!
Diese Garantie ist gültig für 12 Monate ab Kaufdatum.
Für die Inanspruchnahme der Klarwasser-Garantie setzen wir voraus, dass
• die BioPressure Gebrauchanleitung beachtet und das passende System (Filter und empfohlene Pumpe) für den zu lterndenTeich ausgewählt wurde.
• ab der sechstenWoche nach Inbetriebnahme nachweislich noch kein Erfolg bei der Filterung desTeichwassers erzielt wurde, in Besondern nicht beim Abbau der Schwebalgen
(grünesWasser).
Bei eventuell auftretenden Problemen fragen Sie bitte Ihren Fachhändler.
Umweltschutz
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.Weitere Auskünfte erhalten Sie von
Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
3

3
Gebruiksaanwijzing Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Onderhoud en schoonmaak
ATTENTIE! Voor elke ingreep (eerste montage, schoonmaken, inbouw en vervangen van de UV-C-lamp etc.) moet altijd eerst de stroomtoevoer naar het
UV-C-apparaat en de pomp worden onderbroken!
Vuil afvoeren
De BioPressure II werkt nagenoeg onderhoudsvrij. Afhankelijk van de mate waarin het water van de vijver vervuild is, kunnen zich echter afzettingen vormen van vuile deeltjes,
waardoor het reinigend eect minder wordt. Daarom moeten deze afzettingen (afhankelijk van de mate van vervuiling) ongeveer om de twee weken worden schoongespoeld.
1. Als de afsluitdop (van glas) op de vuilafvoer zit, moet u deze verwijderen en dan de zwarte universele slangtuit met de slang aanbrengen.
2. Bedieningsknop (B) draaien in de“Schoonmaakstand”, totdat u een lichte klik hoort. Het water zal nu uit de opening voor de vuilafvoer (I) wegstromen.
3. Zolang het apparaat in de“Schoonmaakstand”staat, is het mogelijk om bedieningsknop (B) omlaag te drukken, om op die manier de ltersponzen iets uit te knijpen, zonder dat ze
daarvoor uit het apparaat hoeven te worden gehaald. Doe dit wel met beleid! Als u te snel en te krachtig drukt, kan de ring van kunststof aan de binnenkant namelijk breken.
5. Zodra het water dat uit het lter loopt vrijwel volkomen helder is, zet u de bedieningsknop terug op“Filteren“.
6. Nu kunt u de afsluitdop (van glas) weer op de vuilafvoer zetten.
Opmerking: Het lter kunt u beter niet helemaal schoonwassen/-spoelen. De bacteriën die zich daar in culturen aan vast hadden gehecht, kunnen daardoor geheel of gedeeltelijk
worden verdelgd. Gevolg is dat de reinigende werking minder wordt, totdat zich weer nieuwe culturen hebben gevormd.
Filtersponzen schoonmaken
Als het afvoeren van het vuil niet heeft kunnen voorkomen dat de druk in het lter omhoog is gegaan, moeten de ltersponzen worden schoongespoeld. Hierbij is de controlelamp (D)
bovenop het deksel een handige hulp.
Normale druk De oranjekleurige ring is naar beneden/niet te zien
Druk verhoogd De oranjekleurige ring dekt de groene cilinder af = schoonmaken noodzakelijk
1. Zet altijd eerst het geïntegreerde UV-C-apparaat en vervolgens de pomp uit.
2. Haal alle slang aansluitingen van het lter af.
3. Zet de sluitbeugel van het lter open en verwijder deze dan (zie afb. 1, 2, 3)
4. Haal het deksel eraf en legt dat weg op een schone ondergrond, met de bovenkant naar onderen wijzend. (zie afb. 4).
5. Haal de onderste bodem van het lter weg door de kunststofring eerst zachtjes naar beneden te drukken en dan een beetje te verdraaien, totdat die gemakkelijk is uit te nemen.
Trek nu de eerste laag van de ltersponzen los en verwijder vervolgens op dezelfde manier de andere lterbodems, sponzen en leidingen (zie afb. 5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Pers en spoel de ltersponzen goed uit met leidingwater.
7. Spoel dan de pot en het deksel van het lter schoon met een tuinslang.
8. Breng de ltersponzen, de bodems en de leidingen in omgekeerde volgorde weer aan. Begin dan met een grote blauwe lterspons, pak daarna een gele en zo verder om en om.
9. Let ook op de uitsparingen in de kunststof ringen en de ltersponzen, om ervoor te zorgen dat deze laatste dicht tegen elkaar aan komen te liggen. Als er een tussenruimte
ontstaat of er komt er eentje scheef te liggen, dan bemoeilijkt dat het weer in elkaar zetten later.
10. Het deksel op het lterhuis brengt u in positie door erop te drukken, waarna u de spanring over de rand van het lterhuis en het deksel heen legt. Daarna moet u het lter afsluiten
(zie bij Installeren).
De UV-C-lamp vervangen
Het in het BioPressure-lter geïntegreerde UV-C-apparaat is uitgerust met een UV-C-lamp met een levensduur van ca 8.000 branduren. Als er zoveel tijd is verstreken, zal het UV-C-
vermogen zo ver zijn teruggelopen dat de UV-C-lamp aan vervanging toe is. De hiervoor benodigde vervangende UV-C-lamp is verkrijgbaar bij uw Ubbink-dealer. U moet alleen een
UV-C-lamp nemen waarvan de aanduiding en het vermogen overeenkomen met hetgeen op het typeplaatje vermeld staat.
Bij het vervangen van de UV-C- lamp gaat u te werk als volgt:
1. Schroef de handgreep los en draai vervolgens de schroeven uit het UV-C-deksel dat bevestigd is aan het lter (zie afb. 11)
2. Haal het UV-C-deksel er af, trek de UV-C-lamp voorzichtig uit de tting en zet er dan de nieuwe UV-C-lamp voorzichtig voor terug (zie afb. 12, 13, 14).
3. Breng het UV-C-deksel weer aan en schroef dat vast, evenals de handgreep (zie afb. 15, 16).
Attentie: De UV-C-lamp moet u niet met uw vingers aanraken!! De lamp kan daardoor beschadigd raken.
Het UV-C-kwartsglas schoonmaken / vervangen
Het UV-C-kwartsglas moet minstens 2-3 keer per jaar worden ontdaan van vuil en kalkafzettingen, afhankelijk van de algengroei in de vijver en de graad van vervuiling van het daarin
staande water.
1. Zet altijd eerst het geïntegreerde UV-C-apparaat en vervolgens de pomp uit.
2. Om het schoonmaken te vergemakkelijken, raden wij aan het lter helemaal te legen.
3. Haal het UV-C-deksel eraf, zoals beschreven bij het vervangen van de UV-C-lamp.
4. Haal de UV-C-lamp eruit en trek vervolgens het UV-C-kwartsglas voorzichtig uit de behuizing.
Dit zit daar in geklemd en kan er gemakkelijk uit worden getrokken. Een rubberen ring voorkomt dat het geheel verschuift.
5. Maak het UV-C-kwartsglas schoon met vers leidingwater en een zachte doek.
Attentie!! Let erop dat u daarbij geen krassen maakt in het kwartsglas, en raak het glas daarom als het even kan niet met uw vingers aan. Door de UV-C-straling worden het
zweet en vet van de huid namelijk in het glas ingebrand, met als gevolg dat het eect van het UV-C-apparaat zal afnemen.
6. Spoel de kunststof behuizing waar het UV-C-kwartsglas in ingeklemd zat met water schoon en droog het goed voor u alles weer in elkaar zet.
7. Het UV-C-kwartsglas moet u zorgvuldig afdrogen voordat u dit terugplaatst.
8. Zet de UV-C-lamp weer op zijn plaats en maak de UV-C-sectie in omgekeerde volgorde weer dicht.
9. Vervolgens altijd eerst de pomp inschakelen en daarna het UV-C-apparaat.
Opslaan/overwinteren
Het druklter moet als het vriest verwijderd en vorstvrij bewaard worden.Voordien moet het echter nog een keer grondig worden schoongemaakt en moet het apparaat worden
gecontroleerd op beschadiging.
3
Gebruiksaanwijzing Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Het UV-C-apparaat is uitgerust met een veiligheidsrelais dat de stroomtoevoer automatisch onderbreekt zodra het apparaat wordt opengemaakt.
• De stekker en alle aansluitingen moeten te allen tijde droog worden gehouden. De aansluitkabel van het UV-C-apparaat moet om eventuele beschadigingen te voorkomen worden
verlegd met een beschermende voorziening.
• Het druklter mag pas in gebruik worden genomen nadat alle componenten geïnstalleerd en alle slangen aangesloten zijn.
• Controleer of het apparaat is uitgeschakeld als er geen water doorheen stroomt.
• Het druklter mag alleen worden gebruikt bij een watertemperatuur van +5 °C tot +35 °C.
• Van een UV-C-apparaat dat zichtbare beschadigingen vertoont mag geen gebruik worden gemaakt!
• De voedingskabel van het UV-C-apparaat kan niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel moet het UV-C-apparaat volgens de regels als afval worden verwijderd.
• Het druklter is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met lichamelijk, geestelijk of zintuiglijk verminderde vermogens, of personen die niet
over de hiervoor benodigde ervaring en kennis beschikken, tenzij hierbij op hen toezicht wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun
uitdrukkelijk geïnstrueerd is hoe zij het apparaat moeten bedienen. Op kinderen moet hierbij toezicht worden gehouden door ouderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
Toepassing
De BioPressure II is een mechanisch/biologisch werkend druklter met geïntegreerd UV-C-apparaat dat naast de vijver moet worden geplaatst, boven en onder de waterspiegel. Het
gelterde water van de vijver kan door het druklter ook naar hoger gelegen watervallen worden gepompt. Om bij het bestralen met UV-C tot zichtbare resultaten te komen, moet het
water van de vijver binnen 2 uur (bij een vijver met vissen) of 4 uur (vijver zonder vissen) ten minste één keer volledig zijn rondgepompt.
Installeren
ATTENTIE! Voor elke ingreep (eerste montage, schoonmaken, inbouw en vervangen van de UV-C-lamp etc.) moet altijd eerst de stroomtoevoer naar het UV-C-
apparaat en de pomp worden onderbroken!
1. Bepaal eerst waar het BioPressure-lter moet komen te staan (zie de veiligheidsinstructies). Het lter kan zowel bovengronds als ondergronds worden geplaatst.Wanneer het
BioPressure-lter tot aan het deksel wordt ingegraven, moet erop worden gelet dat het lter helemaal horizontaal komt te staan en het gat goed wordt opgevuld met aarde of
zand.
2. Leg de grote rubberen pakkingring op de rand van de lterpot. Daarbij moet u er goed op letten dat de ring bij het aanbrengen niet verdraaid of op zijn kant komt te zitten. Alleen
daardoor kunt u er zeker van zijn dat het deksel correct kan worden aangebracht en er later geen water tussen de beide delen van het lter kan weglopen.
Tip: Bevochtig de rubberen pakkingring met een beetje water en leg die dan iets hoger op de bovenste rand van de lterhouder.Wanneer u dan het deksel erop drukt, rolt de
pakkingring vanzelf omlaag in de goede positie.
3. Het deksel op het lterhuis in positie brengen door erop te drukken en vervolgens de spanring leggen over de rand van het lterhuis en het deksel heen, en daarna het lter
afsluiten.
4. Filterinlaat (A):
de universele slangtuit (zwart) passend maken voor de vijverslang en vastschroeven aan de lterinlaat.
De vijverslang tot de gewenste lengte inkorten, bij de pomp en de lterinlaat op de slangtuiten zetten en vastzetten met slangklemmen. De pomp in de vijver op een stevige
ondergrond plaatsen, vrij van zand en modder. Lees voordat u de pomp in gebruik neemt eerst de gebruiksaanwijzing en de veiligheidsinstructies goed door, en houd u aan de
voorgeschreven minimum diepte voor het onderdompelen. Bij het aansluiten op de slangtuiten moet u de daarvoor bedoelde pakkingringen gebruiken.
5. Filteruitlaat (J):
de transparante universele slangtuit passend maken voor de vijverslang en vastschroeven aan de lteruitlaat.
De vijverslang tot de gewenste lengte inkorten, vervolgens het ene uiteinde van de slang op de slangtuit zetten en vastzetten met slangklemmen. Het andere uiteinde van de
slang moet u terugvoeren naar de vijver of de waterval. Bij het aansluiten op de slangtuit moet u de daarvoor bedoelde pakkingring gebruiken. Als het gelterde water direct naar
de vijver wordt geleid, moet het water vanaf een hoogte van circa 15-20 cm de vijver in kunnen stromen.
6. Vuilwaterafvoer (I):
de universele slangtuit (zwart) passend maken voor de vijverslang en vastschroeven aan de vuilwaterafvoer. De vijverslang tot de gewenste lengte inkorten, vervolgens het ene
uiteinde van de slang op de slangtuit zetten en vastzetten met slangklemmen. Het andere uiteinde van de slang moet worden gevoerd naar de plek waar het vuile water naartoe
moet worden afgevoerd. Bij het aansluiten op de slangtuit moet u de daarvoor bedoelde pakkingring gebruiken.
Opmerking: Tijdens het lteren kunt u deze uitlaat ook afsluiten met een dop. Daarvoor moet u de afsluitdop (van glas) op de vuilafvoer plaatsen en vastschroeven met de ring.
De slangtuit met de slang legt u dan weg; die hebt u later nodig bij de“schoonmaakstand”.
7. Voordat u het druklter in gebruik neemt, moet u nog een keer controleren of alle kabelverbindingen en slangaansluitingen wel correct zijn aangebracht, en of het lter goed is
afgesloten met de afdichting. Bedieningsknop (B) moet staan op“Filteren”.
8. Altijd eerst de pomp inschakelen en controleren of het water wel gelijkmatig door het druklter loopt en of er aan het lter en bij de slangverbindingen geen water lekt. Pas
daarna moet u het UV-C-apparaat inschakelen.
9. Belangrijk is om uw druklter continu in werking te houden. Alleen voor het onderhoud en tijdens de winterperiode moet het lter geheel worden uitgeschakeld.Voor de duur van
de periode waarin bacteriën nog tot ontwikkeling kunnen komen (6-8 weken) adviseren wij het UV-C-apparaat nog uitgeschakeld te laten.
10. Als het druklter buiten bedrijf moet worden gesteld (voor onderhoud en in de winter), dient altijd eerst het UV-C-apparaat te worden uitgeschakeld. Pas daarna mag u de pomp
uitschakelen en het water uit het lter weg laten lopen.
Opmerking: dit BioPressure-druklter is voorzien van een stel ltermatten met een structuur waarop zich vuile en zwevende deeltjes kunnen afzetten. Deze deeltjes dragen ertoe
bij dat binnen zo’n 6-8 weken na ingebruikname van het lter zich de bacteriën vormen die nodig zijn voor zowel de mechanische als de biologische ltering. U moet uw druklter
daarom de gelegenheid geven om in die periode zijn lterende eigenschappen volledig te ontwikkelen, dus zonder dat dit proces onderbroken of volledig gestopt wordt.

Cher client,
Nous vous félicitons d’avoir acheté un produit de la série de ltres de bassin de qualité supérieure BioBalance d’Ubbink.
Ce mode d’emploi contient des informations importantes concernant le montage, la mise en service et l’entretien de votre ltre sous pression BioPressure. Veuillez lire attentivement
le mode d’emploi avant l’installation du ltre et vous familiariser avec l’appareil. Respectez impérativement les consignes de sécurité pour une utilisation correcte et sûre. Conservez
soigneusement ce mode d’emploi!
Équipement standard
1 ltre sous pression BioPressure II avec appareil UV-C intégré
1 embout de tuyau universel 40-32-25-19 mm, transparent
2 embouts de tuyau universels 40-32-25-19 mm, noirs
3 bagues d’étanchéité 1 1/2”
1 anneau leté avec capuchon (verre)
1 mode d’emploi
Caractéristiques techniques
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Référence 1355408 1355409 1355410 1355413
Capacité du ltre 10 litres 10 litres 15 litres 25 litres
Matériau ltrant Mat ltrant à étages spécial Mat ltrant à étages spécial Mat ltrant à étages spécial Mat ltrant à étages spécial
Charge de pression max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
Lampe UV-C PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Tension de secteur / fréquence 230VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Longueur de câble 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
Rendement UV-C après env. 5000 h 85% 85% 85% 85%
Référence pour le verre de quartz
UV-C de rechange 1358765 1358766 1358730 1358767
Référence pour l'ampoule UV-C
de rechange 1355109 1355110 1355112 1355115
Contenu max. du bassin 3.000 litres 6.000 litres 10.000 litres 18.000 litres
Symboles et réglages
Arrivée d’eau de la pompe vers le ltre
Sortie d’eau du ltre vers le bassin
Sortie d’eau en mode nettoyage
Commutateur de fonction «mode ltration»
Commutateur de fonction «mode nettoyage»
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Les rayons UV sont dangereux pour les yeux et pour la peau. La lampe UV-C ne doit pas être mise en marche lorsqu’elle a été retirée du boîtier
de l’appareil!
ATTENTION: Cet appareil contient une lampe UV-C! Une mise en marche involontaire de l’appareil ou des dommages sur le boîtier peuvent entraîner la
sortie de rayons UV-C dangereux. Même à faible dose, les rayons UV-C peuvent entraîner des lésions oculaires et cutanées.
• L’alimentation électrique doit correspondre aux spécications du produit. Ne branchez pas l’appareil UV-C au courant lorsque l’alimentation électrique ne répond pas aux
prescriptions spéciées! Pour de plus amples informations, veuillez vous renseigner auprès de votre électricien.
• Le circuit électrique pour l’appareil UV-C doit être protégé par un dispositif de protection contre les courants de court-circuit (RCD) avec un courant diérentiel mesuré de max. 30
mA.
• Avant toute intervention (installation, maintenance, etc.), l’appareil UV-C doit être coupé du secteur!
• Le ltre sous pression avec l’appareil UV-C ne doit en aucun cas être mis en marche sous l’eau et doit être installé à côté du bassin de manière à éviter toute submersion.
• Le ltre sous pression doit être installé à plus de 2 m et le branchement électrique à plus de 3,5 m de l’étang ou du bassin.
• Il est interdit d’ouvrir l’appareil UV-C ou ses pièces lorsque ce n’est pas expressément mentionné dans le mode d’emploi. Cela vaut également pour les modications techniques sur
l’appareil.
4
Mode d’emploi Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180003
Gebruiksaanwijzing Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problemen en oplossingen:
Probleem Mogelijke oorzaak De oplossing
Na 6-8 weken zijn er met het lteren nog
geen positieve resultaten behaald Het lter loopt niet 24 uur per dag en wordt bijvoorbeeld
's nachts uitgeschakeld Het lter permanent laten lopen
De ltermedia zijn al binnen de eerste 6-8 weken
schoongemaakt Het lter moet u de eerste 6-8 weken laten lopen zonder het schoon
te maken
Het water van de vijver is extreem vuil Ververs al het water en verwijder de algen
De waterwaarden zijn niet in orde, met bijvoorbeeld een
te hoge pH-waarde De waterwaarden regelmatig testen en zo nodig corrigeren;
Het water van de vijver bevat te weinig zuurstof Zet een beluchtingspomp in om het tekort aan zuurstof te compenseren
Er zitten teveel levende wezens in de vijver De richtlijn is max. 50-70 cm vis (lengten opgeteld) per 1000 liter
vijverinhoud
Het lter of het UV-C-kwartsglas is vervuild Maak de desbetreende onderdelen schoon
Het UV-C-apparaat functioneert niet De UV-C-lamp is mogelijk defect en moet worden vervangen
Controleer de netaansluiting
Er komt geen water door de in-/uitlaten De bedieningsknop staat op "Schoonmaken" Bedieningsknop zetten op "Filteren"<0}
De inlaat is verstopt Maak deze schoon
Garantie
Voor Ubbink BioPressure-lters geven wij u 3 jaar garantie vanaf de aankoopdatum op materiaal- en fabricagefouten. Om van de garantie gebruik te maken, moet als aankoopbewijs
de originele aankoopbon worden voorgelegd.
Aanvullend geven wij voor Ubbink BioPressure-lters een helderwatergarantie van 12 maanden op zuiver en gezond water. Deze garantie is 12 maanden geldig vanaf de
aankoopdatum, op voorwaarde dat vanaf de 6e week na de ingebruikname van het BioPressure-lter nog geen aantoonbare resultaten bij de ltering van het vijverwater worden
behaald, met name geen afname van zweefalgen. Om van de helderwatergarantie gebruik te kunnen maken, stelt Ubbink als voorwaarde dat de gebruiksaanwijzing in acht werd
genomen en dat het passende systeem (BioPressure-lter en aanbevolen lterpomp) voor de te lteren vijver werden gekozen.
Valt niet onder de garantie:
- glasbreuk of defect aan de uvc-lamp en/of het kwartsglas van het uvc-apparaat,
- reclamaties waarvan de oorzaak terug te brengen is tot montage- en bedieningsfouten, gebrekkig onderhoud, blootstelling aan vorst, onvakkundige reparatiepogingen,
geweldpleging, schuld van derden, overbelasting of de inwerking van vreemde voorwerpen en beschadiging aan onderdelen door slijtage.
Helder-watergarantie
Ons druklter BioPressure II is uitgerust met een hoogwaardig UV-C-apparaat van 11 watt, een speciaal systeem met ltermatten en een geïntegreerde vuilwaterafvoer.
Daardoor zijn wij in staat een helder-watergarantie af te geven voor schoon en gezond water!
Deze garantie is 12 maanden geldig, ingaande op de datum van aankoop.
Om een beroep te kunnen doen op de helder-watergarantie, stellen wij als voorwaarde dat
• de gebruikshandleiding voor de BioPressure is opgevolgd en het juiste bijbehorende systeem (lter en aanbevolen pomp) voor de te lteren vijver is gekozen.
• vanaf de zesde week na ingebruikname aantoonbaar nog geen resultaat is behaald met het lteren van het water van de vijver, en dan meer in het bijzonder niet met het
terugdringen van de daarin zwevende algen (groen water).
Vraag het uw dealer als er problemen zijn.
3
Milieubescherming
Gebruikte elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. Het elektrische apparaat moet worden afgevoerd naar het plaatselijk verzamelpunt.
Neem voor meer inlichtingen contact op met uw detaillist of met het plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf.

4
Mode d’emploi Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Maintenance et nettoyage
ATTENTION! Toujours couper l’alimentation électrique de l’appareil UV-C et de la pompe avant toute intervention (premier montage, nettoyage, installation
et remplacement de l’ampoule UV-C).
Évacuer la saleté
Le ltre sous pression BioPressure II ne nécessite pratiquement aucun entretien. En fonction du degré d’encrassement de l’eau du bassin, des dépôts d’impuretés peuvent cependant
réduire l’eet nettoyant. C’est pourquoi (en fonction du degré d’encrassement), il est conseillé de rincer les dépôts d’impuretés toutes les 2 semaines environ.
1. Si le capuchon (verre) est installé sur l’évacuation des impuretés, retirez-le et raccordez l’embout de tuyau universel noir au tuyau.
2. Tournez le commutateur de fonction (B) en position «mode nettoyage» jusqu’à ce que vous entendiez un léger clic. L’eau sort alors de l’ouverture d’évacuation des impuretés (I).
3. Durant le «mode nettoyage», il est possible d’enfoncer le commutateur de fonction (B) pour légèrement presser les éponges ltrantes sans devoir les sortir de l’appareil. Soyez
prudent! Une pression trop rapide et trop forte peut casser la bague en caoutchouc intérieur.
5. Lorsque l’eau qui s’écoule du ltre est pratiquement claire, tournez à nouveau le commutateur de fonction dans la position «mode ltration».
6. Vous pouvez maintenant replacer le capuchon (verre) sur l’évacuation des impuretés.
Remarque: Ne lavez/rincez pas entièrement le ltre. Cela détruirait partiellement ou entièrement les cultures bactériennes installées, ce qui réduirait l’ecacité
du nettoyage jusqu’au développement de nouvelles cultures.
Nettoyage des éponges ltrantes
Si malgré l’évacuation des impuretés, la pression dans le ltre continue d’augmenter, les éponges ltrantes doivent être rincées. L’indicateur de contrôle (D) sur le haut du couvercle
permet de savoir quand il faut nettoyer les éponges ltrantes.
Pression normale La bague orange est en bas/est invisible.
Pression trop élevée La bague orange recouvre le cylindre vert = un nettoyage est nécessaire.
1. Éteignez toujours d’abord l’appareil UV-C intégré et ensuite la pompe.
2. Retirez tous les raccords de tuyau du ltre.
3. Ouvrez et retirez l’étrier de fermeture du ltre (voir g. 1, 2, 3).
4. Soulevez le couvercle et posez-le sur une surface propre avec la face supérieure vers le bas (voir g. 4).
5. Retirez le support de ltre supérieur en poussant d’abord légèrement la bague en plastique vers le bas et ensuite en la tournant jusqu’à ce qu’elle se soulève légèrement. Retirez
maintenant la première couche d’éponges ltrantes et retirez de la même façon les autres supports de ltre, éponges ltrantes et tubes (voir g. 5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Pressez et rincez soigneusement les éponges ltrantes à l’eau courante.
7. Rincez la tête du ltre et le couvercle à l’aide d’un tuyau d’arrosage.
8. Replacez les éponges ltrantes, les supports de ltre et le tube en procédant dans l’ordre inverse. Commencez par une grande éponge ltrante bleue et alternez ensuite les éponges
jaunes et bleues.
9. Veillez aux fentes dans les bagues en plastique et les éponges ltrantes an que les éponges ltrantes soient les plus proches possible les unes des autres. Les espaces ou le
basculement des éléments sensiblement compliquer l’assemblage.
10. Placez le couvercle sur le boîtier du ltre et placez ensuite la bague de serrage sur le bord du boîtier du ltre et le couvercle et fermez le ltre (voir installation).
Remplacement de l’ampoule UV-C
L’appareil UV-C intégré dans le ltre BioPressure est équipé d’une ampoule UV-C d’une durée de vie d’env. 8000 heures. Au terme des 8000 heures, le rendement UV-C a tellement
diminué que l’ampoule UV-C doit être remplacée.Vous pouvez vous procurer l’ampoule UV-C de rechange nécessaire auprès de votre revendeur Ubbink. Utilisez impérativement une
ampoule dont la désignation et la puissance correspondent aux indications sur la plaque signalétique.
Pour remplacer l’ampoule UV-C, procédez comme suit:
1. Dévissez la poignée et desserrez ensuite les vis du couvercle UV-C qui est xé sur le ltre (voir g. 11).
2. Retirez le couvercle UV-C, retirez prudemment l’ampoule UV-C du culot et installez ensuite prudemment l’ampoule UV-C de rechange. (voir g. 12, 13, 14)
3. Replacez le couvercle UV-C et revissez-le ainsi que la poignée (voir g. 15, 16).
Attention: Ne pas toucher l’ampoule UV-C à mains nues! Cela peut endommager l’ampoule.
Nettoyage/remplacement du verre de quartz UV-C
En fonction de la prolifération des algues dans le bassin et du degré d’encrassement de l’eau, le verre de quartz UV-C doit être nettoyé au moins deux à trois fois par an pour le
débarrasser des impuretés et des dépôts calcaires.
1. Éteignez toujours d’abord l’appareil UV-C intégré et ensuite la pompe.
2. Pour faciliter la maintenance, nous vous conseillons de vider entièrement le ltre.
3. Retirez le couvercle UV-C comme indiqué au chapitre «Remplacement de l’ampoule UV-C».
4. Retirez l’ampoule UV-C et sortez ensuite prudemment le verre de quartz UV-C du boîtier.
C elui-ci est simplement inséré dans le boîtier et peut être facilement sorti. Une bague en caoutchouc l’empêche de glisser.
5. Nettoyez le verre de quartz UV-C avec de l’eau courante et un chion doux.
Attention! Évitez de rayer le verre de quartz et si possible, ne touchez pas l’ampoule à mains nues. Les rayons UV-C entraînent l’incrustation de la sueur et de la graisse sur
l’ampoule ce qui peut réduire la performance de l’appareil UV-C.
6. Rincez le boîtier en plastique dans lequel se trouve le verre de quartz avec de l’eau et séchez le boîtier avant de tout réassembler.
7. Séchez soigneusement le verre de quartz avant de le réinstaller.
8. Remplacez l’ampoule UV-C et refermez le compartiment UV-C en procédant dans l’ordre inverse.
9. Ensuite, mettez toujours d’abord la pompe en marche et ensuite l’appareil UV-C.
Stockage/rangement pour l’hiver
Le ltre sous pression doit être démonté avant les gelées et rangé à l’abri du gel. Mais avant de le ranger, l’appareil doit être soigneusement nettoyé et inspecté an de détecter
d’éventuels dommages.
4
Mode d’emploi Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• L’appareil UV-C est équipé d’un disjoncteur de protection qui coupe automatiquement l’alimentation électrique en cas d’ouverture de l’appareil.
• La che d’alimentation et toutes les pièces de raccordement doivent toujours être sèches. Le câble d’alimentation de l’appareil UV-C doit être posé de manière protégée an d’éviter
tout risque de dommage.
• Le ltre sous pression peut uniquement être mis en marche lorsque tous les composants et les raccords de tuyau ont été installés.
• Veillez à ce que l’appareil soit éteint lorsqu’il n’y a pas d’eau qui passe à travers l’appareil.
• Le ltre sous pression peut uniquement être utilisé avec une température de l’eau comprise entre + 5 °C et + 35 °C.
• Ne pas mettre l’appareil UV-C en marche s’il présente des dommages visibles!
• Il n’est pas possible de remplacer le câble d’alimentation de l’appareil UV-C. Si le câble est endommagé, l’appareil UV-C doit être jeté dans le respect des prescriptions applicables.
• Le ltre sous pression ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou manquant
d’expérience et de connaissances à moins qu’elles soient surveillées par une personne responsable de leur sécurité ou qu’elles aient reçu des instructions concernant l’utilisation de
l’appareil. Les enfants doivent être surveillés an de s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Utilisation
BioPressure II est un ltre sous pression à fonctionnement mécanique/biologique avec appareil UV-C intégré à installer à côté du bassin au-dessous ou en dessous du niveau de l’eau. Le
ltre sous pression permet également de pomper l’eau de bassin ltrée vers des chutes d’eau situées en hauteur. An d’obtenir des résultats visibles lors du traitement par UV-C, l’eau
du bassin doit être entièrement renouvelée au moins une fois en 2 heures (bassin avec poissons) ou 4 heures (bassin sans poissons).
Installation
ATTENTION! Toujours couper l’alimentation électrique de l’appareil UV-C et de la pompe avant toute intervention (premier montage, nettoyage, installation et
remplacement de l’ampoule UV-C).
1. Choisissez où installer le ltre BioPressure (respectez les consignes de sécurité). Le ltre peut être installé sur le sol ou sous la terre. Si vous enterrez le ltre BioPressure jusqu’au
couvercle, veillez à ce que le ltre soit bien horizontal et à ce qu’il soit bien maintenu en place avec de la terre ou du sable.
2. Placez la grande bague d’étanchéité en caoutchouc sur le rebord du ltre.Veillez impérativement à ce que la bague d’étanchéité en caoutchouc ne se torde pas ou ne se coince pas
lors de l’installation. C’est la seule façon de garantir que le couvercle puisse être correctement fermé an d’empêcher ensuite l’eau de sortir des deux parties du ltre.
Conseil: Humidiez légèrement la bague d’étanchéité en caoutchouc avec un peu d’eau et posez-la ensuite un peu au-dessus du bord du réservoir du ltre. Lorsque vous fermerez
le couvercle, la bague d’étanchéité roulera alors vers le bas pour se mettre en position.
3. Placez le couvercle sur le boîtier du ltre et placez ensuite la bague de serrage sur le bord du boîtier du ltre et le couvercle et fermez le ltre.
4. Entrée du ltre (A):
raccourcissez l’embout de tuyau universel (noir) pour l’adapter au tuyau de bassin et vissez-le sur l’entrée du ltre.
Raccourcissez le tuyau de bassin à la longueur nécessaire, raccordez-le à la pompe et à l’entrée du ltre et xez-le à l’aide de pinces pour tuyaux souples. Placez la pompe dans
le bassin sur une surface dure, exempte de boue et de sable. Avant de mettre la pompe en marche, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez la profondeur
minimale d’immersion indiquée. Utilisez les bagues d’étanchéité adaptées pour raccorder les embouts de tuyau.
5. Sortie du ltre (J):
raccourcissez l’embout de tuyau universel transparent pour l’adapter au tuyau de bassin et vissez-le sur la sortie du ltre.
Raccourcissez le tuyau de bassin à la longueur nécessaire, raccordez ensuite une extrémité du tuyau à l’embout de tuyau et xez-la à l’aide de pinces pour tuyaux souples. Posez
l’autre extrémité du tuyau vers le bassin ou la chute d’eau. Utilisez la bague d’étanchéité adaptée pour raccorder l’embout de tuyau. Si l’eau ltrée est directement renvoyée vers le
bassin, l’eau doit s’écouler dans le bassin avec une hauteur de chute d’env. 15-20 cm.
6. Évacuation des impuretés (I):
raccourcissez l’embout de tuyau universel noir pour l’adapter au tuyau de bassin et vissez-le sur l’évacuation des impuretés. Raccourcissez le tuyau de bassin à la longueur
nécessaire, raccordez une extrémité du tuyau à l’embout de tuyau et xez-la à l’aide de pinces pour tuyaux souples. Placez l’autre extrémité à l’endroit ou l’eau sale doit être
évacuée. Utilisez la bague d’étanchéité adaptée pour raccorder l’embout de tuyau.
Remarque: Pendant que le ltre est en marche, vous pouvez également fermer l’évacuation avec un capuchon. Pour cela, installez le capuchon (verre) sur l’évacuation des
impuretés et vissez-le à l’aide de la bague.
Conservez l’embout de tuyau et le tuyau pour le «mode nettoyage».
7. Avant de mettre votre ltre sous pression en marche, vériez une nouvelle fois si tous les raccords de câble et les raccords de tuyau ont été correctement eectués et si le ltre est
bien fermé à l’aide du joint. Le commutateur de fonction (B) doit être en position «fonction de ltration».
8. Commencez toujours par mettre la pompe en marche et vérier que l’eau traverse le ltre sous pression de manière homogène et qu’il n’y a pas de fuite au niveau du ltre et des
raccords de tuyau. Ensuite seulement, vous pouvez mettre l’appareil UV-C en marche.
9. Il est important que votre ltre sous pression soit toujours en marche. Le ltre doit uniquement être entièrement arrêté pour la maintenance et durant l’hiver. Durant la phase de
développement des bactéries (6-8 semaines), nous recommandons de garder l’appareil UV-C éteint.
10. Si vous souhaitez arrêter le ltre sous pression (maintenance et hiver), vous devez toujours d’abord éteindre l’appareil UV-C. Ensuite seulement vous pourrez éteindre la pompe et
vider l’eau présente dans le ltre.
Remarque: ce ltre sous pression BioPressure est équipé d’un set de mats ltrants dont la structure permet aux particules de saleté et aux substances en suspension de s’y
déposer ce qui contribue au développement de cultures bactériennes utiles pour la ltration mécanique et biologique dans les 6 à 8 semaines suivant la mise en service du ltre.
Laissez donc à votre ltre sous pression le temps de développer pleinement ses capacités de ltration sans interrompre totalement ou en partie ce processus.

Estimado cliente:
Enhorabuena por la compra de un producto de la serie de ltros para estanques Ubbink BioBalance de alta calidad. Con las instrucciones de uso recibe una información importante,
que es útil para el montaje, la puesta en servicio y el cuidado de su ltro de presión BioPressure. Lea por favor atentamente estas instrucciones de uso antes de la instalación del ltro y
familiarícese con el aparato. Observe sin falta las indicaciones de seguridad para su uso correcto y seguro. ¡Conserve por favor estas instrucciones de uso cuidadosamente!
Volumen de suministro
1 ltro de presión BioPressure II con dispositivo UV-C integrado
1 boquilla de manguera universal de 40-32-25-19mm, transparente
2 boquillas de manguera universal de 40-32-25-19mm, negras
3 juntas anulares 1 ½“
1 anillo roscado con tapa de cierre (vidrio)
1 instrucciones de uso
Datos técnicos
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Nº de artículo 1355408 1355409 1355410 1355413
Capacidad del ltro 10 litros 10 litros 15 litros 25 litros
Medio ltrante esterilla ltrante especial esterilla ltrante especial esterilla ltrante especial esterilla ltrante especial
Carga de presión max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
Emisor de UV-C PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Tensión de red /frecuencia 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Longitud de cable 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
Rendimiento de UV-C después de
aprox. 5.000 horas. 85% 85% 85% 85%
Nº de artículo de vidrio de cuarzo
de UV-C de recambio 1358765 1358766 1358730 1358767
Nº de artículo de lámpara de UV-C
de recambio 1355109 1355110 1355112 1355115
Capacidad máx. del estanque 3.000 litros 6.000 litros 10.000 litros 18.000 litros
Símbolos y posibilidades de ajuste
Entrada de agua de la bomba al ltro
Salida de agua del ltro al estanque
Salida de agua en el modo de limpieza
Selector de función“modo de ltrado“
Selector de función“modo de limpieza“
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Los rayos UV son peligrosos para los ojos y la piel. ¡El emisor de UV-C no debe ponerse nunca en funcionamiento si ha sido extraído de la
carcasa del aparato!
ATENCIÓN: ¡Este aparato contiene un emisor de UV-C! Un uso accidental del aparato o una carcasa dañada pueden provocar una peligrosa emisión de radiación
UV-C. La radiación puede causar también en bajas dosis daños en los ojos y en la piel.
• La alimentación de corriente debe corresponderse con las especicaciones del producto. ¡No conecte el dispositivo de UV-C si la alimentación de corriente no cumple la normativa
especíca! Puede obtener más información de su electricista autorizado local.
• El circuito eléctrico para el dispositivo de UV-C debe estar asegurado a través del dispositivo de protección de intensidad diferencial-residual (ID o DDR) con una corriente residual
nominal de máx. 30 mA.
• ¡Antes de cada intervención (instalación, mantenimiento, etc.) el dispositivo de UV-C debe ser desconectado de la red!
• El ltro de presión, incluido el dispositivo de UV-C no debe ponerse en funcionamiento en ningún caso debajo del agua y debe ser instalado junto al estanque, de manera que
quede descartado que pueda desbordarse.
• La instalación del ltro de presión debe realizarse a una distancia de más de 2 m y la conexión a la corriente eléctrica a una distancia de más de 3,5 m del estanque o bien del
depósito de agua.
5
Instrucciones de uso de Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180004
Mode d’emploi Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problèmes et solutions:
Problème Cause possible Solution
Après 6 à 8 semaines, vous n'obtenez
toujours pas de bons résultats de ltration Le ltre ne fonctionne pas 24 h/24, il est par ex. éteint
la nuit Le ltre doit fonctionner en continu
Les matériaux ltrants ont été nettoyés durant les 6-8
premières semaines Laissez fonctionner le ltre sans le nettoyer durant les 6-8 premières
semaines
L'eau du bassin est extrêmement encrassée Remplacez l'eau et retirez les algues
Les valeurs de l'eau ne sont pas en ordre, par ex. pH
trop élevé Testez régulièrement les valeurs de l'eau et corrigez-le le cas échéant
L'eau du bassin est trop peu oxygénée Utilisez une pompe à air pour compenser le manque d’oxygène
Il y a trop d'êtres vivants dans le bassin Directive: max. 50-70 cm de poissons (longueur totale)
par 1000 litres d’eau dans le bassin
Le ltre ou le verre de quartz UV-C est encrassé Nettoyez les pièces concernées
L'appareil UV-C ne fonctionne pas L'ampoule UV-C est défectueuse et doit être remplacée
Vérier le raccordement au secteur
Pas de circulation d'eau par l'entrée/la sortie Commutateur «Nettoyage» enclenché Placer le commutateur sur «Filtration»
Entrée bouchée Nettoyez-la
Garantie
Tous les ltres BioPressure Ubbink bénécient d’une garantie de 3 ans contre les défauts de matériel et contre les défauts de fabrication ; cette garantie s’applique dès la date d’achat.
Pour faire jouer la garantie, il faut présenter la facture d’origine comme preuve d’achat.
De plus nous accordons sur les ltres BioPressure Ubbink une garantie d’eau clariée de 12 mois, vous assurant une eau propre et saine. Cette garantie est valable pour 12 mois à partir
de la date d’achat, sous la condition qu’à partir de la 6ème semaine après la mise en service du ltre BioPressure, aucune amélioration ne soit constatée en ce qui concerne le ltrage de
l’eau d’étang, en particulier qu’il n’y ait aucune diminution des algues. Pour faire jouer la garantie d’eau clariée, Ubbink pose comme condition que le mode d’emploi ait été appliqué
et que le système choisi (ltres BioPressure et pompe recommandée) convenait pour l’étang à ltrer.
Ne font pas partie de la garantie :
- Bris de verre et / ou défaut sur la lampe UV-C et / ou le verre de quartz du dispositif UV-C
- Réclamations dont l’origine se fonde sur une erreur d’installation et une erreur d’utilisation, un manque de maintenance, l’inuence du froid, des tentatives de réparation non
conformes, un recours à la force, la faute d’un tiers, une surcharge ou l’utilisation d’un corps étranger
- ainsi que tous les dégâts partiels dus à l’usure.
Garantie d’eau claire
Notre ltre sous pression BioPressure II est équipé d’un appareil UV-C de qualité supérieure de 11 watts, d’un système spécial de mats ltrants et d’une évacuation intégrée des eaux
sales. Cela nous permet d’orir une garantie d’eau claire pour une eau propre et saine!
Cette garantie est valable 12 mois à compter de la date d’achat.
Conditions pour bénécier de la garantie d’eau claire:
• le mode d’emploi BioPressure a été respecté et le système adapté (ltre et pompe recommandés) a été choisi pour le bassin à ltrer.
• à partir de la sixième semaine après la mise en service, il n’y a toujours pas de résultat visible pour la ltration de l’eau du bassin et notamment en ce qui concerne
l’élimination des algues en suspension (eau verte).
En cas de problème, veuillez contacter votre revendeur.
3
Protection de l’environnement
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle. Veuillez remettre votre appareil usagé à votre point de collecte local. Pour de plus amples
renseignements, adressez-vous à votre revendeur ou à l’entreprise de recyclage.

5
Instrucciones de uso de Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Mantenimiento y limpieza
¡ATENCIÓN! ¡Antes de cada intervención (montaje inicial, limpieza, montaje y sustitución de la lámpara de UVC, etc.) debe interrumpirse siempre previamente
la alimentación de corriente del dispositivo de UVC y de la bomba!
Drenaje de la suciedadEl BioPressure II trabaja en gran parte libre de mantenimiento. En función del grado de suciedad del agua del estanque los depósitos de suciedad pueden sin
embargo reducir el efecto de limpieza. Por eso deberían enjuagarse los depósitos de suciedad (según el grado de ensuciamiento) aproximadamente cada 2 semanas.
1. Si en la boquilla de drenaje de suciedad estuviera montada la tapa de cierre (vidrio), retírela y conecte para ello la boquilla de manguera universal negra con manguera.
2. Girar el selector de función (B) a la posición de“modo de limpieza”hasta se escuche un ligero clic. El agua uirá ahora de la abertura para el drenaje de la suciedad (I).
3. Durante el“modo de limpieza”existe la posibilidad de presionar el selector de función (B) hacia abajo para, de esta manera, exprimir ligeramente las esponjas ltrantes sin tener que
extraerlas del aparato. ¡Proceda en esto con cuidado! Presionando con excesiva rapidez o fuerza puede romperse el anillo de plástico interno.
5. Cuando uya agua prácticamente depurada del ltro vuelva a girar el selector de función a la posición“modo de ltrado”.
6. Ahora puede volver a montar la tapa de cierre (vidrio) sobre la boquilla de drenaje de la suciedad.
Indicación: No lave/enjuague el ltro completamente. Los cultivos de bacterias establecidos se destruirían parcial hasta totalmente, lo que afectaría a la ecacia de la limpieza hasta
el establecimiento de nuevos cultivos.
Limpieza de las esponjas ltrantes
Si a pesar de haber realizado el drenaje de la suciedad sigue aumentando la presión en el ltro, deben lavarse las esponjas ltrantes. Aquí sirve de ayuda el indicador de control (D) en
la cara superior de la tapa.
Presión normal el anillo de color naranja aparece abajo/no aparece.
Presión elevada el anillo de color naranja cubre el cilindro verde = es necesario realizar la limpieza
1. Apague siempre en primer lugar el dispositivo de UV-C integrado y a continuación la bomba.
2. Retire las conexiones de las mangueras en el ltro.
3. Abra y retire el estribo de cierre del ltro (ver g. 1, 2, 3)
4. Levante la tapa y deposítela sobre una supercie limpia, con la cara superior hacia abajo (ver g. 4).
5. Retire el fondo superior del ltro presionando en primer lugar el anillo de plástico ligeramente hacia abajo, gírelo a continuación un poco, hasta que pueda levantarse fácilmente.
Extraiga ahora la primera capa de esponjas ltrantes y retire del mismo modo los otros fondos del ltro, las esponjas ltrantes y tubos (ver g. 5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Exprima y lave las esponjas ltrantes bien con agua del grifo.
7. Enjuague el recipiente del ltro y la tapa con una manguera de jardín.
8. Vuelva a insertar las esponjas ltrantes, los fondos del ltro y los tubos en orden inverso. Comience con una esponja ltrante azul grande, después alternativamente una amarilla y
una azul.
9. Preste atención a los huecos en los anillos de plástico y las esponjas ltrantes para que las esponjas ltrantes estén colocadas muy juntas. Los espacios intermedios o una colocación
ladeada pueden dicultar enormemente el montaje.
10. Apretar la tapa sobre la carcasa del ltro situándola en la posición correcta y colocar a continuación el anillo de sujeción sobre el borde de la carcasa del ltro y la tapa y cerrar el
ltro (ver instalación).
Sustitución de la lámpara UV-C
El dispositivo de UV-C integrado en el ltro BioPressure está equipado con una lámpara de UV-C de una duración de aproximadamente 8.000 horas de funcionamiento. Después de
ese tiempo la potencia de UV-C se ha reducido tanto que la lámpara de UV-C debe ser sustituida. La lámpara de UV-C de recambio está disponible en su distribuidor de Ubbink. Utilice
únicamente una lámpara de UV-C cuya denominación y potencia coincida con los datos en la placa de características.
Efectúe la sustitución de la lámpara de UV-C de la siguiente manera:
1. Desatornille el asa y desenrosque a continuación los tornillos de la tapa del dispositivo de UV-C que está jada al ltro (ver g. 11).
2. Retire la tapa del dispositivo de UV-C, extraiga con cuidado la lámpara de UV-C del portalámparas e inserte después con cuidado la lámpara de UV-C de sustitución (ver g. 12, 13,
14).
3. Vuelva a colocar la tapa del dispositivo de UV-C y atornille esta y el asa rmemente (ver g. 15, 16).
Atención: ¡¡No toque a lámpara de UV-C con las manos desnudas!! Esto podría dañar a la lámpara.
Limpieza / sustitución de vidrio de cuarzo de UV-C
Debería limpiarse la suciedad y los depósitos de cal del vidrio de cuarzo de UV-C al menos dos a tres veces al año, en función del crecimiento de las algas en el estanque así como del
grado de ensuciamiento del agua del estanque.
1. Apague siempre en primer lugar el dispositivo de UV-C integrado y a continuación la bomba.
2. Para facilitar el trabajo de mantenimiento aconsejamos vaciar el ltro completamente.
3. Retire la tapa del dispositivo de UV-C como descrito bajo la sustitución de la lámpara de UV-C.
4. Saque la lámpara de UV-C y extraiga a continuación el vidrio de cuarzo de UV-C con cuidado de la carcasa. Este está encajado y puede extraerse sencillamente. Un anillo de goma
evita que pueda correrse.
5. Limpie el vidrio de cuarzo de UVC con agua del grifo y con un paño de limpieza suave.
¡¡Atención!! Evite en esto las marcas de arañazos sobre el vidrio de cuarzo y a ser posible no agarre la ampolla de vidrio directamente con las manos. Debido a la radiación de UV-C,
el sudor y la grasa se graban sobre la ampolla de vidrio y pueden producir una reducción de la potencia del dispositivo de UV-C.
6. Enjuague la carcasa de plástico en la que está encajado el vidrio de cuarzo de UV-C con agua y seque la carcasa antes del montaje.
7. Seque el vidrio de cuarzo de UV-C minuciosamente antes de volver a encajarlo.
8. Vuelva a insertar la lámpara de UV-C y cierre la sección de UV-C de nuevo en orden inverso.
9. Conectar entonces siempre la bomba en primer lugar y a continuación el dispositivo de UV-C.
Almacenar/invernar
El ltro de presión debe desmontarse en caso de heladas y conservarse protegido contra las heladas. Pero debería realizarse aun previamente una limpieza a fondo y comprobase la
posible existencia de daños.
5
Instrucciones de uso de Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• No está permitido abrir el dispositivo de UVC o las piezas correspondientes a no ser que sea indicado expresamente en estas instrucciones de uso. Esto también es válido para las
modicaciones técnicas en el dispositivo.
• El dispositivo de UV-C tiene un interruptor de protección que interrumpe automáticamente la alimentación de corriente al abrir el dispositivo.
• El enchufe de red y todos los puntos de conexión deben mantenerse siempre secos. El cable de conexión del dispositivo de UV-C debería tenderse protegido para evitar eventuales
daños.
• El ltro de presión no debe ponerse en funcionamiento hasta después de la instalación de todos los componentes y las conexiones de las mangueras.
• Asegúrese de que el dispositivo esté apagado cuando no uya agua a través del dispositivo.
• El ltro de presión debe ponerse en funcionamiento únicamente con una temperatura del agua de +5 °C a +35 °C.
• ¡No debe ponerse en funcionamiento un dispositivo de UV-C con daños visibles!
• La sustitución del cable de red en el dispositivo de UV-C no es posible. Si se daña el cable el dispositivo de UV-C debe ser eliminado de forma adecuada.
• El ltro de presión no es apropiado para ser usado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales disminuidas o con falta de experiencia y
conocimientos apropiados, a no ser que estén vigiladas por una persona responsable de su seguridad o hayan recibido instrucciones relativas al uso del aparato. Debe vigilarse a los
niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
Uso
BioPressure II es un ltro de presión de funcionamiento mecánico/biológico con dispositivo de UV-C integrado para su colocación junto al estanque por encima o por debajo del nivel
del agua. El agua ltrada del estanque puede bombearse también a cascadas de agua situadas a un nivel superior. Para obtener resultados visibles con la radiación UV-C el volumen del
agua del estanque debería circular completamente al menos una vez dentro de un plazo de 2 horas (estanque con población de peces) o de 4 horas (estanque sin población de peces).
Instalación
¡ATENCIÓN! ¡Antes de cada intervención (montaje inicial, limpieza, montaje y sustitución de la lámpara de UVC, etc.) debe interrumpirse siempre previamente
la alimentación de corriente del dispositivo de UVC y de la bomba!
1. Determine la ubicación del ltro BioPressure (observar las indicaciones de seguridad). El montaje del ltro puede realizarse tanto sobre el terreno como instalado bajo tierra. Al
enterrar el ltro BioPressure hasta la altura de la tapa debe prestarse atención a que el ltro se encuentre en posición horizontal y el hueco sea bien compactado con tierra o arena.
2. Insertar la junta anular de goma grande en el borde del bote del ltro. En esto debe tenerse necesariamente en cuenta que al colocar la junta anular de goma esta no esté retorcida
ni ladeada. Sólo así puede estar seguro de que la tapa pueda colocarse correctamente y posteriormente no existan fugas de agua entre las dos piezas del ltro.
Consejo: Humedezca la junta anular de goma con un poco de agua y colóquela entonces un poco levantada en el borde superior del recipiente del ltro. Mientras presiona la tapa
hacia abajo la junta anular de goma se posicionará enrollándose hacia abajo.
3. Presionar la tapa sobre la carcasa del ltro hasta su posición y colocar a continuación el anillo de sujeción sobre el borde de la carcasa del ltro y la tapa y cerrar el ltro.
4. Entrada del ltro (A):
Acortar la boquilla de manguera universal (negra) de forma apropiada para la manguera del estanque y enroscar rmemente en la entrada del ltro. Acortar la manguera del
estanque a la longitud necesaria, insertarla en la boquilla de manguera en la bomba y en la entrada del ltro y asegurarla con abrazaderas de manguera. Colocar la bomba en el
estanque sobre un fondo rme, libre de barro y arena. Antes de la puesta en funcionamiento de la bomba deben leerse las instrucciones de uso y observarse las indicaciones de
seguridad así como los parámetros establecidos relativos a la mínima profundidad de inmersión. En la conexión de las boquillas de manguera deben emplearse las juntas anulares
apropiadas.
5. Salida del ltro (J):
Acortar la boquilla de manguera universal transparente de forma apropiada para la manguera del estanque y enroscar rmemente en la salida del ltro. Acortar la manguera
del estanque a la longitud necesaria, a continuación insertar un extremo de la manguera en la boquilla de manguera y asegurarla con abrazaderas de manguera.Tender el otro
extremo de la manguera de vuelta al estanque hasta le cascada. En la conexión de las boquillas de manguera debe emplearse la junta anular apropiada. En el caso de que el agua
ltrada sea conducida directamente de vuelta al estanque, el agua debería verterse en el estanque desde una altura de caída de aproximadamente 15-20 cm.
6. Boquilla de drenaje de la suciedad (I):
Acortar la boquilla de manguera universal negra de forma apropiada para la manguera del estanque y enroscarla rmemente en la boquilla de drenaje de la suciedad. Acortar la
manguera del estanque a la longitud necesaria, insertar un extremo de la manguera en la boquilla de manguera y asegurarla con abrazaderas de manguera. Tender el otro extremo
de la manguera hasta el otro punto en el que se pretende eliminar el agua sucia. En la conexión de las boquillas de manguera debe emplearse la junta anular apropiada.
Indicación: Para la duración de la operación de ltrado puede cerrar esta boquilla de drenaje también con una tapa. Para ello colocar la tapa de cierre (vidrio) sobre la boquilla de
drenaje de la suciedad y enroscar rmemente con el anillo. Conservar la boquilla de manguera con manguera para el posterior“modo de limpieza”.
7. Antes de poner en funcionamiento su ltro de presión asegúrese de nuevo que todas las uniones de los cables y las conexiones de las mangueras estén bien apretadas y el ltro con
junta esté bien cerrado. En el selector de función (B) deberá estar activada la“función de ltrado”.
8. Encender siempre en primer lugar la bomba y controlar que el agua uya de forma regular a través del ltro de presión y que no existan fugas en el ltro ni en las conexiones de las
mangueras. Sólo posteriormente encender el dispositivo de UV-C.
9. Es importante que su ltro de presión esté en funcionamiento de forma ininterrumpida. Únicamente para el mantenimiento y durante el período invernal debería apagarse el ltro
completamente. Durante el tiempo de duración de la batería (6-8 semanas) aconsejamos mantener aún el dispositivo de UV-C apagado.
10. Si se desea poner fuera de servicio el ltro de presión (mantenimiento y período invernal) debe apagarse siempre previamente el dispositivo de UV-C. Sólo después apagar la
bomba y drenar el agua del ltro.
Indicación: este ltro de presión BioPressure está equipado con un juego de esterillas de ltrado, sobre cuyas estructuras se pueden depositar aquellas partículas de suciedad
y sólidos en suspensión que contribuyen a que en un plazo de aproximadamente 6-8 semanas después de la puesta en servicio del ltro se desarrollen y asientan los cultivos de
bacterias que son necesarios tanto para el ltrado mecánico como para el biológico. Dele por eso al ltro de presión la oportunidad de desarrollar en ese tiempo plenamente sus
propiedades de ltrado, sin que estas sean interrumpidas de forma parcial o completa.

Estimado(a) Cliente:
Congratulamo-lo pela compra de um produto de elevada qualidade da série de ltros de reservatório Ubbink BioBalance. Com as instruções de utilização obtém informações
importantes, úteis para a montagem, colocação em funcionamento e conservação do seu ltro de pressão BioPressure. Leia atentamente as instruções de utilização antes da instalação
e familiarize-se com o aparelho. Tenha obrigatoriamente em atenção as indicações de segurança para a utilização correta e segura. Conserve estas instruções de utilização!
Volume de fornecimento
1 ltro de pressão BioPressure II com aparelho C UV integrado
1 terminal de mangueira universal 40-32-25-19mm, transparente
2 terminais de mangueira universais 40-32-25-19mm, pretos
3 anéis de vedação 1 ½“
1 anel roscado com tampa (vidro)
1 manual de instruções
Dados técnicos
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Artigo n.º 1355408 1355409 1355410 1355413
Conteúdo do ltro 10 Litros 10 Litros 15 Litros 25 Litros
Meio de ltragem Esteira ltrante de vários níveis
especial Esteira ltrante de vários níveis
especial Esteira ltrante de vários níveis
especial Esteira ltrante de vários níveis
especial
Carga de pressão max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
Radiador C UV PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Tensão de rede / Frequência 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Comprimento do cabo 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
Potência C UV-C após aprox.
5.000 h 85% 85% 85% 85%
N.º de artigo para substituição
vidro de sílica C UV 1358765 1358766 1358730 1358767
N.º de artigo para lâmpada de
substituição C UV 1355109 1355110 1355112 1355115
Conteúdo máx. do reservatório 3.000 Litros 6.000 Litros 10.000 Litros 18.000 Litros
Símbolos e possibilidades de ajuste
Entrada de água da bomba até ao ltro
Saída de água do ltro para o reservatório
Saída de água no modo de limpeza
Interruptor de funções“Modo de ltro”
Interruptor de funções“Modo de limpeza”
Indicações de segurança
AVISO: Os raios UV são perigosos para os olhos e a pele. O radiador C UV não pode ser operado se tiver sido retirado da caixa do aparelho!
ATENÇÃO: este aparelho inclui um radiador C UV! A utilização inadvertida do aparelho ou danos na caixa podem ter como consequência a libertação
de radiações C UV perigosas. A radiação C UV também pode provocar danos nos olhos e na pele, mesmo numa dosagem reduzida.
• A alimentação energética deve corresponder às especicações do produto. Não ligue o aparelho C UV, caso a alimentação energética não cumpra as prescrições especicadas! Pode
obter mais informações junto do seu eletricista local reconhecido.
• O circuito energético para o aparelho C UV deve estar protegido com um disjuntor diferencial (FI ou RCD) com uma corrente nominal de corrente de fuga de, no máx. 30 mA.
• Antes de cada intervenção (instalação, manutenção, etc.) o aparelho C UV deve ser desligado da rede!
• O ltro de pressão incl. o aparelho C UV não pode, sob circunstância alguma, ser utilizado imerso em água e deve ser instalado ao lado do reservatório de modo que esteja excluída
uma submersão.
• A instalação do ltro de pressão deve ter uma distância superior a 2 m e a ligação energética deve ocorrer a uma distância superior a 3,5 m do reservatório ou tanque de água.
• Não é permitido abrir o aparelho C UV ou as respetivas peças, se isso não for expressamente indicado nestas instruções de utilização. Isso também vigora para alterações técnicas no
aparelho.
• O aparelho C UV tem um disjuntor, que ao abrir o aparelho interrompe automaticamente a alimentação energética.
6
Manual de instruções Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180005
Instrucciones de uso de Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problemas y soluciones:
Problema Posible causa Solución
Después de 6 a 8 semanas no se han
producido aun resultados positivos de
ltrado
El ltro no está en funcionamiento durante las 24 horas
del día, es desconectado por ejemplo durante la noche Dejar funcionar el ltro de forma permanente
Los medios ltrantes fueron limpiados dentro del plazo
de las primeras 6-8 semanas Dejar funcionar el ltro en las primeras 6-8 semanas sin limpiarlo
El agua del estanque está extremadamente sucia Cambie el agua y elimine las algas
Los valores del agua no son los correctos, por ejemplo un
valor pH demasiado alto Comprobar regularmente los valores del agua y corregirlos si fuera
necesario;
El agua del estanque tiene un nivel de oxígeno
excesivamente bajo Utilización de una bomba aireadora para la compensación de la pérdida
de oxígeno
Se encuentran demasiados seres vivos en el estanque Directriz: máx. 50-70 cm de pez (longitud total) por cada 1.000 litros de
capacidad del estanque
El ltro o el vidrio de cuarzo de UV-C está sucio Limpie las piezas correspondientes
El dispositivo de UV-C no funciona Eventualmente la lámpara de UVC está defectuosa y debe ser sustituida
Compruebe la conexión a la red
Ningún intercambio de agua a través de las
entradas/salidas Selector ajustado en“limpieza” Situar el selector en“ltrado”
Entrada atascada Limpiarla
Garantía
Para los ltros BioPressure de Ubbink concedemos una garantía de 3 años para fallos de material y de fabricación, válida a partir de la fecha de adquisición. Para hacer uso de los
derechos en base a la garantía es necesario presentar el comprobante original de compra.
Adicionalmente concedemos para los ltros BioPressure de Ubbink una garantía de agua clara y de 12 meses a partir de la fecha de adquisición para agua limpia y sana. Esta garantía
tiene validez bajo la condición de que pueda comprobarse que el ltro BioPressure, tras 6 semanas después de su puesta en funcionamiento, no ha tenido éxito en el ltrado del agua
del estanque, especialmente en lo relativo a la eliminación de algas otantes. Para hacer uso de los derechos en base a la garantía de agua clara, Ubbink da por supuesto que se han
tenido en cuenta el manual de instrucciones y utilizado el sistema adecuado de ltrado para el estanque en cuestión (ltro BioPressure y bomba recomendados).
La garantía no cubre:
- Roturas de cristal ni lámpara C UV averiada y/o cristal de cuarzo del aparato C UV.
- Reclamaciones cuya causa radicase en un montaje o manejo incorrectos, conservación deciente, heladas, intentos incorrectos de reparación, violencia, culpa de terceros,
sobrecarga o cuerpos extraños, así como todos los daños de piezas originados por desgaste.
Garantía de agua depurada
Nuestro ltro de presión BioPressure II está equipado con un dispositivo de UV-C de 11 vatios de alta calidad, un sistema especial de esterillas ltrantes así como un drenaje de agua
sucia. ¡Esto nos permite concederles una garantía de agua depurada para agua limpia y saludable!
Esta garantía tiene una validez de 12 meses a partir de la fecha de compra.
Para la ejecución de la garantía suponemos que
• se observaron las instrucciones de uso de BioPressure y se eligió el sistema apropiado (ltro y bomba recomendada) para el estanque a ltrar.
• a partir de la sexta semana después de la puesta en funcionamiento aún no se ha logrado ningún resultado de forma demostrable en el ltrado del agua del estanque, en especial
ningún resultado en la descomposición de las algas otantes (agua verde).
En caso de eventuales problemas consulte por favor a su distribuidor especializado.
3
Protección del medio ambiente
Aparatos eléctricos viejos no deben echarse a la basura normal. Lleve, por favor, el aparato viejo al lugar existente en su localidad para deponer tales aparatos. Más
informaciones al respecto se las facilita la tienda donde haya comprado el aparato o las empresas de reciclaje.

6
Manual de instruções Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Manutenção e limpeza
ATENÇÃO! Antes de cada intervenção (primeira montagem, limpeza, montagem e substituição da lâmpada UVC, etc.), em primeiro lugar, deve ser
sempre interrompida a alimentação energética do aparelho C UV e da bomba!
Drenar sujidade
O BioPressure II funciona em grande parte sem necessidade de manutenção. Dependendo do grau de sujidade da água do reservatório as deposições de sujidade podem reduzir o efeito
da limpeza. Por esse motivo as deposições de sujidade deveriam ser lavadas aprox. a cada 2 semanas (em função do grau de sujidade).
1. Caso na saída de sujidade esteja montada a tampa de fecho (vidro), remova a mesma e ligue o terminal da mangueira preto com a mangueira no local.
2. Rodar o interruptor de funções (B) para a posição“Modo de limpeza”até ouvir um ligeiro clique. Agora a água irá uir da abertura para saída de sujidade (I).
3. Durante o“Modo de limpeza”existe a possibilidade de premir o interruptor de funções (B) para baixo, para deste modo comprimir ligeiramente as esponjas do ltro, sem as ter de
retirar do aparelho. Proceda com cuidado! Caso comprima demasiado rápido e com demasiada força o anel interior de plástico pode partir.
5. Se sair água límpida do ltro, rode o interruptor de funções de volta para a posição“Modo de ltro”.
6. Agora pode voltar a montar a tampa de fecho (vidro) na saída de sujidade.
Nota: Não lavar/enxaguar o ltro até este car sem resíduos. Dessa forma as culturas de bactérias estabelecidas seriam parcial a totalmente destruídas, o que afeta o desempenho da
limpeza até ao estabelecimento de novas culturas.
Limpar esponjas de ltro
Se, mesmo apesar da saída de sujidade efetuada, a pressão no ltro continuar a aumentar, as esponjas do ltro devem ser lavadas. O indicador de controlo (D) na parte superior da
tampa serve de ajuda.
Pressão normal O anel laranja está em baixo/não é visível.
Pressão aumentada O anel laranja cobre o cilindro verde = é necessária a limpeza.
1. Desligue sempre em primeiro o aparelho C UV integrado e de seguida a bomba
2. Remova todas as ligações de mangueira no ltro
3. Abra e remova a pega do fecho do ltro (ver g. 1, 2, 3)
4. Levantar a tampa e colocar sobre uma superfície limpa, com a parte de cima virada para baixo (ver g. 4).
5. Remova o fundo superior do ltro, comprimindo de seguida ligeiramente o anel de plástico para baixo, depois rode um pouco até este se deixar elevar ligeiramente. Agora retire a
primeira camada de esponjas do ltro e remova de igual modo os/as outros/as fundos do ltro, esponjas do ltro e tubos (ver g. 5, 6, 7, 8, 9, 10)).
6. Comprima e lave bem as esponjas do ltro com água corrente.
7. Lave o copo e a tampa do ltro com uma mangueira de jardim.
8. Volte a colocar as esponjas do ltro, os fundos do ltro e tubos na sequência inversa. Inicie com uma esponja do ltro azul grande, depois alternadamente amarela e azul.
9. Tenha em atenção as ranhuras nos anéis de plástico e nas esponjas do ltro para que as esponjas quem contíguas. Os espaços vazios ou o emperramento podem dicultar
consideravelmente a montagem.
10. Pressionar a tampa sobre a caixa do ltro para a posição e de seguida colocar o anel de aperto sobre o rebordo da caixa do ltro e da tampa e fechar o ltro (ver instalação).
Substituir a lâmpada C UV
O aparelho C UV integrado no ltro BioPressure está equipado com uma lâmpada C UV com uma vida útil de aprox. 8.000 horas de serviço. Após esse tempo o desempenho C UV
reduziu-se de tal modo que a lâmpada C UV tem de ser substituída. A lâmpada de substituição C UV necessária encontra-se disponível no seu fornecedor Ubbink especializado. Utilize
apenas uma lâmpada C UV, cuja designação e potência coincida com as indicações na placa de características.
Para substituição da lâmpada C UV proceda da seguinte forma:
1. Desaparafuse a pega e rode de seguida os parafusos para fora da tampa C UV que se encontra xa no ltro (ver g. 11)
2. Remova a tampa C UV, com cuidado retire a lâmpada C UV do suporte e coloque a lâmpada de substituição C UV. (Ver g. 12, 13, 14)
3. Volte a colocar a tampa C UV e aparafuse a mesma e a pega (ver g. 15, 16).
Atenção: Não tocar na lâmpada C UV com as mãos desprotegidas!! Isto pode danicar a lâmpada.
Limpar / substituir o vidro de sílica C UV
O vidro de sílica C UV deverá ser limpo, no mínimo, duas a três vezes por ano de sujidade e deposições de calcário, em função do crescimento de algas no reservatório, assim como do
grau de sujidade da água do reservatório.
1. Desligue sempre em primeiro o aparelho C UV integrado e de seguida a bomba.
2. Para simplicar o trabalho de manutenção recomendamos o esvaziamento completo do ltro.
3. Remova a tampa C UV como descrito para substituição da lâmpada C UV.
4. Retire a lâmpada C UV e de seguida retire o vidro de sílica C UV com cuidado da caixa.
Este está encaixado e pode simplesmente ser puxado. Um anel de borracha evita o deslizamento.
5. Limpe o vidro de sílica C UV com água corrente e um pano de limpeza suave.
Atenção!! Evite vestígios de arranhões no vidro de sílica e, se possível, não toque na lâmpada diretamente com as mãos. Devido à radiação C UV aderem resíduos de solda e
gordura à lâmpada que podem ter como consequência uma redução da potência do aparelho C UV.
6. Lave a caixa de plástico, na qual se encontra inserido o vidro de sílica C UV, com água e seque a caixa antes da montagem.
7. Secar com cuidado o vidro de sílica C UV antes de o voltar a colocar.
8. Voltar a colocar a lâmpada C UV e voltar a fechar a secção C UV na sequência inversa.
9. Depois ligar sempre em primeiro a bomba e de seguida o aparelho C UV.
Armazenar / Passar o inverno
O ltro de pressão devem ser eliminado em caso de gelo e ser guardado sem gelo. No entanto, antes disso, deve ser efetuada uma limpeza profunda e o aparelho deve ser vericado
quanto a danos.
6
Manual de instruções Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• A cha de rede e todos os pontos de ligação devem ser sempre mantidos secos. O cabo de ligação do aparelho C UV deverá ser disposto protegido para evitar eventuais danos.
• O ltro de pressão apenas poderá ser operado após instalação de todos os componentes e ligações da mangueira.
• Garanta que o aparelho está desligado quando não uir água através do aparelho.
• O ltro de pressão apenas pode ser operado a uma temperatura da água de +5 °C bis +35 °C.
• Um aparelho C UV-C com danos visíveis não pode ser operado!
• Não é possível a substituição do cabo de rede no aparelho C UV. Se o cabo for danicado, o aparelho C UV deve ser eliminado de forma adequada.
• O ltro de pressão não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou intelectuais reduzidas ou falta de experiência ou conhecimentos,
exceto se estas estiverem sob vigilância de uma pessoa responsável pela segurança ou se tiverem recebido instruções relativas à utilização do aparelho. As crianças devem ser
monitorizadas e deve ser garantido que estas não brinquem com o aparelho.
Utilização
BioPressure II é um ltro de pressão que funciona de forma mecânica/biológica com um aparelho C UV integrado para instalação ao lado do reservatório ou acima e abaixo do nível da
água. A água do reservatório ltrada também pode ser bombeada através do ltro de pressão para cascatas a uma altura superior. Para alcançar sucessos visíveis na radiação C UV, a
água do reservatório deverá ser recirculada por completo, no mínimo, num período de tempo de 2 horas (reservatório com peixes) ou 4 horas (reservatório sem peixes).
Instalação
ATENÇÃO! Antes de cada intervenção (primeira montagem, limpeza, montagem e substituição da lâmpada UVC, etc.), em primeiro lugar, deve ser
sempre interrompida a alimentação energética do aparelho C UV e da bomba!
1. Determine a localização do ltro BioPressure (ter em atenção as indicações de segurança). A montagem do ltro
tanto é possível acima do solos como sobre o solo. Durante a escavação para o ltro BioPressure até à altura da tampa ter em atenção que o ltro esteja na horizontal e que seja
preenchido com terra ou areia.
2. Inserir o anel de vedação de borracha no rebordo do copo do ltro. Ter obrigatoriamente em atenção que o anel de vedação de borracha durante a inserção não que torcido ou
encravado. Apenas assim pode assegurar que a tampa está colocada corretamente e de que posteriormente não sai água de entre ambas as partes do ltro.
Dica: Humidique o anel de vedação de borracha com um pouco de água e insira-o a uma altura mais elevada no rebordo superior do recipiente do ltro. Enquanto pressiona a
tampa o anel de vedação de borracha rola para baixo para a posição.
3. Pressionar a tampa sobre a caixa do ltro para a posição e de seguida colocar o anel de aperto sobre o rebordo da caixa do ltro e da tampa e fechar o ltro.
4. Entrada de ltro (A):
encurtar o terminal de mangueira universal (preto) adequado à mangueira do reservatório e aparafusar na entrada do ltro.
Encurtar a mangueira do reservatório para o tamanho necessário na bomba e inserir a entrada do ltro nos terminais da mangueira e xar com abraçadeiras para mangueira.
Colocar a bomba no reservatório sobre uma base sólida isenta de lamas e de areia. Antes da colocação em funcionamento da bomba ler as instruções de utilização e ter em atenção
as indicações de segurança, assim como as especicações relativas à profundidade mínima de imersão. Durante a ligação dos terminais da mangueira utilizar os anéis de vedação
adequados.
5. Saída de ltro (J):
encurtar o terminal de mangueira universal transparente adequado à mangueira do reservatório e aparafusar na entrada do ltro.
Encurtar a mangueira do reservatório para o tamanho necessário, depois inserir uma extremidade da mangueira no terminal da mesma e xar com uma abraçadeira para
mangueira. Dispor a outra extremidade da mangueira de volta no reservatório ou até à cascata. Durante a ligação do terminal da mangueira utilizar o anel de vedação adequado.
Se a água ltrada for reconduzida diretamente para o reservatório, a água deverá uir de uma altura de queda de aprox. 15-20 cm para o reservatório.
6. Drenagem de sujidade (I):
encurtar o terminal de mangueira universal preto adequado à mangueira do reservatório e aparafusar na saída de sujidade. Encurtar a mangueira do reservatório para o tamanho
necessário, depois inserir uma extremidade da mangueira no terminal da mesma e xar com uma abraçadeira para mangueira. Dispor a outra extremidade da mangueira para o
local no qual a água impura deverá ser eliminada. Durante a ligação do terminal da mangueira utilizar o anel de vedação adequado.
Nota: Durante o tempo de funcionamento do ltro pode fechar essa saída com uma tampa. Para isso aplicar a tampa de fecho (vidro) na saída de sujidade e aparafusar com o anel.
Guardar o terminal da mangueira com a mangueira para a posterior «Operação de limpeza».
7. Antes de colocar o seu ltro de pressão em funcionamento, garanta mais uma vez, que todas as ligações do cabo e ligações da mangueira estão corretamente colocadas e que o
ltro está bem fechado com a vedação. O interruptor de funções (B) deve estar comutado para «Função de ltração».
8. Ligar sempre em primeiro a bomba e controlar se a água ui de forma uniforme no ltro de pressão e se não existem pontos com fuga no ltro e nas ligações da mangueira. Só
depois ligar o aparelho C UV.
9. É importante que o seu ltro de pressão funcione de forma ininterrupta. O ltro apenas deverá ser completamente desligado para a manutenção e durante o período de inverno.
Durante o período de desenvolvimento de bactérias (6-8 semanas) recomendamos que ainda mantenha o aparelho desligado
10. Caso o ltro de pressão deva ser colocado fora de funcionamento (manutenção e período de inverno), em primeiro deve ser sempre desligado o aparelho C UV. Só depois deverá
desligar a bomba e drenar a água do ltro.
Indicação: este ltro de pressão BioPressure está equipado com um conjunto de esteiras ltrantes, sob cujas estruturas se poderão depositar tais partículas de sujidade e
partículas em suspensão que contribuem para o fato de, num período de aprox. 6-8 semanas após colocação em funcionamento do ltro, se desenvolverem e estabelecerem
culturas de bactérias, necessárias tanto à ltração mecânica como biológica. Por isso dê ao seu ltro de pressão a possibilidade de desenvolver totalmente as suas características de
ltração durante esse período de tempo, sem que estas sejam parcial ou completamente interrompidas.

Gentile Cliente,
Desideriamo ringraziarvi per l’acquisto di questo prodotto della ranata serie di ltri per stagni Ubbink BioBalance.
All’interno delle istruzioni per l’uso, troverete importanti informazioni utili ai ni del montaggio, della messa in funzione e della manutenzione ordinaria del vostro ltro a pressione
BioPressure. Si prega di leggere con attenzione le presenti istruzioni per l’uso prima dell’installazione del ltro e fare pratica con il dispositivo. Attenersi categoricamente alla indicazioni
di sicurezza per l’uso corretto e sicuro dello strumento. Vi preghiamo di conservare con cura le presenti istruzioni per l’uso!
Oggetto della fornitura
1 ltro a pressione BioPressure II con dispositivo UV-C integrato
1 boccola essibile universale 40-32-25-19mm, trasparente
2 boccole essibili universali 40-32-25-19mm, nere
3 anelli di tenuta 1 ½“
1 anello lettato con coperchio di chiusura (vetro)
1 copia di istruzioni per l’uso
Dati tecnici
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
N° articolo 1355408 1355409 1355410 1355413
Capienza del ltro 10 Litri 10 Litri 15 Litri 25 Litri
Materiale del ltro Pad ltrante speciale a livelli Pad ltrante speciale a livelli Pad ltrante speciale a livelli Pad ltrante speciale a livelli
Carico di compressione max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
Emettitore di raggi UV-C PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Tensione di rete / Frequenza 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Lunghezza del cavo 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
Potenza UV-C dopo ca. 5.000 ore 85% 85% 85% 85%
N° articolo per vetro al quarzo UV-C
di ricambio 1358765 1358766 1358730 1358767
N° articolo per lampada UV-C di
ricambio 1355109 1355110 1355112 1355115
capienza max. dello stagno 3.000 Litri 6.000 Litri 10.000 Litri 18.000 Litri
Simboli e possibilità di regolazione
Ingresso dell’acqua dalla pompa al ltro
Uscita dell’acqua dal ltro nello stagno
Uscita dell’acqua in modalità di pulizia
Interruttore di funzionamento“Filtraggio”
Interruttore di funzionamento“Pulizia”
Avvertenze di sicurezza
AVVERTIMENTO: I raggi UV sono dannosi per gli occhi e la pelle. L’emettitore di raggi UV-C non deve essere azionato se scollegato dalla scatola di
alloggiamento del dispositivo!
ATTENZIONE: questo dispositivo contiene un emettitore di raggi UV-C! Un uso improprio del dispositivo o danni sulla scatola di alloggiamento possono
comportare una fuoriuscita di radiazioni UV-C pericolose. Le radiazioni UV-C, anche a basso dosaggio, possono provocare danni agli occhi e
alla pelle.
• L’alimentazione elettrica deve essere conforme alle speciche del prodotto. Non collegare il dispositivo a raggi UV-C se l’alimentazione elettrica non soddisfa le disposizioni
speciche! Ulteriori informazioni possono essere richieste al proprio installatore elettronico locale autorizzato.
• Il circuito elettrico per il dispositivo a UV-C deve essere messo in sicurezza mediante un interruttore dierenziale (FI o RCD) con una corrente di guasto nominale pari a max. 30 mA.
• Prima di qualsiasi intervento (installazione, manutenzione, etc.), occorre scollegare il dispositivo a UV-C dalla rete!
• Il ltro a pressione, incl. il dispositivo a UV-C, non deve essere mai essere messo in funzione sotto al livello dell’acqua e deve dunque essere installato vicino allo stagno in modo da
escludere uno straripamento dello stesso.
• L’installazione del ltro a pressione deve avvenire a una distanza maggiore di 2 m e l’allacciamento elettrico a una distanza superiore a 3,5 m dal laghetto o dal bacino d’acqua.
• Non è ammesso aprire l’impianto a UVC o i relativi componenti se non espressamente indicato all’interno di queste istruzioni per l’uso. Questo vale anche per le modiche tecniche
al dispositivo.
7
Istruzioni per l’uso Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180006
Manual de instruções Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problemas e soluções:
Problema Possíveis causas Solução
Após 6 a 8 semanas, ainda não se deniu
qualquer resultado de ltragem positivo Se o ltro não funcionar 24 h diariamente, é por ex.
desconectado à noite Deixar o ltro funcionar permanentemente
Os meios de ltragem foram limpos dentro das primeiras
6-8 semanas Deixar o ltro funcionar nas primeiras 6-8 semanas sem limpeza
A água do reservatório está extremamente suja Mude a água e remova as algas
Os valores da água não estão em condições, por ex. valor
de PH demasiado elevado Testar os valores da água com regularidade e, se necessário, corrigir;
A água do reservatório possui um teor de oxigénio
reduzido Aplicação de uma bomba de ventilação para compensar a perda de
oxigénio
Existem demasiados seres vivos no reservatório Diretiva: peixe com no máx. 50-70 cm (comprimento total)
por 1000 litro do volume do reservatório
O ltro ou o vidro de sílica C UV está sujo Limpar as respetivas peças
O aparelho C UV não funciona A lâmpada C UV está avariada e deve ser substituída
Verique ligação à rede
Nenhuma mudança da água através das
entradas / saídas Ajustar interruptor para "Limpar" Colocar interruptor em "Filtrar"
Entrada obstruída Lavar
Garantia
Para os ltros BioPressure-Filter Ubbink, concedemos uma garantia de 3 anos contados a partir da data de aquisição para defeitos declarados de material e de fabrico. Para usufruir dos
direitos de garantia, terá que apresentar o original do talão ou da factura como comprobante.
Adicionalmente, concedemos uma garantia de 12 meses para água clara limpa e saudável com os ltros BioPressure. Esta garantia é concedida por 12 meses contados a partir da data
de aquisição sob a condição de que a partir da 6ª semana após a colocação do ltro BioPressure em serviço não se tenha registado ainda nenhum sucesso comprovado na ltragem da
água do lago sobretudo na redução de algas fultuantes. Para se usufruir dos direitos da garantia de água clara, a Ubbink coloca a precondição do seguimento das instruções contidas no
manual de instruções bem como a escolha do sistema apropriado (ltro BioPressure e bomba recomendada) para o lago a ltrar.
A garantia não abrange:
- Quebra de vidro ou defeito da lâmpada UV-C e/ou quebra ou defeito do vidro de quartzo do aparelho UV-C.
- Reclamações derivadas de montagem e uso incorrectos, de cuidado insuciente, da acção de geada, de tentativas de reparação inadequada, de força braquial, de culpa de terceiros,
de sobrecarga ou da acção de objectos estranhos bem como danos em peças devidos ao desgaste das mesmas.
Garantia de água limpa
O nosso ltro de pressão BioPressure II está equipado com um aparelho C UV 11 Watt de elevada qualidade, um sistema de esteiras ltrantes especial,
assim como uma drenagem de águas residuais integrada. Isto permite-nos garantir-lhe uma garantia de água limpa para uma água limpa e saudável!
Esta garantia é válida durante 12 meses a partir da data da compra.
Para o usufruto da garantia de água limpa partimos do princípio de que
• o manual de instruções da BioPressure foi considerado e o sistema adequado (ltro e bomba recomendada) foi escolhido para o reservatório a ltrar.
• a partir da sexta semana após a colocação em funcionamento comprovadamente ainda não foi alcançado qualquer sucesso na ltragem da água do reservatório, especialmente
não na remoção de algas utuantes (água verde).
Consulte o seu distribuidor especializado relativamente a eventuais problemas que surjam.
3
Protecção do ambiente
Aparelhos eléctricos usados não devem ser deitados ao lixo doméstico. Por favor, conduza-os aos ecopontos locais. Para mais informações, consulte o seu distribuidor ou
o centro de reciclagem da sua zona.

7
Istruzioni per l’uso Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento (primo montaggio, installazione, pulizia, sostituzione della lampada a UVC, etc.) occorre sempre prima interrompere
l’alimentazione elettrica al dispositivo a UVC e alla pompa!
Scarico dello sporco
Il BioPressure II funziona in gran parte senza richiedere manutenzione. Però, a seconda del grado di sporco dell’acqua dello stagno, i depositi di sporco possono ridurre l’eetto pulente.
Per questo motivo i depositi di sporco (a seconda del grado di impurità) dovrebbero essere puliti circa ogni due settimane.
1. Se il coperchio di chiusura (vetro) è montato sullo scarico dello sporco, rimuoverli e collegare quindi la boccola universale nera.
2. Girare l’interruttore di funzionamento (B) nella posizione“Modalità pulizia”, nché non si sente un leggero rumore di scatto. L’acqua ora scorrerà fuori dall’apertura per lo scarico
dello sporco (I).
3. Durante il funzionamento in“Modalità pulizia”c’è la possibilità di premere verso il basso l’interruttore di funzionamento (B) per comprimere leggermente le spugne ltranti, senza
doverle estrarre dal dispositivo. Procedere con cautela! Con una pressione troppo veloce e potente, l’anello di plastica interno si può rompere.
5. Quando dal ltro esce dell’acqua quasi pulita, girare nuovamente l’interruttore di funzionamento nella posizione“Filtraggio”.
6. Ora si può rimontare il coperchio di chiusura (vetro) sullo scarico dello sporco...
Avviso: Si prega di non lavare/risciacquare completamente il ltro. In questo modo le colture batteriche insediate verrebbero parzialmente o totalmente distrutte, cosa che inuenza le
prestazioni di pulizia no all’insediamento di nuove colture.
Pulizia delle spugne ltranti
Quando la pressione nel ltro continua ad aumentare, nonostante sia stato eseguito lo scarico dello sporco, le spugne ltranti devono essere lavate. A questo ne è d’aiuto l’indicatore
di controllo (D) sulla parte superiore del coperchio.
Pressione normale L’anello arancione è giù/non si vede.
Pressione elevata L’anello arancione copre il cilindro verde = Pulizia necessaria.
1. Per prima cosa spegnere sempre il dispositivo UV-C integrato e successivamente la pompa
2. Rimuovere tutti i collegamenti essibili sul ltro
3. Aprire e rimuovere la staa di chiusura del ltro (vedere g. 1, 2, 3)
4. Sollevare il coperchio e depositarlo su una supercie pulita, con la parte superiore verso il basso (vedere g. 4).
5. Rimuovere il fondo del ltro superiore, come prima cosa premendo leggermente l’anello di plastica, e poi girando un po’nché non si solleva leggermente verso l’alto. Ora estrarre
il primo strato di spugne ltranti e allo stesso modo rimuovere gli altri fondi dei ltri, spugne ltranti e tubi (vedere g. 5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Comprimere e lavare bene le spugne ltranti con acqua di rubinetto.
7. Sciacquare il fuso del ltro e il coperchio con un essibile da giardino.
8. Reinserire le spugne ltranti, i fondi dei ltri e i tubi in ordine inverso. Iniziare con una grande spugna ltrante blu, e poi alternare spugna gialla e blu.
9. Fare attenzione agli spazi liberi negli anelli di plastica e nelle spugne ltranti, anché queste siano sovrapposte a tenuta. Spazi vuoti o inclinazioni potrebbero rendere il
montaggio molto dicoltoso.
10. Premere il coperchio in posizione sul corpo del ltro e inne mettere l’anello elastico sul margine del corpo de ltro e del coperchio e chiudere il ltro (vedere installazione).
Sostituzione della lampada a UV-C
Il dispositivo UV-C integrato nel ltro BioPressure è dotato di una lampada a UV-C, con una durata di circa 8.000 ore di esercizio. Dopo questo tempo la potenza UV-C si è ridotta così
tanto che la lampada a UV-C deve essere sostituita. La lampada a UV-C di ricambio necessaria è disponibile presso il vostro rivenditore specializzato Ubbink. Utilizzare solo una lampada
a UV-C la cui denominazione e potenza corrispondano alle informazioni sulla targhetta identicativa.
Eseguire la sostituzione della lampada a UV-C come segue:
1. Svitare la maniglia e togliere poi le viti dal coperchio del dispositivo UV-C, ssato al ltro (vedere g. 11)
2. Togliere il coperchio del dispositivo UV-C, estrarre con cautela la lampada a UV-C dal portalampada e poi inserire con cautela la lampada a UV-C di ricambio. (vedere g. 12, 13, 14)
3. Riapplicare il coperchio del dispositivo UV-C e avvitare quest’ultimo e la maniglia (vedere g. 15, 16).
Attenzione: Non toccare la lampada a UV-C a mani nude!! Questo può danneggiare la lampada.
Pulizia / sostituzione del vetro di quarzo UV-C
Il vetro di quarzo a UV-C dovrebbe essere pulito dallo sporco e dai depositi di calcare almeno due o tre volte all’anno, a seconda dello sviluppo delle alghe nello stagno e del grado di
sporco dell’acqua dello stagno.
1. Per prima cosa spegnere sempre il dispositivo UV-C integrato e successivamente la pompa.
2. Per semplicare l’operazione di manutenzione, consigliamo di svuotare completamente il ltro.
3. Rimuovere il coperchio del dispositivo UV-C come descritto nella sostituzione della lampada a UV-C.
4. Estrarre la lampada a UV-C e successivamente estrarre con cautela il vetro di quarzo a UV-C dall’alloggiamento.
Questo è inserito e può essere semplicemente estratto. Un anello in gomma impedisce lo scivolamento.
5. Pulire il vetro di quarzo a UVC con acqua di rubinetto e un panno morbido.
Attenzione!! Facendo questo evitare di produrre gra sul vetro di quarzo e possibilmente non toccare direttamente con le mani il pistone di vetro. Con i raggi UV-C, il sudore e il
grasso vengono impressi sul pistone di vetro e potrebbero avere come conseguenza una riduzione della potenza del dispositivo UV-C.
6. Risciacquare con dell’acqua le boccole in plastica in cui è inserito il vetro di quarzo a UV-C e prima del montaggio asciugare l’alloggiamento.
7. Asciugare con cura il vetro di quarzo a UV-C prima di reinserirlo.
8. Reinserire la lampada a UV-C e richiudere la sezione UV-C in ordine inverso.
9. Poi avviare sempre prima la pompa e successivamente il dispositivo UV-C.
Stoccaggio/Svernamento
Il ltro a pressione deve essere smontato in caso di gelo e conservato al riparo dal gelo stesso. Prima si dovrebbe comunque eseguire una pulizia di base e controllare la possibile
presenza di danni sul dispositivo.
7
Istruzioni per l’uso Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Il dispositivo a UV-C presenta un interruttore automatico, che, all’apertura del dispositivo, interrompe automaticamente il usso di corrente.
• La spina di rete e tutti i punti di collegamento devono sempre rimanere asciutti. Il cavo di collegamento del dispositivo a UV-C dovrebbe essere disposto in modo protetto, per
evitare possibili danneggiamenti.
• Il ltro a pressione può essere messo in funzione solo dopo l’installazione di tutti i componenti e i collegamenti essibili.
• Assicurarsi che il dispositivo sia disattivato quando non scorre acqua al suo interno.
• Il ltro a pressione può essere azionato solo a una temperatura dell’acqua da +5 °C a +35 °C.
• Non mettere in funzione un dispositivo a UV-C in caso di danni evidenti!
• Non è possibile la sostituzione del cavo di rete del dispositivo a UV-C. Se il cavo è danneggiato, occorre smaltire il dispositivo a UV-C in modo professionale.
• Il ltro a pressione non è adatto per l’uso da parte di persone (bambini inclusi) con facoltà siche, psichiche o mentali ridotte o che manchino di esperienza e conoscenze speciche,
a meno che queste non siano sorvegliate da persone responsabili della loro sicurezza o non abbiano ricevuto istruzioni relative all’utilizzo del dispositivo. Occorre sorvegliare lo
strumento per assicurarsi che i bambini non giochino con esso.
Uso
BioPressure II è un ltro a pressione a funzionamento meccanico/biologico con dispositivo UV-C integrato da installare vicino allo stagno sopra e sotto il livello dell’acqua. Il ltro a
pressione può pompare l’acqua dello stagno ltrata anche a cascate sopraelevate. Per ottenere risultati visibili con l’irraggiamento UV-C, l’acqua dello stagno dovrebbe essere fatta
circolare completamente almeno una volta nel giro di due ore (stagno con fauna ittica) o quattro ore (stagno senza fauna ittica).
Installazione
ATTENZIONE! Prima di qualsiasi intervento (primo montaggio, installazione, pulizia, sostituzione della lampada a UVC, etc.) occorre sempre prima interrompere
l’alimentazione elettrica al dispositivo a UVC e alla pompa !
1. Stabilire la posizione del ltro BioPressure (attenersi alle indicazioni di sicurezza). Il montaggio del ltro è possibile
sia in supercie che sotto terra. Durante l’interramento del ltro BioPressure no all’altezza del coperchio bisogna fare attenzione che il ltro sia orizzontale e che la terra o la sabbia
vengano ben compattate sui bordi.
2. Inserire il grande anello di tenuta in gomma nel bordo del fuso del ltro. Nel fare questo prestare assolutamente attenzione che durante l’inserimento l’anello di tenuta in gomma
non si storga o inclini. Solo così sarete sicuri che il coperchio possa essere installato correttamente e successivamente non esca dell’acqua tra le due parti del ltro.
Consiglio: Inumidire l’anello di tenuta in gomma con un po’d’acqua e inserirlo leggermente rialzato sul margine superiore del contenitore del ltro. Mentre si preme il coperchio,
l’anello di tenuta in gomma scivola verso il basso in posizione.
3. Premere il coperchio in posizione sul corpo del ltro e inne mettere l’anello elastico sul margine del corpo de ltro e del coperchio e chiudere il ltro.
4. Entrata ltro (A):
accorciare la boccola universale (nera) per il essibile dello stagno a misura e avvitare all’entrata del ltro.
Accorciare il essibile dello stagno alla lunghezza necessaria, inserirlo nella pompa e all’entrata del ltro sulle relative boccole e ssarlo con morsetti per tubi essibili. Installare
la pompa nello stagno su un terreno compatto, libero da fango e sabbia. Prima della messa in funzione della pompa leggere le istruzioni per l’uso e osservare le indicazioni di
sicurezza e le direttive per la profondità minima di immersione. Durante il collegamento delle boccole per i essibili utilizzare i rispettivi anelli di tenuta.
5. Uscita ltro (J):
accorciare la boccola universale trasparente per il essibile dello stagno a misura e avvitare all’entrata del ltro.
Accorciare il essibile dello stagno alla lunghezza necessaria, inserire un’estremità del essibile nella boccola e ssare con un morsetto per tubi essibili. Posare nuovamente l’altra
estremità del essibile nello stagno o nella cascata. Durante il collegamento della boccola per i essibili utilizzare il rispettivo anello di tenuta. Se l’acqua ltrata viene direttamente
riconvogliata nello stagno, dovrebbe auire nello stagno da un’altezza di caduta di ca 15-20 cm.
6. Scarico dello sporco (I):
accorciare la boccola universale nera per il essibile dello stagno a misura e avvitare allo scarico dello sporco. Accorciare il essibile dello stagno alla lunghezza necessaria, inserire
un’estremità del essibile nella boccola e ssare con un morsetto per tubi essibili. Posare l’altra estremità del essibile nel luogo in cui dovrà essere smaltita l’acqua sporca.
Durante il collegamento della boccola per i essibili utilizzare il rispettivo anello di tenuta.
Avviso: Per la durata del funzionamento del ltro si può chiudere questo scarico anche con un coperchio. A tale ne applicare il coperchio di chiusura (vetro) sullo scarico dello
sporco e avvitare con l’anello.
Sollevare la boccola con il essibile per la successiva“Modalità di pulizia”.
7. Prima di mettere in funzione il vostro ltro a pressione, assicuratevi nuovamente che tutti i collegamenti dei cavi e i collegamenti essibili siano posizionati correttamente e il ltro
con la guarnizione sia ben chiuso. L’interruttore di funzionamento (B) deve essere regolato su“Funzione ltro”.
8. Per prima cosa avviare sempre la pompa e controllare che l’acqua passi uniformemente attraverso il ltro a pressione e che sul ltro e sui collegamenti essibili non ci siano punti
non a tenuta. Solo successivamente avviare il dispositivo UV-C.
9. È importante che il vostro ltro a pressione sia ininterrottamente in funzione. Il ltro dovrebbe essere completamente disattivato esclusivamente per la manutenzione e durante il
periodo invernale. Per la durata dello sviluppo dei batteri (6-8 settimane) consigliamo di lasciare il dispositivo UV-C ancora spento
10. Se il ltro a pressione dovesse essere disattivato (manutenzione e periodo invernale), il dispositivo UV-C deve sempre essere spento per primo. Subito dopo disattivare la pompa e
scaricare l’acqua dal ltro.
Avviso: questo ltro a pressione BioPressure è dotato di un set di pad del ltro sulla cui struttura potrebbero depositarsi particelle di sporco e sostanze in sospensione che, nel giro
di circa 6-8 settimane dopo la messa in funzione del ltro, contribuiscono allo sviluppo e all’aumento delle colture batteriche, necessarie per il ltraggio meccanico e biologico. Per
questo motivo, date al vostro ltro a pressione la possibilità di sviluppare pienamente le sue proprietà ltranti in questo arco di tempo, senza che venga interrotto parzialmente o
completamente.

Αγαπητέ πελάτη,
σας συγχαίρουμε για την αγορά ενός προϊόντος από την σειρά φίλτρων υψηλής ποιότητας για λιμνούλες κήπου Ubbink BioBalance. Οι οδηγίες χρήσης σας παρέχουν σημαντικές
πληροφορίες που είναι χρήσιμες για την εγκατάσταση, τη λειτουργία και τη συντήρηση του φίλτρου πίεσης BioPressure. Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν από την
εγκατάσταση του φίλτρου και εξοικειωθείτε με τη συσκευή. Λάβετε υπόψη σας τις οδηγίες ασφάλειας για την σωστή και ασφαλή χρήση. Φυλάξτε τις οδηγίες χρήσης με προσοχή!
Παραδοτέος εξοπλισμός
1 Φίλτρο πίεσης BioPressure II με ενσωματωμένη συσκευή UV-C
1 Γενικής χρήσης σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα 40-32-25-19mm, διαφανής
2 Γενικής χρήσης σύνδεσμος εύκαμπτου σωλήνα 40-32-25-19mm, μαύρος
3 Στεγανοποιητικοί δακτύλιοι 1 ½”
1 Ροδέλα για βίδα με καπάκι σφράγισης (γυαλί)
1 Εγχειρίδιο με οδηγίες χρήσης
Τεχνικά στοιχεία
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Αριθ.είδους 1355408 1355409 1355410 1355413
Όγκος φίλτρου 10 Λίτρα 10 Λίτρα 15 Λίτρα 25 Λίτρα
Μέσο φιλτραρίσματος Ειδικό φίλτρο περισσότερων
επιπέδων Ειδικό φίλτρο περισσότερων
επιπέδων Ειδικό φίλτρο περισσότερων
επιπέδων Ειδικό φίλτρο περισσότερων
επιπέδων
Φορτίο πίεσης max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
Λάμπα ακτινοβολίας UV-C PL-S 5W PL-S 9W PL-S 11W PL-L 18W
Τάση δικτύου / Συχνότητα 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz 230 VAC / 50 Hz
Μήκος καλωδίου 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
Ισχύς UV-C μετά από περίπου
5.000 ώρες 85% 85% 85% 85%
Αριθ. είδους για UV-C γυαλί χαλαζία
αντικατάστασης 1358765 1358766 1358730 1358767
Αριθ. είδους για UV-C λάμπα
αντικατάστασης 1355109 1355110 1355112 1355115
μεγ. όγκος λιμνούλας κήπου 3.000 Λίτρα 6.000 Λίτρα 10.000 Λίτρα 18.000 Λίτρα
Σύμβολα & δυνατότητες ρύθμισης
Στόμιο εισόδου νερού από την αντλία στο φίλτρο
Στόμιο εξόδου από το φίλτρο στη λιμνούλα κήπου
Στόμιο εξόδου νερού στην λειτουργία καθαρισμού
Διακόπτης λειτουργίας «Λειτουργία φίλτρου»
Διακόπτης λειτουργίας «Λειτουργία καθαρισμού»
Οδηγίες ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Oι ακτίνες UV είναι επικίνδυνες για τα μάτια και το δέρμα. Η συσκευή ακτινοβολίας UV-C δεν πρέπει να λειτουργεί όταν έχει αφαιρεθεί από το
περίβλημα της συσκευής!
ΠΡΟΣΟΧΗ: Aυτή η συσκευή περιέχει μια συσκευή ακτινοβολίας UV-C!Άσκοπη χρήση της συσκευής ή βλάβη του περιβλήματος μπορεί να έχει ως
αποτέλεσμα την έξοδο επικίνδυνης ακτινοβολίας UV-C. Η ακτινοβολία UV-C μπορεί να προκαλέσει βλάβες στα μάτια και το δέρμα ακόμη και
σε μικρές δόσεις.
• Η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος πρέπει να συμμορφώνεται με τις προδιαγραφές του προϊόντος. Μη συνδέετε τη συσκευή UV-C αν η παροχή ηλεκτρικού ρεύματος δεν πληροί τις
καθορισμένες ρυθμίσεις! Περισσότερες πληροφορίες μπορείτε να ζητήσετε από τον τοπικό αναγνωρισμένο ηλεκτρολόγο σας.
• Το κύκλωμα της συσκευής UV-C πρέπει να προστατεύεται μέσω μια συσκευής διαρροής ρεύματος (FI ή RCD) με εκτιμημένη διαρροή ρεύματος μεγ. 30 mΑ.
• Πριν από κάθε παρέμβαση (εγκατάσταση, συντήρηση κλπ) η συσκευή UV-C αποσυνδέεται από το ηλεκτρικό δίκτυο!
• Το φίλτρο πίεσης συμπερ. της συσκευής UV-C δεν πρέπει να λειτουργήσει κάτω από το νερό και πρέπει να εγκατασταθεί δίπλα στη λιμνούλα κήπου με τέτοιο τρόπο ώστε να
αποκλείεται η υπερχείλιση.
• Η εγκατάσταση του φίλτρου πίεσης πρέπει να είναι βρίσκεται σε απόσταση άνω των 2 μέτρων και η ηλεκτρική σύνδεση σε απόσταση άνω των 3,5 μέτρων από την λιμνούλα κήπου ή
τη δεξαμενή νερού.
8
Οδηγίες χρήσης Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180007
Istruzioni per l’uso Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Problemi e soluzioni:
Problema Possibile causa Soluzione
Dopo 6 - 8 settimane non si presentano
ancora risultati di ltraggio positivi Il ltro non funziona 24 h al giorno, ma si disattiva ad
esempio di notte Lasciare funzionare costantemente il ltro
I mezzi ltranti sono stati puliti entro le prime 6-8
settimane Lasciare funzionare il ltro nelle prime 6-8 settimane senza pulizia
L'acqua dello stagno è estremamente sporca Cambiare l'acqua e rimuovere le alghe
I valori dell'acqua non sono corretti, ad es. valore di pH
troppo alto Testare regolarmente i valori dell'acqua e correggerli all'occorrenza;
L'acqua dello stagno presenta una percentuale di
ossigeno troppo bassa Utilizzo di una pompa con valvola di sato per compensare le carenze
di ossigeno
Sono presenti troppe forme di vita nello stagno Linea guida: pesci di max. 50-70 cm (lunghezza totale)
per 1.000 litri di volume dello stagno
Il ltro o il vetro di quarzo a UV-C è sporco Pulire le rispettive parti
Il dispositivo a UV-C non funziona la lampada a UVC è difettosa e deve essere sostituita all'occorrenza
Controllare il collegamento di rete
Nessuno scambio di acqua attraverso
ingressi/uscite Interruttore impostato su "Pulizia" Interruttore impostato su "Filtraggio"
Ingresso ostruito Pulizia
Garanzia
Sul ltro BioPressure concediamo una garanzia di 3 anni su eventuali difetti di materiale e produzione, valida a partire dalla data d’acquisto: Per le richieste di garanzia è necessario
presentare la ricevuta d’acquisto o lo scontrino di cassa originale.
Inoltre, sul ltro Ubbink BioPressure concediamo una garanzia di acqua chiaricata, pulita e salubre pari a 12 mesi. Questa garanzia è valida per 12 mesi a partire dalla data
d’acquisto, a condizione che a partire dalla sesta settimana dopo la messa in servizio del ltro BioPressure non vengano ancora ottenuti alcuni successi dimostrabili nella ltrazione
dell’acqua dello stagno, in particolare non nella biodegradazione di alghe sospese. Per ricorrere alla garanzia di acqua chiaricata, la Ubbink presuppone che siano state osservate
scrupolosamente le istruzioni per l’uso e che sia stato scelto il sistema adeguato (ltro BioPressure e la pompa raccomandata) per lo stagno da ltrare.
La garanzia non copre:
- la rottura del vetro ovvero difetti della lampada UV-C e/oppure del vetro di quarzo dell’unità UV-C;
- contestazioni, la cui causa sia attribuibile ad errori di montaggio e utilizzo, carente manutenzione, inusso da gelo, tentativi di riparazione non appropriati, applicazione di forza,
colpa altrui, sovraccarico o corpi estranei,nonché tutti i danni ai componenti soggetti alla normale usura.
Garanzia acqua pura
Il nostro ltro a pressione BioPressure II è dotato di un dispositivo di alto livello a raggi UV-C e potenza di 11 watt , di uno speciale sistema a pad ltrante
nonché di uno scarico dell’acqua sporca integrato. Questo ci permette di assicurare una garanzia di acqua pura in relazione ad un’acqua sana e pulita!
Questa garanzia vale 12 mesi dalla data di acquisto.
Per ottenere il diritto alla garanzia di acqua pura, si presuppone che
• si siano rispettate le istruzioni per l’uso del BioPressure e sia stato selezionato il sistema adatto (ltro e pompa consigliata) per lo stagno da ltrare.
• a partire dalla sesta settimana dalla messa in funzione si dimostra che non si sono ancora raggiunti risultati di ltraggi positivi dell’acqua dello stagno, in particolare in caso di
mancata riduzione delle alghe galleggianti (acqua verde).
Qualora si presentino eventuali problemi, si prega di rivolgersi al proprio rivenditore specializzato.
3
Tutela ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite nei normali riuti urbani. Si prega di smaltire l'apparecchio vecchio presso un centro di raccolta locale.
Potere richiedere maggiori informazioni al vostro rivenditore specializzato o impresa di smaltimento.

8
Οδηγίες χρήσης Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Συντήρηση και καθαρισμός
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε παρέμβαση (πρώτη συναρμολόγηση, καθαρισμός, εγκατάσταση και αλλαγή του λαμπτήρα UVC κλπ) πρέπει πρώτα να διακοπεί η
παροχή ρεύματος της συσκευής UVC και της αντλίας!
Εκκένωση λυμάτων
Το BioPressure II λειτουργεί ως επί το πλείστον χωρίς συντήρηση. Ανάλογα όμως με το βαθμό ρύπανσης του νερού της λιμνούλας τα υπολείμματα ρύπων μπορούν να ελαττώσουν το
αποτέλεσμα καθαρισμού. Για αυτό το λόγο θα πρέπει (ανάλογα με το βαθμό της ρύπανσης) να ξεπλένετε τα υπολείμματα ρύπων περίπου κάθε 2 εβδομάδες.
1. Αν στην έξοδο αποβλήτων έχει τοποθετηθεί το καπάκι (γυαλί), αφαιρέστε το και κλείστε τον μαύρο σύνδεσμο σωλήνα γενικής χρήσης με εύκαμπτο σωλήνα.
2. Γυρίστε τον διακόπτη λειτουργίας (Β) στη θέση «Λειτουργία καθαρισμού» μέχρι ένα ακουστεί ένα ελαφρύ κλικ.Το νερό θα ρέει προς το άνοιγμα για την εκκένωση των λυμάτων (Ι).
3. Κατά τη διάρκεια της «Λειτουργίας καθαρισμού» υπάρχει η δυνατότητα να πιέσετε τον διακόπτη λειτουργίας (Β) προς τα κάτω για να συμπιέσετε ελαφρά με αυτό τον τρόπο τα
σφουγγάρια του φίλτρου, χωρίς να χρειάζεται να τα αφαιρέσετε από τη συσκευή. Ενεργήστε με προσοχή! Η γρήγορη και ισχυρή πίεση μπορεί να σπάσει τον εσωτερικό πλαστικό
δακτύλιο.
5. Όταν τρέχει σχεδόν καθαρό νερό από το φίλτρο γυρίστε το διακόπτη λειτουργίας πίσω στη θέση «Λειτουργία φίλτρου».
6. Τώρα μπορείτε να τοποθετήσετε και πάλι το καπάκι (γυαλί) στην έξοδο των λυμάτων.
Σημείωση: Μην πλένετε/ξεπλένετε το φίλτρο εντελώς. Οι εγκατεστημένες βακτηριακές καλλιέργειες θα καταστραφούν εν μέρει ή πλήρως, με αποτέλεσμα η λειτουργία καθαρισμού να
περιορίσει την εγκατάσταση νέων καλλιεργειών.
Καθαρισμός των σφουγγαριών του φίλτρου
Όταν παρά την διεξαγωγή της εκκένωσης των λυμάτων η πίεση στο φίλτρο αυξάνεται περαιτέρω, πρέπει να πλυθούν τα σφουγγάρια του φίλτρου. Ως βοήθημα εξυπηρετεί η ενδεικτική
λυχνία (D) στην κορυφή του καπακιού.
Κανονική πίεση ο πορτοκαλί δακτύλιος είναι κάτω/δεν φαίνεται.
Αυξημένη πίεση ο πορτοκαλί δακτύλιος καλύπτει τον πράσινο κύλινδρο = απαιτείται καθαρισμός.
1. Απενεργοποιήστε πάντα πρώτα την ενσωματωμένη συσκευή UV-C και στη συνέχεια την αντλία.
2. Αφαιρέστε όλες τις συνδέσεις του εύκαμπτου σωλήνα στο φίλτρο.
3. Ανοίξτε και αφαιρέστε το κλείστρο του φίλτρου (δείτε εικ. 1, 2, 3)
4. Σηκώστε το καπάκι και τοποθετήστε το σε μια καθαρή επιφάνεια με την επάνω πλευρά προς τα κάτω (δείτε εικ. 4).
5. Αφαιρέστε την επάνω πλάκα του φίλτρου πιέζοντας ελαφρά προς τα κάτω τον πλαστικό δακτύλιο, στη συνέχεια στρίψτε λίγο μέχρι να μπορεί να σηκωθεί με ευκολία προς τα πάνω.
Αφαιρέστε το πρώτο στρώμα των σφουγγαριών του φίλτρου και με τον ίδιο τρόπο απομακρύνετε τους άλλους πάτους φίλτρου, τα σφουγγάρια φίλτρου και τους σωλήνες (δείτε εικ.
5, 6, 7, 8, 9, 10).
6. Πιέστε και πλύνετε καλά τα σφουγγάρια φίλτρου με νερό βρύσης.
7. Ξεπλύνετε το δοχείο φίλτρου και το καπάκι με ένα λάστιχο κήπου.
8. Τοποθετήστε ξανά τα σφουγγάρια του φίλτρου, τους πάτους του φίλτρου και τους σωλήνες με την αντίστροφη σειρά. Ξεκινήστε με ένα μεγάλο μπλε σφουγγάρι φίλτρου, στη συνέχεια
εναλλάξ κίτρινο και μπλε.
9. Προσέξτε κατά την τοποθέτηση στους πλαστικούς δακτύλιους και τα σφουγγάρια φίλτρου έτσι ώστε τα σφουγγάρια του φίλτρου να είναι κοντά το ένα στο άλλο. Κενά ή κλίσεις
μπορούν να δυσκολέψουν σημαντικά την συναρμολόγηση.
10. Πιέστε το καπάκι στο περίβλημα του φίλτρου στη θέση του και στη συνέχεια τοποθετήστε τον δακτύλιο σύσφιξης στο χείλος του δοχείου του φίλτρου και του καπακιού και κλείστε το
φίλτρο (δείτε Εγκατάσταση).
Αντικατάσταση του λαμπτήρα UV-C
Η ενσωματωμένη συσκευή UV-C στο φίλτρο BioPressure είναι εφοδιασμένη με έναν λαμπτήρα UV-C με διάρκεια ζωής περίπου 8.000 ωρών λειτουργίας. Μετά από αυτό το χρονικό
διάστημα η ισχύς UV-C έχει μειωθεί τόσο ώστε να πρέπει να αντικατασταθεί ο λαμπτήρας UV-C. Ο απαιτούμενoς UV-C λαμπτήρας αντικατάστασης είναι διαθέσιμος στον Ubbink
αντιπρόσωπό σας. Χρησιμοποιείτε μόνο έναν λαμπτήρα UV-C του οποίου η περιγραφή και η ισχύς συμφωνούν με τα στοιχεία που αναγράφονται στην πινακίδα στοιχείων.
Πραγματοποιήστε την αντικατάσταση του λαμπτήρα UV-C ως εξής:
1. Ξεβιδώστε τη λαβή και στη συνέχεια ξεβιδώστε τις βίδες από το κάλυμμα UV-C, το οποίο είναι στερεωμένο στο φίλτρο (δείτε εικ. 11)
2. Αφαιρέστε το καπάκι UV-C, τραβήξτε τον λαμπτήρα UV-C προσεκτικά έξω από την υποδοχή και στη συνέχεια τοποθετήστε προσεκτικά τον UV-C λαμπτήρα αντικατάστασης. (δείτε
εικ. 12, 13, 14)
3. Επανατοποθετήστε το κάλυμμα UV-C και βιδώστε σταθερά αυτό και τη λαβή (δείτε εικ. 15, 16).
Προσοχή: Μην αγγίζετε τον λαμπτήρα UV-C με γυμνά χέρια!! Αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη στο λαμπτήρα.
Καθαρισμός/αντικατάσταση του γυαλιού χαλαζία UV-C
Το γυαλί χαλαζία UV-C πρέπει να καθαρίζεται τουλάχιστον δύο έως τρεις φορές τον χρόνο από την βρωμιά και τα υπολείμματα αλάτων, ανάλογα με την ανάπτυξη άλγεων στη λιμνούλα
κήπου καθώς και το βαθμό ρύπανσης του νερού της λιμνούλας.
1. Απενεργοποιήστε πάντα πρώτα την ενσωματωμένη συσκευή UV-C και στη συνέχεια την αντλία.
2. Για να απλοποιηθεί το έργο συντήρησης σας προτείνουμε να αδειάζετε το φίλτρο εντελώς.
3. Αφαιρέστε το UV-C-καπάκι όπως περιγράφεται στην αντικατάσταση του λαμπτήρα UV-C.
4. Βγάλτε τον λαμπτήρα UV-C και αφαιρέστε με προσοχή το γυαλί χαλαζία UVC από το περίβλημα.
Αυτό είναι συνδεδεμένο και μπορεί εύκολα να τραβηχτεί προς τα έξω. Ο ελαστικός δακτύλιος αποτρέπει την ολίσθηση.
5. Καθαρίστε το γυαλί χαλαζία UVC με νερό βρύσης και ένα μαλακό πανί καθαρισμού.
Προσοχή!! Αποφύγετε τις γρατζουνιές στο γυαλί χαλαζία και μην πιάνετε το γυάλινο φυσίγγιο απευθείας με τα χέρια σας. Μέσω της UV-C ακτινοβολίας καίγεται ιδρώτας και λίπος
στο γυάλινο φυσίγγιο και αυτό μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα την μείωση της ισχύος της συσκευής UV-C.
6. Ξεπλύνετε το πλαστικό περίβλημα, μέσα στο οποίο βρίσκεται το γυαλί χαλαζία UV-C με νερό και στεγνώστε το περίβλημα πριν από τη συναρμολόγηση.
7. Στεγνώστε προσεκτικά το γυαλί χαλαζία UV-C πριν το επανατοποθετήσετε.
8. Τοποθετήστε ξανά τον λαμπτήρα UV-C και κλείστε το τμήμα UV-C με αντίστροφη σειρά.
9. Ενεργοποιήστε πάντα πρώτα την αντλία και στη συνέχεια την συσκευή UV-C.
Αποθήκευση/Χειμερινή περίοδος
Σε περίπτωση παγετού πρέπει να αφαιρέσετε το φίλτρο και να το φυλάξετε μακριά από τον παγετό. Πριν από αυτό όμως πρέπει να πραγματοποιηθεί βαθύς καθαρισμός και να ελεγχθεί η
συσκευή για ζημιές.
8
Οδηγίες χρήσης Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Δεν επιτρέπεται να ανοίξετε τη συσκευή UVC ή τα σχετικά μέρη όταν δεν επισημαίνεται ρητώς στις οδηγίες χρήσης. Αυτό ισχύει επίσης και για τεχνικές τροποποιήσεις στη συσκευή.
• Η συσκευή UV-C έχει ένα διακόπτη προστασίας ο οποίος διακόπτει αυτόματα την παροχή ηλεκτρικού ρεύματος κατά το άνοιγμα της συσκευής.
• Το βύσμα τροφοδοσίας και όλα τα σημεία σύνδεσης πρέπει να διατηρούνται πάντα στεγνά. Το καλώδιο σύνδεσης της συσκευής UV-C πρέπει να είναι προστατευμένο για την αποφυγή
φθοράς.
• Το φίλτρο πίεσης μπορεί να τεθεί σε λειτουργία μόνο μετά την εγκατάσταση όλων των μερών και του εύκαμπτου σωλήνα.
• Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι απενεργοποιημένη όταν δεν κυκλοφορεί νερό μέσω της συσκευής.
• Το φίλτρο πίεσης επιτρέπεται να λειτουργεί μόνο σε θερμοκρασία νερού από +5 °C έως +35 °C.
• Μια συσκευή UV-C με εμφανείς βλάβες δεν πρέπει να τίθεται σε λειτουργία!
• Η αλλαγή του καλωδίου δικτύου στη συσκευή UV-C δεν είναι δυνατή. Όταν το καλώδιο είναι κατεστραμμένο η συσκευή UV-C πρέπει να απορριφθεί καταλλήλως.
Το φίλτρο πίεσης δεν είναι κατάλληλο για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματική ικανότητες ή έλλειψη
εμπειρίας και γνώσεων, εκτός εάν είναι υπό την επίβλεψη ενός υπεύθυνου για την ασφάλειά τους ατόμου ή αν λάβουν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής.Τα παιδιά πρέπει να
είναι υπό επιτήρηση, ώστε να εξασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Χρήση
Το BioPressure II είναι ένα φίλτρο πίεσης που εργάζεται μηχανικά/βιολογικά με ολοκληρωμένη συσκευή UV-C για τοποθέτηση δίπλα στη λιμνούλα κήπου επάνω και κάτω από τη στάθμη
του νερού.Το φιλτραρισμένο νερό της λιμνούλας κήπου μπορεί να αντληθεί μέσω του φίλτρου πίεσης και σε καταρράκτες που βρίσκονται σε υψηλότερο σημείο. Για να έχετε ορατά
αποτελέσματα κατά την UV-C ακτινοβολία θα πρέπει το νερό της λιμνούλας να αλλαχθεί εντελώς τουλάχιστον μία φορά, εντός 2 ωρών (λιμνούλα με ψάρια) ή 4 ωρών (λιμνούλα χωρίς
ψάρια).
Εγκατάσταση
ΠΡΟΣΟΧΗ! Πριν από κάθε παρέμβαση (πρώτη συναρμολόγηση, καθαρισμός, εγκατάσταση και αλλαγή του λαμπτήρα UVC κλπ) πρέπει πρώτα να διακοπεί η
παροχή ρεύματος της συσκευής UVC και της αντλίας!
1. Καθορίστε τη θέση του φίλτρου BioPressure (ακολουθήστε τις οδηγίες ασφαλείας).Το φίλτρο μπορεί να τοποθετηθεί τόσο υπέργεια όσο και ενσωματωμένο στο έδαφος.Όταν θάβετε
το φίλτρο μέχρι το ύψος του καπακιού πρέπει να βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι σε οριζόντια θέση και ότι έχει γεμίσει καλά με χώμα ή άμμο.
2. Τοποθετήστε τον μεγάλο ελαστικό δακτύλιο στεγανοποίησης στο χείλος του πώματος του φίλτρου. Πρέπει οπωσδήποτε να βεβαιωθείτε ότι κατά την τοποθέτηση ο ελαστικός
δακτύλιος στεγανοποίησης δεν έχει στραβώσει και δεν έχει λυγίσει. Μόνο έτσι μπορείτε να είστε σίγουροι ότι το καπάκι μπορεί να τοποθετηθεί σωστά και δεν θα διαφεύγει νερό
ανάμεσα στα δύο μέρη του φίλτρου.
Συμβουλή: Βρέξτε τον ελαστικό δακτύλιο στεγανοποίησης με λίγο νερό και τοποθετήστε τον σχετικά ψηλά, στο επάνω χείλος του δοχείου του φίλτρου. Όταν πιέζετε το καπάκι
στρίβει ο ελαστικός δακτύλιος στεγανοποίησης προς τα κάτω στη θέση του.
3. Πιέστε το καπάκι που βρίσκεται στο περίβλημα του φίλτρου στη θέση του και στη συνέχεια τοποθετήστε τον δακτύλιο σύσφιξης στο χείλος του δοχείου του φίλτρου και του καπακιού
και κλείστε το φίλτρο.
4. Είσοδος φίλτρου (Α):
Κόψτε τον σύνδεσμο σωλήνα γενικής χρήσης (μαύρο) που ταιριάζει στο σωλήνα της λιμνούλας κήπου και βιδώστε τον σφικτά στην είσοδο του φίλτρου. Κόψτε τον σωλήνα της
λιμνούλας στο απαιτούμενο μήκος, τοποθετήστε τον στην αντλία και στο φίλτρο εισόδου στον σύνδεσμο σωλήνα και ασφαλίστε με σφιγκτήρες σωλήνα.Τοποθετήστε την αντλία στη
λιμνούλα κήπου σε σταθερό έδαφος, χωρίς λάσπη και άμμο. Πριν από την έναρξη λειτουργίας της αντλίας διαβάστε τις οδηγίες χρήση και τις οδηγίες ασφαλείας και ακολουθήστε τις
απαιτήσεις για την ελάχιστη βύθιση. Κατά τη σύνδεση των συνδέσμων σωλήνα χρησιμοποιήστε τους αντίστοιχους στεγανοποιητικούς δακτύλιους.
5. Έξοδος φίλτρου (J):
Κόψτε τον διαφανή σύνδεσμο σωλήνα γενικής χρήσης που ταιριάζει στον σωλήνα της λιμνούλας και βιδώστε τον σφικτά στην έξοδο του φίλτρου. Κόψτε τον σωλήνα της λιμνούλας
στο απαιτούμενο μήκος, τοποθετήστε το άκρο του σωλήνα στον σύνδεσμο σωλήνα και ασφαλίστε με έναν σφιγκτήρα σωλήνα.Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα πίσω στη
λιμνούλα κήπου ή στον καταρράκτη. Κατά τη σύνδεση του συνδέσμου σωλήνα χρησιμοποιήστε τον αντίστοιχο στεγανοποιητικό δακτύλιο. Εάν το φιλτραρισμένο νερό επιστρέφεται
απευθείας στη λιμνούλα κήπου το νερό θα πρέπει να ρέει στην λιμνούλα από ένα ύψος περίπου 15-20 εκατοστών.
6. Έξοδος λυμάτων (Ι):
Κόψτε τον μαύρο σύνδεσμο σωλήνα γενικής χρήσης που ταιριάζει στον σωλήνα της λιμνούλας και βιδώστε τον σφικτά στην έξοδο λυμάτων. Κόψτε τον σωλήνα της λιμνούλας στο
απαιτούμενο μήκος, τοποθετήστε ένα άκρο του σωλήνα στον σύνδεσμο σωλήνα και ασφαλίστε με έναν σφιγκτήρα σωλήνα. Τοποθετήστε το άλλο άκρο του σωλήνα στη θέση από
όπου θα πρέπει να απορρίπτονται τα λύματα. Κατά τη σύνδεση του συνδέσμου σωλήνα χρησιμοποιήστε τον αντίστοιχο στεγανοποιητικό δακτύλιο.
Σημείωση: Για τη διάρκεια της λειτουργίας του φίλτρου μπορείτε να κλείσετε αυτή την έξοδο και με ένα καπάκι. Για το λόγο αυτό τοποθετήστε το καπάκι (γυαλί) στην έξοδο των
αποβλήτων και σφίξτε με τον δακτύλιο.
Σφραγίστε τον σύνδεσμο με σωλήνα για την μεταγενέστερη «Λειτουργία καθαρισμού».
7. Πριν θέσετε σε λειτουργία το φίλτρο πίεσης, βεβαιωθείτε πάλι ότι όλες οι καλωδιακές συνδέσεις και οι συνδέσεις του σωλήνα είναι σωστές και ότι το φίλτρο πίεση είναι καλά
σφραγισμένο. Ο διακόπτης λειτουργίας (Β) θα πρέπει να βρίσκεται στη θέση «Λειτουργία φίλτρου».
8. Να ενεργοποιείτε πάντα πρώτα την αντλία και να ελέγχετε ότι το νερό ρέει ομοιόμορφα μέσα από το φίλτρο πίεσης και δεν παρουσιάζονται σημεία διαρροής στο φίλτρο και τις
συνδέσεις του σωλήνα. Στη συνέχεια μπορείτε να ανοίξετε την συσκευή UV-C.
9. Είναι σημαντικό το φίλτρο πίεσής σας να λειτουργεί χωρίς διακοπή. Μόνο για τη συντήρηση και κατά τη διάρκεια της χειμερινής περιόδου το φίλτρο πρέπει να απενεργοποιηθεί
εντελώς. Για τη διάρκεια της ανάπτυξης βακτηριδίων (6-8 εβδομάδες) συνιστούμε η συσκευή UV-C να παραμένει απενεργοποιημένη.
10. Σε περίπτωση που το φίλτρο πίεσης τεθεί εκτός λειτουργίας (συντήρηση και χειμερινή περίοδος) θα πρέπει πάντα να απενεργοποιηθεί πρώτα η συσκευή UV-C. Στην συνέχεια
ενεργοποιήστε την αντλία και αποστραγγίστε το νερό από το φίλτρο.
Σημείωση: αυτό το φίλτρο πίεσης BioPressure είναι εξοπλισμένο με ένα σετ με σχάρες φίλτρου στις δομές των οποίων συγκρατούνται σωματίδια ξένων ουσιών και αιωρούμενες
ουσίες οι οποίες διασφαλίζουν ότι εντός 6-8 εβδομάδων μετά την έναρξη λειτουργίας του φίλτρου αναπτύσσονται και αυξάνονται οι βακτηριακές καλλιέργειες, οι οποίες είναι
αναγκαίες τόσο για το μηχανικό όσο και για το βιολογικό φιλτράρισμα. Συνεπώς δώστε σε αυτό το χρονικό διάστημα στο φίλτρο πίεσης την δυνατότητα να αναπτύξει πλήρως
ιδιότητες διήθησης, χωρίς αυτή να διακοπεί μερικώς ή πλήρως.

Kære kunde!
Vi ønsker dig tillykke med købet af et produkt fra den førsteklasses Ubbink BioBalance havedamslterserie.
Med brugsanvisningen får du vigtige informationer, der er nyttige ved montering, ibrugtagning og pleje af dit BioPressure-tryklter. Læs denne brugsanvisning
grundigt inden installationen af lteret og gør dig fortrolig med apparatet. Vær absolut opmærksom på sikkerhedshenvisningerne til en rigtig og sikker brug.
Opbevar denne brugsanvisningen godt!
Leveringsomfang
1 BioPressure II tryklter med integreret UV-C-enhed
1 Universal slangestuds 40-32-25-19 mm, gennemsigtig
2 Universal slangestuds 40-32-25-19 mm, sort
3 Pakringe 1 ½“
1 Skruering med hætte (glas)
1 Brugsanvisning
Tekniske data
BioPressure II 3000 6000 10000 18000
Vare-nr. 1355408 1355409 1355410 1355413
Filterindhold 10 Liter 10 Liter 15 Liter 25 Liter
Filtermedium Special–etageltermåtte Special–etageltermåtte Special–etageltermåtte Special–etageltermåtte
Trykbelastning max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar max. 0,49 bar
UV-C-lampe PL-S 5 W PL-S 9 W PL-S 11 W PL-L 18 W
Netspænding/frekvens 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz 230VAC / 50 Hz
Kabellængde 4,5 m 4,5 m 4,5 m 4,5 m
UV-C-eekt efter ca. 5.000 timer 85% 85% 85% 85%
Vare-nr. til reserve UV-C-kvartsglas 1358765 1358766 1358730 1358767
Vare-nr. til UV-C-reservelampe 1355109 1355110 1355112 1355115
Maks. havedamsindhold 3.000 Liter 6.000 Liter 10.000 Liter 18.000 Liter
Symboler og indstillingsmuligheder
Vandindgang fra pumpe til lter
Vandudgang fra lter i havedammen
Vandudgang i rensedrift
Funktionskontakt„lterdrift“
Funktionskontakt„rensedrift“
Sikkerhedshenvisninger
ADVARSEL: UV-stråler er farlige for øjne og hud. UV-C-lampen må ikke bruges, hvis den er blevet taget ud af apparatets hus!
OBS: Dette apparat indeholder en UV-C-lampe. Utilsigtet brug af apparatet eller beskadigelse af huset kan medføre udslip af farlig UV-C-stråling. UV-C-
stråling kan også i en mindre dosering forårsage skader på øjne og hud.
• Strømforsyningen skal svare til produktspecikationen.Tilslut ikke UV-C-enheden, hvis strømforsyningen ikke svarer til de specicerede bestemmelser!Yderligere informationer får
du hos din lokale, autoriserede elinstallatør.
• UV-C-enhedens strømkreds skal være beskyttet via en fejlstrømsanordning (FI eller RCD) med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA.
• UV-C-enheden skal afbrydes fra nettet inden ethvert indgreb (installation, vedligeholdelse, etc.)!
• Tryklter inkl. UV-C-enhed må under ingen omstændigheder tages i brug under vand og skal installeres ved siden af havedammen på en sådan måde, at det ikke kan
oversvømmes.
• Tryklteret skal installeres i en afstand på mere end 2 m og strømtilslutningen i en afstand på mere end 3,5 m fra havedammen eller vandbassinet.
• Det er ikke tilladt at åbne UV-C-enheden eller tilhørende dele, hvis der ikke udtrykkeligt henvises til dette i denne brugsanvisning. Dette gælder også for tekniske ændringer på
apparatet.
• UV-C-enheden har en beskyttelsesafbryder, som automatisk afbryder strømforsyningen når apparatet åbnes.
• Netstikket og alle tilslutningssteder skal altid holdes tørre. UV-C-enhedens tilslutningskabel bør trækkes beskyttet for at undgå eventuelle beskadigelser.
• Tryklteret må først tages i brug efter færdig installation af alle komponenter og slangetilslutninger.
9
Brugsanvisning Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/180008
Οδηγίες χρήσης Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Προβλήματα και λύσεις:
Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση
Μετά από 6-8 εβδομάδες δεν έχετε
διαπιστώσει ακόμα θετικά αποτελέσματα
φιλτραρίσματος
Το φίλτρο δεν λειτουργεί 24 ώρες την ημέρα, για
παράδειγμα απενεργοποιείται τη νύχτα Αφήστε το φίλτρο να λειτουργεί συνεχώς
Τα μέσα του φίλτρου καθαρίστηκαν εντός των πρώτων
6-8 εβδομάδων Αφήστε το φίλτρο να λειτουργεί χωρίς καθαρισμό κατά τις πρώτες 6-8
εβδομάδες
Το νερό της λιμνούλας κήπου είναι εξαιρετικά βρώμικο Αλλάξτε το νερό και αφαιρέστε τα άλγη
Οι τιμές του νερού δεν είναι σωστές π.χ. πολύ υψηλές
τιμές pΗ Ελέγχετε τακτικά τις τιμές του νερού και αν χρειαστεί διορθώστε
Το νερό της λιμνούλας κήπου έχει πολύ χαμηλή
περιεκτικότητα οξυγόνου Εγκαταστήστε μια αντλία αέρα για να αντισταθμίσει την απώλεια
οξυγόνου
Υπάρχουν πάρα πολλοί ζωντανοί οργανισμοί στη λιμνούλα Οδηγία: μεγ. ψάρια 50-70 εκατ. (συνολικό μήκος)
ανά 1.000 λίτρα όγκου λιμνούλας
Το φίλτρο ή το γυαλί χαλαζία UV-C είναι λερωμένο Καθαρίστε τα αντίστοιχα μέρη
Η συσκευή UV-C δεν λειτουργεί Ο λαμπτήρας UVC πιθανόν έχει βλάβη και πρέπει να αντικατασταθεί
Ελέγξτε το βύσμα τροφοδοσίας
Δεν γίνεται ανταλλαγή νερού μέσω των οδών
εισόδου/εξόδου Ο διακόπτης βρίσκεται στη θέση «Καθαρισμός» Γυρίστε τον διακόπτη στη θέση «Φιλτράρισμα»
Η είσοδος είναι μπλοκαρισμένη Καθαρίστε
Garanti
På Ubbink BioPressure-lter yder vi en garanti på 3 år på materiale- og fabrikationsfejl, der gælder fra købsdato. For at kunne gøre brug af garantien skal det originale købebilag
fremlægges som købebevis.
Yderligere yder vi på Ubbink BioPressure-ltre en 12 måneders klarvandsgaranti for klart og sundt vand. Denne garanti er gyldig i 12 måneder fra købsdato, under den betingelse, at
der fra den 6. uge efter ibrugtagning af BioPressure-ltret stadig ikke er opnået nogen påviselige succes ved ltrering af bassinvandet, i særdeles ikke ved nedbrydning af svævealger.
For at kunne gøre brug af klarvandsgarantien forudsætter Ubbink, at brugsanvisningen er blevet fuldt, og at det passende system (BioPressure-lter og anbefalet pumpe) er blevet
udvalgt til bassinet der skal ltreres.
Ikke omfattet af garantien er:
- Glasbrud hhv. defekt UV-C-lampe og/eller kvartsglasset på UV-C-apparatet
- Reklamationer, hvis årsag der stammer fra monterings- og betjeningsfejl, manglende pleje, frostpåvirkning,
usagkyndige reparationsforsøg, vold, fremmedskyld, overbelastning, eller fremmedlegemer,
samt alle deleskader som følge af slitage.
Εγγύηση καθαρού νερού
Το φίλτρο πίεσης BioPressure II είναι εξοπλισμένο με μια υψηλής ποιότητας συσκευή UV-C 11 Watt, ένα ειδικό σύστημα με σχάρες φίλτρου καθώς και με ολοκληρωμένη εκκένωση
λυμάτων. Αυτό μας καθιστά δυνατό να σας χορηγήσουμε εγγύηση καθαρού νερού για καθαρό και υγιεινό νερό!
Η εγγύηση ισχύει για 12 μήνες από την ημερομηνία αγοράς.
Για τη χρήση της εγγύησης καθαρού νερού θεωρούμε ως δεδομένο ότι
• Τηρούνται οι οδηγίες χρήσης του BioPressure και ότι έχει επιλεγεί το σωστό σύστημα (φίλτρο και συνιστώμενη αντλία) για την λιμνούλα κήπου που πρόκειται να φιλτραριστεί.
• από την έκτη εβδομάδα μετά τη θέση σε λειτουργία δεν έχει παρουσιαστεί ακόμα αποδεδειγμένη επιτυχία κατά το φιλτράρισμα του νερού της λιμνούλας, ειδικότερα στην μείωση
επιπλέοντων άλγεων (πράσινο νερό).
Σε περίπτωση που παρουσιαστούν προβλήματα επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπό σας.
3
Miljøbeskyttelse
Gamle elektroapparater bør ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Aever venligst det gamle apparat på dit lokale samlested.Yderligere oplysninger får
du hos din forhandler eller renovationsselskab.

9
Brugsanvisning Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
Vedligeholdelse og rengøring
OBS! Inden ethvert indgreb (første montering, rensning, installering og udskiftning af UV-C-lampen, etc.) skal strømforsyningen til UV-C-enheden og pumpen
altid først afbrydes!
Snavsaøb
BioPressure II arbejder stort set vedligeholdelsesfri. Afhængig af havedamsvandets tilsmudsningsgrad kan snavsaejringer dog reducere rensningseekten. Derfor bør disse
snavsaejringer skylles af ca. hver 2. uge (afhængig af tilsmudsningsgrad).
1. Er hætten (glas) monteret på snavsaøbet, skal du erne denne og i stedet tilslutte den sorte universal-slangestuds med slange.
2. Drej funktionskontakten (B) i position„Rensedrift“, indtil der høres et svagt klik. Nu løber vandet ud af snavsaøbet (I).
3. Under„rensedriften“ kan man trykke funktionskontakten (B) ned for at presse ltersvampene lidt ud, uden at skulle tage dem ud af apparatet.Vær i den forbindelse meget
forsigtig! Hvis man presser for hurtigt og for kraftigt kan den indvendige plastikring brække.
5. Når der løber næsten rent vand ud af lteret, drejer du funktionskontakten tilbage på position„Filterdrift“.
6. Nu kan du igen montere hætten (glas) på snavsaøbet.
Henvisning: Vask/skyl ikke lteret helt ud. Derigennem ville de tilstedeværende bakteriekulturer blive helt eller delvist ødelagt, hvad der ville påvirke rensningsydelsen indtil der har
dannet sig nye kulturer.
Rensning af ltersvampe
Hvis trykket i lteret stadig stiger på trods af snavsaøbet, skal ltersvampene vaskes ud. Her er kontrolindikatoren (D) på dækslets overside en god hjælp.
Normalt tryk Orangefarvet ring er nede/ikke synlig.
Forhøjet tryk Orangefarvet ring overdækker den grønne cylinder = rensning påkrævet.
1. Sluk altid først den integrerede UV-C-enhed og derefter pumpen.
2. Fjern alle slangetilslutninger på lteret
3. Åbn og ern lterets lukkebøjle (se Fig. 1, 2, 3)
4. Løft dækslet af og læg det på et rent underlag med oversiden nedad (se Fig. 4).
5. Fjern den øverste lterbund, idet du først trykker plastikringen lidt ned, og så drejer den lidt, indtil den let kan ernes opad.Træk nu det første lag ltersvampe af og ern så på
samme måde de andre lterbunde, ltersvampe og rør (se Fig. 5, 6, 7, 8, 9, 10)).
6. Tryk og vask ltersvampene godt ud med ledningsvand.
7. Skyl lterhus og dæksel med en haveslange.
8. Sæt lterbunde, ltersvampe og rør i igen i omvendt rækkefølge. Begynd med en stor blå ltersvamp, derefter skiftevis gule og blå.
9. Vær opmærksom på udsparingerne i plastikringene og i ltersvampene, så ltersvampene ligger tæt på hinanden. Mellemrum eller skæv isætning kan komplicere samlingen
betydeligt.
10. Tryk dækslet på plads på lterhuset og læg derefter spænderingen over lterhusets og dækslets kant og luk lteret (se Installation).
Udskiftning af UV-C-lampen
Den i BioPressure-lteret integrerede UV-C-enhed er udstyret med en UV-C-lampe med en levetid på ca. 8.000 driftstimer. Efter denne driftstid er UV-C-eekten reduceret så meget, at
UV-C-lampen skal udskiftes. Den nødvendige UV-C-reservelampe fås hos din Ubbink-forhandler. Brug kun en UV-C-lampe, hvis betegnelse og eekt svarer til dataene på typeskiltet.
Du udskifter UV-C-lampen på følgende måde:
1. Skru håndtaget af og derefter skruerne ud på lterets UV-C-dæksel (se Fig. 11)
2. Fjern UV-C-dækslet og træk forsigtigt UV-C-lampen ud af fatningen og sæt den nye UV-C-reservelampe i lige så forsigtigt. (se Fig. 12, 13, 14)
3. Sæt UV-C-dækslet på igen og skru dette og håndtaget fast igen (se Fig. 15, 16).
OBS: Berør ikke UV-C-lampen med bare hænder!! Dette kan beskadige lampen.
Rengøring / udskiftning af UV-C-kvartsglas
UV-C-kvartsglasset bør rengøres mindst to- til tre gange om året for snavs og kalkaejringer, afhængigt af algevæksten i havedammen og vandets tilsmudsningsgrad.
1. Sluk altid først den integrerede UV-C-enhed og derefter pumpen.
2. For at lette vedligeholdelsesarbejdet anbefaler vi at tømme lteret helt.
3. Fjern UV-C-dækslet, som beskrevet under ‘Udskiftning af UV-C-lampen’.
4. Fjern UV-C-lampen og træk derefter CV-C-kvartsglasset forsigtigt ud af huset.
Dette er stukket løst ind og kan nemt trækkes ud. En gummiring forhindrer at det glider.
5. Rengør CV-C-kvartsglasset med ledningsvand og en blød klud.
OBS!! Undgå derved af efterlade ridser på kvartsglasset, og berør om muligt ikke glaskolben direkte med hænderne. Som følge af UV-C-strålingen brænder sved og fedt sig fast på
glaskolben, og kan således forårsage en senere eektreducering af UV-C-enheden.
6. Skyl det plastikhus, hvori CV-C-kvartsglasset sidder med vand og tør huset tørt inden du samler det igen.
7. Tør CV-C-kvartsglasset grundigt af, inden du sætter det i igen.
8. Sæt UV-C-lampen i og luk CV-C-enheden igen i omvendt rækkefølge.
9. Kobl så altid først pumpen til og tænd så UV-C-enheden.
Opbevaring/overvintring
Ved frost skal tryklteret afmonteres og opbevares frostfrit. Forinden bør der foretages en grundig rengøring og apparatet skal kontrolleres for beskadigelser.
9
Brugsanvisning Ubbink BioPressure II -3000/6000/10000/18000
• Sørg for, at apparatet er slukket, når der ikke løber vand igennem det.
• Tryklteret må kun bruges ved en vandtemperatur på +5°C til +35°C.
• En UV-C-enhed med øjensynlige beskadigelser må ikke bruges!
• En udskiftning af UV-C-enhedens netkabel er ikke muligt. Hvis kablet bliver beskadiget, skal UV-C-enheden bortskaes korrekt.
• Tryklteret er ikke egnet til brug af personer (inkl. børn) med reducerede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller mangel på erfaring og kendskab, undtagen, hvis disse bliver
overvåget af en for deres sikkerhed ansvarlig person eller er blevet instrueret i brug af apparatet. Børn skal holdes under opsyn for at være sikker på, at de ikke leger med apparatet.
Anvendelse
BioPressure II er et mekanisk/biologisk arbejdende tryklter med integreret UV-C-enhed til opstilling ved siden af havedammen over- og under vandoveraden. Tryklteret kan
også pumpe det ltrerede havedamsvand til højere liggende vandfald. For at opnå synlige resultater ved UV-C-bestrålingen, skal havedamsvandet cirkulere mindst en gang komplet
gennem lteret inden for 2 timer (havedam med sk) eller 4 timer (havedam uden sk).
Installation
OBS! Inden ethvert indgreb (første montering, rensning, installering og udskiftning af UV-C-lampen, etc.) skal strømforsyningen til UV-C-enheden og pumpen
altid først afbrydes!
1. Fastlæg BioPressure-ltres placering (bemærk sikkerhedshenvisninger). Filteret kan monteres både over- eller under jorden.Ved nedgravning af BioPressure-ltret til dækselhøjde,
skal man være opmærksom på, at ltret står vandret, og at der er godt opfyldt med jord hhv. sand.
2. Læg den store gummipakring på lterhusets kant.Vær i den forbindelsen opmærksom på, at gummipakringen ikke bliver fordrejet eller sætter sig fast. Kun således kan du være
sikker på, at dækslet kan sættes rigtigt på og at der senere ikke løber vand ud mellem de to lterdele.
Tip: Væd gummipakringen med lidt vand og læg den lidt forhøjet i på lterhusets øverste kant. Når du så trykker dækslet på ruller gummipakringen ned, hvor den skal sidde.
3. Tryk dækslet på plads på lterhuset og læg spænderingen over lterhusets og dækslets kant og luk lteret.
4. Filterindgang (A):
Afkort universal-slangestudsen (sort) så den passer til havedamsslangen og skru den fast på lterindgangen.
Afkort havedamsslangen på den nødvendige længde, sæt den på slangestudserne på pumpen og på lterindgangen og sikre med slangeklemmerne. Opstil pumpen på fast grund
i havedammen, fri for slam og sand. Læs brugsanvisningen inden ibrugtagning af pumpen, og vær opmærksom på sikkerhedshenvisninger og forskrifter vedrørende den minimale
nedsænkningsdybde. Brug de tilsvarende pakringe ved tilslutning af slangestudserne.
5. Filterudgang (J):
Afkort den gennemsigtige universal-slangestuds så den passer til havedamsslangen og skru den fast på lterudgangen.
Afkort havedamsslangen på den nødvendige længde, sæt så en slangeende på slangestudsen og sikre med en slangeklemme. Den anden slangeende trækkes tilbage til
havedammen eller til vandfaldet. Brug den tilsvarende pakring ved tilslutning af slangestudsen. Ledes det ltrerede vand direkte tilbage til havedammen, bør vandet løbe ned i
havedammen fra en faldhøjde på ca. 15-20 cm.
6. Snavsaøb (I):
Afkort den sorte universal-slangestuds så den passer til havedamsslangen og skru den fast på snavsaøbet. Afkort havedamsslangen på den nødvendige længde, sæt en
slangeende på slangestudsen og sikre med en slangeklemme. Den anden slangeende lægges hen til det sted, hvor det snavsede vand skal bortskaes. Brug den tilsvarende
pakring ved tilslutning af slangestudsen.
Henvisning: Du kan også lukke denne udgang med en hætte mens lteret arbejder. Dertil sættes hætten (glas) på snavsaøbet og skrues fast med ringen.
Opbevar slangestudsen med slange til den senere„rensedrift“.
7. Inden du tager dit tryklter i brug, skal du igen kontrollere, at alle kabelforbindelser og slangetilslutninger sidder korrekt og at lter og pakning er lukket rigtigt.
Funktionskontakten (B) skal stå på„Filterfunktion“.
8. Kobl altid først pumpen til og kontrollér, at vandet løber ensartet igennem tryklteret og at der ikke er nogen utætte steder på lteret og på slangeforbindelserne.Tænd først
derefter UV-C-enheden.
9. Det er vigtigt, at dit tryklter arbejder uafbrudt. Filteret bør kun slukkes helt ved vedligeholdelse og i vinterperioden. Under bakterieudviklingen (ca. 6-8 uger) anbefaler vi, at lade
UV-C-enheden være slukket.
10. Skal tryklteret tages ud af drift (vedligeholdelse og vinterperiode), skal UV-C-enheden altid slukkes først. Først derefter frakobles pumpen, og vandet tappes af lteret.
Henvisning: dette BioPressure-tryklter er udstyret med et sæt ltermåtter, på hvis strukturer der aejrer sig de snavsepartikler og svævestoer, der bidrager til, at der inden for
ca. 6-8 uger efter ibrugtagning af lteret udvikler sig de bakteriekulturer, der er nødvendige til både den mekaniske og biologiske ltrering. Giv derfor dit tryklter muligheden for
at udvikle dets lteregenskaber fuldt ud i denne periode, uden at disse bliver helt eller delvist afbrudt.
This manual suits for next models
8
Table of contents
Other ubbink Water Filtration System manuals
Popular Water Filtration System manuals by other brands

Wilo
Wilo SiClean Comfort Series Installation and operating instructions

Miele professional
Miele professional PG 8595 operating instructions

Clack
Clack WS1 Series Installation, operation & maintenance manual

Excel
Excel XLERATOR 40525 owner's manual

Pico Macom
Pico Macom MX-7 Installation and operation manual

Brita
Brita SAFF-100 user guide

Yamato
Yamato Pure Line WL320A instruction manual

EasyPro
EasyPro Eco-Clear EC2600U Instructions for Operation, Safety, Warranty

Aquasana
Aquasana EQ-300 owner's manual

ACO
ACO Lipumax-C-FST installation instructions

Bionest
Bionest SA-3 owner's manual

Aquasafe
Aquasafe 15201 SERIES Installation manual & owner's guide