manuals.online logo
Brands
  1. Home
  2. •
  3. Brands
  4. •
  5. ubbink
  6. •
  7. Water Filtration System
  8. •
  9. ubbink FiltraClear 2500 PlusSet User manual

ubbink FiltraClear 2500 PlusSet User manual

Art.-Nr. Set
1355160
FiltraClear 4500 Basic Set EU
5Watt
1.500 L 750 L 1 375 - 750 l/h Elimax 500
2.500 L 1.250 L 1 600 - 1.250 l/h Elimax 500
3.000 L 1.500 L 1 700 - 1.500 l/h Elimax 1000
4.500 L 2.250 L 1 1.125 - 2.200 l/h Elimax 1000
1355164 Filtraclear 2500 Plus Set EU 5Watt 2.500 L 1.250 L 1 Set incl. Elimax 500
1355165 Filtraclear 4500 Plus Set EU 4.500 L 2.250 L 1 Set incl. Elimax 1000
1355161
FiltraClear 8000 Basic Set EU
9Watt
5.000 L 2.500 L 1 1.250 - 2.200 l/h Elimax 1500
6.000 L 3.000 L 1 1.400 - 2.200 l/h Elimax 1500
7.000 L 3.500 L 1 1.750 - 2.500 l/h Elimax 2000
8.000 L 4.000 L 1 2.000 - 2.500 l/h Elimax 2000
1355166 Filtraclear 6000 Plus Set EU 9Watt 6.000 L 3.000 L 1 Set incl. Elimax 1500
1355167 Filtraclear 8000 Plus Set EU 8.000 L 4.000 L 1 Set incl. Elimax 2000

 L 


 L 

FiltraClear
®
AlgClear ®
Elimax ®
FiltraClear®
Dear Customer,
You have obtained a product from our FiltraClear pond lter range.With these instructions you have important information which is helpful for installation, set-up and operation, and
maintenance of your FiltraClear pond lter.
Supplied
Contains/Supplied
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filter housing (25 l) 1 1 1 1 1 1
Chamber partition wall 1 1 1 2 2 2
Filter lid, large 1 1 1 1 1 1
Closing lid for UVC element 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) specially for FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) specially for FiltraClear 8000    1 1 1
Bio cores with mesh (Chamber 1, below) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filter sponge, black, 35 mm, ppi 10 (Chamber 1, top) 1 1 1 1 1 1
Zeolith with mesh (Chamber 2, below) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filter sponge, blue, 35 mm, ppi 20 (Chamber 2, top) 1 1 1 1 1 1
Filter substrate with mesh (Chamber 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Ballvalve 1" (dirt drainage valve), nut and washer 1 1 1 1 1 1
Pond hose 40mm, black (for lter waste) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Hose clip 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Pond hose 19 mm, black (for lter supply) 3 m 3 m 3 m 3 m
Hose clip 20-23 mm 2  2 2  2
Instructions 1 1 1 1 1 1
Subject to technical alterations and substitution by articles having improved product properties.
Safety Information
WARNING: UV radiation is dangerous to the eyes and the skin.The UV-C emitter must not be operated if it has been taken out of its housing!
CAUTION:This device contains a UV-C emitter! Any unintentional use of the device or damage to its housing can result in the emission of dangerous UV-C radiation. UV-C radiation can
damage the eyes and the skin, even in low doses.
- The power supply must conform with the product specications. Do not connect the device if the power supply does not comply with the specied regulations! Consult your local
recognised electrical tter for further information.
- The pump and the UVC device may only be operated in conjunction with a residual current device (circuit breaker//RCD) with a rated residual current of not more than 30 mA. For
further information, please contact your local electrical dealer.
- The pump and UVC device may only be put into operation once all components and pipe connections have been fully installed. Under no circumstances may the UVC device be
operated in the water; it must be installed beside the pond in such a way that it cannot be ooded.
- The power connection from the pump and UVC device must be located at a distance of at least 3.5 m from the pond or water pool.
- To avoid overheating of the UV-C lamp, the UVC device may only be put into operation when water is owing through the housing. Never put the UV-C into operation outside the
housing!
- The set pump and UVC device may only be operated at a water temperature of between +5°C and +35°C.
- If the set pump and the UVC device are not to be used during the winter months, the devices should be dismantled, cleaned and stored in a frost-free location.
- It is not possible to replace the mains cable. If the cable becomes damaged, the set pump or UVC device must be disposed of appropriately.
- To ascertain that the UVC lamp is functioning properly, any inspection may only be in the form of a visual check through the inspection window (located on the front side of the
device). Any direct contact with UV-C radiation may result in injury to eyes and/or skin.
- The UVC device must not be operated with transparent pipes.We recommend the use of our black spiral pond pipe. Moreover, the inow and outow pipes must be secured against
accidental or unintentional removal from the nozzle using hose clamps.
- The device is not suitable for use by any persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capacity or with a lack of experience and knowledge, unless they
are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device. Children must be supervised to ensure that they do not play with the
device.
1
Ubbink FiltraClear – Pond Filter
Sehr geehrter Kunde,
Sie haben ein Produkt aus unserer FiltraClearTeichlterserie erworben. Mit dieser Gebrauchsanweisung erhalten
Sie wichtige Informationen, die hilfreich sind für die Montage, Inbetriebnahme undWartung Ihres FiltraClear -Teichlters.
Lieferumfang
Inhalt/Lieferumfang
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filtergehäuse(25 l) 1 1 1 1 1 1
Kammer-Trennwand 1 1 1 2 2 2
Filterdeckel,groß 1 1 1 1 1 1
Verschlussdeckel UVC-Teil 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) Spezial für FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) Spezial für FiltraClear 8000    1 1 1
Bio-Kerne mit Netz (Kammer 1, unten) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filterschwamm schwarz, 35 mm, ppi 10 (Kammer 1, oben) 1 1 1 1 1 1
Zeolith mit Netz (Kammer 2, unten) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filterschwamm blau, 35 mm, ppi 20 (Kammer 2, oben) 1 1 1 1 1 1
Filtersubstrat mit Netz (Kammer 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Kugelhahn 1“ (Schmutzablass), Mutter und Dichtungsring 1 1 1 1 1 1
Teichschlauch 40mm, schwarz (für Filterauslauf) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Schlauchklemme 38-42mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Teichschlauch 19 mm, schwarz (für Filtereinlauf) 3 m 3 m 3 m 3 m
Schlauchklemme 20-23 mm 2  2 2  2
Gebrauchsanweisung 1 1 1 1 1 1
Technische Änderungen und Austausch gegen Artikel mit verbesserten Produkteigenschaften vorbehalten.
Sicherheitshinweise
WARNUNG: UV Strahlen sind gefährlich für Augen und Haut. Der UV-C-Strahler darf nicht betrieben werden, wenn er aus dem Gerätegehäuse genommen wurde!
ACHTUNG: dieses Gerät enthält einen UV-C-Strahler! Unbeabsichtigter Gebrauch des Gerätes oder Beschädigung des Gehäuses kann den Austritt gefährlicher UV-C-Strahlung zur Folge
haben. UV-C-Strahlung kann den Augen und der Haut auch in geringer Dosierung Schaden zufügen.
- Die Stromversorgung muss den Produktspezikationen entsprechen. Schließen Sie das Gerät nicht an, wenn die Stromversorgung die speziziertenVorschriften nicht erfüllt!
Weitere Informationen können Sie von Ihrem lokalen, anerkannten Elektroinstallateur erhalten.
- Die verwendete Pumpe sowie das UVC-Gerät dürfen nur über eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung (Fi-Schalter/RCD) mit einem Bemessungsfehlerstrom von nicht mehr als 30 mA
betrieben werden. Für weitere Auskünfte wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrofachbetrieb.
- Pumpe und UVC-Gerät dürfen erst nach fertiger Installation aller Komponenten und Schlauchanschlüsse in Betrieb genommen werden. Das UVC-Gerät darf unter keinen
Umständen im Wasser in Gebrauch genommen werden und muss so neben demTeich installiert werden, dass ein Überuten ausgeschlossen ist.
- Der Stromanschluss von Pumpe und UVC-Gerät muss in einem Abstand von mehr als 3,5 m zumTeich bzw.Wasserbecken erfolgen.
- Um eine Überhitzung der UV-C-Lampe zu vermeiden, darf das UVC-Gerät nur in Betrieb genommen werden, wennWasser das Gehäuse durchießt. Nehmen Sie die UV-C-Lampe
niemals außerhalb des Gehäuses in Betrieb!
- Die Set-Pumpe und das UVC-Gerät dürfen nur bei einer Wassertemperatur von +5 °C bis +35 °C betrieben werden.
- Werden Set-Pumpe und UVC-Gerät während derWintermonate nicht betrieben, so sind die Geräte abzubauen, zu reinigen und an einem frostsicheren Platz aufzubewahren.
- Ein Austausch des Netzkabels ist nicht möglich.Wenn das Kabel beschädigt wird, müssen die Set-Pumpe oder das UVC-Gerät sachgerecht entsorgt werden.
- Das Kontrollieren der Funktion der UVC-Lampe darf ausschließlich durch Sichtprüfung am Sichtfenster (bendet sich an der Stirnseite des Gerätes) erfolgen. Der direkte Kontakt
mit UV-C-Strahlen kann Augen-und/oder Hautverletzungen zur Folge haben.
- Für den Betrieb des UVC-Gerätes dürfen keine transparenten Schläuche verwendet werden. Wir empfehlen die Verwendung unseres schwarzen Spiral-Teichschlauches. Außerdem
sind der Ein- und Auslaufschlauch mit Schlauchklemmen gegen ein zufälliges oder unbeabsichtigtes Abziehen von der Schlauchtülle zu sichern.
- Das Gerät ist nicht zur Benutzung durch Personen (einschließlich Kinder) mit verringerten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen geeignet, es sei denn, diese wurden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht oder erhielten Anweisungen bezüglich derVerwendung des
Gerätes. Kinder sind zu überwachen um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
2
Ubbink FiltraClear – Pond Filter
Commissioning
WARNING:The pump and the UVC device must be disconnected from the mains supply before performing any installation work!
To remove the lter cover, open the 2 click-closures on the broad rear UVC side of the lter, lift o the cover and release the two retainers (Fig. 1)
Prepare both lter chambers for setting-up
1) Insert partition (Fig.6)
With FiltraClear 2500/4500 (1) : in the middle guide rail
With FiltraClear 6000/8000 (2) : in the right and left guide rails
2) Position the lter media (included) (Fig.7)
FiltraClear 2500/4500 : in chambers 1 and 2
FiltraClear 6000/8000 : in chambers 1, 2 and 3
3) Screw the ball valve (for draining dirt) to lter chamber 1 (Fig. 4)
Push the enclosed 40 mm hose piece onto the hoze nozzle and secure the waste connection with the enclosed 38-42mm hose clamp (Fig. 9).
Install the supplied UVC device in the lter lid:
1. Detach the small cover from the lter lid by releasing the click-retainers on the underside of the lid (see the arrow markings (Fig. 2)
2. Prepare the UVC device in accordance with the instruction manual for setting-up.
3. Now t the UVC device into the large lter lid, lay the electrical cable into the provided recess and screw the connection unit in tightly (Fig. 3)
4. Fit the small cover back onto the lter lid, retaining in place with the click-retainers (Fig. 4)
5. Place the lter next to or near your pond so that it can still be easily accessed when you later have to maintain the lter. To obtain maximum power, the pond lter must be put in a
place that is in the shade or is partly shaded during the day. Ensure that the pond lter is set horizontally and slightly raised on a hard surface, so that both ballvalves are easy to
access.
Prepare the pump for connection with the inow connector (UVC) of the FiltraClear unit. Observe the instructions for use supplied with the pump.
Connect the pump and pond lter to the pond pipe, which has been cut to the required length. Use the appropriate pipe nozzles. Universal pipe nozzles must be shortened as required.
Now place the pump in the pond. Observe the requirements regarding minimum water depth and place the pump on solid ground, free of mud and sand.
Before putting the FiltraClear pond lter system into operation, check once again that:
1. The sealing cover and inow connection from the lter are properly screwed on,
2. The ball valve for draining dirt is closed,
3. The pipe connections from the lter inow and outow are properly tted,
4. The instructions for use of both the pump and the UV-C device have been read and observed.
You can then bring the FiltraClear Pond Filter System into operation in the following sequence:
1. Always switch the pump on rst and check whether water ows evenly through the UVC device and the FiltraClear Pond Filter.
2. Check the entire pond lter system again for leaks.We recommend sealing leaky hose connections with suitable hose clips or standard teon tape.
3. Only then switch on the UVC device (if there is one) and check the operation of the UV lamp by visual inspection safely using the device's inspection window (blue light).
Note: during the period of bacteria development in the lter chambers (around 6-8 weeks from commissioning) the UVC device should not be switched on again.
4. It is important that your FiltraClear Pond Filter is in uninterrupted operation. Only for maintenance and during the winter period should the system be completely switched o.
5. If the pond lter is to be taken out of operation, always switch the UVC device o rst. Only then may the pump be switched o and the water drained from the pond lter.
Maintenance and Cleaning
WARNING:The pump and the UVC device must be disconnected from the mains supply before performing any maintenance or cleaning activities!
• If pump performance falls o, that could mean the pump interior is dirty and has to be cleaned. Please clean the pump in accordance with the instructions.
• If growth of oating algae in your pond visibly increases again, the cause may be a decrease in performance of the UVC device, caused by deposits on the quarz tube and/or a
decrease of the radiation intensity of the UVC lamp. In this case, the UVC lamp must be cleaned or the UVC lamp replaced.To do this, please proceed in accordance with the UVC
instructions.
• Depending on the level of pollution of the pond water it may be necessary - particularly in the rst few weeks after setting-up of the lter - to rinse out the dirt sediment from the
lter chambers using the ballvalve.You do not need to switch o the pond lter to do this.
Guarantee
• We grant you a three-year guarantee on your Ubbink FiltraClear pond lter, covering demonstrable manufacturing and material defects, applicable from the date of purchase.
When making a guarantee claim, the original sale receipt must be supplied as proof of purchase. In addition, we grant you a twelve-month guarantee of clean and healthy water
on your Ubbink FiltraClear pond lter.You can enjoy the benets of the Ubbink® guarantee provided the FiltraClar lter has been subjected to its proper and intended use. Claims
can be made relating to the clean-water guarantee after six weeks (the period of use following initial operation required for ecient ltration) and when using a Ubbink® pump,
should the water not be demonstrably clean and clear after this time.
• The guarantee does not cover complaints resulting from installation and operational errors, insucient product care, the eects of frost, improper repair attempts, the use of force,
the fault of a third party, overload, mechanical damage, or the eects of foreign objects, neither does it cover complaints resulting from wear and tear, for instance in the case of
lter media, pipe nozzles, or pond pipes.
• Guarantee information relating to the pump and the UVC device are contained in the manufacturer’s instructions for use.
1
Ubbink FiltraClear – Pond Filter
3
Environmental Protection
Waste electrical products should not be disposed of with household waste. Please recycle where facilities exist.
Check with your Local Authority or retailer for recycling advice.
Geachte klant,
U hebt een product gekocht uit serie FiltraClear vijverlters. In deze gebruiksaanwijzing vindt u belangrijke informatie over montage, ingebruikneming en onderhoud van uw
FiltraClear vijverlter.
Meegeleverde producten
Inhoud/meegeleverde producten
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filterbehuizing (25 l) 1 1 1 1 1 1
Scheidingswand kamers 1 1 1 2 2 2
Filterdeksel, groot 1 1 1 1 1 1
Afsluitdeksel UVC-apparaat 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) speciaal voor FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) speciaal voor FiltraClear 8000    1 1 1
Biokernen met net (kamer 1, onder) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filterspons zwart, 35 mm, ppi 10 (kamer 1, boven) 1 1 1 1 1 1
Zeoliet met net (kamer 2, onder) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filterspons blauw, 35 mm, ppi 20 (kamer 2, boven) 1 1 1 1 1 1
Filtersubstraat met net (kamer 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Kogelkraan 1“ (vuilafvoer), moer en afdichtring 1 1 1 1 1 1
Vijverslang 40mm, zwart (voor lteruitlaat) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Slangklem 38-42mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Vijverslang 19 mm, zwart (voor lterinlaat) 3 m 3 m 3 m 3 m
Slangklem 20-23 mm 2  2 2  2
Gebruiksaanwijzing 1 1 1 1 1 1
Technische wijzigingen en vervanging door artikelen met verbeterde producteigenschappen voorbehouden.
Veiligheidsinstructies
WAARSCHUWING: UV-stralen zijn gevaarlijk voor de ogen en de huid. De UV-C-straler mag niet in bedrijf genomen worden wanneer deze is losgehaald uit zijn behuizing!
LET OP: dit apparaat is uitgerust met een UV-C-straler! Onvoorzien gebruik van het apparaat of beschadiging van de behuizing kan gevaarlijke UV-C-straling ten gevolge hebben. UV-C-
straling kan reeds in een geringe dosis schade veroorzaken aan de ogen en de huid.
- De stroomtoevoer moet voldoen aan de productspecicaties.Wanneer de stroomtoevoer niet voldoet aan de gespeciceerde voorschriften, moet u het apparaat niet aansluiten!
Voor verdere informatie kunt u een erkende installateur bij u in de buurt raadplegen.
- De aangesloten pomp en het UVC-apparaat mogen uitsluitend worden gebruikt via een aardlekschakelaar met een aanspreekstroom van maximaal 30 mA.Voor nadere informatie
gelieve u zich te wenden tot de elektronicavakhandel.
- De pomp en het UVC-apparaat mogen pas in gebruik worden genomen nadat alle componenten geïnstalleerd en alle slangen aangesloten zijn. Het UVC-apparaat mag in geen
geval in gebruik worden genomen als dit in het water staat. Het dient naast de vijver te worden geplaatst, op een plek die niet overstroomd kan raken.
- De aansluiting op de stroom van de pomp en het UVC-apparaat moet zich op een afstand van meer dan 3,5 m van de vijver of het bekken bevinden.
- Om oververhitting van de UV-C-lamp te vermijden, mag het UVC-apparaat uitsluitend in gebruik worden genomen als er water door de behuizing circuleert. De UV-C-lamp nooit
laten branden terwijl deze zich buiten de behuizing bevindt!
- De setpomp en het UVC-apparaat mogen alleen in gebruik worden genomen als het water een temperatuur heeft van tussen de +5° en +35 °C.
- Als de setpomp en het UVC-apparaat in de wintermaanden buiten gebruik zijn, moeten de apparaten gedemonteerd, schoongemaakt en op een tegen vorst beschermde plek
opgeborgen worden.
- De voedingskabel kan niet worden vervangen. Bij beschadiging van de kabel moet de setpomp of het UVC-apparaat volgens de plaatselijke verordeningen als afval worden
verwijderd.
- Het controleren van de werking van de UVC-lamp mag uitsluitend gebeuren door een zichtcontrole via het kijkvenster (aan de voorzijde van het apparaat). Direct contact met
UV-C-stralen kan beschadiging van de ogen en/of de huid veroorzaken.
- Het UVC-apparaat niet laten draaien met transparante slangen eraan.Wij adviseren om in plaats daarvan gebruik te maken van onze zwarte vijverspiraalslang. Bovendien moeten
de toe- en afvoerslang met slangklemmen worden beveiligd tegen per ongeluk lostrekken van de slangtuit.
- Het apparaat is niet geschikt om te worden gebruikt door personen (kinderen inbegrepen) met lichamelijk, geestelijk of zintuiglijk verminderde vermogens, of personen die niet
over de hiervoor benodigde ervaring en kennis beschikken, tenzij hierbij op hen toezicht wordt gehouden door iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of nadat hun
uitdrukkelijk geïnstrueerd is hoe zij het apparaat moeten bedienen. Op kinderen moet hierbij toezicht worden gehouden door ouderen, om er zeker van te zijn dat ze niet met het
apparaat gaan spelen.
3
Gebruiksaanwijzing Ubbink FiltraClear vijverlter
Inbetriebnahme
WARNUNG:Vor der Durchführung von Installationsarbeiten sind Pumpe und UVC-Gerät vom Netz zu trennen!
Zum Abnehmen des Filterdeckels die 2 Click-Verschlüsse an der breiten hinteren UV-C Seite des Filters önen, den Deckel anheben und aus den beiden Halterungen lösen (Abb. 1)
Bereiten Sie beide Filterkammern für die Inbetriebnahme vor
1) Einschieben derTrennwand (Abb.6)
bei FiltraClear 2500/4500 (1) : in mittlere Führungsschiene
bei FiltraClear 6000/8000 (2) : in rechte und linke Führungsschiene
2) Platzierung der Filtermedien (inklusive) (Abb.7)
FiltraClear 2500/4500 : in Kammer 1 und 2
FiltraClear 6000/8000 : in Kammer 1, 2 und 3
3) Aufschrauben des Kugelhahns (für Schmutzablass) an Filterkammer 1 (Abb. 5)
Stecken Sie das beigefügte Schlauchstück 40 mm auf die Schlauchtülle und sichern Sie den Auslaufschlauch mit der beigefügten Schlauchklemme 38-42mm (Abb. 9)
Installieren Sie das im Lieferumfang enthaltene UVC - Gerät im Filterdeckel:
1. Entfernen Sie die kleine Abdeckung von Filterdeckel durch Lösen der Click-Halterungen an der Deckelunterseite (siehe Pfeilmarkierungen (Abb. 2)
2. Bereiten Sie das UV-C Gerät gemäß der Bedienungsanleitung für die Inbetriebnahme vor.
3. Setzen Sie nun das UVC - Gerät in den großen Filterdeckel ein, verlegen Sie die das Stromkabel in die dafür vorgesehene Aussparung und schrauben Sie das Vorschaltgerät fest
(Abb.3)
4. Setzen Sie die kleinere Abdeckung mit Einrasten der Click-Halterungen wieder auf den Filterdeckel (Abb.4)
5. Stellen Sie den Filter an einer Stelle neben oder in der Nähe IhresTeiches auf, die zur späterenWartung des Filters noch bequem zugänglich ist. Zur Entfaltung seiner vollen
Leistung sollte derTeichlter möglichst an einer Stelle platziert werden, die tagsüber Schatten bzw. Halbschatten bietet. Achten Sie darauf, dass der Teichlter waagerecht und
etwas erhöht auf verfestigtem Untergrund aufgestellt wird, damit beide Kugelhähne frei zugänglich sind.
Bereiten Sie nun die Pumpe für dieVerbindung mit dem Einlaufanschluss (UVC) am FiltraClear vor. Beachten Sie dabei die Pumpen-Gebrauchsanweisung.
Verbinden Sie Pumpe undTeichlter mit dem auf die erforderliche Länge zugeschnittenTeichschlauch. Verwenden Sie dabei die dafür passenden Schlauchtüllen. Universal-
Schlauchtüllen sind entsprechend zu kürzen.
Platzieren Sie nun die Pumpe imTeich. Beachten Sie dabei die Angaben zur Mindestwassertiefe und stellen Sie die Pumpe auf festen Grund, frei von Schlamm und Sand.
Vor Inbetriebnahme der FiltraClear -Teichlteranlage überprüfen Sie noch einmal, dass
1. Verschlussdeckel und Einlaufanschluss von Filter ordnungsgemäß aufgeschraubt sind,
2. der Kugelhahn für den Schmutzwasserablass geschlossen ist,
3. die Schlauchverbindung von Filtereinlauf und Filterauslauf einwandfrei sind,
4. die Gebrauchsanweisungen für die Pumpe und das UV-C - Gerät gelesen und beachtet wurden.
Anschließend können Sie die FiltraClear-Teichlteranlage in folgender Reihenfolge in Betrieb nehmen:
1. Schalten Sie immer zuerst die Pumpe ein und kontrollieren Sie, ob dasWasser das UV-C - Gerät und den FiltraClear-Teichlter gleichmäßig durchläuft.
2. Prüfen Sie das gesamteTeichltersystem noch einmal auf undichte Stellen.Wir empfehlen, undichte Schlauchverbindungen mit passenden Schlauchklemmen bzw.
handelsüblichem Teonband abzudichten.
3. Danach erst das UV-C - Gerät (wenn vorhanden) einschalten und durch Augenscheinprüfung die Funktion der UV-Lampe gefahrlos am Sichtfenster der Gerätes kontrollieren
(blaues Licht).
Hinweis: für die Dauer der Bakterienentwicklung in den Filterkammern (ca. 6–8Wochen ab Inbetriebnahme) sollte das UV-C- Gerät noch nicht eingeschaltet werden.
4. Es ist wichtig, dass Ihr FiltraClear-Teichlter ununterbrochen im Betrieb ist. Lediglich für dieWartung und während derWinterperiode sollte die Anlage komplett abgeschaltet
werden.
5. Soll der Teichlter außer Betrieb genommen werden, ist immer zuerst das UVC - Gerät auszuschalten. Erst danach darf die Pumpe abgeschaltet und dasWasser aus demTeichlter
abgelassen werden.
Wartung und Reinigung
WARNUNG:Vor der Durchführung vonWartungs- und Reinigungsarbeiten sind Pumpe und UVC-Gerät vom Netz zu trennen!
• Wenn einmal die Pumpenleistung nachlassen sollte, kann es daran liegen, dass die Pumpe innen verschmutzt ist und gereinigt werden muss. Die Reinigung der Pumpe nehmen
Sie bitte gemäss Gebrauchsanweisung vor.
• Sollte das Wachstum von Schwebalgen in IhremTeich wieder sichtbar zunehmen, kann die Ursache eine Abnahme der Leistungsfähigkeit des UVC-Gerätes sein, verursacht durch
Ablagerungen auf dem Quarzglas-Kolben und/oder eine Abnahme der Strahlungsintensität der UVC-Lampe. In diesem Fall sollte das UVC-Gerät gereinigt bzw. die UVC- Lampe
ausgetauscht werden. Dabei verfahren Sie bitte gemäß der UVC-Gebrauchsanweisung.
• Je nach Verschmutzungsgrad desTeichwassers kann es - besonders in den erstenWochen - nach Inbetriebnahme des Filters erforderlich sein, den in den Filterkammern
abgesetzten Schmutz durch den Kugelhahn herauszuspülen. Dafür ist kein Abschalten desTeichlters nötig.
Garantie
• Auf Ubbink FiltraClear-Teichtlter gewähren wir Ihnen eine Garantie von 3 Jahren gegen nachweisliche Material- und Herstellungsfehler, die ab Kaufdatum gilt. Für die
Inanspruchnahme der Garantie muss als Kaufnachweis der Original-Kaufbeleg vorgelegt werden. Zusätzlich gewähren wir auf Ubbink FiltraClear-Teichlter eine 12-monatige
Klarwassergarantie für sauberes und gesundesWasser. Nutzen Sie den Vorteil der- Ubbink® -Garantie-bei fachgerechtem und zweckbestimmten Gebrauch des FiltraClar-Filters. Die
Klarwasser-Garantie kann nach sechs Wochen (beim ersten Gebrauch erforderliche Zeitspanne für eine eziente Filterung) und beiVerwendung einer Ubbink® Pumpe in Anspruch
genommen werden, sollte dasWasser nach dieser Zeit nachweisbar nicht sauber und klar sein.
• Nicht unter die Garantie fallen alle Beanstandungen, deren Ursache auf Montage- und Bedienungsfehler, mangelnde Pege, Frosteinwirkung, unsachgemäße Reparaturversuche,
Gewaltanwendung, Fremdverschulden, Überlastung, mechanische Beschädigungen oder die Einwirkung von Fremdkörper zurückzuführen sind, sowie Beanstandungen deren
Ursachen auf Verschleiß zurückzuführen sind, wie z. B. bei Filtermedien, Schlauchtüllen undTeichschläuchen.
• Garantie-Informationen über die Pumpe und das UVC-Gerät nden Sie in der Gebrauchsanweisung des Herstellers.
2
Ubbink FiltraClear – Pond Filter
3
Umweltschutz
Elektroaltgeräte sollen nicht mit dem Hausmüll entsorgen werden. Bitte bringen Sie das Altgerät zu Ihrer örtlichen Sammelstelle.
Weitere Auskünfte erhalten Sie von Ihren Händler oder Entsorgungsunternehmen.
Cher client,
Vous avez fait l’acquisition d’un produit de notre gamme de ltres pour bassins FiltraClear. Ces instructions sont accompagnées d’informations importantes utiles pour l’installation, le
paramétrage, l’emploi et l’entretien de votre ltre pour bassin FiltraClear.
Matériel fourni
Matériel contenu/fourni
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Boîtier de ltre (25 l) 1 1 1 1 1 1
Paroi de séparation de chambre 1 1 1 2 2 2
Couvercle de ltre, grand modèle 1 1 1 1 1 1
Couvercle de fermeture de l’élément UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) spécialement conçu pour FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) spécialement conçu pour FiltraClear 8000    1 1 1
Noyaux bio avec quadrillage (Chambre 1, dessous) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Mousse de ltre, noire, 35 mm, ppi 10 (Chambre 1, dessus) 1 1 1 1 1 1
Zeolith avec quadrillage (Chambre 2, dessous) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Mousse de ltre, bleue, 35 mm, ppi 20 (Chambre 2, dessus) 1 1 1 1 1 1
Substrat pour ltre avec quadrillage (Chambre 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Clapet à bille 1”(robinet d’évacuation des saletés), écrou et rondelle 1 1 1 1 1 1
Tuyau pour bassin 40 mm, noir (pour les déchets du ltre) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Collier pour tuyau 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Tuyau pour bassin 19 mm, noir (pour l’alimentation du ltre) 3 m 3 m 3 m 3 m
Collier pour tuyau 20-23 mm 2  2 2  2
Instructions 1 1 1 1 1 1
Peut faire l’objet de modications techniques et de substitution par des articles aux propriétés supérieures.
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT : Les rayons UV sont dangereux pour les yeux et pour la peau. Le projecteur UV-C-ne doit pas être exploité à l’état démonté du boîtier !
ATTENTION : Cet appareil est équipé d’un projecteur UV-C ! Une utilisation involontaire de l’appareil ou un boîtier endommagé peut provoquer un dégagement de rayons UV-C
dangereux. Le rayonnement UV-C risque de léser les yeux et la peau, même en présence de doses minimales.
- L’alimentation en courant électrique doit correspondre à la spécication du produit. Ne raccordez pas l’appareil si l’alimentation en courant électrique requise ne peut pas être
assurée !Vous pouvez demander de plus amples informations auprès de votre électricien agréé local.
- La pompe utilisée et l’appareil UVC ne doivent être exploités qu’avec l’emploi simultané d’un disjoncteur diérentiel (interrupteur diérentiel/RCD) avec un courant de défaut
assigné maximal de 30 mA. Pour de plus amples renseignements, veuillez contacter votre électricien.
- La pompe et l’appareil UVC ne doivent être mis en œuvre qu’une fois que l’installation de tous les éléments et raccords de tuyaux a été terminée. L’appareil UVC ne doit en aucun cas
être exploité sous l’eau et doit être monté à côté du bassin/de la pièce d’eau du jardin de manière à ce que tout nappage soit exclu.
- Le raccordement de courant électrique de la pompe et de l’appareil UVC doit être écarté au moins de 3,5 m du bassin / de la pièce d’eau.
- An d’éviter une surchaue de la lampe UV-C, l’appareil UVC doit uniquement être mis en œuvre lorsque de l’eau traverse son corps. Ne mettez jamais la lampe UV-C en service
lorsqu’elle est extraite du boîtier !
- La pompe Set et l’appareil UVC ne doivent être utilisés que lorsque les températures de l’eau sont comprises entre +5 °C et +35 °C.
- Si la pompe Set et l’appareil UVC ne sont pas utilisés pendant les mois hivernaux, ces appareils doivent être démontés, nettoyés et stockés dans un endroit protégé contre le gel.
- Le remplacement du câble électrique n’est pas possible. Si le câble est endommagé, la pompe Set et l’appareil UVC doivent être éliminés dans le respect des prescriptions en
vigueur.
- Le bon fonctionnement de la lampe UVC doit exclusivement être contrôlé à l’œil, à travers la fenêtre de regard (qui se trouve en face avant de l’appareil). Le contact direct avec les
rayons UV-C peut entraîner des lésions des yeux et/ou de la peau.
- L’utilisation de l’appareil UVC avec des tuyaux exibles translucides est interdite. Nous recommandons d’utiliser notre tuyau exible spiralé noir. En plus, il faut xer les tuyaux
d’alimentation et d’évacuation à l’aide de pinces pour les protéger contre un débranchement accidentel ou occasionné par hasard.
- L’appareil ne convient pas à l’utilisation par des personnes (enfants compris) à facultés psychiques, mentales ou sensorielles restreintes ou ne disposant pas de susamment
d’expérience et de connaissances, sauf si ces personnes travaillent sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou s’ils ont reçu des instructions quant à
l’utilisation de l’appareil ; les enfants doivent être surveillés an d’avoir la certitude qu’ils ne pourront en aucun cas jour avec l’appareil.
4
Instructions Ubbink FiltraClear – Filtre pour bassin
In gebruik nemen
WAARSCHUWING: Alvorens te beginnen met het installeren moeten de pomp en het UVC-apparaat van het elektriciteitsnet zijn losgekoppeld!
Verwijder het lterdeksel door de 2 kliksluitingen aan de brede achterste UVC-zijde van de lter te openen, het deksel op te tillen en uit de twee houders los te maken (afb. 1)
Bereid de twee lterkamers voor op ingebruikneming
1) Inschuiven van de scheidingswand (afb. 6)
bij de FiltraClear 2500/4500 (1): in de middelste sleuf
bij de FiltraClear 6000/8000 (2): in de sleuven rechts en links
2) Het aanbrengen van de ltermedia (meegeleverd) (afb. 7)
bij de FiltraClear 2500/4500: in de kamers 1 en 2
bij de FiltraClear 6000/8000: in de kamers 1, 2 en 3
3) Vastschroeven van de kogelkraan (voor de vuilwaterafvoer) aan lterkamer 1 (afb. 5)
Steek het meegeleverde slangstuk 40 mm op het slangmondstuk en zet de afvoerslang vast met de meegeleverde slangklem 38-42mm (afb. 9).
Installeer het meegeleverde UVC-apparaat in het lterdeksel:
1. Verwijder de kleine kap van het lterdeksel door de klikbevestigingen aan de onderzijde van het deksel los te maken (zie pijlmarkeringen (afb. 2)
2. Bereid het UVC-apparaat voor op ingebruikneming zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing.
3. Plaats het UVC-apparaat nu in het grote lterdeksel, leg de stroomkabel in de uitsparing en schroef het voorschakelapparaat vast (afb.3)
4. Plaats de kleine kap weer op het lterdeksel door deze in klikbevestigingen vast te klikken (afb. 4)
5. Zet de lter op een plaats naast of in nabijheid van de vijver die voor het onderhoud van de lter later nog gemakkelijk is te bereiken. De vijverlter werkt het best als u deze op
een plaats zet die overdag schaduw of halfschaduw biedt. Zorg dat de vijverlter horizontaal en iets verhoogd op een stevige ondergrond staat zodat de twee kogelkranen vrij
toegankelijk zijn.
De pomp gereedmaken voor de verbinding met de aansluiting van de toevoer (UVC) op de FiltraClear. Houdt u zich daarbij aan de gebruiksaanwijzing voor de pomp.
Koppel de pomp en het vijverlter aan de vijverslang (die daarvoor eerst op lengte moet zijn gemaakt). Gebruik daarbij de passende slangtuiten. Universele tuiten moeten waar nodig
worden ingekort.
Positioneer de pomp nu in de vijver. Let daarbij op de maatstrepen voor het laagste waterpeil en zet de pomp op een stevige ondergrond, vrij van zand of modder.
Controleer voordat u de FiltraClear vijverlterinstallatie inschakelt nog een keer de volgende punten:
1. afsluitdeksel en inlaat-tule van de lter zijn correct vastgezet,
2. de kogelkraan voor de afvoer van vuil water is gesloten,
2. de slangverbinding van lterinlaat en lteruitlaat zijn correct bevestigd,
3. de gebruiksaanwijzingen voor de lterpomp en het UVC-apparaat zijn gelezen en nageleefd.
Vervolgens kunt u de FiltraClear vijverlterinstallatie in de volgende volgorde in werking stellen:
1. Schakel altijd eerst de pomp in en controleer of het water gelijkmatig door het UVC-apparaat en de FiltraClear vijverlter loopt.
2. Controleer het volledige vijverltersysteem nog een keer op lekkage. Wij bevelen aan lekkende slangverbindingen met een passende slangklem of teon-tape af te dichten.
3. Schakel daarna pas het UVC-apparaat (indien aanwezig) in en kijk door het kijkvenster om veilig te controleren of de UV-lamp werkt (blauw licht)
Opmerking: de eerste 6-8 weken na ingebruikneming ontwikkelen de bacteriën zich in de lterkamers en moet het UVC- apparaat nog niet worden ingeschakeld.
4. Het is belangrijk dat de FiltraClear vijverlter ononderbroken is ingeschakeld.We raden aan de installatie alleen voor onderhoud en tijdens de winterperiode volledig uit te
schakelen.
5. Als de vijverlter buiten werking wordt gesteld, moet altijd eerst het UVC-apparaat worden uitgeschakeld. Pas daarna mag de pomp worden uitgeschakeld en het water uit de
vijverlter worden afgetapt.
Onderhoud en reiniging
Alvorens de FiltraClear-vijverlterinstallatie in gebruik te nemen, moet u nog eens controleren of
• het schroefdeksel en de aansluiting voor de toevoer van het lter voldoende vastgeschroefd zijn,
• de kogelkraan voor het afvoeren van het vuile water dicht is,
• de verbinding van de slang van de toevoer en afvoer van en naar het lter geheel in orde is,
• u de gebruiksaanwijzing voor de pomp en het UV-C-apparaat volledig gelezen en opgevolgd hebt.
WAARSCHUWING: Alvorens te beginnen met onderhouds- en schoonmaakwerkzaamheden moeten de pomp en het UVC-apparaat van het elektriciteitsnet zijn losgekoppeld!
• Als de capaciteit van de pomp afneemt, kan dit komen doordat de pomp van binnen verontreinigd is en moet worden gereinigd. Zie voor informatie over het reinigen van de pomp
de gebruiksaanwijzing.
• Als de groei van zweefalg in uw vijver weer zichtbaar toeneemt, kan de oorzaak een afname van het vermogen van het UVC-apparaat zijn als gevolg van afzetting op het
kwartsglas en/of een afname van de stralingsintensiviteit van de UVC-lamp. In dit geval moet u het UVC-apparaat reinigen of de UVC- lamp vervangen. Zie voor meer informatie de
UVC-gebruiksaanwijzing.
• Afhankelijk van de vervuiling van het vijverwater kan het vooral in de eerste weken na ingebruikneming van de lter nodig zijn om het vuil dat zich in de lterkamers heeft
afgezet, door de kogelkraan uit te spoelen. Hiervoor hoeft u de vijverlter niet uit te schakelen.
Garantie
• Op Ubbink FiltraClear-vijverlters verlenen wij 3 jaar garantie tegen aantoonbare materiaal- en fabricagefouten, ingaande vanaf de datum van aankoop. Om aanspraak op garantie
te kunnen maken, dient ten bewijze de originele aankoopbon te worden overlegd. Aanvullend verlenen wij op Ubbink FiltraClear-vijverlters 12 maanden helder-watergarantie,
voor schoon en gezond water. Proteer van het voordeel van de Ubbink®-garantie door het FiltraClear-lter op de juiste manier te gebruiken waar het voor bedoeld is. Op de
helder-watergarantie kan na zes weken (de periode die vanaf het eerste gebruik nodig is om een eectieve ltering te realiseren) en bij gebruik van een Ubbink®-pomp aanspraak
worden gemaakt, mocht het water na deze periode aantoonbaar niet schoon en helder zijn.
• Niet onder de garantie vallen alle reclamaties waarvan de oorzaak is te herleiden tot een verkeerde montage en bediening, gebrekkig onderhoud, vorstinwerking, ondeskundig
uitgevoerde reparatiepogingen, toepassing van geweld, schuld door derden, overbelasting , mechanische beschadiging of de inwerking van vreemde voorwerpen, alsmede
reclamaties waarvan de oorzaak te wijten is aan slijtage, zoals bij ltermedia, slangtuiten en vijverslangen.
• Zie voor meer informatie aangaande de garantie op de pomp en het UVC-apparaat de gebruiksaanwijzing van de fabrikant.
3
Gebruiksaanwijzing Ubbink FiltraClear vijverlter
3
Milieubescherming
Gebruikte elektrische apparaten mogen niet met het huisvuil worden meegegeven. Het elektrische apparaat moet worden afgevoerd naar het plaatselijk verzamelpunt.
Neem voor meer inlichtingen contact op met uw detaillist of met het plaatselijk afvalverwerkingsbedrijf.
Estimado cliente:
Ha adquirido un producto de nuestra gama de ltros para estanques FiltraClear. En estas instrucciones encontrará información útil para la instalación, puesta en marcha y funcionami-
ento, y también para el mantenimiento del ltro para estanque FiltraClear.
Suministrado
Contiene/Suministrado
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Alojamiento del ltro (25 l) 1 1 1 1 1 1
Pared de partición de la cámara 1 1 1 2 2 2
Tapa del ltro, grande 1 1 1 1 1 1
Tapa de cierre para el elemento UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) especial para FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) especial para FiltraClear 8000    1 1 1
Núcleos biológicos con red (Cámara 1, inferior) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Absorción de ltro, negro, 35 mm, 10 ppp (Cámara 1, superior) 1 1 1 1 1 1
Zeolita con red (Cámara 2, inferior) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Absorción de ltro, azul, 35 mm, 20 ppp (Cámara 2, superior) 1 1 1 1 1 1
Substrato de ltrado con red (Cámara 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Válvula globo 1”(grifo de evacuación de suciedad), tuerca y junta 1 1 1 1 1 1
Manguera del estanque, 40 mm, negro (para desagüe del ltro) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Pinza de la manguera, 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Manguera del estanque, 19 mm, negro (para suministro del ltro) 3 m 3 m 3 m 3 m
Pinza de la manguera, 20-23 mm 2  2 2  2
Instrucciones 1 1 1 1 1 1
Sujeto a cambios técnicos y sustitución por artículos con propiedades de producto mejoradas.
Indicaciones de seguridad
ADVERTENCIA: Los rayos UV son peligrosos para los ojos y la piel. ¡El radiador UV-C no puede ser operado si ha sido retirado de la carcasa del aparato!
ATENCIÓN: ¡Este aparato contiene un radiador UV-C! Un uso inadecuado del aparato o daños de la carcasa puede tener como consecuencia una fuga de peligrosa radiación UV-C. La
radiación UV-C puede dañar los ojos y la piel aún en reducidas dosis.
- El suministro de corriente debe cumplir las especicaciones del producto. ¡No conecte el aparato si el suministro de corriente no cumple las normas especicadas! Más información
la podrá obtener de su instalador eléctrico local local.
- La bomba empleada así como el aparato UVC solo pueden ser operados a través de un interruptor de corriente de defecto (interruptor FI/RCD) con una corriente de defecto de
medición no superior a 30 mA. Para mayor información diríjase por favor a su taller especializado de electricidad.
- La bomba y el aparato UVC recién pueden ser puestos en servicio tras concluida la instalación de todos los componentes y conexiones de tubos exibles. El aparato UVC bajo ningún
concepto puede ser puesto en servicio en el agua y debe ser instalado junto al estanque de tal manera que se descarte una inundación.
- La conexión de corriente de la bomba y el aparato UVC debe ser realizada a una distancia superior de 3,5 m del estanque o bien de la alberca.
- Para evitar un sobrecalentamiento de la lámpara UVC, el aparato UVC solo puede ser puesto en servicio cuando el agua uye a través de la carcasa. ¡No ponga jamás la lámpara UVC
en servicio fuera de la carcasa!
- El juego de bomba y el aparato UVC solo pueden ser operados con una temperatura del agua de +5ºC hasta +35ºC.
- Cuando durante los meses de invierno el juego de bomba y aparato UVC no se operan, se debe desmontar el aparato, limpiarlo y conservarlo en un lugar seguro contra heladas.
- Una sustitución del cable de red no es posible. Si se daña el cable, debe eliminar reglamentariamente el juego de bomba o el aparato UVC. El control de funcionamiento de la
lámpara UVC puede ser realizado exclusivamente mediante inspección visual a través de la mirilla (se encuentra en el lado frontal del aparato). El contacto directo con rayos UVC
puede tener como consecuencia lesiones en los ojos y/o en la piel.
- Para el uso del aparato UVC no se pueden emplear tubos exibles transparentes. Recomendamos el empleo de nuestro tubo exible espiral para estanques. Además el tubo exible
de entrada y de salida debe ser asegurado con abrazaderas contra una extracción casual o involuntaria de la boquilla del tubo exible.
- El aparato no es adecuado para su uso por personas (incluyendo niños) con capacidades físicas, sensoriales o intelectuales reducidas o carencia de experiencia y conocimientos, a no
ser que estas sean supervisadas por una persona responsable por su seguridad y hayan recibido instrucciones con relación al empleo del aparato. Los niños deben ser vigilados, para
asegurar que no puedan jugar con el aparato.
5
Instrucciones Ubbink FiltraClear – Filtro para estanque
Mise en service
AVERTISSEMENT : Avant de réaliser les travaux d’installation, la pompe et l’appareil UVC doivent être débranchés de l’alimentation électrique !
Pour retirer le couvercle du ltre, ouvrez les fermetures à 2 clics à l’arrière, côté UVC, du ltre, relevez le couvercle et désengagez les deux dispositifs de retenue (Fig. 1)
Préparez les deux chambres du ltre pour l’installation
1) Insertion de la cloison (g.6)
pour FiltraClear 2500/4500 (1) : dans le rail de guidage médian
pour FiltraClear 6000/8000 (2) : dans le rail de guidage à droite et à gauche
2) Mise en place (comprise) des matières ltrantes (g.7)
FiltraClear 2500/4500 : dans les chambres 1 et 2
FiltraClear 6000/8000 : dans les chambres 1, 2 et 3
3) Ouverture du robinet (pour l’évacuation des salissures) sur la chambre de ltration 1 (g. 5)
Enfoncez le tuyau de 40 mm (fournie) sur la buse et sécurisez le raccord d’évacuation avec le collier pour tuyau 38-42 mm fourni (Fig. 9).
Installez le dispositif UVC fourni dans le couvercle de ltre:
1. Détachez le petit couvercle du couvercle de ltre en désengageant les dispositifs de retenue à clics situés sous le couvercle (voir les èches (Fig. 2)
2. Préparez le dispositif UVC selon le manuel d’instructions d’installation.
3. Installez maintenant le dispositif UVC dans le grand couvercle de ltre, positionnez le câble électrique dans le renfoncement prévu à cet eet et vissez fermement dans l’unité de
raccordement (Fig. 3)
4. Installez l’arrière du petit couvercle sur le couvercle de ltre en bloquant en place les dispositifs de retenue à clics (Fig. 4)
5. Placez le ltre près ou à proximité de votre bassin, de telle sorte qu’il soit aisément accessible pour les opérations d’entretien. An d’obtenir une puissance maximum, le ltre pour
bassin doit être placé dans un endroit qui est ombragé ou partiellement ombragé pendant la journée. Le ltre pour bassin doit être positionné horizontalement sur une surface
dure et légèrement surélevé, an que les clapets à billes soient facilement accessibles.
Préparez alors la pompe au branchement sur le raccord d’alimentation (UVC) de l’installation FiltraClear. A cet égard, observez la notice d’utilisation de la pompe.
Reliez la pompe et le ltre avec le tuyau exible du bassin découpé selon les besoins. Pour ce faire, utilisez des embouts de taille adaptée. Les embouts universels doivent être raccourcis
selon les besoins.
Ensuite, mettez la pompe dans le bassin/la pièce d’eau. A ces ns, observez les indications quant au niveau d’eau minimal et placez la pompe sur un support stable sans boues ni sable.
Avant la première mise en marche du Système de ltre pour bassin FiltraClear, contrôlez une nouvelle fois si :
1. Le couvercle de fermeture et les raccords d’alimentation du ltre sont correctement vissés,
2. le clapet à billes pour l’évacuation des saletés est fermé,
2. les raccordements des tuyaux pour l’alimentation et les déchets du ltre sont appropriés,
3. vous avez lu et respecté les instructions d’utilisation de la pompe du ltre ainsi que du dispositif UVC.
Vous pouvez alors mettre en œuvre le système de ltre pour bassin FiltraClear selon la procédure suivante :
1. Allumez toujours la pompe en premier et vériez si l’eau s’écoule régulièrement par le dispositif UVC et le ltre pour bassin FiltraClear.
2. Contrôlez de nouveau la présence éventuelle de fuites sur tout le système de ltre pour bassin. Nous recommandons d’étancher les raccordements de tuyauterie qui fuient avec des
colliers adaptés à la tuyauterie ou de la bande en téon standard.
3. Maintenant seulement, allumez le dispositif UVC (si présent) et contrôlez le fonctionnement de la lampe UV par inspection visuelle en utilisant, avec prudence, la fenêtre
d’inspection du dispositif (lumière bleue)
Remarque: pendant la période de développement des bactéries dans les chambres de ltration (environ 6 à 8 semaines à partir de la mise en service), le dispositif UVC ne doit pas
être allumé de nouveau.
4. Il est important que votre ltre pour bassin FiltraClear fonctionne sans interruption. Le système ne doit être complètement arrêté que pour l’entretien et pendant la période
hivernale.
5. Si le ltre pour bassin doit être arrêté, éteignez toujours le dispositif UVC en premier. Seulement ensuite, vous pouvez arrêter la pompe et vider l’eau du ltre pour bassin.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT : Avant les travaux de maintenance et de nettoyage, la pompe et l’appareil UVC doivent être débranchés de l’alimentation électrique !
• Si les performances de la pompe se détériorent, il se peut que sa partie intérieure soit sale et qu’elle ait besoin d’un nettoyage.Veuillez vous conformer aux instructions pour
nettoyer la pompe.
• Si les algues ottantes continuent à se développer visiblement dans votre bassin, la cause peut être une réduction des performances du dispositif UVC, provoquée par des dépôts
sur le tube à quartz et/ou une diminution de l’intensité des radiations de la lampe UVC. Dans ce cas, il convient de nettoyer la lampe UVC ou de la remplacer. Pour cela, veuillez vous
conformer aux instructions UVC.
• Selon le niveau de pollution de l'eau du bassin, il peut être nécessaire, en particulier au cours des premières semaines suivant l'installation du ltre, de rincer les sédiments déposés
dans les chambres de ltration avec le clapet à billes. Pour cela, il n'est pas nécessaire d'arrêter le ltre du bassin.
Garantie
• Nos ltres Ubbink FiltraClear pour bassins/pièces d’eau sont garantis pendant 3 ans pour ce qui est des vices de matériau et de fabrication ; cette garantie est valable à partir de la
date d’achat. An de pouvoir exercer le droit de garantie, il faut présenter le bon de caisse en tant que justicatif d’achat. En outre, nous accordons une garantie « eau claire » de
12mois à nos ltres Ubbink FiltraClear pour bassins/pièces d’eau assurant une eau claire et saine. Protez de la garantie Ubbink® liée à l’utilisation correcte du ltre FiltraClar et
conforme à ses ns d’utilisation. La garantie « eau claire » peut être octroyée pour la première fois au bout de six semaines d’utilisation avec une pompe Ubbink® (période initiale
nécessaire pour qu’une ltration eciente soit obtenue) si, après ce laps de temps, l’eau n’est pas encore propre et claire.
• La garantie ne couvre pas les réclamations résultant d’une erreur de montage et de commande, d’un entretien insusant, de l’inuence du gel, de tentatives de réparation non
professionnelle, d’un déploiement de force excessive, d’un endommagement provoqué par des tiers, d’une surcharge, d’un endommagement mécanique et d’un objet étranger ni
les réclamations résultant de l’usure, p. ex. matériaux ltrants, embouts, tuyaux exibles.
• Vous trouverez des informations sur la garantie de la pompe et de l’appareil UVC dans la notice d’utilisation du fabricant.
4
Instructions Ubbink FiltraClear – Filtre pour bassin
3
Protection de l’environnement
Les appareils électriques ne doivent pas être jetés à la poubelle.Veuillez remettre votre appareil usagé à votre point de collecte local. Pour de plus amples renseigne-
ments, adressez-vous à votre revendeur ou à l’entreprise de recyclage.
Caro Cliente,
Adquiriu um produto da nossa gama de ltros para lagos FiltraClear. Com estas instruções dispõe de informações importantes úteis para a instalação, montagem e funcionamento, e
manutenção do seu ltro para lagos FiltraClear.
Fornecido
Conteúdo/Fornecido
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Casa do Filtro (25 l) 1 1 1 1 1 1
Tabique de separação da câmara 1 1 1 2 2 2
Tampa do ltro, grande 1 1 1 1 1 1
Tampa para fechar para elemento UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) especial para o FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) especial para o FiltraClear 8000    1 1 1
Núcleos biológicos com rede (Câmara 1, abaixo) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Esponja do ltro, preta, 35 mm, 10 ppi (Câmara 1, acima) 1 1 1 1 1 1
Zeolita com rede (Câmara 2, abaixo) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Esponja do ltro, azul, 35 mm, 20 ppi (Câmara 2, acima) 1 1 1 1 1 1
Substrato do ltro com rede (Câmara 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Válvula de retenção 1”(válvula de drenagem de resíduos), porca e anilha 1 1 1 1 1 1
Mangueira do lago 40mm, preta (para ltragem de resíduos) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Braçadeira de xação 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Mangueira do lago 19 mm, preta (para alimentação do ltro) 3 m 3 m 3 m 3 m
Braçadeira de xação 20-23 mm 2  2 2  2
Instruções 1 1 1 1 1 1
Sujeito a alterações técnicas e a substituição por artigos com propriedades de produto melhoradas.
Indicações de segurança
AVISO: Os raios UV são perigosos para os olhos e para a pele. O radiador UV-C não pode ser operado, caso tenha sido retirado da sua caixa!
ATENÇÃO: Este aparelho contém um radiador UV-C! A utilização inadvertida do aparelho ou a danicação da caixa podem provocar a saída de perigosa radiação UV-C. A radiação UV-C
pode causar lesões nos olhos e na pele, mesmo em doses mínimas.
- A alimentação de corrente deve corresponder às especicações do produto. Não ligue o aparelho, caso a alimentação de corrente não cumpra as disposições especicadas! Poderá
obter mais informações junto do seu electricista local reconhecido.
- A bomba utilizada e o aparelho UVC apenas podem ser operados através de um disjuntor diferencial (RCD) com uma corrente de fuga medida não superior a 30 mA. Para mais
informações, entre em contacto com a sua empresa especializada em trabalhos eléctricos.
- A bomba e o aparelho UVC podem ser colocados em funcionamento apenas após a conclusão da instalação de todos os componentes e ligações de mangueiras. O aparelho UVC
não pode, sob quaisquer circunstâncias, ser colocado em funcionamento dentro de água e deve ser instalado junto do lago de tal modo que esteja excluída a possibilidade de uma
inundação.
- A ligação eléctrica da bomba e do aparelho UVC deve ser realizada a uma distância superior a 3,5 m do lago ou tanque.
- Para evitar um sobreaquecimento da lâmpada UVC, o aparelho UVC só deverá ser colocado em funcionamento, quando a água atravessar a caixa. Nunca coloque a lâmpada UVC em
funcionamento fora da caixa!
- A bomba do conjunto e o aparelho UVC só podem ser operados com uma temperatura da água entre +5 °C e +35 °C.
- Caso a bomba do conjunto e o aparelho UVC não sejam operados durante os meses de Inverno, os aparelhos devem ser desmontados, limpos e armazenados num local não exposto
a gelo.
- Não é possível uma substituição do cabo de alimentação. Caso o cabo seja danicado, a bomba do conjunto ou o aparelho UVC deverão ser devidamente eliminados.
- O controlo do funcionamento da lâmpada UVC deve ser realizado exclusivamente por vericação visual através do óculo de inspecção (encontra-se na parte dianteira do aparelho).
O contacto directo com raios UV-C pode provocar lesões oculares e/ou dermatológicas.
- Para a operação do aparelho UVC não podem ser utilizadas mangueiras transparentes. Recomendamos a utilização da nossa mangueira preta em espiral para lagos. Além disso, a
mangueira de entrada e a mangueira de saída devem ser protegidas com braçadeiras contra uma remoção acidental ou inadvertida da bucha da mangueira.
- O aparelho não deve ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com faculdades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou falta de experiência e conhecimentos, excepto se estas
forem supervisionadas por uma pessoa responsável pela sua segurança ou receberem instruções acerca da utilização do aparelho. As crianças devem ser vigiadas para garantir que
não brincam com o aparelho.
6
Instruções Ubbink FiltraClear – Filtro para lagos
Puesta en marcha
ADVERTENCIA: ¡Antes de la ejecución de trabajos de instalación, la bomba y el aparato UVC deben ser desconectados de la red!
Para retirar la cubierta del ltro, abra los dos cierres de clic en la amplia parte trasera del UVC del ltro, levante la cubierta y libere las dos sujeciones (Fig. 1)
Prepare ambas cámaras del ltro para la puesta en marcha
1) Introducción de la pared separadora (Fig.6)
en FiltraClear 2500/4500 (1) : en el carril de guía central
en FiltraClear 6000/8000 (2) : en el carril de guía derecho e izquierdo
2) Ubicación de los medios ltrantes (incluidos) (Fig.7)
FiltraClear 2500/4500 : en cámara 1 y 2
FiltraClear 6000/8000 : en cámara 1, 2 y 3
3) Abrir el grifo esférico (para descarga de suciedad) en la cámara de ltro 1 (Fig. 5)
Inserte la pieza adjunta a la manguera de 40 mm en la boquilla de la manguera y asegure el empalme de desagüe con el soporte adjunto de manguera de 38-42 mm (Fig. 9).
Instale el dispositivo UVC suministrado en la tapa del ltro:
1. Separe la cubierta pequeña de la tapa del ltro liberando las sujeciones de clic en la parte inferior de la tapa (vea las marcas de echas (Fig. 2)
2. Prepare el dispositivo UVC según el manual de instrucciones para la puesta en marcha.
3. Ahora ajuste el dispositivo UVC en la tapa del ltro grande, coloque el cable eléctrico en el hueco suministrado y atornille la unidad de conexión rmemente (Fig. 3)
4. Vuelva a ajustar la cubierta pequeña en la tapa del ltro, manteniéndola en su lugar con las sujeciones de clic (Fig. 4)
5. Coloque el ltro al lado o cerca del estanque para que pueda acceder a él fácilmente cuando realice el mantenimiento del ltro. Para obtener la máxima potencia, el ltro del
estanque debe instalarse en un lugar que esté total o parcialmente a la sombra durante el día. Asegúrese de que el ltro del estanque está en posición horizontal y ligeramente
elevado sobre una supercie dura, de forma que pueda acceder fácilmente a las válvulas globo.
Prepare ahora la bomba para el empalme de la conexión de entrada (UVC) en el FiltraClean. Observe en este caso las instrucciones de uso de la bomba.
Conecte la bomba y el ltro del estanque con el tubo exible del estanque cortado a la longitud necesaria. Emplee en este caso las boquillas de tubo exible adecuadas para ello. Las
boquillas de tubo exible universales deben ser adecuadamente acortadas.
Ubique ahora la bomba en el estanque. Observe en este caso las indicaciones sobre profundidad mínima del agua y coloque la bomba sobre sustrato rme libre de lodo y arena.
Antes de poner en funcionamiento por primera vez el Sistema de Filtro para Estanque FiltraClear, compruebe una vez más que
1. La tapa de cierre y los acoplamientos de alimentación del ltro están adecuadamente atornillados,
2. las válvulas globo para evacuación de suciedad están cerradas,
2. los acoplamientos de la manguera para el suministro del ltro y el desagüe del ltro están en perfecto estado,
3. ha leído y seguido las instrucciones de uso de la bomba de ltrado y el dispositivo UVC.
Puede poner el Sistema de Filtro para Estanque FiltraClear en funcionamiento siguiendo estos pasos en este mismo orden:
1. Primero ponga en funcionamiento la bomba y compruebe siempre que el agua uye uniformemente a través del dispositivo UVC y del Filtro para Estanque FiltraClear.
2. Vuelva a revisar todo el sistema de ltro para estanque para ver si hay fugas. Le recomendamos sellar los acoplamientos de la manguera que presenten fugas con pinzas para
manguera o cinta de teón estándar.
3. Ahora puede activar el dispositivo UVC (si lo hay) y comprobar visualmente el funcionamiento de la lámpara UV de forma segura utilizando la ventana de inspección del dispositivo
(luz azul).
Nota: durante el período de proliferación de bacterias en las cámaras del ltro (aproximadamente entre 6 y 8 semanas desde la puesta en marcha) el dispositivo UVC no debe volver
a activarse.
4. Es importante que el Filtro para Estanque FiltraClear esté en funcionamiento ininterrumpido. El sistema sólo debe estar desactivado cuando se realice el mantenimiento y durante
el invierno.
5. Si se va a interrumpir el funcionamiento del ltro del estanque, siempre desconecte el dispositivo UVC antes. Una vez desconectado, puede desconectar la bomba y evacuar el agua
del ltro para estanque.
Mantenimiento y limpieza
ADVERTENCIA: ¡Antes de la ejecución de trabajos de mantenimiento y limpieza, la bomba y el aparato UVC deben ser desconectados de la red!
• Si disminuye el rendimiento de la bomba, podría deberse a que hay suciedad en su interior, y debe limpiarse. Limpie la bomba según las instrucciones.
• Si el desarrollo de algas otantes en su estanque aumenta de nuevo, podría deberse a una disminución en el rendimiento del dispositivo UVC, provocado por sedimentos en el tubo
de cuarzo y/o un
descenso de la intensidad de radiación de la lámpara UVC. En este caso, debe limpiar la lámpara UVC o reemplazarla. Para ello, siga las instrucciones para UVC.
• Dependiendo del nivel de contaminación del agua del estanque podría ser necesario, especialmente en las primeras semanas después de la instalación del ltro, retirar los
sedimentos de suciedad de las cámaras del ltro utilizando las dos válvulas globo. No es necesario que desconecte el ltro del estanque para ello.
Garantie
• Sobre los ltros para estanques Ubbink FiltraClear otorgamos una garantía de 3 años contra fallos de material y fabricación comprobables, la cual vale a partir de la fecha de
compra. Para la realización de la garantía se debe presentar el comprobante de compra original como certicación. Adicionalmente otorgamos a los ltros para estanques UBBINK
FiltraClean una garantía de agua claricada de 12 meses con agua limpia y segura. Aproveche las ventajas de la garantía Ubbink® con un uso reglamentario y para la nalidad
prevista del ltro FiltraClean. La garantía de agua claricada puede ser reivindicada tras seis semanas (margen de tiempo necesario durante el primer uso para un ltrado eciente)
y con el empleo de una bomba Ubbink®, en caso que después de este tiempo de forma comprobada el agua no está limpia y cristalina.
• No está amparados por esta garantía todas las objeciones cuya causa sea atribuible a errores de montaje y de operación, falta de conservación, efecto de heladas, intentos
inadecuados de reparación, aplicación de violencia, responsabilidad de terceros, sobrecarga, daños mecánicos o el efecto de cuerpos extraños, así como reclamaciones cuyas causas
sean atribuibles a desgaste, como p.ej. en medios ltrantes, boquillas de tubo exible y tubos exibles de estanque.
• Información sobre la garantía de la bomba y el aparato UVC la encontrará en las instrucciones de uso del fabricante.
5
Instrucciones Ubbink FiltraClear – Filtro para estanque
3
Protección del medio ambiente
Aparatos eléctricos viejos no deben echarse a la basura normal. Lleve, por favor, el aparato viejo al lugar existente en su localidad para deponer tales aparatos. Más
informaciones al respecto se las facilita la tienda donde haya comprado el aparato o las empresas de reciclaje.
Egregio cliente,
ha acquistato un prodotto della nostra serie di ltri FiltraClear per laghetti. Queste istruzioni includono informazioni importanti e utili per installare, regolare, mettere in funzione ed
eettuare la manutenzione del ltro per laghetti FiltraClear.
In dotazione
Contiene/Incluso
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Alloggiamento del ltro (25 l) 1 1 1 1 1 1
Parete divisoria della camera 1 1 1 2 2 2
Coperchiodel ltro, grande 1 1 1 1 1 1
Coperchio di chiusura per elemento UV-C 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) specico per FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) specico per FiltraClear 8000    1 1 1
Nuclei bio con rete (camera 1, inferiore) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Spugna di ltrazione, nera, 35 mm, ppi 10 (camera 1, superiore) 1 1 1 1 1 1
Zeolith con rete (camera 2, inferiore) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Spugna di ltrazione, blu, 35 mm, ppi 20 (camera 2, superiore) 1 1 1 1 1 1
Substrato di ltrazione con rete (camera 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Rubinetto a sfera 1”(rubinetto di scarico sporcizia), dado e rondella 1 1 1 1 1 1
Tubo essibile da 40 mm per laghetti, nero (per uscita ltraggio) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Morsetto per tubo essibile, 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Tubo essibile da 19 mm per laghetti, nero (per entrata ltraggio) 3 m 3 m 3 m 3 m
Morsetto per tubo essibile, 20-23 mm 2  2 2  2
Istruzioni 1 1 1 1 1 1
Soggetto alle modiche tecniche e alle sostituzioni con articoli dalle proprietà migliorate.
Avvertenze di sicurezza
ATTENZIONE: i raggi UV sono pericolosi sia per gli occhi che per la pelle. È vietato utilizzare il radiatore UV-C quando è estratto dal corpo!
ATTENZIONE: questo dispositivo ha al suo interno un radiatore UV-C! In conseguenza di un impiego accidentale del dispositivo o di danni al corpo possono fuoriuscire raggi UV-C
pericolosi. La radiazione UV-C, anche a bassa intensità, può danneggiare gli occhi e la pelle.
- L’alimentazione elettrica deve essere conforme alle speciche del prodotto. Non collegare il dispositivo se l’alimentazione elettrica non dovesse soddisfare le norme speciche! Per
ulteriori informazioni rivolgersi al proprio installatore elettrico locale riconosciuto.
- La pompa utilizzata nonché il dispositivo UVC devono essere alimentati soltanto tramite interruttore di protezione (salvavita/RCD) con corrente nominale non superiore a 30 mA.
Per ulteriori informazioni rivolgersi al proprio repato elettrico.
- Accendere la pompa e il dispositivo UVC soltanto ad installazione e collegamento completati di tutti i componenti e essibili. Il dispositivo UVC non si deve mettere assolutamente
in funzione nell’acqua e deve essere installato accanto alla vasca in modo da escludere la possibilità che venga inondato.
- La connessione elettrica della pompa e del dispositivo UVC si deve eseguire a una distanza di oltre 3,5 metri dalla vasca da giardino o dalla vasca di acqua.
- Per evitare che la lampada UV-C si surriscaldi eccessivamente, mettere in funzione il dispositivo UVC soltanto se l’acqua scorre attraverso l’alloggiamento. Non mettere mai la
lampada UV-C in funzione fuori dell’alloggiamento!
- Il gruppo pompa e il dispositivo UVC devono essere messi in funzione soltanto se la temperatura dell’acqua è compresa tra +5 °C e +35 °C.
- Se il gruppo pompa e il dispositivo UVC non vengono usati durante i mesi invernali, bisogna smontarli, pulirli e conservali in un luogo sicuro dal congelamento.
- Non è possibile neanche sostituire il cavo di alimentazione. Se il cavo è danneggiato, il gruppo pompa e il dispositivo UVC vanno smaltiti secondo le norme del caso.
- Il controllo del funzionamento della lampada UVC deve essere eseguito esclusivamente mediante controllo visivo attraverso il nestrino di controllo (si trova sul lato frontale del
dispositivo). Il contatto diretto con i raggi UV-C può provocare lesioni agli occhi e/o sulla pelle.
- Per il funzionamento del dispositivo UVC non si devono usare essibili trasparenti. Noi consigliamo di utilizzare il nostro tubo essibile a spirale nero per vasche. Inoltre il essibile
di entrata e di scarico vanno assicurati contro il distacco casuale o accidentale della boccola usando delle fascette fermatubi.
- Il dispositivo è indicato per l’utilizzo da parte di persone (compresi i bambini) con ridotte capacità siche, sensoriali o mentali o carenti di esperienza e conoscenze speciche, a
meno che non siano sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni sull’uso del dispositivo. I bambini devono essere sorvegliati per
impedire che giochino con l’apparecchio.
7
Istruzioni Ubbink FiltraClear – Filtro per laghetti
Entrada em funcionamento
AVISO: Antes da realização de trabalhos de instalação, a bomba e o aparelho UVC devem ser desligados da rede!
Para remover a tampa do ltro, abra os dispositivos de fecho de 2 cliques na parte UVC posterior do ltro, levante a tampa e solte os dois dispositivos de retenção (Fig. 1)
Prepare as duas câmaras do ltro para a montagem
1) Introdução da divisória (g.6)
em FiltraClear 2500/4500 (1): na calha de guia central
em FiltraClear 6000/8000 (2): na calha de guia direita e esquerda
2) Posicionamento dos materiais ltrantes (inclusive) (g.7)
FiltraClear 2500/4500: na câmara 1 e 2
FiltraClear 6000/8000: na câmara 1, 2 e 3
3) Aparafusamento da válvula esférica (para drenagem de sujidade) na câmara do ltro 1 (g. 5)
Fixe o pedaço de mangueira de 40 mm na agulheta e prenda a ligação de resíduos com a braçadeira de xação de 38-42mm incluída (Fig. 9).
Fixe o pedaço de mangueira de 40 mm na agulheta e prenda a ligação de resíduos com a braçadeira de xação de 38-42mm incluída (Fig. 9).
Instale o dispositivo UVC fornecido na tampa do ltro:
1. Separe a tampa pequena da tampa do ltro soltando os dispositivos de retenção que fazem clique na parte inferior da tampa (ver as marcas das setas (Fig. 2)
2. Prepare o dispositivo UVC para montagem de acordo com o manual de instruções.
3. Agora insira o dispositivo UVC na tampa maior do ltro, deixe o cabo eléctrico dentro do compartimento incluído e e aperte rmemente a unidade de ligação (Fig. 3)
4. Volte a colocar a pequena tampa na tampa do ltro, retendo-a com os dispositivos de retenção que fazem clique (Fig. 4)
5. Coloque o ltro ao lado ou perto do seu lago para que se tenha um fácil acesso ao mesmo quando mais tarde tiver de fazer a manutenção do ltro. De modo a obter a máxima
potência, o ltro do lago deve ser colocado num sítio à sombra ou que esteja parcialmente à sombra durante o dia. Certique-se de que colocou o ltro do lago na horizontal e
ligeiramente levantado numa superfície dura, para que seja fácil aceder às duas válvulas de retenção.
Prepare então a bomba para a união com a ligação de entrada (UVC) no FiltraClear. Respeite, para isso, o manual de instruções da bomba.
Una a bomba e o ltro do lago com a mangueira cortada até ao comprimento necessário. Utilize buchas de mangueira adequadas para o efeito. As buchas de mangueira universais
devem ser respectivamente reduzidas.
Posicione então a bomba dentro do lago. Respeite os dados relativos à profundidade mínima da água e coloque a bomba numa superfície rme, livre de lama e areia.
Antes de pôr a funcionar o Sistema de Filtro para Lagos FiltraClear, verique uma vez mais
1. Se a tampa para fechar e as ligações eléctricas do ltro estão devidamente apertadas,
2. se a válvula de retenção para a drenagem de resíduos está fechada,
2. se as ligações das mangueiras para a alimentação do ltro e a ltragem de resíduos estão boas,
3. se leu e seguiu as instruções de utilização da bomba de ltragem e do dispositivo UVC.
Pode então pôr o Sistema de Filtros para Lagos FiltraClear a funcionar pela seguinte sequência:
1. Ligue sempre a bomba em primeiro lugar e verique se a água corre uniformemente através do dispositivo UVC e do Filtro para Lagos FiltraClear.
2. Verique novamente todo o sistema de ltros para lagos para ver se existem fugas. Recomendamos que vede as ligações das mangueiras com braçadeiras de xação adequadas ou
ta de teon standard.
3. Só depois ligue o dispositivo UVC (se existir) e verique o funcionamento da lâmpada UV visualmente utilizando de forma segura a janela de inspecção do aparelho (azul clara).
Nota: durante o período de desenvolvimento de bactérias nas câmaras do ltro (cerca de 6-8 semanas a contar da entrada em funcionamento) o dispositivo UVC não deve ser
novamente ligado.
4. É importante que o seu Filtro para lago FiltraClear funcione ininterruptamente. O sistema só deve car completamente fechado para manutenção e durante o período de Inverno.
5. Se o ltro para lagos tiver de deixar de funcionar, desligue sempre o dispositivo UVC em primeiro lugar. Só depois é que a bomba pode ser desligada e a água drenada do ltro do
lago.
Manutenção e limpeza
AVISO: Antes da realização de trabalhos de manutenção e limpeza, a bomba e o aparelho UVC devem ser desligados da rede!
• Se o desempenho da bomba reduzir, poderá signicar que o interior da bomba está sujo e tem de ser limpo. Limpe a bomba de acordo com as instruções.
• Se o crescimento de algas utuantes do seu lago voltar a aumentar de forma visível, a causa poderá ser uma redução no desempenho do dispositivo UVC, causada por depósitos
no tubo de quartzo e/ou uma redução da intensidade de radiação da lâmpada UVC. Neste caso, a lâmpada UVC deve ser limpa ou substituída. Para isso, proceda de acordo com as
instruções do UVC.
• Dependendo do nível de poluição da água do lago, pode ser necessário - em particular nas primeiras semanas após a instalação do ltro - limpar os sedimentos de sujidade das
câmaras do ltro e a válvula de retenção. Não é necessário desligar o ltro do lago para o fazer.
Garantia
• Para o ltro para lagos Ubbink FiltraClear, concedemos uma garantia de 3 anos a partir da data de aquisição sobre defeitos de material e de fabrico comprováveis. Para a
reivindicação da garantia, deverá apresentar o talão de compra original como comprovativo. Além disso, oferecemos também uma garantia de água limpa e saudável de 12 meses
para o ltro para lagos Ubbink FiltraClear. Utilize a vantagem da garantia Ubbink® em caso de utilização correcta e de acordo com a nalidade prevista do ltro FiltraClar. A garantia
de água limpa pode ser reivindicada após seis semanas (período necessário para uma ltragem ecaz, aquando da primeira utilização) e em caso de utilização de uma bomba
Ubbink®, caso a água não se encontre comprovadamente limpa e transparente após este período.
• Quaisquer queixas resultantes de erros de montagem e operação, conservação insuciente, exposição a gelo, tentativas de reparação indevidas, exercício de força excessiva,
negligência de terceiros, sobrecarga, danos mecânicos ou acção de corpos estranhos, bem como queixas resultantes de desgaste, como por ex. materiais ltrantes, buchas de
mangueiras e mangueiras, estão excluídas da garantia.
• Poderá encontrar as informações de garantia da bomba e do aparelho UVC no manual de instruções do fabricante.
6
Instruções Ubbink FiltraClear – Filtro para lagos
3
Protecção do ambiente
Aparelhos eléctricos usados não devem ser deitados ao lixo doméstico. Por favor, conduza-os aos ecopontos locais. Para mais informações, consulte o seu distribuidor ou
o centro de reciclagem da sua zona.
Αγαπητέ Πελάτη,
Αποκτήσατε ένα προϊόν από τη σειρά μας φίλτρων λίμνης FiltraClear. Αυτές οι οδηγίες σας δίνουν σημαντικές πληροφορίες χρήσιμες για την εγκατάσταση, τη ρύθμιση και λειτουργία και
τη συντήρηση του φίλτρου FiltraClear της λίμνης σας.
Παρέχεται
Περιέχει/Παρέχεται
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Θήκη φίλτρου (25 l) 1 1 1 1 1 1
Διαχωριστικό θαλάμου 1 1 1 2 2 2
Καπάκι φίλτρου, μεγάλο 1 1 1 1 1 1
Καπάκι κλεισίματος για το στοιχείο UVC 1 1 1 1 1 1
Λάμπα αποστείρωσης AlgClear με ακτινοβολία UVC 2500 (5W ) ειδικά για το FiltraClear 4500 1 1 1   
Λάμπα αποστείρωσης AlgClear με ακτινοβολία UVC 70000 (9W ) ειδικά για το FiltraClear 8000    1 1 1
Βιομπάλες με πλέγμα (Θάλαμος 1, κάτω) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Σφουγγάρι φίλτρου, μαύρο, 35 mm, με μεγάλους πόρους (10 ppi) (Θάλαμος 1, επάνω) 1 1 1 1 1 1
Zeolith με πλέγμα (Θάλαμος 2, κάτω) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Σφουγγάρι φίλτρου, μπλε, 35 mm, με μεγάλους πόρους (20 ppi) (Θάλαμος 2, επάνω) 1 1 1 1 1 1
Υπόστρωμα φίλτρου με πλέγμα (Θάλαμος 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Σφαιρική βαλβίδα 1”(βαλβίδα αποστράγγισης ρύπων), παξιμάδι και ροδέλα 1 1 1 1 1 1
Εύκαμπτος σωλήνας λίμνης 40mm, μαύρος (για τα απορρίμματα του φίλτρου) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Κλιπ εύκαμπτουσωλήνα 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Εύκαμπτος σωλήνας λίμνης 19 mm, μαύρος (για την παροχή του φίλτρου) 3 m 3 m 3 m 3 m
Κλιπ εύκαμπτου σωλήνα 20-23 mm 2  2 2  2
Οδηγίες 1 1 1 1 1 1
Υπόκειται σε τεχνικές αλλαγές και αντικατάσταση από αντικείμενα που διαθέτουν βελτιωμένες ιδιότητες προϊόντος.
Υποδείξεις ασφαλείας
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Οι υπεριώδεις ακτίνες είναι επικίνδυνες για τα μάτια και το δέρμα. Δεν επιτρέπεται η χρήση της συσκευής ακτινοβολίας UV-C, εφόσον έγινε εξαγωγή της από το
περίβλημα της συσκευής!
ΠΡΟΣΟΧΗ: αυτή η συσκευή περιλαμβάνει και συσκευή ακτινοβολίας UV-C! Μία εκ παραδρομής χρήση της συσκευής ή βλάβη του περιβλήματος συνεπάγεται ενδεχομένως την έξοδο
επικίνδυνων ακτίνων UV-C. Οι ακτίνες UV-C είναι ενδεχομένως επιβλαβείς για τα μάτια και το δέρμα ακόμα και σε χαμηλή δοσολογία.
- Η παροχή ρεύματος πρέπει να ανταποκρίνεται στις προδιαγραφές του προϊόντος. Μη συνδέσετε τη συσκευή σε περίπτωση που η παροχή ρεύματος δεν ανταποκρίνεται στις
προδιαγραφές! Περισσότερες πληροφορίες θα πάρετε από τοπικό, αναγνωρισμένο ηλεκτρολόγο.
- Η χρησιμοποιούμενη αντλία και η συσκευή UVC επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο με διακόπτη ασφαλείας (διακόπτης Fi/RCD) με ρεύμα απόκρισης όχι πάνω από 30 mA. Για
περισσότερες πληροφορίες επικοινωνήστε με τον ηλεκτρολόγο σας,
- Επιτρέπεται η λειτουργία της συσκευής μόνο μετά το πέρας της εγκατάστασής της και της εγκατάστασης όλων των εξαρτημάτων και συνδέσμων των σωλήνων. Η συσκευή δεν
επιτρέπεται με κανένα τρόπο να λειτουργήσει στο νερό και πρέπει να τοποθετηθεί δίπλα στη λιμνούλα έτσι ώστε να αποκλείεται μία κατάκλυσή της.
- Η σύνδεση ρεύματος της αντλίας και της συσκευής UVC πρέπει να γίνει σε απόσταση άνω των 3,5 μέτρων από τη λιμνούλα ή τη δεξαμενή του νερού.
- Προς αποφυγή υπερθέρμανσης της λάμπας UV-C, επιτρέπεται η χρήση της συσκευής UV μόνο εφόσον το νερό περνάει από το περίβλημα. Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη λάμπα UV-C
εκτός περιβλήματος!
- Η αντλία και η συσκευή UVC επιτρέπεται να χρησιμοποιούνται μόνο σε θερμοκρασία νερού από +5 °C -έως +35 °C.
- Εάν κατά τη διάρκεια του χειμώνα δεν χρησιμοποιείται η αντλία και η συσκευή UVC, να αποσυναρμολογηθούν οι συσκευές, να καθαριστούν και να φυλαχτούν σε χώρο όπου η
θερμοκρασία δεν πέφτει κάτω από το μηδέν.
- Δεν είναι δυνατή η αντικατάσταση του καλωδίου. Σε περίπτωση βλάβης του καλωδίου, πρέπει να απορριφθεί σωστά η συσκευή UVC.
- Ο έλεγχος της λειτουργίας της λάμπας UVC επιτρέπεται να γίνεται αποκλειστικά και μόνο με οπτικό έλεγχο στο παράθυρο ελέγχου (στην μπροστινή πλευρά της συσκευής). Η άμεση
επαφή με ακτίνες UV-C μπορεί να έχει σαν συνέπεια τραυματισμούς ματιών και/ή δέρματος.
- Για τη χρήση της συσκευής UVC δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιηθούν διαφανείς σωλήνες. Σας συνιστούμε τη χρήση του μαύρου μας σπιράλ σωλήνα για λιμνούλες κήπου. Εκτός
αυτού να ασφαλίζονται οι σωλήνες εισόδου και εξόδου με κλιπ σωλήνων για να μην τραβηχτούν κατά λάθος από τον σφιγκτήρα του.
- Η συσκευή δεν προορίζεται για τη χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων παιδιών) με περιορισμένες φυσικές, αισθητικές και νοητικές ικανότητες ή από άτομα με έλλειψη
εμπειρίας και γνώσης, εκτός και αν επιτηρούνται από κάποιο άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους ή αν έλαβαν οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής. Επιτηρείτε τα παιδιά για
να είστε σίγουροι πως δεν παίζουν με τη συσκευή.
8
Οδηγίες FiltraClear της Ubbink – Φίλτρο Λίμνης
Messa in funzione
ATTENZIONE: prima di iniziare l’installazione, si devono staccare la pompa e il dispositivo UVC dalla rete elettrica!
Per rimuovere il coperchio del ltro aprire i 2 fermi a scatto sul lato posteriore grande UV-C del ltro, sollevare il coperchio e rilasciare i 2 fermi (g. 1).
Preparare per il montaggio le due camere ltro
1) Inserimento della parete divisoria (g. 6)
con FiltraClear 2500/4500 (1): nella guida di scorrimento centrale
con FiltraClear 6000/8000 (2): nella guida di scorrimento a destra e a sinistra
2) Posizionamento delle sostanze ltranti (incluse) (g. 7)
FiltraClear 2500/4500: nella camera 1 e 2
FiltraClear 6000/8000: nella camera 1, 2 e 3
3) Svitatura del rubinetto a sfera (per scaricare lo sporco) sulla camera di ltraggio 1 (g. 5)
Spingere nell’ugello il tubo essibile da 40 mm in dotazione e serrare il raccordo d’uscita con il morsetto da 38-42 mm in dotazione (g.9).
Installare l’unità UV-C nel coperchio del ltro:
1. Staccare il coperchio piccolo dal coperchio del ltro sganciando i fermi a scatto nella parte inferiore di quest’ultimo (vedere i segni a freccia, g.2).
2. Preparare per il montaggio l’unità UV-C seguendo il manuale di istruzioni.
3. Inserire ora l’unità UV-C nel coperchio grande del ltro, sistemare il cavo elettrico nella rientranza e avvitare saldamente il raccordo di connessione (g. 3).
4. Inserire nuovamente il coperchio piccolo nel coperchio del ltro, ssandolo con i fermi a scatto (g. 4).
5. Posizionare il ltro accanto al laghetto, o nelle vicinanze, in modo da potervi accedere facilmente per la successiva manutenzione. Per ottenere la massima potenza, il ltro per
laghetti va collocato all’ombra o in posizione parzialmente ombreggiata.Vericare che il ltro per laghetti si trovi in posizione orizzontale, leggermente rialzato su una supercie
rigida, e di poter comodamente accedere ai 2 rubinetti a sfera.
A questo punto preparare la pompa per il collegamento con l’attacco d’ingresso (UVC) sul FiltraClear. Osservare in merito le istruzioni d’uso della pompa.
Collegare la pompa al ltro della vasca con il tubo essibile tagliato alla lunghezza necessaria. Utilizzare gli appositi fermatubi. I fermatubi universali vanno adeguatamente accorciati.
A questo punto posizionare la pompa nella vasca. Osservare le indicazioni sulla profondità minima dell’acqua e posizionare la pompa su un sottofondo solido privo di fango e sabbia.
Prima di mettere in funzione per la prima volta il sistema ltrante FiltraClear per laghetti, vericare nuovamente quanto segue:
1. Il coperchio di chiusura e le connessioni di alimentazione del ltro devono essere correttamente avvitati.
2. Il rubinetto a sfera di scarico sporcizia deve essere chiuso.
2. Le connessioni del tubo essibile per l’alimentazione del ltro e dello scarico sporcizia devono essere integre.
3. È necessario aver letto e seguito le istruzioni relative all’utilizzo della pompa ltrante e dell’unità UV-C.
Mettere in funzione il sistema ltrante FiltraClear per laghetti nella sequenza sotto riportata:
1. Accendere sempre per prima cosa la pompa, vericando che l’acqua scorra in modo omogeneo verso l’unità UV-C e verso il ltro FiltraClear per laghetti.
2. Vericare nuovamente che il sistema ltrante non presenti perdite. Consigliamo di sigillare i raccordi del tubo essibile con perdite utilizzando morsetti adatti ai tubi essibili
oppure nastro in teon.
3. A questo punto accendere l’unità UV-C (se presente) e controllare visivamente che la lampada UV funzioni correttamente tramite la nestra di ispezione dell’unità (luce azzurra).
Nota: nel periodo necessario allo sviluppo dei batteri nelle camere ltro (circa 6-8 settimane dalla messa in funzione), non accendere più l’unità UV-C.
4. È importante che il ltro FiltraClear per laghetti venga lasciato in funzione senza interruzioni. Spegnere completamente il sistema solo per interventi di manutenzione e durante
l’inverno.
5. Se fosse necessario spegnere il ltro per laghetti, spegnere sempre per prima cosa l’unità UV-C. Solo in seguito è possibile spegnere la pompa ed eliminare l’acqua dal ltro per
laghetti.
Manutenzione e pulizia
ATTENZIONE: prima di iniziare i lavori di manutenzione e riparazione, si devono staccare dalla rete elettrica la pompa e il dispositivo UVC!
• Se le prestazioni della pompa si deteriorano, l’interno del dispositivo potrebbe essere sporco ed è necessario procedere alla pulizia. Per pulire la pompa seguire le relative istruzioni.
• Se si rileva visivamente l’aumento di alghe galleggianti nel laghetto, la causa potrebbe essere il deterioramento delle prestazioni dell’unità UV-C per depositi sul tubo al quarzo
e/o la diminuzione dell’intensità delle radiazioni della lampada UV-C. In tal caso pulire o sostituire la lampada UV-C. Per eettuare tale operazione seguire le istruzioni fornite con
l’unità UV-C.
• In particolare nelle prime settimane della messa in funzione del ltro, a seconda del livello di sporcizia nell'acqua del laghetto, può essere necessario sciacquare i sedimenti di
sporcizia dalle camere ltro utilizzando il rubinetto a sfera. Non è necessario spegnere il ltro per laghetti.
Garanzia
• Sul ltro per vasche da giardino FiltraClear Ubbink concediamo una garanzia di 3 anni a partire dalla data d’acquisto contro difetti di materiale e di fabbricazione. Per il ricorso
alla garanzia occorre presentare la ricevuta o altra prova d’acquisto originale. Inoltre sui ltri per vasche da giardino FiltraClear Ubbink concediamo una garanzia di 12 mesi per la
produzione di acqua pulita e sana. Sfruttate il vantaggio della garanzia Ubbink® utilizzando il ltro FiltraClear a regola d’arte e solo per l’uso previsto. La garanzia per l’acqua pulita
può essere presa in considerazione dopo sei settimane (periodo di tempo necessario al primo utilizzo per un ltraggio eciente) e in caso di utilizzo della pompa Ubbink®, se dopo
questo periodo di tempo l’acqua non dovesse essere pulita e limpida.
• Non sono contemplati dalla garanzia tutti i reclami derivanti da errori di montaggio e/o manovra, manutenzione inadeguata, azione del gelo, tentativi di riparazione non a regola
d’arte, uso della violenza, colpa di terzi, sovraccarico, danni meccanici o eetti provocati da corpi estranei, nonché reclami derivanti da usura come ad es. in caso di sostanze
ltranti, fermatubi e tubi essibili per vasche.
• Le informazioni sulla garanzia per la pompa e il dispositivo UVC sono riportate nelle istruzioni d’uso del produttore.
7
Istruzioni Ubbink FiltraClear – Filtro per laghetti
3
Tutela ambientale
Le apparecchiature elettriche vecchie non devono essere smaltite nei normali riuti urbani. Si prega di smaltire l’apparecchio vecchio presso un centro di raccolta locale.
Potere richiedere maggiori informazioni al vostro rivenditore specializzato o impresa di smaltimento.
Kære kunde,
Du har anskaet et produkt i vores serie af FiltraClear damltre. Med disse instruktioner har du vigtig information, som vejleder dig gennem installation, klargøring, drift og vedlige-
holdelse af dit FiltraClear damlter.
Levering
Indeholder/Leveret
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filterhus (25 l) 1 1 1 1 1 1
Kammer skillevæg 1 1 1 2 2 2
Filterlåg, stort 1 1 1 1 1 1
Dæksel til UVC-element 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) specielt til FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) specielt til FiltraClear 8000    1 1 1
Biokerner med trådnet (Kammer 1, under) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filterskumplast, sort, 35 mm, ppi 10 (Kammer 1, over) 1 1 1 1 1 1
Zeolith med trådnet (Kammer 2, under) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filterskumplast, blå, 35 mm, ppi 20 (Kammer 2, over) 1 1 1 1 1 1
Filtersubstrat med trådnet (Kammer 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Kuglehane 1”(snavsaøbshane), møtrik og spændeskive 1 1 1 1 1 1
Damslange 40 mm, sort (til lterudløb) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Slangeklemme 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Damslange 19 mm, sort (til lter indgang) 3 m 3 m 3 m 3 m
Slangeklemme 20-23 mm 2  2 2  2
Instruktioner 1 1 1 1 1 1
Med forbehold for ret til tekniske ændringer og udskiftning med artikler, som har vist sig at forbedre produktegenskaber.
Sikkerhedsbemærkninger
ADVARSEL: UV-stråler er farlige for øjne og hud. UV-C-lampen må ikke anvendes, hvis den er ernet fra apparatets kabinet!
OBS: Dette apparat har en UV-C-lampe! Utilsigtet anvendelse af apparatet, eller beskadigelse af kabinettet, kan medføre at der opstår farlig UV-C-stråling. Selv små mængder UV-C-
stråling kan tilføje skader til hud og øjne.
- Strømforsyningen skal følge produktspecikationerne.Tilslut ikke apparatet, hvis strømforsyningen ikke opfylder de specikke forskrifter! Du kan få yderligere information hos din
lokale, autoriserede elinstallatør.
- Den anvendte pumpe samt UVC-apparatet må kun anvendes sammen med en fejlstrømsbeskyttelse (FI-afbryder/RCD) med en nominel fejlstrøm på maks. 30 mA. Kontakt din
autoriserede elinstallatør for yderligere information.
- Pumpe og UVC-apparat må først tages i brug efter at alle dele og slangetilslutninger er installeret fuldstændigt. UVC-apparatet må under ingen omstændigheder tages i brug
under vand, og skal opstilles ved siden af havedammen på en sådan måde, så det er udelukket, at det kan blive oversvømmet.
- Strømtilslutningen af pumpe og UVC-apparat skal ske med en afstand på mindst 3,5 m til havedammen/ vandbassinet.
- For at forhindre en overophedning af UV-C-lampen, må UVC-apparatet kun tages i brug når der er vand som gennemstrømmer kabinettet.Tag aldrig UV-C-lampen i brug udenfor
kabinettet!
- Sæt-pumpen og UVC-apparatet må kun benyttes ved en vandtemperatur på mellem +5 °C og +35 °C.
- Hvis sæt-pumpen og UVC-apparatet ikke benyttes i vintermånederne, så skal apparaterne afmonteres, rengøres og opbevares på et frostsikret sted.
- En udskiftning af strømkablet er ikke muligt. Hvis kablet bliver beskadiget, skal sæt-pumpen eller UVC-apparatet bortskaes på en korrekt måde.
- Kontrol af UVC-lampens funktion må udelukkende ske ved at kigge gennem kontrolvinduet (bender sig på apparatets forside). Den direkte kontakt med UV-C-stråler kan medføre
skader på øjne og/eller hud.
- Der må ikke anvendes gennemsigtige slanger ift. driften af UVC-apparatet.Vi anbefaler anvendelsen af vores sorte spiral-havedamsslange. Derudover skal der anvendes
slangeklemmer på indløbs- og udløbsslangen mhp. at forhindre en tilfældig eller utilsigtet ernelse fra slangestudsen.
- Apparatet er ikke egnet til at blive benyttet af mennesker (herunder børn), som har mindskede fysiske, sensoriske eller mentale færdigheder, eller af mennesker som mangler
erfaring og færdigheder – med mindre de overvåges af en person, der er ansvarlig for sikkerheden, eller har fået vejledning ift. brugen af apparatet. Børn skal altid overvåges for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
9
Instruktioner Ubbink FiltraClear – Damlter
Προετοιμασία για τη λειτουργία
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν την έναρξη των εργασιών εγκατάστασης διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τη συσκευή UV!
Για να αφαιρέσετε το κάλυμμα του φίλτρου, ανοίξτε τα 2 πώματα με κλικ στην πλατιά πίσω πλευρά UVC του φίλτρου, σηκώστε το κάλυμμα και απελευθερώστε τους δύο συγκρατητήρες
(Σχ. 1)
Προετοιμάστε και τους δύο θαλάμους φίλτρου για εγκατάσταση
1) Τοποθέτηση του διαχωριστικού (εικ. 6)
στο FiltraClear 2500/4500 (1) : στον μεσαίο οδηγό
στο FiltraClear 6000/8000 (2) : στον δεξί και αριστερό οδηγό
2) Τοποθέτηση των στοιχείων φίλτρου (συμπεριλαμβάνονται) (Εικ. 7)
FiltraClear 2500/4500 : στο θάλαμο 1 και 2
FiltraClear 6000/8000 : στο θάλαμο 1, 2 και 3
3) Βίδωμα της βάνας (για εκκένωση ακαθαρσιών) στο θάλαμο φίλτρου 1 (Εικ. 5)
Πιέστε το εσώκλειστο κομμάτι του εύκαμπτου σωλήνα 40 mm στο ακροφύσιο του εύκαμπτου σωλήνα και ασφαλίστε τη σύνδεση απορριμμάτων με τον εσώκλειστο σφιγκτήρα
του εύκαμπτου σωλήνα 38-42mm (Σχ. 9).
Εγκαταστήστε την παρεχόμενη συσκευή UVC στο καπάκι του φίλτρου:
1. Αφαιρέστε το μικρό κάλυμμα από το καπάκι του φίλτρου αποδεσμεύοντας τους συγκρατητήρες με κλικ στην κάτω πλευρά του καπακιού (δείτε τις ενδείξεις του βέλους (Σχ. 2)
2. Προετοιμάστε τη συσκευή UVC σύμφωνα με το εγχειρίδιο οδηγιών για την εγκατάσταση.
3. Τώρα προσαρμόστε τη συσκευή UVC στο καπάκι του μεγάλου φίλτρου, τοποθετήστε το ηλεκτρικό καλώδιο στην προβλεπόμενη εσοχή και ιδώστε τη μονάδα σύνδεσης σφιχτά (Σχ. 3)
4. Προσαρμόστε ξανά το μικρό κάλυμμα πάνω στο καπάκι του φίλτρου, διατηρώντας το στη θέση του με τους συγκρατητήρες (Σχ. 4)
5. Τοποθετήστε το φίλτρο δίπλα ή κοντά στη λίμνη σας ώστε να μπορείτε να έχετε πρόσβαση αργότερα για τη συντήρηση του φίλτρου. Για να λάβετε τη μέγιστη ισχύ, το φίλτρο
λίμνης πρέπει να τοποθετηθεί σε μέρος σκιερό ή μερικώς σκιερό κατά τη διάρκεια της ημέρας. Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο λίμνης έχει τοποθετηθεί οριζοντίως και είναι ελαφρώς
ανασηκωμένο σε σκληρή επιφάνεια, ώστε να υπάρχει εύκολη πρόσβαση και στις δύο σφαιρικές βαλβίδες.
Ετοιμάστε τώρα την αντλία για τη σύνδεση με τη σύνδεση εισόδου (UVC) στο FiltraClear. Προσέξτε τις οδηγίες χρήσης της αντλίας.
Συνδέστε την αντλία με το φίλτρο της λιμνούλας με τη βοήθεια του σωλήνα που θα κόψετε στα μέτρα που χρειάζεστε. Χρησιμοποιήστε τους κατάλληλους σφιγκτήρες. Οι σφιγκτήρες
γενικής χρήσης να κοπούν ανάλογα.
Τοποθετήστε τώρα την αντλία στη λιμνούλα. Προσέξτε τις υποδείξεις για ελάχιστο βάθος νερού και τοποθετήστε την αντλία σε σταθερή επιφάνεια, χωρίς λάσπη και άμμο.
Πριν θέσετε σε λειτουργία για πρώτη φορά το Σύστημα Φίλτρου Λίμνης FiltraClear, ελέγξτε για μία ακόμη φορά εάν
1. Το καπάκι κλεισίματος και οι συνδέσεις παροχής του φίλτρου έχουν βιδωθεί σωστά,
2. είναι κλειστή η σφαιρική βαλβίδα για την αποστράγγιση ρύπων,
2. είναι σφιχτές οι συνδέσεις του εύκαμπτου σωλήνα για την παροχή του φίλτρου και τα απορρίμματα του φίλτρου,
3. έχετε διαβάσει και τηρήσει τις οδηγίες χρήσης της αντλίας του φίλτρου και της συσκευής UVC.
Τότε μπορείτε να θέσετε σε λειτουργία το Σύστημα Φίλτρου Λίμνης FiltraClear με την ακόλουθη σειρά:
1. Πάντα ανάβετε πρώτα την αντλία και ελέγχετε εάν το νερό ρέει ομοιόμορφα στη συσκευή UVC και το Φίλτρο Λίμνης FiltraClear.
2. Ελέγξτε ξανά ολόκληρο το σύστημα φίλτρου λίμνης για διαρροές. Σας προτείνουμε να στεγανοποιήσετε τις συνδέσεις του εύκαμπτου σωλήνα με διαρροή με τα κατάλληλα κλιπ
εύκαμπτου σωλήνα ή με στάνταρ ταινία από τεφλόν.
3. Μόνο τότε ανάψτε τη συσκευή UVC (εάν υπάρχει) και ελέγξτε οπτικά τη λειτουργία της λάμπας UV χρησιμοποιώντας με ασφάλεια το παράθυρο επιθεώρησης της συσκευής (μπλε
φως).
Σημείωση: κατά τη διάρκεια της περιόδου ανάπτυξης βακτηρίων στους θαλάμους του φίλτρου (γύρω στις 6-8 εβδομάδες από τη δοκιμαστική λειτουργία), η συσκευή UVC δεν θα
πρέπει να ανάψει ξανά.
4. Έχει σημασία να μη διακόπτεται η λειτουργία του Φίλτρου Λίμνης FiltraClear. Μόνο για λόγους συντήρησης και κατά τη διάρκεια της χειμερινής περιόδου θα πρέπει να διακόπτεται
εντελώς η λειτουργία του συστήματος.
5. Εάν πρόκειται να σταματήσετε τη λειτουργία του φίλτρου λίμνης , πάντα σβήνετε πρώτα τη συσκευή UVC. Μόνο τότε μπορείτε να σβήσετε την αντλία και να αποστραγγιστεί το νερό
από το φίλτρο της λίμνης.
Συντήρηση και Καθαρισμός
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Πριν την έναρξη των εργασιών εγκατάστασης διακόψτε την παροχή ρεύματος προς τη συσκευή UVC!
• Η πτώση στην απόδοση της αντλίας μπορεί να σημαίνει ότι το εσωτερικό της αντλίας είναι βρώμικο και πρέπει να καθαριστεί. Παρακαλούμε καθαρίζετε την αντλία σύμφωνα με τις
οδηγίες.
• Εάν ο όγκος της επιπλέουσας άλγης στη λίμνη σας αυξηθεί ξανά ορατά, η αιτία μπορεί να είναι μείωση στην απόδοση της συσκευής UVC, που προκλήθηκε από επικαθίσεις στο
σωλήνα από χαλαζία και/ή μείωση της έντασης ακτινοβολίας της λάμπας UVC. Σε αυτή την περίπτωση, η λάμπα UVC πρέπει να καθαριστεί ή να αντικατασταθεί. Για να γίνει αυτό,
παρακαλούμε ακολουθήστε τις οδηγίες της λάμπας UVC.
• Ανάλογα με το επίπεδο μόλυνσης του νερού της λίμνης, μπορεί να χρειαστεί - ιδιαίτερα μέσα στις πρώτες εβδομάδες μετά την εγκατάσταση του φίλτρου - να ξεπλύνετε το ίζημα των
ρύπων από τους θαλάμους του φίλτρου χρησιμοποιώντας τη σφαιρική βαλβίδα. Δε χρειάζεται να σβήσετε το φίλτρο της λίμνης για να γίνει αυτό.
Εγγύηση
• Για το φίλτρο FiltraClear σας παρέχουμε εγγύηση διαρκείας 3 ετών για αποδείξιμα ελαττώματα υλικού ή κατασκευής, που ισχύει από την ημερομηνία αγοράς. Για να έχετε αξίωση
της εγγύησης πρέπει να παρουσιάσετε την πρωτότυπη απόδειξη ως τεκμήριο αγοράς. Επιπροσθέτως παρέχουμε 12-μηνη εγγύηση καθαρού νερού για τα φίλτρα Ubbink FiltraClear
για καθαρό και υγιεινό νερό. Εκμεταλλευτείτε το πλεονέκτημα της εγγύησης της Ubbink® που παρέχεται, εφόσον χρησιμοποιηθεί σωστά και ενδεδειγμένα το φίλτρο FiltraClear. Η
εγγύηση καθαρού νερού μπορεί να αξιωθεί μετά από έξι εβδομάδες (απαιτούμενο χρονικό διάστημα κατά την πρώτη χρήση για αποτελεσματικό φιλτράρισμα) και κατά τη χρήση
αντλίας Ubbink®, σε περίπτωση που μετά αυτό το χρονικό διάστημα το νερό αποδεδειγμένα δεν έχει καθαριστεί ακόμα.
• Στην εγγύηση δε συμπεριλαμβάνονται οι λαμπτήρες, καθώς και παράπονα που οφείλονται σε σφάλματα συναρμολόγησης και χειρισμού, ελλιπούς περιποίησης, επίδραση παγετού,
ακατάλληλες προσπάθειες επισκευής, χρήση βίας, ευθύνη τρίτων, υπερφόρτωση, μηχανικές βλάβες ή επίδραση ξένων σωμάτων, καθώς και σε περίπτωση παραπόνων που
οφείλονται σε φθορά, όπως π. χ. στοιχεία φίλτρου, σφιγκτήρες σωλήνων και σωλήνες.
• Πληροφορίες για την εγγύηση της αντλίας και της συσκευής UVC θα βρείτε στις οδηγίες χρήσης του κατασκευαστή.
8
Οδηγίες FiltraClear της Ubbink – Φίλτρο Λίμνης
3
Προστασία Περιβάλλοντος
Να μην πετιούνται οι παλιές ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακά σκουπίδια. Παρακαλούμε, να παραδίδετε τις παλιές σας συσκευές στις τοπικές Υπηρεσίες Συλλογής
Απορριμμάτων. Περισσότερες πληροφορίες θα πάρετε από τον έμπορό σας ή την Επιχείρηση Απόσυρσης.
Bästa kund,
Du har köpt en produkt från vårt sortiment av FiltraClear dammlter. I denna bruksanvisning får du viktig information som du behöver vid installation, montering, användning och
underhåll av ditt FiltraClear dammlter.
Delar som ingår
Innehåll
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filterhus (25 l) 1 1 1 1 1 1
Mellanvägg kammare 1 1 1 2 2 2
Filterlock, stort 1 1 1 1 1 1
Lock till UVC-del 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W), passar till FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W), passar till FiltraClear 8000    1 1 1
Bioblock med nät (Kammare 1, nedtill) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filtersvamp, svart, 35 mm, ppi 10 (Kammare 1, ovantill) 1 1 1 1 1 1
Zeolit med nät (Kammare 2, nedtill) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filtersvamp, blå, 35 mm, ppi 20 (Kammare 2, ovantill) 1 1 1 1 1 1
Filtersubstrat med nät (Kammare 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Kulventil1”(smutsdräneringsventil), mutter och bricka 1 1 1 1 1 1
Dammslang 40 mm, svart (för lteravfall) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Slangklämma 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Dammslang 19 mm, svart (för ltertillförsel) 3 m 3 m 3 m 3 m
Slangklämma 20-23 mm 2  2 2  2
Instruktioner 1 1 1 1 1 1
Med förbehåll för ändringar och tillägg av artiklar som förbättrar produktens egenskaper.
Säkerhetsanvisningar
VARNING: UV-strålning är farlig för ögonen och huden. UV-C-strålaren får inte användas när den har tagits ur apparatens kåpa!
OBS: Denna apparat innehåller en UV-C-strålare! Oavsiktlig användning av produkten eller skador på kåpan kan medföra att farlig UV-C-strålning tränger ut. UV-C-strålning kan skada
ögon och hud även i mindre mängder.
- Strömförsörjningen måste motsvara produktspecikationerna. Sätt inte på appraten om strömförsörjningen inte uppfyller de specicerade föreskrifterna! Ytterligare information
kan du få från en lokal, behörig elinstallatör.
- Den använda pumpen samt UVC-apparaten får endast drivas med en jordfelsbrytare (FI-brytare/RCD) med en märkfelström som inte överskrider 30 mA.Ta kontakt med en
elinstallatör om du har er frågor.
- Pumpen och UVC-apparaten får endast tas i drift när alla komponenter och slanganslutningar har installerats färdigt. UVC-apparaten får under inga omständigheter tas i bruk
under vatten och måste därför installeras på ett sådant avstånd bredvid dammen att en översvämning kan uteslutas.
- Pumpens och UVC-apparatens elanslutning måste ske på ett avstånd på minst 3,5 m från dammen eller bassängen.
- För att undvika en överhettning av UV-C-lampan får UVC-apparaten endast tas i drift när vatten strömmar igenom kåpan.Ta aldrig UV-C-lampan i drift utanför kåpan!
- Pumpsetet och UVC-apparaten får endast användas i en vattentemperatur på +5°C till +35°C.
- Om pumpsetet och UVC-apparaten inte används under vintermånaderna ska apparaterna demonteras, rengöras och lagras på en frostsäker plats.
- Det går inte att byta ut nätkabeln. Om kabeln går sönder måste pumpsetet eller UVC-apparaten avfallshanteras korrekt.
- UVC-lampan får endast kontrolleras visuellt genom indikeringsfönstret (sitter framtill på apparaten). Direktkontakt med UV-C-strålarna kan leda till skador på ögonen och/eller
huden.
- För UVC-apparatens drift får inga genomskinliga slangar användas.Vi rekommenderar att vår svarta spiraldammslang används. Dessutom ska in- och utloppsslangen säkras med
slangklämmor mot att slangbussningen dras av oavsiktligt eller av en slump.
- Apparaten är inte lämpad för användning av personer (inklusive barn) med förminskad fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som inte har den erfarenhet eller de
kunskaper som krävs för användningen. Dessa personer får endast använda apparaten om användningen sker under uppsikt av en person som ansvarar för säkerheten eller om de
har instruerats om hur apparaten används. Barn bör hållas under uppsikt för att säkerställa att de inte leker med apparaten.
0
Bruksanvisning Ubbink FiltraClear – Dammlter
Ibrugtagning
ADVARSEL: Før gennemførelsen af installationsarbejde skal pumpen og UVC-apparatet kobles fra elnettet!
For at tage lterlåget af åbnes de 2 spænder på den brede UVC-bagside af lteret, hvorefter låget tages af og de to holdere løsnes (g. 1)
Klargør begge ltre til isætning
1) Indsætning af skillevæggen (gur 6)
ved FiltraClear 2500/4500 (1) : i den mellemste føringsskinne
ved FiltraClear 6000/8000 (2) : i den højre og venstre føringsskinne
2) Placering af ltermedierne (inklusiv) (gur 7)
FiltraClear 2500/4500 : i kammer 1 og 2
FiltraClear 6000/8000 : i kammer 1, 2 og 3
3) Påskruning af kuglehanen (til udledning af snavs) på lterkammer 1 (gur 5)
Tryk det medfølgende 40 mm slangestykke på slangestudsen og fastgør udløbstilslutningen med den medfølgende 38-42 mm slangeklemme (g. 9).
Monter det medfølgende UVC apparat i lterlåget:
1. Tag det lille dæksel af lterlåget ved at løsne spænderne på undersiden af låget (se markeringer med pil (g. 2)
2. Klargør UVC apparatet som beskrevet i instruktionerne.
3. Nu sættes UVC apparatet i det store lterlåg, ledningen lægges i fordybningen, og tilslutningen skrues godt fast (g. 3)
4. Sæt det lille dæksel på lterlåget igen og fastgør det med spænderne (g. 4)
5. Sæt lteret tæt ved dammen, så det er let at komme til, når lteret senere skal vedligeholdes. For at opnå maksimal eekt skal lteret sættes i skygge eller delvis skygge om
dagen. Sørg for, at damlteret står vandret og lidt hævet på en hård overade, så det er let at komme til de to kuglehaner.
Forbered nu pumpen til at blive forbundet med indløbstilslutningen (UVC) ved FiltraClear. Følg i den forbindelse pumpens brugsanvisning.
Forbind pumpe og havedamslter med havedamsslangen, som er beskåret, så den har den nødvendige længde. Anvend samtidig slangestudser som passer til det. Universal-slanges-
tudser skal forkortes så de passer.
Placer nu pumpen i havedammen. Følg angivelserne for den minimale vanddybde, og stil pumpen på et fast underlag som er frit for slam og sand.
Før FiltraClear damlteret bruges første gang, skal man på ny kontrollere, at
1. dækslet og tilslutningerne på lteret er skruet godt fast,
2. kuglehanen til snavsaøb er lukket,
2. slangetilslutningerne til lterindgang og lterudgang er ubeskadigede,
3. du har læst og fulgt instruktionerne for brug af lterpumpen og UVC apparatet.
Du kan starte FiltraClear damlteret på følgende måde:
1. Tænd altid først for pumpen og kontroller, at vandet strømmer jævnt gennem UVC apparatet og FiltraClear damlteret.
2. Kontroller hele damlteret for lækager. Det anbefales at tætne utætte slangetilslutninger med passende slangeklemmer eller standard teontape.
3. Først derefter tændes for UVC apparatet (hvis forendes), og UV lampen tjekkes visuelt gennem inspektionsruden (blåt lys).
Bemærk: i perioen, hvor der udvikles bakterier i lterkamrene (omkring 6-8 uger fra ibrugtagning) bør UVC apparatet ikke tændes igen.
4. Det er vigtigt, at FiltraClear damltret kører uafbrudt. Kun i forbindelse med vedligeholdelse og om vinteren skal det slukkes helt.
5. Hvis damlteret skal tages ud af drift, skal UVC apparatet altid slukkes først. Først derefter kan pumpen slukkes, og damlteret tømmes for vand.
Vedligeholdelse og rengøring
ADVARSEL: Før gennemførelsen af vedligeholdelses- og rengøringsarbejde skal pumpen og UVC-apparatet kobles fra elnettet!
• Hvis pumpens eekt reduceres, kan det være fordi, der er snavs inde i pumpen så den skal rengøres. Pumpen rengøres som beskrevet i instruktionerne.
• Hvis der iagttages øget vækst af ydealger i dammen, kan det skyldes en reduktion i UVC apparatets eekt, som igen skyldes afsætninger på kvartsrøret og/eller UVC lampens
dårligere stråleintensitet. Er det tilfældet, skal UVC lampen rengøres, eller UVC lampen skal udskiftes. Det skal gøres som beskrevet i instruktionerne til UVC apparatet.
• Afhængigt af tilsmudsningen af damvandet kan det være nødvendigt - især i de første par uger efter installation af lteret - at tømme snavs fra lterkamrene ved at åbne
kuglehanen. Man behøver ikke afbryde damltret for at gøre det.
Garanti
• På Ubbink FiltraClear-havedamslter giver vi dig 3 års garanti på dokumenterbare materiale- og produktionsfejl. Garantien gælder fra købsdatoen. For at gøre brug af garantien
skal den originale købskvittering forelægges som dokumentation for købet. Derudover giver vi 12 måneders klarvands-garanti for rent og sundt vand med Ubbink FiltraClear-
havedamslter. Få glæde af fordelen ved Ubbink® -garantien ved korrekt og formålsbestemt brug af FiltraClar-lteret. Klarvands-garantien gælder efter seks uger, (ved den første
brug, er det det nødvendige tidsrum, der sikrer en eektiv ltrering), når du samtidig anvender en Ubbink®-pumpe. Du kan gøre brug af denne garanti hvis du kan dokumentere at
dit vand ikke er rent og sundt.
• Garantien dækker ikke alle de klagepunkter, hvor årsagen kan tilbageføres til monterings- og betjeningsfejl, manglende pleje, frostskader, fagligt ukorrekte reparaturforsøg,
anvendelse af fysisk vold, skyld fra 3. part, overbelastning, mekaniske skader eller påvirkning fra fremmedlegemer. Ligeledes dækker garantien heller ikke klagepunkter som kan
føres tilbage til slitage, fx ved ltermedier, slangestudser og havedamsslanger.
• Garanti-informationer om pumpen og UVC-apparatet nder du i producentens brugsanvisning.
9
Instruktioner Ubbink FiltraClear – Damlter
3
Miljøbeskyttelse
Gamle elektroapparater bør ikke bortskaes sammen med husholdningsaaldet. Aever venligst det gamle apparat på dit lokale samlested.Yderligere oplysninger får
du hos din forhandler eller renovationsselskab.
Kjære Kunde!
Du har anskaet et produkt fra vårt utvalg av FiltraClear damltre. Med denne bruksanvisningen har du viktig informasjon som kan hjelpe deg ved installasjon, klargjøring, bruk og
vedlikehold av FiltraClear damlter.
Leveranse
Inneholder/Levert
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filterhus (25 l) 1 1 1 1 1 1
Skillevegg for kamre 1 1 1 2 2 2
Filterlokk, stort 1 1 1 1 1 1
Lokk til UVC-element 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) spesielt for FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) spesielt for FiltraClear 8000    1 1 1
Biokjerner med gitter (kammer 1, nede) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filtersvamp, svart, 35 mm, ppi 10 (kammer 1, oppe) 1 1 1 1 1 1
Zeolith med gitter (kammer 2, nede) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filtersvamp, blå, 35 mm, ppi 20 (kammer 2, oppe) 1 1 1 1 1 1
Filtersubstrat med gitter (kammer 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Kuleventil1”(smusstappekran, mutter og skive 1 1 1 1 1 1
Damslange 40 mm, sort (for ltertømming) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Slangeklips 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Damslange 19 mm, sort (for ltermating) 3 m 3 m 3 m 3 m
Slangeklips 20-23 mm 2  2 2  2
Bruksanvisning 1 1 1 1 1 1
Med forbehold om tekniske forandringer og erstatning av produkter med forbedrede produktegenskaper.
Sikkerhetsanvisninger
ADVARSEL: UV-stråler er farlige for hud og øyne. UV-C-instrumentet må ikke startes når det er tatt ut av kabinetthuset!
OBS: Dette instrumentet inneholder en UV-C-lampe! Utilsiktet bruk av instrumentet eller skader på kabinettet kan føre til at farlige UV-C-stråler frisettes. UV-C-stråler kan skade øyne
og hud, selv i små doser.
- Strømforsyningen må tilsvare produktspesikasjonene. Ikke kople til instrumentet, dersom strømforsyningen ikke oppfyller de spesiserte forskriftene! Hos din lokale, anerkjente
elektroinstallatør får du ere informasjoner.
- Pumpe samt UVC-instrument må kun drives med et feilstrømvern (Fi-bryter/RCD) med en dimensjonert feilstrøm som ikke er over 30 mA.Ta kontakt med din lokale elektrobedrift
for ere opplysninger.
- Pumpe og UVC-instrument skal først settes i drift når alle komponentene og slangeforbindelser er ferdig installert. UVC-instrumentet må ikke under noen omstendigheter tas i
bruk i vann og må installeres ved siden av dammen på en slik måte at oversvømmelse er utelukket.
- Strømtilkopling for pumpe og UVC-instrument må skje i en avstand på mer enn 3,5 m til dammen hhv. bassenget.
- For å unngå at UV-C-lampen overopphetes, skal UVC-instrumentet kun tas i drift når vannet strømmer gjennom kabinettet. Du må aldri sette UV-C-lampen i drift utenfor
kabinettet!
- Settpumpen og UVC-instrumentet må kun drives ved en vanntemperatur på mellom +5 °C og +35 °C.
- Hvis settpumpe og UVC-instrument ikke drives i løpet av vintermånedene, skal enhetene demonteres, rengjøres og oppbevares på en frostsikker plass.
- Det er ikke mulig å skifte nettkabelen. Dersom kabelen blir skadet, må settpumpen eller UVC-instrumentet kastes på forsvarlig måte.
- UVC-lampens funksjon skal utelukkende kontrolleres med synskontroll gjennom vinduet (benner seg på instrumentets forside). Direkte kontakt med UV-C-stråler kan føre til øye-
og/eller hudskader.
- Det må ikke brukes gjennomsiktige slanger for drift av UVC-instrumentet.Vi anbefaler å bruke vår svarte damspiralslange. Dessuten skal inn- og utløpsslangen sikres med
slangeklemmer mot at slangen utilsiktet eller tilfeldig løsner fra slangestussen.
- Instrumentet skal ikke brukes av personer (inkludert barn) med reduserte fysiske, sensoriske eller åndelige evner eller som mangler erfaring og kunnskaper, uten tilsyn av en
person som er ansvarlig for deres sikkerhet eller uten at de har fått instruksjoner om bruken. Barn må holdes under oppsikt, slik at de ikke leker med instrumentet.
-
Bruksanvisning Ubbink FiltraClear – damlter
Användning
VARNING: Innan installationen av pumpen och UVC-apparaten påbörjas ska de skiljas från elnätet!
För att ta loss lterlocket, öppna de 2 ”klickstängningarna”på den breda, bakre UVC-sidan av ltret, lyft av locket och ta loss de två hållarna (Ill.1).
Förbered de båda lterkamrarna.
1) Inskjutning av skiljevägg (g. 6)
på FiltraClear 2500/4500 (1): i den mellersta styrskenan
på FiltraClear 6000/8000 (2): i höger och vänster styrskena
2) Placering av ltermedier (inklusive) (g. 7)
FiltraClear 2500/4500: i kammare 1 och 2
FiltraClear 6000/8000: i kammare 1, 2 och 3
3) Skruva upp kulventilen (för att släppa ut smuts) vid lterkammare 1 (g. 5)
Tryk det medfølgende 40 mm slangestykke på slangestudsen og fastgør udløbstilslutningen med den medfølgende 38-42 mm slangeklemme (g. 9).
Tryck fast den bifogade 40 mm:s slangdelen på slangmunstycket och fäst anslutningen med den bifogade slangklämman (38-42 mm) (Ill.9).
Montera den bifogade UVC-apparaten i lterlocket:
1. Lossa det lilla locket från lterlocket genom att ta bort ”klickstängningarna”på undersidan av locket (se pilmarkeringarna, ill.2).
2. Förbered UVC-apparaten enligt bruksanvisningen.
3. Sätt nu fast UVC-apparaten i det större lterlocket, lägg de båda elkablarna i inskärningen och skruva fast den ordentligt i anslutningsdelen (Ill. 3).
4. Sätt tillbaka det mindre locket på lterlocket och fäst det med ”klickstängningarna”(Ill. 4)
5. Placera ltret bredvid eller nära dammen så att det är lätt att komma åt vid underhåll. För att dammltret ska kunna fungera på bästa möjliga sätt måste det benna sig i (halv)
skugga. Se till att dammltret står vågrätt och något upphöjt på en stadig yta så att man lätt kan komma åt de båda kulventilerna.
Förbered nu pumpen för anslutning till inloppsanslutningen (UVC) på FiltraClear. Beakta pumpens bruksanvisning.
Anslut pumpen och dammltret till en dammslang som skurits till nödvändig längd. Använd passande slangbussningar. Universal-slangbussningar ska kortas så att de passar.
Placera nu pumpen i dammen. Beakta angivelserna om minsta vattendjup och ställ pumpen på ett fast underlag utan slam och sand.
Innan du tar ditt FiltraClear dammltersystem i bruk, kontrollera än en gång att:
1. locket och tillförselanslutningarna är korrekt påskruvade.
2. att kulventilen för smutsutsläpp är stängd,
3. att slanganslutningarna till ltertillförseln och lterutsläppet är felfria,
4. att du har läst och följt bruksanvisningen till lterpumpen och UVC-apparaten.
Så här sätter du på ditt FiltraClear dammltersystem:
1. Sätt alltid först på pumpen och kontrollera att vattnet rinner jämnt genom UVC-apparaten och FiltraClear dammltret.
2. Kontrollera att hela dammltersystemet är helt och inte läcker. Vi rekommenderar att läckande slangkopplingar tätasmed en lämplig slangklämma eller teontape.
3. Sätt sedan på UVC-apparaten (om sådan nns) och kontrollera att UV-lampan lyser.Titta endast genom apparatens tittglugg (blått ljus). Observera: under den period då bakterier
utvecklas i lterkamrarna (cirka 6-8 veckor efter start) ska UVC-apparaten inte sättas på igen.
4. Det är viktigt att ditt FiltraClear dammlter får verka utan avbrott. Endast för underhåll och under vintern kan systemet stängas av helt.
5. Om dammltret tas ur funktion, stäng då alltid först av UVC-apparaten. Sedan kan pumpen
6. stängas av och vattnet tömmas ur dammltret.
Underhåll och rengöring
VARNING: Innan underhålls- och rengöringsarbeten på pumpen och UVC-apparaten påbörjas ska de skiljas från elnätet!
• Om pumpen slutar fungera kan det bero på att pumpen är smutsig på insidan och behöver rengöras. Rengör pumpen enligt instruktionerna.
• Om mängden ytalger ökar i din damm igen kan det bero på att UVC-apparaten inte fungerar korrekt, vilket i sin tur kan bero på avlagringar på kvartsröret och/eller minskad
strålningsstyrka från UVC-lampan. I detta fall måste UVC-lampan rengöras eller bytas ut. För att göra detta, följ instruktionerna till UVC-lampan.
• Beroende på mängden nedsmutsning i dammvattnet, speciellt under de första veckorna, kan det vara nödvändigt att skölja av smutsavlagringar från lterkamrarna med hjälp av
kulventilen. Du behöver inte stänga av dammltret för att göra det.
Garanti
• Ubbink FiltraClear-dammltret har en garanti på 3 år för bevisliga material- och tillverkningsfel och gäller från och med inköpsdatumet. För att ta garantin i anspråk måste kunden
bestyrka inköpet med originalkvittot. Dessutom ger vi en 12 månaders klart vatten-garanti för Ubbink FiltraClear-Teichlter för rent och hälsosamt vatten. Utnyttja fördelen med-
Ubbink® -garantin-vid en korrekt och ändamålsenlig användning av FiltraClar-ltret. Klart vatten-garantin kan tas i anspråk efter sex veckor (nödvändig tid för en eektiv ltrering
vid första användning) och vid användning av en Ubbink®-pump om vattnet efter denna tid bevisligen inte är rent och klart.
• Garantin omfattar inte reklamationer till följd av monterings- och användningsfel, bristfällig skötsel, frostpåverkan, icke fackmässiga reparationsförsök, våldspåverkan, påverkan
från tredje man, överbelastning, mekaniska skador eller inverkan från främmande föremål samt reklamationer till följd av förslitning, som t.ex. på ltermedier, slangbussningar
och dammslangar.
• Garantiinformation till pumpen och UVC-apparaten hittar du i bruksanvisningen från tillverkaren.
0
Bruksanvisning Ubbink FiltraClear – Dammlter
3
Miljöskydd
Släng inte uttjänt elektrisk apparatur i hushållssoporna, utan lämna den till återvinningscentral. För mer information, kontakta återförsäljaren eller kommunen.
Arvoisa asiakas
Olet hankkinut tuotteen FiltraClear-allassuodatinvalikoimastamme.
Näistä ohjeista saat tärkeää tietoa FiltraClear-allassuodattimesi asennuksesta, sijoituksesta, käytöstä ja huollosta.
Tarvikkeet
Sisältö / tarvikkeet
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Suodatinkotelo(25 l) 1 1 1 1 1 1
Kammion väliseinä 1 1 1 2 2 2
Suodatinkansi, suuri 1 1 1 1 1 1
UVC-elementin kansi 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) erityisesti malliin FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) erityisesti malliin FiltraClear 8000    1 1 1
Bioytimet ja verkko (kammio 1, alla) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Suodatinsieni, musta, 35 mm, ppi 10 (kammio 1, ylhäällä) 1 1 1 1 1 1
Zeolith ja verkko (kammio 2, alhaalla) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Suodatinsieni, sininen, 35 mm, ppi 20 (kammio 2, ylhäällä) 1 1 1 1 1 1
Suodatinsubstraatti ja verkko (kammio 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Palloventtiili 1”(lianpoistoventtiili), mutteri ja aluslaatta 1 1 1 1 1 1
Allasletku 40 mm, musta (suodattimen poistovesi) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Letkunpuristin 38–42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Allasletku 19 mm, musta (suodattimen tulovesi) 3 m 3 m 3 m 3 m
Letkunpuristin 20–23 mm 2  2 2  2
Ohjeet 1 1 1 1 1 1
Jatkuva tuotekehitys saattaa johtaa teknisiin muutoksiin tai osien korvaamiseen toisilla.
Turvallisuusohjeet
VAROITUS: UV-säteet ovat silmille ja iholle vahingollisia. UVC-säteilijää ei saa käyttää, jos se on otettu ulos laitekotelosta!
HUOMAA: Tässä laitteessa on UVC-säteilijä! Laitteen tahaton käyttö tai kotelon vahingoittuminen voi aiheuttaa vaarallista UVC-säteilyä. UVC-säteet voivat vahingoittaa pieninäkin
annoksina silmiä ja ihoa.
- Virransyötön pitää vastata tuotteen teknisiä tietoja. Älä liitä laitetta, jos virransyöttö ei ole eriteltyjen määräysten mukainen! Lisätietoja saat paikalliselta valtuutetulta
sähköasentajalta.
- Käytössä olevaa pumppua ja UVC-laitetta saa käyttää vain asennetulla vikavirtasuojalaitteella (Fi-kytkin/RDC) mitoitusvikavirralla, joka ei ylitä 30 mA. Lisätietoja saat
sähköliikkeestä.
- Pumpun ja UVC-laitteen saa ottaa käyttöön vasta, kun kaikki osat ja letkuliitännät on asennettu. UVC-laitetta ei saa missään tapauksessa ottaa käyttöön vedessä ja se pitää asentaa
siten lammen viereen, että se ei voi joutua tulviessa veden alle.
- Pumpun ja UVC-laitteen virtaliitäntä pitää tehdä yli 3,5 metrin etäisyydelle lammesta tai vesialtaasta.
- UVC-lampun ylikuumenemisen estämiseksi UVC-laitteen saa ottaa käyttöön vain veden virratessa kotelon läpi. Älä koskaan ota UVC-lamppua käyttöön kotelon ulkopuolella!
- Sarjapumppua ja UVC-laitetta saa käyttää vain veden lämpötiloissa +5 °C - +35 °C.
- Jos sarjapumppua ja UVC-laitetta ei käytetä talvikuukausien aikana, laite pitää purkaa, puhdistaa ja varastoida pakkaselta suojatussa paikassa.
- Verkkokaapelia ei voi vaihtaa. Jos kaapeli vahingoittuu, sarjapumppu tai UVC-laite pitää hävittää asianmukaisesti.
- UVC-lampun toiminnan saa tarkastaa vain ikkunasta (laitteen etusivulla). Suora UVC-säteiden vaikutus voi vahingoittaa silmiä ja/tai ihoa.
- UVC-laitteessa ei saa käyttää läpinäkyviä letkuja. Suosittelemme käytettäväksi lampikäyttöön tarkoitettua mustaa spiraaliletkua. Lisäksi syöttö- ja poistoletkut pitää varmistaa
satunnaiselta tai tahattomalta irtoamiselta letkukiinnikkeillä.
- Laitetta eivät saa käyttää henkilöt (lapset mukaan luettuna), joilla on fyysisiä, psyykkisiä tai aistirajoitteita tai joiden tiedot eivät riitä laitteen käyttöön, ellei heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö valvo heitä tai ole opastanut heitä laitteen käytössä. Lapsia pitää valvoa ja varmistaa, että he eivät pääse leikkimään laitteella.
=
Ohjeet Ubbink FiltraClear ‑allassuodatin
Idriftsettelse
ADVARSEL: Før installasjonsarbeidene gjennomføres, skal pumpe og UVC-instrument skilles fra strømnettet!
For å erne lterlokket, åpne de 2 klikk-låsene på den brede baksiden av lteret ved UVC-enheten, løft av lokket og åpne de to holderne (g. 1)
Gjør begge lterkamrene klare for oppsett
1) Skilleveggen skyves inn (Fig.6)
for FiltraClear 2500/4500 (1) : i midterste føringsskinne
for FiltraClear 6000/8000 (2) : i høyre og venstre føringsskinne
2) Plassering av ltermedier (inkludert) (Fig.7)
FiltraClear 2500/4500 : i kammer 1 og 2
FiltraClear 6000/8000 : i kammer 1, 2 og 3
3) Åpne kuleventilen (for tapping av smuss) på lterkammer 1 (Fig. 5)
Skyv det medfølgende 40 mm slangestykket inn på slangedysen og sikre tømmeforbindelsen med tilhørende 38-42 mm slangeklemmer (g.9).
Monter det medleverte UVC-utstyret i lterlokket:
1. Ta det lille dekselet av lterlokket ved å åpne klikk-låsene på undersiden av lokket (se pilmarkeringene) (Fig. 2)
2. Gjør UVC-enheten klar i henhold til bruksanvisningens beskrivelse av oppsett.
3. Sett nå UVC-utstyret inn i det store lterlokket, legg den elektriske kabelen i innfellingene og skru forbindelsen godt til (g.3).
4. Sett det lille dekselet tilbake på lterlokket, slik at det holdes på plass av klikk-låsene (g. 4)
5. Plasser lteret ved siden av eller i nærheten av dammen slik at det er lett å komme til når du senere skal utføre vedlikehold på lteret. For å oppnå maksimal eekt, må damlteret
plasseres på et skyggefullt sted eller på et sted som delvis ligger i skyggen på dagtid. Se til at damlteret plasseres horisontalt og litt hevet på et hardt underlag slik at det er lett å
komme til begge kuleventilene.
Nå klargjør du pumpen for forbindelse med innløpstilkoplingen (UVC) på FiltraClear. Ta samtidig hensyn til pumpens bruksanvisning.
Forbind pumpe og damlter med damslangen, som er tilskåret til nødvendig lengde. Bruk passende slangestusser til dette. Kort eventuelt ned universalslangestusser.
Plasser nå pumpen i dammen. Ta samtidig hensyn til angivelsene om minste vanndybde, og still opp pumpen på fast underlag, fritt for slam og sand.
Før første gangs idriftsettelse sjekkes FiltraClear damltersystem en gang til for følgende
1. Lokket og tilførselsforbindelsene til lteret er skrudd godt fast,
2. kuleventilen for smusstømming er stengt,
2. slangeforbindelsene for ltertilførsel og ltertømming er i orden,
3. du har lest og fulgt instruksjonene i bruksanvisningen når det gjelder lterpumpen og UVC-utstyret.
Du kan deretter sette FiltraClear damltersystem i drift i følgende rekkefølge:
1. Slå alltid først på pumpen og kontroller om vannet strømmer jevnt gjennom UVC-utstyret og FiltraClear damlter.
2. Sjekk hele damltersystemet på nytt for lekkasje.Vi anbefaler å tette lekke slangekoblinger med egnede slangeklemmer eller standard teontape.
3. Først da skal UVC-utstyret slås på (hvis montert) og kontroller at UV-lampen virker ved visuell inspeksjon sikkert ved å bruke utstyrets inspeksjonsglass (blått lys).
Merk: I perioden for bakterieutviklingen i lterkamrene (omtrent 6-8 uker fra idriftsettelse) bør UVC-utstyret ikke slås på igjen.
4. Det er viktig at FiltraClear damlter går uavbrutt. Kun for vedlikehold og i løpet av vinterperioden skal systemet slås helt av.
5. Hvis damlteret skal tas ut av drift, må man alltid slå av UVC-utstyret først. Først da er det tillatt å slå av pumpen og tømme damlteret for vann.
Vedlikehold og rengjøring
ADVARSEL: Før vedlikeholds- og rengjøringsarbeider gjennomføres, skal pumpe og UVC-instrument skilles fra strømnettet!
• Hvis pumpeytelsen avtar, kan det bety at pumpen er tilsmusset innvendig og at den må rengjøres. Pumpen må rengjøres i samsvar med instruksjonene.
• Hvis du ser at veksten av ytealger i dammen igjen tiltar, kan årsaken være redusert ytelse i UVC-utstyret. Dette kan igjen skyldes avsetninger på kvartsrøret og/eller redusert
strålingsintensitet fra UVC-lampen. I dette tilfellet må UVC-lampen rengjøres eller UVC- lampen skiftes. Gå i så fall fram på den måten det beskrives i UVC-bruksanvisningen.
• Avhengig av forurensningsgrad i damvannet kan det være nødvendig å skylle ut smussavsetninger fra lterkamrene ved hjelp av de to separate kuleventilene. Dette gjelder særlig
de første par ukene etter oppsett av lteret. Du behøver ikke å slå av damlteret for å gjøre dette.
Garanti
• For Ubbink FiltraClear-damlter gir vi en garanti på 3 år mot beviselige material- og produksjonsfeil, som gjelder fra kjøpsdato. Den originale kjøpskvitteringen må fremlegges for
å kunne kreve garanti. I tillegg gir vi på Ubbink FiltraClear-damlter en 12-måneders klartvannsgaranti for rent og sunt vann. Dra nytte av fordelen med Ubbink®-garantien for
fagriktig og hensiktsmessig bruk av FiltraClear-lteret. Klartvannsgarantien kan kreves etter seks uker (den tidsperioden som er nødvendig ved første gangs bruk for en eektiv
ltrering) og ved bruk av en Ubbink®-pumpe, dersom vannet etter denne tiden beviselig ikke er rent og klart.
• Garantien dekker ikke noen andre reklamasjoner som skyldes monterings- og betjeningsfeil, manglende pleie, frostinnvirkning, amatørmessige reparasjonsforsøk, bruk av
voldskraft, fremmed innvirkning, overbelastning, mekaniske skader eller innvirkning av fremmedlegemer samt reklamasjon av årsaker som skyldes slitasje, som f.eks. på
ltermedier, slangestusser og damslanger.
• Garantiinformasjonene om pumpen og UVC-instrumentet nner du i produsentens bruksanvisning.
-
Bruksanvisning Ubbink FiltraClear – damlter
3
Miljøvern
Gamle elektroapparater bør ikke kastes i husholdningssøppelet. Lever vennligst inn det gamle apparatet på ditt lokale samlested.Ytterligere informasjoner får du hos
din forhandler eller ditt avfallsforetak.
Szanowni Klienci,
Nabyli Państwo produkt z naszej oferty ltrów FiltraClear. Niniejsza instrukcja zawiera istotne informacje pomocne w instalacji, przygotowaniu, użytkowaniu i konserwacji Państwa
Filtra stawowego FiltraClear.
Skład zestawu
W skład zestawu wchodzą
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Obudowa ltra (25 l) 1 1 1 1 1 1
Ścianka działowa komory 1 1 1 2 2 2
Pokrywa ltra, duża 1 1 1 1 1 1
Pokrywa elementu UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) specjalnie dla FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) specjalnie dla FiltraClear 8000    1 1 1
Rdzenie biologiczne z siatką (Komora 1, spód) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Gąbka ltra, czarna, 35 mm, ppi 10 (Komora 1, góra) 1 1 1 1 1 1
Zeolith z siatką (Komora 2, spód) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Gąbka ltra, niebieska, 35 mm, ppi 20 (Komora 2, góra) 1 1 1 1 1 1
Substrat ltra z siatką (Komora 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Zawór kulowy 2,54 cm (1”) (zawór spustu zanieczyszczeń), nakrętka i podkładka 1 1 1 1 1 1
Wąż prowadzący do stawu 40 mm, czarny (odpływ zanieczyszczeń z ltra) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Zacisk do węża 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Wąż prowadzący do stawu 19 mm, czarny (wpustowy) 3 m 3 m 3 m 3 m
Zacisk do węża 20-23 mm 2  2 2  2
Instrukcja 1 1 1 1 1 1
Może nastąpić zmiana danych technicznych podzespołów lub ich wymiana na podzespoły wyższej jakości.
Wskazówki bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE: Promienie UV są niebezpieczne dla oczu i skóry. Nie włączać promiennika UV-C, jeśli jest on wyjęty z obudowy urządzenia!
UWAGA: Niniejsze urządzenie zawiera promiennik UV-C! Przypadkowe użycie urządzenia lub uszkodzenie obudowy może doprowadzić do uwolnienia niebezpiecznego promieniowania
UV-C. Promieniowanie UV-C, również w niedużej dawce, może spowodować uszkodzenie oczu i skóry.
- Zasilanie prądem musi odpowiadać specykacjom produktu. Nie podłączaj urządzenia, jeśli zasilanie prądem nie spełnia określonych przepisów! Dodatkowe informacje możesz
otrzymać u swojego lokalnego, renomowanego instalatora urządzeń elektrycznych.
- Używana pompa oraz urządzenie UVC mogą być uruchamiane tylko urządzeniem ochronnym prądowym (wyłącznik różnicowo-prądowy/RCD) z prądem pomiarowym nie
większym niż 30 mA. W celu uzyskania dodatkowych informacji zwróć się do wyspecjalizowanego zakładu elektrycznego.
- Pompa i urządzenie UVC można uruchomić dopiero po zakończonej instalacji wszystkich komponentów i przyłączy węża. Pod żadnym pozorem nie wolno włączać urządzenia UVC
w wodzie i należy je instalować obok oczka wodnego w taki sposób, aby wykluczyć zalanie.
- Przyłącze prądu dla pompy i urządzenia UVC musi znajdować się w odległości większej niż 3,5 m od oczka lub basenu.
- W celu uniknięcia przegrzania lampy UV-C, uruchamiać urządzenie UVC tylko wówczas, gdy woda przepływa przez obudowę. Podczas działania urządzenia nigdy nie wyciągać
lampy UV-C z obudowy!
- Zestaw pompujący i urządzenie UVC mogą być uruchamiane tylko w temperaturze wody wynoszącej od +5°C do +35°C.
- Jeżeli zestaw pompujący i urządzenie UVC nie są uruchamiane w okresie zimowym, należy je rozmontować, wyczyścić i przechowywać w miejscu osłoniętym od mrozu.
- Nie ma możliwości wymiany przewodu zasilającego. W przypadku uszkodzenia przewodu, należy odpowiednio zutylizować zestaw pompujący lub urządzenie UVC.
- Kontrolowanie funkcji lampy UVC może odbywać się wyłącznie poprzez obserwację okienka (znajduje się ono na stronie czołowej urządzenia). Bezpośredni kontakt z promieniami
UV-C może doprowadzić do uszkodzenia oczu i/lub skóry.
- Do eksploatacji urządzenia UVC nie wolno stosować przezroczystych węży. Zalecamy używanie naszego czarnego spiralnego węża do oczek wodnych. Ponadto przy użyciu
zaciskaczy należy zabezpieczyć wlot i wylot węża przed przypadkowym lub niezamierzonym wyciągnięciem końcówki węża.
- Urządzenia nie powinny stosować osoby (w tym również dzieci) o obniżonych zdolnościach zycznych, sensorycznych lub umysłowych, lub nie posiadające doświadczenia i wiedzy,
chyba że są nadzorowane przez osoby odpowiedzialne za ich bezpieczeństwo i otrzymują instrukcje dotyczące używania urządzenia. Należy dopilnować, aby dzieci nie bawiły się
urządzeniem.
q
Instrukcja Filtr stawowy Ubbink FiltraClear
Käyttöönotto
VAROITUS: Ennen asennustöiden aloittamista pitää pumppu ja UVC-laite erottaa verkosta!
Poista suodatinkansi avaamalla suodattimen leveällä taimmaisella UVC-puolella olevat molemmat salvat, nostamalla kansi pois ja vapauttamalla molemmat pidikkeet (kuva 1)
Valmistele molemmat suodatinkammiot niiden sijoittamiseksi paikoilleen.
1) Työnnä väliseinä (kuva 6) sisään
käytettäessä FiltraClear 2500/4500 (1): keskimmäiseen ohjauskiskoon
käytettäessä FiltraClear 6000/8000 (2): oikeaan ja vasempaan ohjauskiskoon
2) Sijoita suodatin (sis. toimitukseen) (kuva 7)
FiltraClear 2500/4500 : kammioon 1 ja 2
FiltraClear 6000/8000 : kammioon 1, 2 ja 3
3) Ruuvaa palloventtiili (lianpoisto) kiinni suodatinkammioon 1 (kuva 5)
Työnnä 40 mm:n letkukappale letkun suuttimeen ja kiinnitä poistoliitin 38–42 mm:n letkunpuristimella (kuva 9). Letkukappale ja letkunpuristin kuuluvat pakkaukseen.
Asenna pakkaukseen kuuluva UVC-laite suodatinkanteen:
1. Irrota pieni kansi suodattimesta avaamalla kannen alapuolella olevat salvat (ks. nuolimerkinnät kuvassa 2).
2. Valmistele UVC-laite käyttöohjeiden mukaisesti sen sijoittamiseksi paikoilleen.
3. Kiinnitä UVC-laite suureen suodatinkanteen, pane sähköjohto koloon ja ruuvaa liitosyksikkö tiukasti kiinni (kuva 3).
4. Pane pieni kansi takaisin suodatinkanteen ja kiinnitä se paikoilleen salvoilla (kuva 4).
5. Sijoita suodatin lähelle allasta, niin että siihen pääsee helposti käsiksi, kun suodatinta on huollettava.Täyden tehon saamiseksi allassuodatin on sijoitettava paikkaan, joka on
päivällä varjossa tai puolivarjossa.Varmista, että allassuodatin on vaakasuorassa ja hieman korotetulla kovalla pinnalla, niin että molempiin palloventtiileihin on helppo päästä
käsiksi.
Valmistele nyt pumppu liitettäväksi FiltraClearin tuloliitäntään (UVC). Ota tällöin huomioon pumpun käyttöohje.
Liitä pumppu ja lampisuodatin vaaditun mittaiseksi katkaistuun lampiletkuun. Käytä sopivia letkun liitoskappaleita. Letkun yleisliitoskappaleet pitää lyhentää sopivan mittaisiksi.
Sijoita sen jälkeen pumppu lampeen. Noudata tällöin veden vähimmäissyvyyttä ja sijoita pumppu kiinteälle alustalle, jossa ei ole mutaa eikä hiekkaa.
Ennen kuin käytät FiltraClear-allassuodatinjärjestelmää ensimmäistä kertaa, tarkista vielä kerran, että
1. suodattimen kansi ja tuloliitännät on ruuvattu kunnolla paikoilleen,
2. lianpoistoon tarkoitettu palloventtiili on kiinni,
2. suodattimen tulo- ja poistokohtien letkuliittimet ovat moitteettomassa kunnossa
3. olet lukenut suodatinpumpun ja UVC-laitteen käyttöohjeet ja noudattanut niitä.
Voit käynnistää FiltraClear-allassuodatinjärjestelmän seuraavassa järjestyksessä:
1. Käynnistä aina ensin pumppu ja tarkista, virtaako vesi tasaisesti UVC-laitteen ja FiltraClear-allassuodattimen läpi.
2. Tarkista, ettei allassuodatinjärjestelmän missään kohdassa ole vuotoja. Suosittelemme vuotavien letkuliitäntöjen tiivistämistä sopivilla letkunpuristimilla tai teonteipillä.
3. Käynnistä vasta sitten UVC-laite (jos se on käytössä), ja tarkasta UV-lampun toiminta katsomalla turvallisesti laitteen tarkastusikkunasta (sininen valo).
Huom: sinä aikana, kun suodatinkammioissa tapahtuu bakteerien kehitystä (noin 6 - 8 viikkoa käyttöönoton jälkeen), UVC-laitetta ei tule vielä käynnistää.
4. On tärkeää, että FiltraClear-allassuodatin käy keskeytymättä. Järjestelmää ei tule sammuttaa kokonaan muutoin kuin huollon ajaksi ja talvikaudeksi.
5. Jos allassuodatin on otettava pois käytöstä, katkaise aina ensin UVC-laitteen virta.Vasta sitten saa katkaista pumpun virran ja poistaa veden pumppusuodattimesta.
Huolto ja puhdistus
VAROITUS: Ennen huolto- ja puhdistustöiden aloittamista pumppu ja UVC-laite pitää erottaa verkosta!
• Jos pumpun toiminta heikkenee, se saattaa johtua siitä, että pumppu on sisältä likainen ja se täytyy puhdistaa. Puhdista pumppu ohjeiden mukaisesti.
• Jos vedenpinnalla oleva leväkasvusto lisääntyy jälleen selvästi, syynä saattaa olla UVC-laitteen toiminnan heikkeneminen, mikä johtuu kvartsiputken saostumista ja/tai UVC-
lampun säteilytehon pienenemisestä. Siinä tapauksessa UVC-lamppu on puhdistettava tai vaihdettava uuteen.Tee tämä UVC-laitteen ohjeiden mukaisesti.
• Riippuen altaan veden likaisuudesta saattaa olla tarpeen – erityisesti ensimmäisten viikkojen aikana suodattimen asettamisesta – huuhdella saostumat suodatinkammioista
käyttäen palloventtiiliä.Tätä varten ei tarvitse katkaista virtaa allassuodattimesta.
Takuu
• Annamme Ubbink FiltraClear-lampisuodattimelle 3 vuoden takuun todistettavista materiaali- ja valmistusvirheistä.Takuu astuu voimaan ostopäivämäärästä.Takuun
hyödyntäminen edellyttää alkuperäistä ostotositetta oston todisteena. Lisäksi annamme Ubbink FiltraClear-lampisuodattimelle 12 kuukauden kirkasvesitakuun puhtaasta ja
terveellisestä vedestä. Käytä etuasi, Ubbink® -takuu FiltraClar-suodattimen asianmukaisella ja tarkoituksenmukaisella käytöllä. Kirkasvesitakuuta voidaan hyödyntää kuuden
viikon kuluttua (ensimmäisellä käytöllä edellytetty aikajakso tehokkaalle suodatukselle) ja Ubbink® pumppua käyttämällä, jos vesi ei ole tämän ajan kuluttua todistettavasti
puhdasta ja kirkasta.
• Takuun piiriin eivät kuulu reklamaatiot, joiden syynä ovat asennus- ja käyttövirheet, puutteellinen hoito, pakkasen aiheuttamat vauriot, asiaankuulumattomat korjausyritykset,
liian voiman käyttö, ulkopuolisten aiheuttamat vauriot, ylikuormittaminen, mekaaniset vauriot ja vieraiden esineiden aiheuttamat vauriot, eivätkä myöskään reklamaatiot, joiden
syynä on kuluminen kuten esim. suodatinaineiden, letkuliitoskappaleiden ja lampiletkujen kuluminen.
• Pumpun ja UVC-laitteen takuutiedot löydät valmistajan käyttöohjeesta.
=
Ohjeet Ubbink FiltraClear ‑allassuodatin
3
Ympäristösuojelu
Vanhoja sähkölaitteita ei saa hävittää kotitalousjätteiden kanssa.Vie vanha laite paikalliseen keräyspisteeseen. Lisätietoja saat kauppiaaltasi tai kodinkoneiden
keräyspisteistä.
Уважаемый покупатель!
Вы приобрели изделие из нашей серии фильтров для водоемов FiltraClear. В этих инструкциях вы найдете важную информацию, которая поможет при установке,
настройке, эксплуатации и обслуживании вашего фильтра для водоемов FiltraClear.
Комплект поставки
Комплектность
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Корпус фильтра (25 л) 1 1 1 1 1 1
Разделительная стенка камеры 1 1 1 2 2 2
Крышка фильтра, большая 1 1 1 1 1 1
Закрывающая крышка для УФ-элемента 1 1 1 1 1 1
Лампа баланса AlgClear УФ-очистителя 2500 (5 Вт) для FiltraClear 4500 1 1 1   
Лампа баланса AlgClear УФ-очистителя 70000 (9 Вт) для FiltraClear 8000    1 1 1
Элементы Bio-core с сеткой (камера 1, внизу) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Губка фильтрующая, черная, 35 мм, 10 пор на дюйм (камера 1, вверху) 1 1 1 1 1 1
Субстрат Zeolith с сеткой (камера 2, внизу) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Губка фильтрующая, голубая, 35 мм, 20 пор на дюйм (камера 2, вверху) 1 1 1 1 1 1
Фильтрующий субстрат с сеткой (камера 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Шаровой клапан 1-дюймовый (клапан слива грязной воды), гайка и шайба 1 1 1 1 1 1
Шланг для водоемов, 40 мм, черный (для отфильтрованных стоков) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Хомут крепления шланга 38–42 мм 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Шланг для водоемов, 19 мм, черный (на входе в фильтр) 3 m 3 m 3 m 3 m
Хомут крепления шланга 20–33 мм 2  2 2  2
Инструкции 1 1 1 1 1 1
В изделие могут быть внесены технические изменения, а также могут быть заменены некоторые элементы с целью улучшения характеристик изделия.
Указания по технике безопасности
ОСТОРОЖНО! Ультрафиолетовое излучение опасно для глаз и кожи. Запрещается включать UVC-излучатель, если он находится не в корпусе устройства!
ВНИМАНИЕ: это устройство содержит UVC-излучатель! Неосторожное обращение с устройством или повреждение корпуса может повлечь за собой открытое UVC-
излучение. UVC-излучение даже в небольших дозах может травмировать глаза и кожу.
- Электрическая сеть должна соответствовать спецификации устройства. Запрещается подключать устройство к сети, не соответствующей указанным требованиям!
Подробную информацию можно получить у специалиста-электротехника, обладающего соответствующей лицензией.
- Насос и UVC-излучатель необходимо подключать к сети только через устройство защитного отключения (УЗО) с измеряемым током утечки не более 30 мА. Подробную
информацию можно получить на специализированном электротехническом предприятии.
- Насос и UVC-излучатель разрешается включать только после полной установки всех компонентов и подсоединения шлангов. UVC-излучатель запрещается включать в
воде, он должен быть установлен рядом с водоемом в положении, исключающем заливание водой.
- Точка подключения насоса и UVC-излучателя к электросети должна находиться на расстоянии не менее 3,5 м от водоема или бассейна.
- Во избежание перегрева UVC-лампы UVC-излучатель разрешается включать только при прохождении воды через корпус. Запрещается включать UVC-лампу, если она
находится не в корпусе!
- Допустимая температура воды при эксплуатации насоса и UVC-излучателя составляет от +5 °C до +35 °C.
- Если в зимние месяцы насос и UVC-излучатель не используются, их следует снять, очистить и положить на хранение в отапливаемое помещение.
- Сетевой кабель не заменяется отдельно. В случае повреждения кабеля необходимо надлежащим образом утилизировать насос или UVC-излучатель.
- Визуально контролировать работу UVC-лампы разрешается только через смотровое окно на торце устройства. Прямой контакт с UVC-излучением может травмировать
глаза и кожу.
- Для UVC-излучателя запрещается использовать прозрачные шланги. Мы рекомендуем использовать черные спиральные шланги нашего производства. Кроме того,
впускной и выпускной шланги необходимо зафиксировать хомутами против случайного выпадения или непреднамеренного отсоединения от наконечников.
- Устройство не подходит для использования людьми (в том числе детьми) с ограниченными физическими, сенсорными или интеллектуальными возможностями, или
людьми с недостаточным опытом и знаниями, за исключением случаев, когда их действия контролирует лицо, отвечающее за их безопасность, или когда они прошли
необходимый инструктаж по обращению с устройством. Чтобы дети не играли с устройством, их не следует оставлять рядом с ним без присмотра.
w
Инструкции Фильтр для водоемов FiltraClear производства компании Ubbink
Przygotowanie do użycia
OSTRZEŻENIE: Przez rozpoczęciem prac instalacyjnych odłączyć pompę i urządzenie UVC od prądu!
Aby zdjąć pokrywę ltra, należy otworzyć dwa zatrzaski na szerokiej tylnej stronie UVC ltra, podnieść pokrywę i zwolnić dwa zaczepy (Rys. 1).
Należy przygotować obie komory do użycia.
1) Wsunięcie membrany (rys. 6)
w przypadku FiltraClear 2500/4500 (1): w środkową prowadnicę
w przypadku FiltraClear 6000/8000 (2): w prawą i lewą prowadnicę
2) Umieszczenie mediów ltrujących (w zestawie) (rys. 7)
FiltraClear 2500/4500: w komorze 1 i 2
FiltraClear 6000/8000: w komorze 1, 2 i 3
3) Przykręcenie zaworu kulkowego (do spustu ścieków) przy komorze ltrującej 1 (rys. 5)
Wcisnąć fragment 40 mm węża na dyszę i umocować odpływ zanieczyszczeń za pomocą załączonego zacisku na wąż 38-42 mm (Rys. 9).
Zamocować znajdujące się w zestawie urządzenie UVC na pokrywie ltra:
1. Zdjąć małą pokrywę z pokrywy ltra zwalniając dwa zaczepy na spodniej stronie pokrywy (patrz oznaczenia strzałkowe na rys. 2).
2. Urządzenie UVC należy przygotować zgodnie z instrukcjami na temat przygotowywania w podręczniku.
3. Następnie należy umocować urządzenie UVC w dużej pokrywie ltra, ułożyć kabel elektryczny w odpowiednim zagłębieniu i mocno dokręcić złącze (Rys. 3).
4. Ponownie zamocować małą pokrywę na dużej pokrywie ltra, blokując ją przy pomocy zaczepów (Rys. 4).
5. Filtr należy umieścić blisko lub zaraz obok stawu, aby później łatwo można się było do niego dostać i przeprowadzić konserwację. Aby uzyskać maksymalną moc, ltr musi
znajdować się w miejscu całkowicie lub częściowo ocienionym w ciągu dnia. Należy upewnić się, że ltr ułożony jest poziomo na twardym podłożu i znajduje się na drobnym
wzniesieniu, w celu ułatwienia dostępu do obu zaworów kulowych.
Przygotuj pompę do połączenia ze złączką wejściową (UVC) przy FiltraClear. Przestrzegaj przy tym instrukcji obsługi pompy.
Połącz pompę i ltr oczka wodnego z wężem przyciętym na odpowiednią długość.W tym celu używaj pasujących końcówek węża. Uniwersalne końcówki węża należy odpowiednio
skrócić.
Teraz umieść pompę w oczku, zachowując przy tym wartości dotyczące minimalnej głębokości wody i ustaw pompę na trwałym podłożu, nie pokrytym mułem i piaskiem.
Przed pierwszym użytkowaniem systemu ltra stawowego FiltraClear należy ponownie upewnić się, że
1. Pokrywa i złącza wpustowe ltra zostały odpowiednio przykręcone,
2. zawór kulowy odprowadzający zanieczyszczenia jest zamknięty,
2. połączenia wężowe wpustowe i spustowe są bez zarzutu,
3. przeczytano i zastosowano się do instrukcji obsługi pompy ltra i urządzenia UVC.
Aby następnie uruchomić system ltra stawowego FiltraClear, należy:
1. Zawsze wpierw włączać pompę i sprawdzać, czy woda przepływa równo przez urządzenie UVC i ltr stawowy FiltraClear.
2. Sprawdzić cały system ltra w poszukiwaniu przecieków. Zalecamy uszczelnienie cieknących złącz wężowych za pomocą odpowiednich zacisków lub zwyczajnej taśmy teonowej.
3. Dopiero wtedy włączyć urządzenie UVC (jeśli jest dostępne) i sprawdzić lampę UV w badaniu wzrokowym, korzystając w tym celu z okienka inspekcyjnego urządzenia (niebieskie
światło).
Uwaga: w okresie rozwoju bakterii w komorach ltra (ok. 6-8 tygodni od rozpoczęcia użytkowania) urządzenie UVC nie powinno być ponownie włączane.
4. Ważne jest, aby działanie ltra stawowego FiltraClear nie było zakłócane. System należy całkowicie wyłączać wyłącznie podczas czynności konserwacyjnych i okresu zimowego.
5. Jeśli ltr stawowy ma zostać wyłączony, należy zawsze najpierw wyłączyć urządzenie UVC. Dopiero wtedy można wyłączyć pompę i spuścić wodę z ltra stawowego.
Konserwacja i czyszczenie
OSTRZEŻENIE: Przez rozpoczęciem prac konserwacyjnych i czyszczących odłączyć pompę i urządzenie UVC od prądu!
• Spadek wydajności pompy może oznaczać, że jej wnętrze jest zabrudzone i musi zostać przeczyszczone. Czyszczenie należy przeprowadzić w zgodzie z instrukcją obsługi pompy.
• Widoczny przyrost alg w stawie może być spowodowany spadkiem wydajności urządzenia UVC na skutek osadu na rurze kwarcowej i/lub spadku intensywności promieniowania
lampy UVC.W takim przypadku należy wyczyścić lub wymienić lampę UVC. Należy to zrobić w zgodzie z instrukcją obsługi urządzenia UVC.
• W zależności od poziomu zanieczyszczenia wody w stawie konieczne może być - szczególnie w ciągu pierwszych kilku tygodni od rozpoczęcia eksploatacji - pozbycie się
naniesionego brudu w komorach ltra za pomocą zaworu kulowego. W tym celu wyłączenie ltra nie jest konieczne.
Gwarancja
• Na ltry do oczek wodnych Ubbink FiltraClear udzielamy 3-letniej gwarancji, obejmującej wady materiałowe i produkcyjne. Gwarancja obowiązuje od daty zakupu. Aby skorzystać
z gwarancji należy przedstawić oryginał dowodu zakupu. Dodatkowo na ltry do oczek wodnych Ubbink FiltraClear udzielamy 12-miesięcznej gwarancji czystej wody. Skorzystaj
z zalet gwarancji Ubbink®, używając ltrów FiltraClar prawidłowo i zgodnie z przeznaczeniem. Jeśli po sześciu tygodniach (przy pierwszym użyciu jest to niezbędny czas do
wydajnego ltrowania) stosowania pompy Ubbink® zauważysz, że woda nie jest czysta i klarowna możesz skorzystać z gwarancji czystej wody.
• Gwarancja nie obejmuje reklamacji, których przyczyną są błędy montażowe i niewłaściwa obsługa, niewystarczająca pielęgnacja, oddziaływanie mrozu, nieprawidłowe próby
naprawy, stosowanie siły, ingerencja osób trzecich, przeciążenie, uszkodzenia mechaniczne lub przedostanie się ciał obcych, jak również reklamacje, których przyczyną jest zużycie,
jak np. w przypadku mediów ltrujących, końcówek węża i węży do oczek wodnych.
• Informacje na temat gwarancji pompy i urządzenia UW-V znajdziesz w instrukcji obsługi producenta.
q
Instrukcja Filtr stawowy Ubbink FiltraClear
3
Ochrona środowiska
Urządzeń elektrycznych nie należy usuwać z odpadami domowymi. Prosimy o dostarczenie zużytego urządzenia do lokalnego punktu zbiorczego. Bliższe informacje
uzyskasz w Twoim punkcie handlowym lub w rmie recyklingowej.
Poštovani korisniče,
Kupili ste proizvod iz naše serije ltara za ribnjak pod nazivom FiltraClear. U ovim se uputama nalaze važne informacije koje olakšavaju instalaciju, postavljanje, upotrebu i održavanje
ltra za ribnjak FiltraClear.
Priloženo
Sadrži/priloženo
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Kućište ltra (25 l) 1 1 1 1 1 1
Pregradnizid komore 1 1 1 2 2 2
Poklopacltra, veliki 1 1 1 1 1 1
Poklopacza zatvaranje UVC elementa 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) posebno za FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) posebno za FiltraClear 8000    1 1 1
Biološke jezgre s ltrom od tkanine (1. komora, donja) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Spužva ltra, crna, 35 mm, ppi 10, (1. komora, gornja) 1 1 1 1 1 1
Zeolith s ltrom od tkanine (2. komora, donja) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Spužva ltra, plava, 35 mm, ppi 20, (2. komora, gornja) 1 1 1 1 1 1
Supstrat ltra s ltrom od tkanine (3. komora) 3 kg 3 kg 3 kg
Kuglasti ventil od 1 inča (drenažni ventil za prljavštinu), pritezna matica i brtveni prsten 1 1 1 1 1 1
Crijevo za ribnjak promjera 40 mm, crno (za odvod iz ltra) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Obujmica crijeva promjera od 38 do 42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Crijevo za ribnjak promjera 19 mm, crno (za dovod do ltra) 3 m 3 m 3 m 3 m
Obujmica crijeva promjera od 20 do 23 mm 2  2 2  2
Upute 1 1 1 1 1 1
Technische Änderungen und Austausch gegen Artikel mit verbesserten Produkteigenschaften vorbehalten.
Sigurnosne upute
UPOZORENJE: UV zračenje opasno je za oči i kožu. UV-C lampa ne smije se koristiti kada se izvadi iz kućišta uređaja!
POZOR: ovaj uređaj opremljen je UV-C lampom! Nehotična uporaba uređaja ili oštećivanje uređaja mogu dovesti do opasnog UV-C zračenja. UV-C zračenje može i u maloj mjeri oštetiti
oči i kožu.
- Napajanje strujom treba odgovarati specikacijama proizvoda. Ne priključujte uređaj na struju ako napajanje strujom ne ispunjava specicirane propise! Daljnje informacije
možete dobiti od lokalnog, priznatog elektroinstalatera.
- Pumpa i UVC uređaj smiju se koristiti samo zajedno s napravom za zaštitu od struje kvara (Fi prekidač/RCD) s nazivnom strujom kvara ne većom od 30 mA. Za daljnje informacije
obratite se elektroinstalaterskom poduzeću.
- Pumpa i UVC uređaj smiju se pustiti u pogon tek nakon što se izvrši ugradnja svih komponenti i priključaka crijeva. UVC uređaj se ni u kojem slučaju ne smije puštati u pogon pod
vodom i treba ga ugraditi pored vrtnog jezerca na način da se isključi njegovo preplavljivanje.
- Pumpa i UVC uređaj trebaju se priključiti u struju na razmaku većem od 3,5 m od jezerca odn. bazena.
- Da bi se priječilo pregrijavanje UV-C lampe, UVC uređaj smije se puštati u rad samo kada voda teče kroz kućište. Nikada ne uključujte UV-C lampu izvan kućišta!
- Pumpu seta i UVC uređaj smijete koristiti samo kod temperature vode od +5 °C do +35 °C.
- Ako se pumpa seta i UVC uređaj ne koriste tijekom zimskih mjeseci, uređaje treba demontirati, očistiti i čuvati na mjesto zaštićenom od mraza.
- Zamjena mrežnog kabela nije moguća. Ako se kabel ošteti, pumpu seta i UVC uređaj treba stručno zbrinuti.
- Kontrola funkcija UVC lampe smije se obavljati isključivo vizualnom provjerom kroz kontrolni prozorčić (nalazi se na čeonoj strani uređaja). Izravan dodir s UV-C zrakama može
ozlijediti oči i/ili kožu.
- Za pogon UVC uređaja ne smiju se koristiti prozirna crijeva. Preporučujemo uporabu crnog spiralnog crijeva za jezerca. Ulazna i izlazna crijeva treba osim toga obujmicama crijeva
osigurati od slučajnog ili nehotičnog skidanja s čahure crijeva.
- Uređaj nije namijenjen za to da ga koriste osobe (uključujući djeca) sa smanjenim zičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe koje nemaju iskustva ni znanja, osim
ako ih ne nadzire osoba odgovorna za njihovu sigurnost ili su od dotične osobe dobili upute o uporabi uređaja. Djecu treba nadzirati kako bi osigurali da se ne igraju s uređajem.
e
Upute Ubbink FiltraClear – ltar za ribnjak
Ввод в эксплуатацию
ВНИМАНИЕ: Перед проведением установочных работ отключить насос и UVC-излучатель от сети!
Чтобы снять крышку фильтра, расстегните крепление с 2 кольцами и фиксирующей кнопкой на открытой задней стороне фильтра с УФ-очистителем, поднимите крышку и
отпустите 2 фиксатора (рис. 1)
Подготовьте для установки обе камеры фильтра
1) Вставить перегородку (Рис. 6)
FiltraClear 2500/4500 (1) : в среднюю направляющую
FiltraClear 6000/8000 (2) : в правую и левую направляющую
2) Заправить фильтрующий материал (входит в комплект) (Рис. 7)
FiltraClear 2500/4500 : в камеры 1 и 2
FiltraClear 6000/8000 : в камеры 1, 2 и 3
3) Установить кран с шаровым затвором (для слива грязной воды) на фильтрационную камеру 1 (Рис. 5)
Наденьте шланговый наконечник на входящий в комплект поставки шланг (40 мм) и закрепите сливное соединение поставляемым шланговым зажимом (38–42 мм)
Установите входящий в комплект поставки УФ-очиститель на крышку фильтра:
1. Отсоедините малую крышку от крышки фильтра, отпустив фиксаторы с защелками на нижней стороне крышки (см. отметки в виде стрелок (рис. 2).
2. Подготовьте для установки УФ-очиститель в соответствии с инструкцией по эксплуатации.
3. Теперь вставьте УФ-очиститель в большую крышку фильтра, уложите электрический кабель в специальную выемку и плотно затяните винты соединения (рис. 3).
4. Вставьте малую крышку обратно в крышку фильтра и закрепите ее на месте фиксаторами с защелками (рис. 4).
5. Установите фильтр рядом с вашим водоемом так, чтобы обеспечить в будущем удобный доступ для технического обслуживания. Фильтр для водоемов следует
устанавливать в частично или полностью затененных местах, что позволит обеспечить максимальную эффективность. Убедитесь, что фильтр для водоемов установлен
на горизонтальной твердой поверхности и немного наклонен для обеспечения удобного доступа к обоим шаровым клапанам.
Подготовить насос для подключения к впускному штуцеру (UVC) FiltraClear. Соблюдать указания в руководстве по эксплуатации насоса.
Соединить насос с фильтром с помощью шланга, обрезанного до нужной длины. Использовать подходящие наконечники для шлангов. Универсальные наконечники при
необходимости укоротить.
Поместить насос в водоем. Учитывать требуемую минимальную глубину воды. Насос следует устанавливать на твердую поверхность, без ила и песка.
Перед первым включением системы фильтрования для водоемов FiltraClear проверьте еще раз следующее:
1. закрывающая крышка и соединения подачи фильтра затянуты правильно,
2. шаровые клапаны для слива грязной воды закрыты,
2. шланговые соединения системы подачи в фильтр и отвода стоков из фильтра не имеют повреждений,
3. инструкции по эксплуатации насоса фильтра и УФ-очистителя прочитаны и соблюдены.
Последовательность ввода в действие системы фильтрования для водоемов FiltraClear:
1. Всегда сначала включайте насос и проверяйте равномерность потока воды через УФ-очиститель и фильтр для водоемов FiltraClear.
2. Еще раз проверьте всю систему фильтрования для водоемов на наличие утечек. Для негерметичных шланговых соединений рекомендуется использовать подходящие
хомуты для шлангов или стандартную тефлоновую ленту.
3. Только после этого следует включить УФ-очиститель (при наличии) и проверить функционирование УФ-лампы, осмотрев ее через специальное смотровое окно
(голубого цвета).
Примечание: в течение периода развития бактерий в камерах фильтра (приблизительно 6–8 недель с момента ввода в эксплуатацию) УФ-очиститель не следует снова
включать.
4. Важно, чтобы поддерживался непрерывный режим работы вашего фильтра для водоемов Filtramax. Полное отключение системы следует производить только для
технического обслуживания и на зимний период.
5. При выводе фильтра для водоемов из эксплуатации сначала необходимо выключить УФ-очиститель. Только после этого можно отключить насос и слить воду из
фильтра для водоемов.
Техническое обслуживание и очистка
ВНИМАНИЕ: Перед обслуживанием или очисткой отключить насос и UVC-излучатель от сети!
• Снижение эффективности насоса может быть вызвано тем, что его внутренние элементы загрязнены и должны быть очищены. Очистите насос в соответствии с
инструкциями.
• Если снова увеличился рост плавучих водорослей в вашем водоеме, причиной может быть снижение эффективности УФ-очистителя, что может быть вызвано
наличием отложений в кварцевой трубке и/или уменьшением интенсивности излучения лампы УФ-С. В этом случае следует очистить лампу УФ-С или заменить ее. Для
этого следуйте инструкциям по эксплуатации УФ-очистителя.
• В зависимости от уровня загрязнения воды в водоеме может возникнуть необходимость, особенно в течение нескольких первых недель после установки фильтра, в
сливе загрязнений из камер фильтра через шаровой клапан. Для этого вам не нужно отключать фильтр для водоемов.
Гарантия
• На фильтры для водоемов Ubbink FiltraClear предоставляется гарантия от дефектов материала и производственного брака сроком 3 года со дня приобретения. Для
получения гарантийных услуг необходимо предъявить оригинальный товарный чек в качестве подтверждения покупки. Дополнительно на фильтры для водоемов
Ubbink FiltraClear предоставляется гарантия чистоты воды сроком 12 месяцев. Гарантия Ubbink® предоставляется при условии квалифицированного использования
фильтра FiltraClar строго по назначению. Рекламации по гарантии на чистоту воды принимаются при условии применения насоса Ubbink®, если имеются достоверные
данные о том, что через шесть недель после установки (минимальный срок эффективной очистки для нового фильтра) вода не стала чистой и прозрачной.
• Под действие гарантии не попадают рекламации, причиной которых являются ошибки при монтаже и эксплуатации, неправильный уход, воздействие низких
температур, неквалифицированный ремонт, применение силы, вина третьих лиц, перегрузки, механические повреждения или попадание посторонних предметов, а
также рекламации по причине износа, например, фильтрующих материалов, шлангов и наконечников шлангов.
• Информация о гарантии на насос и UVC-излучатель содержится в инструкции производителя.
w
Инструкции Фильтр для водоемов FiltraClear производства компании Ubbink
3
Охрана окружающей среды
Электроприборы нельзя выбрасывать в мусор вместе с домашними отходами. Просьба сдавать старую аппаратуру на Вашем местном сборном пункте.
Дополнительную информацию Вы можете получить в специализированном магазине или на предприятии по утилизации отходов.
Vážený zákazníku,
obdrželi jste výrobek z naší řady rybničních ltrů FiltraClear. Součástí těchto pokynů jsou důležité informace, které jsou užitečné při instalaci, nastavení, používání a údržbě rybničního
ltru FiltraClear.
Součástí dodávky
Obsahuje / součástí dodávky
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Pouzdro ltru (25 l) 1 1 1 1 1 1
Dělicí komorová stěna 1 1 1 2 2 2
Víko ltru, velké 1 1 1 1 1 1
Uzávěr pro prvek UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) speciálně pro FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) speciálně pro FiltraClear 8000    1 1 1
Biologická jádra se síťovinou (1. komora, spodní část) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filtrační houba, černá, 35 mm, porozita 10 ppi (1. komora, spodní část) 1 1 1 1 1 1
Zeolith se síťovinou (2. komora, spodní část) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filtrační houba, modrá, 35 mm, porozita 20 ppi (2. komora, spodní část) 1 1 1 1 1 1
Filtrační substrát se síťovinou (3. komora) 3 kg 3 kg 3 kg
Kulový ventil 1”(odkalovací ventil), matka a podložka 1 1 1 1 1 1
40mm hadice, černá (pro odpad z ltru) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Hadicováspona 38–42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
19mm hadice, černá (pro přívod do ltru) 3 m 3 m 3 m 3 m
Hadicová spona 20-23 mm 2  2 2  2
Pokyny 1 1 1 1 1 1
Výrobek může být upraven nebo nahrazen produktem s vylepšenými vlastnostmi.
Bezpečnostní upozornění
VAROVÁNÍ: UV paprsky jsou nebezpečné pro oči a pokožku. UV-C zářič se nesmí používat, pokud se sejme kryt z přístroje!
POZOR:Tento přístroj obsahuje UV-C zářič! Neúmyslné použití přístroje nebo poškození krytu může mít za následek únik nebezpečného UV-C záření. I nízká dávka UV-C záření může
poškodit oči a pokožku.
- Napájecí zdroj musí odpovídat specikacím výrobku. Přístroj nezapojujte, pokud napájecí zdroj nesplňuje specikované předpisy! Další informace si vyžádejte od svého místního,
certikovaného elektroinstalatéra.
- Použité čerpadlo a UV-C přístroj se mohou provozovat pouze při použití ochranného zařízení proti chybnému proudu (ochranný vypínač proti chybnému proudu Fi/RCD) s
dimenzovaným chybným proudem do 30 mA. Další informace vám poskytne vaše odborná elektrikářská rma.
- Čerpadlo a UV-C přístroj se mohou uvést do provozu až po ukončení instalací všech komponentů a hadicových přípojek. UV-C přístroj se za žádných okolností nesmí začít používat ve
vodě a musí se instalovat vedle jezírka tak, aby bylo vyloučeno jeho zaplavení.
- Čerpadlo a UVC přístroj musejí být připojené na proud ve vzdálenosti více než 3,5 m od jezírka, příp. bazénu.
- Aby se zabránilo přehřátí UV-C lampy, smí se UV-C přístroj uvést do provozu jen tehdy, pokud krytem protéká voda. UV-C lampu nikdy neuvádějte do provozu mimo kryt!
- Souprava čerpadla a UV-C přístroj se mohou provozovat pouze při teplotě vody od +5 °C do +35 °C.
- Pokud se souprava čerpadla a UV-C přístroj během zimních měsíců nepoužívá, musejí se přístroje odmontovat, očistit a uložit na místo bez výskytu mrazů.
- Síťový kabel nelze vyměnit. Je-li síťový kabel poškozený, musí se souprava čerpadla nebo UV-C přístroj odborně zlikvidovat.
- Kontrola fungování UV-C lampy smí probíhat pouze pomocí vizuální kontroly prostřednictvím průzoru (nachází se na čelní straně přístroje). Přímý kontakt s UV-C paprsky může mít
za následek poranění očí a/nebo pokožky.
- Pro provoz UV-C přístroje se nesmějí používat průhledné hadice. Doporučujeme používat naši černou spirálovou hadici na jezírka. Kromě toho se musí vstupní a výstupní hadice
zajistit pomocí hadicových svorek proti náhodnému nebo neúmyslnému stažení z hadicové koncovky.
- Přístroj není vhodný k použití osobami (včetně dětí) s omezenými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi či s nedostatkem zkušeností a poznatků, s výjimkou
případů, pokud jsou pod dozorem osoby, která zodpovídá za jejich bezpečnost, nebo pokud získají pokyny týkající se používání přístroje. Děti musejí být pod dozorem, aby se
zajistilo, že si s přístrojem nebudou hrát.
r
Pokyny Ubbink FiltraClear – rybniční ltr
Zaštita okoliša
Stare elektroaparate ne trebate izbacivati zajedno sa đubretom izVaših domova. MolimoVas daVaš stari aparat odnesete do mjesnog sabirnog centra. Dalje obavijesti
Vam može pružitVaš prodavac ili poduzeće za deponovanje otpada.
Puštanje u rad
UPOZORENJE: Prije izvođenja instalacijskih radova pumpu i UVC uređaj treba isključiti iz mreže!
Da biste uklonili poklopac ltra, otvorite dva poklopca na širokoj stražnjoj UVC strani ltra, podignite poklopac i otpustite dvije spone (Slika 1)
Pripremite obje komore ltra za postavljanje
1) Umetanje pregrade (sl. 6)
kod FiltraClear 2500/4500 (1) : u srednju vodilicu
kod FiltraClear 6000/8000 (2) : u desnu i lijevu vodilicu
2) Stavljanje materijala za ltriranje (uključivo) (sl. 7)
FiltraClear 2500/4500 : u komore 1 i 2
FiltraClear 6000/8000 : u komore 1, 2 i 3
3) Zavijanje kugličnog ventila (za ispuštanje prljavštine) na komori ltra 1 (sl. 5)
Navucite priloženo 40-mm crijevo na mlaznicu i učvrstite odvodnu spojnicu priloženom obujmicom crijeva promjera od 38 do 42 mm (Slika 9).
Postavite priloženi UVC uređaj u poklopac ltra:
1. Odvojite mali pokrov od poklopca ltra tako da otpustite spojnice na donjoj strani poklopca (pogledajte oznake sa strelicama (Slika 2)
2. Pripremite UVC uređaj u skladu s priručnikom s uputama za postavljanje.
3. Sada postavite UVC uređaj u veliki poklopac ltra, postavite električni kabel u predviđeni utor i dobro pričvrstite spojnicu (Slika 3)
4. Postavite mali pokrov natrag na poklopac ltra i učvrstite ga sponama (Slika 4)
5. Postavite ltar pored ili u blizinu ribnjaka da biste mu mogli lako pristupiti tijekom održavanja. Da bi postigao maksimalnu snagu, ltar za ribnjak mora se nalaziti na nekom mjestu
koje se tijekom dana nalazi u hladu ili je djelomično zasjenjeno. Filtar mora biti vodoravno postavljen na neznatno povišenu čvrstu površinu tako da možete lako pristupiti obama
kuglastim ventilima.
Sada pripremite pumpu za spajanje s ulaznim crijevom (UVC) na FiltraClear. Pritom obratite pozornost na upute za uporabu.
Spojite pumpu i ltar jezerca s crijevom za jezerce koji ste prethodno odrezali na potrebnu duljinu. Pritom upotrijebite odgovarajuće čahure crijeva. Univerzalne čahure crijeva treba
odgovarajuće skratiti.
Sada pumpu stavite u jezerce. Pritom obratite pozornost na podatke o minimalnoj dubini vode i stavite pumpu na čvrsto tlo, očišćeno od mulja i pijeska.
Prije prve upotrebe sustava za ltriranje ribnjaka FiltraClear, još jednom provjerite sljedeće:
1. jeste li dobro pričvrstili poklopac i dovodne spojnice ltra,
2. jeste li zatvorili kuglasti ventil za drenažu prljavštine,
2. jesu li spojnice crijeva za dovod do ltra i odvod iz njega u dobrom stanju,
3. jeste li slijedili upute za upotrebu pumpe za ltar i UVC uređaja.
Sustav za ltriranje ribnjaka FiltraClear možete pustiti u rad sljedećim redoslijedom:
1. Uvijek najprije uključite pumpu i provjerite protječe li voda ravnomjerno kroz UVC uređaj i ltar za ribnjak FiltraClear.
2. Ponovno pregledajte cijeli sustav ltra za ribnjak da biste utvrdili ima li curenja. Preporučujemo da zapečatite porozne spojeve crijeva obujmicama odgovarajućeg promjera ili
standardnom izolacijskom trakom.
3. Tek nakon toga uključite UVC uređaj (ako ga imate) i vizualno provjerite funkcionira li UV lampa pomoću za to predviđenog prozorčića (plavo svjetlo).
Napomena: tijekom razdoblja razvijanja bakterija u komorama ltra (6 do 8 tjedana od puštanja u rad), ne smijete ponovo uključiti UVC uređaj.
4. Važno je da ltar za ribnjak FiltraClear neprekidno radi. Isključite sustav samo tijekom održavanja i za zimskih mjeseci.
5. Ako namjeravate isključiti ltar za ribnjak, uvijek najprije isključite UVC uređaj.Tek tada možete isključiti pumpu i izliti vodu iz ltra.
Održavanje i čišćenje
UPOZORENJE: Prije izvođenja radova održavanja i čišćenja pumpu i UVC uređaj treba isključiti iz mreže!
• Slabije performanse pumpe mogu biti znak da je njezina unutrašnjost prljava te da ju je potrebno očistiti. Očistite pumpu u skladu s uputama.
• Ako se rast plutajućih algi u ribnjaku ponovo vidno poveća, uzrok tomu može biti smanjenje performansi UVC uređaja zbog naslaga na kvarcnoj cijevi i/ili smanjenje intenziteta
zračenja UVC lampe. U tom slučaju potrebno je očistiti UVC lampu ili je zamijeniti. Učinite to u skladu s uputama vezanima uz UVC uređaj.
• Ovisno o razini onečišćenja vode ribnjaka možda će biti potrebno – posebice u prvih nekoliko tjedana nakon postavljanja ltra – isprati naslage prljavštine iz komora ltra pomoću
kuglastog ventila. Ne morate isključiti ltar za ribnjak da biste to učinili.
Jamstvo
• Na ltar za jezerce Ubbink FiltraClear dajemo vam jamstvo od 3 godine na greške u materijalu i proizvodne greške koje možete dokazati, a koje počinje teći od datuma kupnje.
Za ostvarenje prava po jamstvu treba kao potvrdu kupnje predočiti originalan račun. Na ltar za jezerca Ubbink FiltraClear dajemo vam dodatno 12-mjesečnu garanciju za čistu
i zdravu vodu. Iskoristite prednosti jamstva Ubbink® kod stručne i namjenske uporabe ltra FiltraClear. Jamstvo na bistru vodu može se realizirati nakon šest mjeseci (vremensko
razdoblje potrebno za učinkovito ltriranje kod prve uporabe) i kod uporabe pumpe Ubbink®, ukoliko voda nakon tog razdoblja ne bude čista i bistra, što treba dokazati.
• Jamstvo ne obuhvaća sve zahtjeve koji se temelje na greškama u montaži, rukovanju, nedovoljnoj njezi, utjecaju mraza, nestručnim pokušajima popravka, uporabi sile, štetama
uzrokovanim trećim osobama, preopterećenju, mehaničkim oštećenjima ili djelovanju stranih tijela te ako se zahtjevi temelje na habanju kao što su npr. materijali za ltriranje,
čahure crijeva ili crijeva za jezerca.
• Informacije o jamstvu za pumpu i UVC uređaj pronaći ćete u uputama za uporabu proizvođača.
e
Upute Ubbink FiltraClear – ltar za ribnjak
3
Vážený zákazník,
Obdržali ste výrobok z nášho radu vodných ltrov FiltraClear.V tomto návode na použitie sa nachádzajú dôležité informácie, ktoré vám pomôžu pri inštalácii, nastavení, prevádzke a
údržbe vášho vodného ltra FiltraClear.
Je súčasťou dodávky
Obsahuje/Je súčasťou dodávky
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Kryt ltra (25 l) 1 1 1 1 1 1
Rozdeľovacia stena komory 1 1 1 2 2 2
Poklop ltra, veľký 111111
Uzatváracípoklop preUVC element 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) špeciálne pre FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) špeciálne pre FiltraClear 8000    1 1 1
Bio jadrá s pletivom (komora 1, dole) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filtračná špongia, čierna, 35 mm, ppi 10 (komora 1, hore) 1 1 1 1 1 1
Zeolith s pletivom (komora 2, dole) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filtračná špongia, modrá, 35 mm, ppi 20 (komora 2, hore) 1 1 1 1 1 1
Filtračný substrát s pletivom (komora 3) 3 kg 3 kg 3 kg
1”Plavákový ventil (ventil na vypúšťanie nečistôt), matica a podložka 1 1 1 1 1 1
40 mm vodná hadica, čierna (pre odpad z ltra) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Príchytka hadice 38 – 42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
19 mm vodná hadica, čierna (pre prívod do ltra) 3 m 3 m 3 m 3 m
Príchytka hadice 20 – 23 mm 2  2 2  2
Návodna použitie 1 1 1 1 1 1
Kvôli zlepšeniu vlastností produktov sa výrobky technicky upravujú a menia.
Bezpečnostné upozornenia
VAROVANIE: UV lúče sú nebezpečné pre oči a pokožku. UV-C žiarič sa nesmie prevádzkovať po vybratí z krytu prístroja!
POZOR:Tento prístroj obsahuje UV-C žiarič! Neúmyselné použitie prístroja alebo poškodenie krytu môže mať za následok únik nebezpečného UV-C žiarenia. Aj nízka dávka UV-C žiarenia
môže poškodiť oči a pokožku.
- Napájací zdroj musí zodpovedať špecikáciám výrobku. Prístroj nezapájajte, ak napájací zdroj nespĺňa špecikované predpisy! Ďalšie informácie môžete získať od svojho miestneho,
certikovaného elektroinštalatéra.
- Použité čerpadlo a UV-C prístroj sa smú prevádzkovať len s použitím ochranného zariadenia proti chybnému prúdu (ochranný vypínač proti chybnému prúdu Fi/RCD) s
dimenzačným chybným prúdom do 30 mA. Ďalšie informácie vám poskytne vaša odborná elektrikárska rma.
- Čerpadlo a UV-C prístroj sa smie uviesť do prevádzky až po ukončení inštalácie všetkých komponentov a hadicových prípojok. UV-C prístroj sa za žiadnych okolností nesmie začať
používať vo vode a musí sa inštalovať vedľa jazierka tak, aby bolo vylúčené jeho zaplavenie.
- Čerpadlo a UV-C prístroj musia byť pripojené na prúd vo vzdialenosti viac ako 3,5 m od jazierka, resp. bazéna.
- Aby sa zabránilo prehriatiu UV-C lampy, smie sa UV-C prístroj uviesť do prevádzky len vtedy, keďcez kryt preteká voda. UV-C lampu nikdy neuvádzajte do prevádzky mimo krytu!
- Súprava čerpadla a UV-C prístroj sa smú prevádzkovať len pri teplote vode od +5 °C do +35 °C.
- Ak sa súprava čerpadla a UV-C prístroj počas zimných mesiacov nepoužíva, musia sa prístroje demontovať, očistiť a uschovať na mieste bez výskytu mrazov.
- Výmena sieťového kábla nie je možná. Ak je kábel poškodený, musí sa súprava čerpadla alebo UV-C prístroj odborne zlikvidovať.
- Kontrola fungovania UV-C lampy smie prebiehať výlučne prostredníctvom vizuálnej kontroly cez priehľadné okienko (nachádza sa na čelnej strane prístroja). Priamy kontakt s UV-C
lúčmi môže mať za následok poranenia očí a/alebo pokožky.
- Na prevádzku UV-C prístroja sa nesmú používať priesvitné hadice. Odporúčame použitie našej čiernej špirálovej hadice na jazierka. Okrem toho sa musí vstupná a výstupná hadica
zaistiť pomocou hadicových svoriek proti náhodnému alebo neúmyselnému stiahnutiu z hadicovej koncovky.
- Prístroj nie je vhodný na používanie osobami (vrátane detí) s obmedzenými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami či s nedostatkom skúseností a poznatkov,
okrem prípadov, keďsú pod dozorom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo ak získajú pokyny týkajúce sa používania prístroja. Deti musia byť pod dozorom, aby bolo
zabezpečené, že sa s prístrojom nebudú hrať.
t
Návod na použitie Ubbink FiltraClear – Vodný lter
Ochrana životního prostředí
Elektrotechnické přístroje se nemají odstraňovat spolu s domácím odpadem. Dopravte prosím starý nepotřebný přístroj do místní sběrny. Další informace obdržíte od
Vašeho prodejce anebo od podniku pro odstraňování odpadů.
Uvedení do provozu
VAROVÁNÍ: Před prováděním instalačních prací se čerpadlo a UV-C přístroj musejí odpojit od elektrické sítě!
Kryt ltru odstraníte otevřením dvou zaklapávacích zámků na široké zadní straně ltru s jednotkou UVC, zdvihnutím víka a uvolněním dvou zarážek (obr. 1).
Připravte obě komory ltru na nastavení.
1) Zasunutí dělicí příčky (obr.6)
v případě FiltraClear 2500/4500 (1) : do prostřední vodicí lišty
v případě FiltraClear 6000/8000 (2) : do pravé a levé vodicí lišty
2) Umístění ltračních médií (včetně) (obr.7)
FiltraClear 2500/4500 : do komory 1 a 2
FiltraClear 6000/8000 : do komory 1, 2 a 3
3) Našroubování kulového kohoutu (pro vypouštění nečistot) na ltrační komoru 1 (obr. 5)
Zatlačte 40mm kus hadice do hubice a zajistěte připojení odpadu pomocí dodávané 38–42mm hadicové spony (obr. 9).
Do víka ltru nainstalujte dodávanou jednotku UVC:
1. Uvolněním zaklapávacích zarážek odstraňte malý kryt na straně víka ltru (viz šipky (obr. 2).
2. Podle pokynů v příručce pro nastavení připravte jednotku UVC.
3. Nyní jednotku UVC namontujte do většího víka ltru, elektrický kabel umístěte do připraveného vybrání a pevně přišroubujte připojovací jednotku (obr. 3).
4. Malý kryt pomocí dvou zaklapávacích zarážek připevněte zpět do víka ltru (obr. 4).
5. Umístěte ltr vedle nebo v blízkosti nádrže tak, aby byl později snadno přístupný pro účely údržby. Z důvodu maximálního výkonu musí být ltr během dne umístěn částečně nebo
zcela ve stínu. Zajistěte, aby byl ltr umístěn vodorovně na pevném povrchu, aby byl mírně nadzvednut a byl tak zajištěn snadný přístup k oběma kulovým ventilům.
Nyní připravte čerpadlo pro propojení se vstupní přípojkou (UV-C) na zařízení FiltraClear. Řiďte se přitom návodem k použití čerpadla.
Spojte čerpadlo a ltr jezírka s hadicí jezírka zkrácenou na potřebnou délku. Použijte přitom vhodné hadicové koncovky. Univerzální hadicové koncovky je nutné odpovídajícím
způsobem zkrátit.
Nyní umístěte čerpadlo do jezírka. Řiďte se přitom údaji o minimální hloubce vody a čerpadlo postavte na pevný podklad bez bahna a písku.
Před prvním spuštěním rybničního ltru FiltraClear ještě jednou překontrolujte následující položky:
1. uzavírací víko a připojení přívodu k ltru jsou řádně přišroubovány,
2. odkalovací kulový ventil je uzavřen,
2. připojení hadic ltru pro přívod a odpad jsou ve vynikajícím stavu,
3. postupovali jste podle návodu na použití čerpadla ltru a jednotky UVC.
Rybniční ltr FiltraClear poté můžete spustit následujícím postupem:
1. Vždy nejdříve spusťte čerpadlo a zkontrolujte, zda voda rovnoměrně proudí přes UVC jednotku a rybniční ltr FiltraClear.
2. Znovu celý systém rybničního ltru překontrolujte, zda řádně těsní. Doporučujeme utěsnit prosakující připojení hadic pomocí vhodných hadicových spon nebo standardní teonové
pásky.
3. Teprve poté zapněte jednotku UVC (pokud je použita) a pohledem zkontrolujte funkčnost UV lampy přes inspekční okénko (modré světlo).
Poznámka: během doby, kdy se ve ltračních komorách vyvíjejí bakterie (okolo 6–8 týdnů od uvedení do provozu) by UVC jednotka neměla být znovu spuštěna.
4. Je důležité zajistit, aby rybniční ltr FiltraClear běžel nepřetržitě. Systém je možné úplně vypnout pouze při údržbě a v zimním období.
5. Pokud má být rybniční ltr vyřazen z provozu, vždy nejdříve vypněte UVC jednotku.Teprve poté je možné vypnout čerpadlo a vypustit z rybničního ltru vodu.
Údržba a čištění
VAROVÁNÍG: Před prováděním instalačních a čisticích prací se musí čerpadlo a UV-C přístroj odpojit od elektrické sítě!
• Pokud výkon čerpadla klesne, může to znamenat, že je vnitřek čerpadla zašpiněný a je třeba ho vyčistit.Vyčistěte prosím čerpadlo podle pokynů.
• Pokud se v nádrži opět zvýší množství plovoucích řas, příčinou může být snížení výkonu UVC jednotky, způsobené usazeninami v křemenné trubici nebo snížením intenzity záření
UVC lampy.V takovém případě je třeba UVC lampu vyčistit nebo vyměnit. Postupujte prosím podle pokynů k jednotce UVC.
• V závislosti na míře znečištění vody v nádrži může být nutné – obzvláště během prvních několika týdnů po nastavení ltru – vypláchnout usazeniny z ltračních komor pomocí
kulového ventilu. Při této operaci není třeba rybniční ltr vypínat.
Záruka
• Na ltr jezírka Ubbink FiltraClear poskytujeme záruku v trvání 3 let. Záruka se vztahuje na prokazatelné chyby materiálu a výrobní chyby a platí od data koupě. Pro uplatnění nároku
na záruku se musí jako doklad o koupi předložit originální pokladní doklad. Na ltr jezírka Ubbink FiltraClear poskytujeme navíc 12-měsíční záruku průzračné vody pro čistou a
zdravou vodu.Využijte výhodu záruky Ubbink® při odborném a účelném používání ltru FiltraClar. Záruka průzračné vody se může uplatnit po šesti týdnech (při prvním použití
potřebný časový úsek pro účinné ltrování) a při používání čerpadla Ubbink®, pokud by voda nebyla po uplynutí této doby prokazatelně čistá a průzračná.
• Záruka se nevztahuje na jakékoliv reklamace, které byly zapříčiněny chybou při montáži a obsluze, nedostatečnou údržbou, působením mrazu, neodbornými pokusy o opravu,
použitím násilí, cizím zaviněním, přetížením, mechanickými poškozeními nebo působením cizích těles, ani na reklamaci v důsledku opotřebování, např. v případě ltračních médií,
hadicových koncovek a hadic jezírka.
• Informace o záruce na čerpadlo a UV-C přístroj naleznete v návodu k použití od výrobce.
r
Pokyny Ubbink FiltraClear – rybniční ltr
3
Spoštovani kupec,
Kupili ste izdelek iz našega programa ltrov za ribnike FiltraClear. Ta navodila vsebujejo pomembne informacije, ki so v pomoč pri namestitvi, nastavitvah in delovanju ter vzdrževanju
vašega ltra za ribnike FiltraClear.
Dobavljeno
Vsebuje/dobavljeno
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Filtrskoohišje (25 l) 1 1 1 1 1 1
Delilna stena za prekat 1 1 1 2 2 2
Filtrski pokrov, velik 1 1 1 1 1 1
Zaporni pokrov za element UVC 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W ) posebno za FiltraClear 4500 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W ) posebno za FiltraClear 8000    1 1 1
Bio jedra z mrežo (prekat 1, spodaj) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Filtrska gobica, črna, 35 mm, ppi 10 (prekat 1, vrh) 1 1 1 1 1 1
Zeolith z mrežo (prekat 2, spodaj) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Filtrska gobica, modra, 35 mm, ppi 20 (prekat 2, vrh) 1 1 1 1 1 1
Filtrski substrat z mrežo (prekat 3) 3 kg 3 kg 3 kg
Krogelni ventil 1”(ventil za drenažo nečistoč), matica in podložka 1 1 1 1 1 1
Cev za ribnik 40mm, črna (za odtok ltra) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Cevna spojka 38-42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
Cev za ribnik 19 mm, črna (za dotok ltra) 3 m 3 m 3 m 3 m
Cevna spojka 20-23 mm 2  2 2  2
Navodila 1 1 1 1 1 1
Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb in zamenjav zaradi izboljšanja lastnosti izdelkov.
Varnostna navodila
OPOZORILO: UV žarki so nevarni za oči in kožo. UV-C sevalnika se ne sme uporabljati, če je bil vzet iz ohišja naprave!
POZOR: Naprava vsebuje UV-C sevalnik! Nenamerna uporaba naprave ali poškodovano ohišje ima lahko za posledico izstopanje nevarnega UV-C sevanja. UV-C sevanje lahko tudi v zelo
majhni količini škodi očem in koži.
- Oskrba z električnim tokom mora ustrezati specikacijam izdelka. Naprave ne priključite, če oskrba z električnim tokom ne izpolnjuje speciciranih predpisov! Dodatne informacije
vam lahko posreduje vaš lokalni kvaliciran elektroinštalater.
- Uporabljena črpalka in UVC naprava se smeta uporabljati samo prek varnostne naprave za okvarni tok (stikalo FI/RCD) z naznačenim okvarnim tokom, ki ni višji od 30mA. Za
nadaljnje informacije se, prosimo, obrnite na vašega specializiranega prodajalca električne opreme.
- Črpalko in UVC napravo se sme zagnati šele po zaključeni inštalaciji vseh komponent in cevnih priključkov. UVC naprava se pod nobenim pogojem ne sme uporabljati pod vodo,
namestiti pa jo je treba ob ribnik tako, da ne more biti poplavljena.
- Črpalka in UVC naprava morata biti priključeni na električno omrežje na razdalji, ki je za več kot 3,5 m oddaljena od ribnika oz. bazena z vodo.
- Da se prepreči pregretje UV-C svetilke, se sme UVC naprava zagnati le, ko skozi ohišje teče voda. UV-C svetilke nikoli ne uporabljajte izven ohišja!
- Komplet črpalke in UVC naprava se smeta uporabljati le pri temperaturi vode od +5°C do +35°C.
- Če kompleta črpalke in UVC naprave v zimskih mesecih ne uporabljate, je treba naprave demontirati, očistiti in shraniti na mestu, zaščitenem pred zmrzaljo.
- Omrežnega kabla ni mogoče zamenjati. Če se kabel poškoduje, je treba komplet črpalke in UVC napravo ustrezno odstraniti.
- Kontrola delovanja UVC lučke se opravi izključno z vizualno kontrolo na kontrolnem okencu (nahaja se na sprednji strani naprave). Direkten stik z UV-C žarki lahko povzroči
poškodbe oči in/ali kože.
- Za obratovanje UVC naprave se ne sme uporabljati prozornih cevi. Priporočamo uporabo naše črne spiralne gibljive cevi za ribnike. Poleg tega je treba dovodno in odvodno cev s
cevnimi sponkami zavarovati proti slučajni ali nenamerni odstranitvi z nastavka za cev.
- Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi sposobnostmi ali brez izkušenj in brez znanja, razen če jih nadzoruje
oseba, odgovorna za njihovo varnost, ali če jih je takšna oseba poučila, kako se napravo uporablja. Otroke je treba nadzorovati, da se zagotovi, da se z napravo ne igrajo.
y
Navodila Ubbink FiltraClear – Filter za ribnik
Uvedenie zariadenia do prevádzky
VAROVANIE: Pred vykonaním inštalačných prác sa čerpadlo a UV-C prístroj musí odpojiť zo siete!
Ak chcete odobrať kryt ltra, otvorte 2 zacvakávacie uzávery na doske na zadnej strane UVC ltra, zdvihnite kryt a uvoľnite dve úchytky (Obr. 1)
Pripravte obidve komory ltra na nastavenie
1) Zasunutie deliacej priečky (obr.6)
v prípade FiltraClear 2500/4500 (1) : do prostrednej vodiacej lišty
v prípade FiltraClear 6000/8000 (2) : do pravej a ľavej vodiacej lišty
2) Umiestnenie ltračných médií (vrátane) (obr.7)
FiltraClear 2500/4500 : do komory 1 a 2
FiltraClear 6000/8000 : do komory 1, 2 a 3
3) Naskrutkovanie guľového kohúta (na vypúšťanie špiny) na ltračnú komoru 1 (obr. 5)
Potlačte uzatvorenú časť 40 mm hadice na nástavec hadice a pripevnite pripojenie odpadu pomocou uzatvorenej 38 – 42 mm príchytky hadice (Obr. 9).
Nainštalujte dodávané zariadenie UVC na veko ltra:
1. Oddeľte malý kryt od veka ltra uvoľnením zaklápacích úchytiek na spodnej strane veka (pozri označenia šípok (Obr. 2)
2. Pripravte zariadenie UVC na nastavenie v súlade s návodom na použitie.
3. Teraz pripevnite zariadenie UVC do veľkého uzáveru ltra, položte elektrické káble do výklenku a zaskrutkujte ho jemne do pripájanej jednotky (Obr. 3)
4. Pripevnite malý kryt nazad na veko ltra, zacvaknite ich na miesto pomocou zacvakávacích úchytov (Obr. 4)
5. Umiestnite lter vedľa alebo blízko vašej nádrže tak, aby ste k nemu mali ľahký prístup, keďbudete neskôr vykonávať údržbu ltra. Na dosiahnutie maximálneho výkonu musí byť
vodný lter umiestnený na takom mieste, aby bol počas dňa úplne alebo čiastočne v tieni.Vodný lter má byť nastavený vodorovne a jemne nadvihnutý na tvrdom povrchu, aby
boli obidva plavákové ventily ľahko prístupné.
Teraz pripravte čerpadlo na prepojenie so vstupnou prípojkou (UV-C) na zariadení FiltraClear. Riaďte sa pritom návodom na použitie čerpadla.
Prepojte čerpadlo a lter jazierka s hadicou jazierka skrátenou na potrebnú dĺžku. Použite pritom vhodné hadicové koncovky. Univerzálne hadicové koncovky treba zodpovedajúcim
spôsobom skrátiť.
Teraz umiestnite čerpadlo do jazierka. Riaďte sa pritom údajmi o minimálnej hĺbke vody a čerpadlo postavte na pevný podklad bez bahna a piesku.
Pred prvým použitím systému FiltraClear pre ltráciu vody znova skontrolujte, či
1. uzatvárací kryt a napájacie pripojenia ltra sú správne naskrutkované,
2. plavákový ventil na odvádzanie nečistôt je uzatvorený,
2. pripojenia hadice pre napájanie ltra a odpad ltra sú neporušené,
3. ste si prečítali a riadili sa pokynmi v návode na použitie čerpadla ltra a zariadenia UVC.
Systém ltrovania vody FiltraClear môžete uviesť do činnosti v nasledujúcom poradí:
1. Vždy najskôr zapnite čerpadlo a skontrolujte, či voda preteká rovnomerne cez zariadenie UVC a vodný lter FiltraClear.
2. Skontrolujte, či z nijakého miesta na systéme na ltráciu vody nevyteká voda. Odporúčame utesniť presakujúce pripojenia hadice pomocou primeraných svoriek hadíc alebo
štandardnou teónovou páskou.
3. Až potom zapnite zariadenie UVC (ak je použité) a vizuálne skontrolujte fungovanie UV žiarovky bezpečne použitím kontrolného okienka zariadenia (modré svetlo).
Poznámka: počas tvorby baktérií v komorách ltra (okolo 6 – 8 týždňov od uvedenia do prevádzky) by ste zariadenie UVC nemali znova zapínať.
4. Je dôležité, aby váš vodný lter FiltraClear pracoval nepretržite bez prerušovania. Iba v prípade údržby a počas zimného obdobia môžete systém úplne vypnúť.
5. Keďvodný lter idete vypnúť, vždy najskôr vypnite zariadenie UVC. Iba vtedy môže byť čerpadlo vypnuté a voda môže vytiecť z vodného ltra.
Údržba a čistenie
VAROVANIE: Pred vykonaním inštalačných ačistiacich prác sa čerpadlo a UV-C prístroj musia odpojiť zo siete!
• Ak sa výkon čerpadla znižuje, môže to znamenať, že je vnútro čerpadla znečistené a je potrebné ho vyčistiť. Čerpadlo čistite v súlade s pokynmi.
• Ak sa rast plávajúcich rias vo vašej nádrži znova viditeľne zvýšil, môže byť príčinou pokles výkonu zariadenia UVC, spôsobené usadeninami v hadici a/alebo zníženou intenzitou
žiarenia UVC žiarovky.V takom prípade, musíte vyčistiť UVC žiarovku alebo UVC žiarovku vymeniť. Riaďte sa pritom pokynmi v návode na použitie UVC.
• V závislosti od úrovne znečistenia vody v nádrži môže byť nevyhnutné – hlavne po prvých niekoľkých týždňoch po nastavení ltra – vypláchnuť nečistoty z komôr ltra použitím
plavákového ventilu. Na vykonanie tohto úkonu nie je potrebné vypnúť lter vody.
Záruka
• Na lter jazierka Ubbink FiltraClear poskytujeme záruku v trvaní 3 rokov vzťahujúcu sa na preukázateľné chyby materiálu a výrobné chyby, ktorá platí od dátumu zakúpenia.
Pri uplatnení záruky je ako doklad o zakúpení potrebné predložiť originál pokladničného bloku. Na lter jazierka Ubbink FiltraClear poskytujeme navyše 12-mesačnú záruku
priezračnej vody na čistú a zdravú vodu. Využite výhodu záruky Ubbink® pri odbornom a účelnom používaní ltra FiltraClear. Záruka priezračnej vody sa môže uplatniť po šiestich
týždňoch (pri prvom použití potrebný časový úsek na účinné ltrovanie) a pri používaní čerpadla Ubbink®, ak voda nie je po uplynutí tejto doby preukázateľne čistá a priezračná.
• Záruka sa nevzťahuje na akékoľvek reklamácie, ktoré boli zapríčinené chybou pri montáži a obsluhe, nedostatočnou údržbou, pôsobením mrazov, neodbornými pokusmi o
opravu, použitím násilia, cudzím zavinením, preťažením, mechanickými poškodeniami alebo pôsobením cudzích telies, ani na reklamácie v dôsledku opotrebenia, napr. v prípade
ltračných médií, hadicových koncoviek a hadíc jazierka.
• Informácie o záruke na čerpadlo a UV-C prístroj nájdete v návode na použitie od výrobcu.
t
Návod na použitie Ubbink FiltraClear – Vodný lter
3
Ochrana životného prostredia
Elektrotechnické prístroje sa nemajú odstraňovať spolu s domácim odpadom. Dopravte prosím starý nepotrebný prístroj do miestnej zberne. Ďalšie informácie obdržíte
od Vášho predavača alebo od podniku pre odstraňovanie odpadov.
Tisztelt Ügyfelünk!
Köszönjük, hogy a FiltraClear medenceszűrő-család termékét választotta. Jelen útmutató hasznos tudnivalókat tartalmaz a FiltraClear medenceszűrőtelepítésével, üzemeltetésével és
karbantartásával kapcsolatban.
A termék részei
A csomag tartalma
Filtra‑
Clear
2500
PlusSet
Filtra‑
Clear
4500
BasicSet
Filtra‑
Clear
4500
PlusSet
Filtra‑
Clear
6000
PlusSet
Filtra‑
Clear
8000
BasicSet
Filtra‑
Clear
8000
PlusSet
Szűrőház (25 l) 1 1 1 1 1 1
Kamraosztó fal 1 1 1 2 2 2
Szűrőfedél,nagy 1 1 1 1 1 1
Zárófedélaz UVC-elemhez 1 1 1 1 1 1
AlgClear UVC 2500 (5W) a FiltraClear 4500-hoz 1 1 1   
AlgClear UVC 70000 (9W) a FiltraClear 8000-hez    1 1 1
Bio szűrőmagok hálóval (1-es kamra, alsó) ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20 ± 20
Szűrőszivacs, fekete, 35 mm, ppi 10 (1-es kamra, felső) 111111
Zeolith szűrőhálóval (2-es kamra, alsó) 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg 1,8 kg
Szűrőszivacs, kék , 35 mm, ppi 20 (2-es kamra, felső) 111111
Szűrőanyag hálóval (3-as kamra, alsó) 3 kg 3 kg 3 kg
1”-es golyóscsap (szennyeződésleeresztőszelep), anya és alátét 1 1 1 1 1 1
40 mm-es tömlő, fekete (a szennyeződésekhez) 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m 1 m
Tömlőbilincs, 38–42 mm 1 1 1 1 1 1
Filterpumpe Elimax 500 1
Filterpumpe Elimax 1000 1
Filterpumpe Elimax 1500   1  
Filterpumpe Elimax 2000      1
19 mm-es tömlő, fekete (a szűrőbemenethez) 3 m 3 m 3 m 3 m
Tömlőbilincs, 20–23 mm 2  2 2  2
Útmutató 1 1 1 1 1 1
A termék műszaki paraméterei és tartozékai a termékfejlesztés során változhatnak.
Biztonsági tudnivalók
FIGYELMEZTETÉS: Az UV-sugarak veszélyesek a szemre és a bőrre. Az UV-C sugárzó nem üzemeltethető, ha kivették azt a készülék foglalatából.
FIGYELEM: Jelen készülék UV-C sugárzóval rendelkezik! A készülék véletlen működésbe lépése, vagy a foglalat károsodása veszélyes UV-C sugárzás felszabadulásához vezethet. Az UV-C
sugárzás kis mértékben is károsítja a szemet és a bőrt.
- Az áramellátás értékeinek meg kell felelnie a készüléken feltüntetett adatoknak. Ne csatlakoztassa a készüléket, ha az áramellátási értékek nem felelnek meg az előírásoknak. Erre
vonatkozó további információkat a helyi, hivatalosan elismert villanyszerelőtől kaphat.
- A használt szivattyú, valamint az UVC-készülék csak olyan hibaáram-védőberendezésen keresztül (Fi-kapcsoló/RCD) üzemeltethető, melynek mérési hibaárama nem haladja meg a
30 mA értéket.További tájékoztatásért forduljon villanyszerelési szaküzemhez.
- A szivattyú és az UVC készülék csak az összes összetevőés tömlőcsatlakozás telepítésének befejezése után helyezhetőüzembe. Az UVC-készüléket semmiképp nem használhatják
vízben. Tó mellett úgy telepítsék, hogy a készülék elárasztása kizárható legyen.
- A szivattyú és az UVC készülék áramcsatlakozása legalább 3,5 m távolságra legyen a tótól, ill. a vizes medencétől.
- Az UV-C lámpa túlhevülésének elkerülése érdekében az UVC készülék csak akkor helyezhetőüzembe, ha a víz átfolyik a foglalaton. Az UV-C lámpát soha ne helyezzék a foglalaton
kívül üzembe.
- A szett-szivattyú és az UVC-készülék csak +5 °C és +35 °C közötti hőmérsékletűvízben üzemeltethető.
- Ha a szett-szivattyút és az UVC-készüléket a téli hónapok során nem üzemeltetik, úgy szereljék ki a készülékeket, tisztítsák meg és fagymentes helyen őrizzék meg azokat.
- A hálózati kábel cseréjére nincs lehetősége. Ha a kábel károsodott, a szett-szivattyút és az UVC-készüléket szakszerűen ártalmatlanítsák.
- Az UVC-lámpa működésének ellenőrzését kizárólag a kémlelőüvegen keresztüli szemrevételezéssel ellenőrizhetik. (Ez az üveg a foglalat homlokzati oldalán található.) Az UV-C
sugárzással való közvetlen érintkezés szem- és/vagy bőrsérüléseket okozhat.
- Az UVC-készülék üzeméhez ne használjanak áttetszőtömlőket. Javasoljuk fekete spirális tavi tömlőnk használatát. Ezen felül a be- és kimeneti tömlők tömlőbilinccsel is
biztosítandók a tömlőkapocsról való véletlen, vagy nem szándékolt lehúzódás ellen.
- A készülék nem alkalmas olyan személyek általi használatra (ide értve a gyermekeket is), akik korlátozott zikai, szenzoros, vagy szellemi képességgel rendelkeznek, ill. nem
rendelkeznek megfelelőtapasztalatokkal és ismeretekkel. Ezen személyek csak egy a biztonságért felelős személy felügyelete alatt és utasításai szerint használhatják a készüléket.
Felügyeljék a gyermekeket. Ügyeljenek rá, hogy ne játsszanak a készülékkel.
u
Útmutató Ubbink FiltraClear – Medenceszűrő
Zagon
OPOZORILO: Pred izvajanjem inštalacijskih del je treba črpalko in UVC napravo ločiti od omrežja!
Za demontažo ltrskega pokrova odprite zapore z 2 jezičkoma na zadnji široki strani ltra UVC, dvignite pokrov in sprostite dva pritrdilna elementa (sl. 1).
Pripravite oba ltrska prekata za nastavitev
1) Vstavitev pregrade (slika 6)
pri FiltraClear 2500/4500 (1) : v srednje vodilo
pri FiltraClear 6000/8000 (2) : v desno in levo vodilo
2) Namestitev ltrirnih medijev (priloženi) (slika 7)
FiltraClear 2500/4500 : v prekat 1 in 2
FiltraClear 6000/8000 : v prekat 1, 2 in 3
3) Privitje krogelne pipe (za odvod umazanije) na ltrski prekat 1 (slika 5)
Potisnite priloženi 40 mm kos cevi na cevno šobo in pritrdite odtočni priključek s priloženo 38-42 mm cevno spojko (sl. 2).
Namestite dobavljeno napravo UVC v ltrski pokrov:
1. Majhen pokrov ločite s ltrskega pokrova. Pri tem sprostite pritrdilna elementa na spodnji strani pokrova (glejte oznake s puščicami, sl. 9)
2. Pripravite napravo UVC za nastavitev v skladu s priročnikom z navodili.
3. Sedaj namestite napravo UVC v velik ltrski pokrov, položite električni kabel v predvideno vdolbino in trdno privijte priključno enoto (sl. 3).
4. Namestite majhen pokrov na ltrski pokrov. Pritrdite ga s pritrdilnimi elementi (sl. 4).
5. Filter namestite v bližino ribnika tako, da je kasneje možen enostaven dostop, ko boste morali lter vzdrževati. Za doseganje najvišje moči morate ltre za ribnik namestiti v senčno
lego oziroma vsaj tako, ki je podnevi delno v senci. Filter za ribnik mora biti postavljen vodoravno in malenkost dvignjen na trdi površini tako, da ste oba krogelna ventila enostavno
dostopna.
Zdaj pripravite črpalko za spoj z dovodnim priključkom (UVC) na FiltraClear. Pri tem upoštevajte navodilo za uporabo črpalke.
Črpalko in lter za ribnik spojite s cevjo za ribnik, ki ste jo skrajšali na ustrezno dolžino. Pri tem uporabite ustrezne nastavke za cev. Univerzalne nastavke za cev ustrezno skrajšajte.
Zdaj črpalko namestite v ribnik. Pri tem upoštevajte navedbe minimalne globine vode in črpalko postavite na trdna tla brez blata in peska.
Pred prvim delovanjem ltrskega sistema za ribnik FiltraClear, še enkrat preverite, da
1. so dovodni priključki ltra in zaporni pokrov pravilno priviti,
2. so krogelni ventili drenaže za nečistoče zaprti,
2. so cevni priključki za dovod in odvod ltra nepoškodovani,
3. ste prebrali in upoštevali navodila za uporabo ltrske črpalke in naprave UVC.
Z delovanjem ltrskega sistema za ribnik FiltraClear lahko začnete v naslednjem zaporedju:
1. Najprej morate vključiti črpalko in preveriti, če voda teče enakomerno skozi UVC napravo in lter za ribnik FiltraClear.
2. Preverite celoten ltrski sistem za ribnik glede netesnosti. Priporočamo, da netesne cevne priključke zatesnite z ustreznimi cevnimi spojkami ali standardnim teonskim trakom.
3. Šele nato vključite napravo UVC (če je vgrajena) in vizualno preverite delovanje luči UVC ter pri tem varno uporabite kontrolno okence naprave (modra svetloba).
Opomba: med obdobjem razvoja bakterij v ltrskih prekatih (pribl. 6 - 8 tednov od zagona) UVC naprave ne vključite ponovno.
4. Pomembno je, da vaš lter za ribnike FiltraClear neprekinjeno deluje. Samo zaradi vzdrževanja in med zimskim obdobjem sistem popolnoma izključite.
5. Če nameravate ustaviti delovanje ltra za ribnik , morate najprej izključiti napravo UVC. Samo tedaj lahko izključite črpalko in izpustite vodo iz ltra za ribnik.
Vzdrževanje in čiščenje
OPOZORILO: Pred izvajanjem vzdrževalnih in čistilnih del je treba črpalko in UVC napravo ločiti od omrežja!
• Če zmogljivost črpalke pade, to lahko pomeni, da je njena notranjost umazana in jo je treba očistiti. Črpalko morate čistiti v skladu z navodili.
• Če se rast plavajočih alg v vašem ribniku vidno poveča, je temu lahko vzrok znižanje zmogljivosti naprave UVC, kar je posledica oblog na kremenčevi cevi in/ali znižanja
intenzivnosti sevanja črpalke UVC.V tem primeru morate luč UVC očistiti ali jo zamenjati. Pri tem opravilu upoštevajte navodila za menjavo luči UVC.
• V odvisnosti od stopnje onesnaženosti vode v ribniku je morda še posebno v prvih nekaj tednih po nastavitvi ltra potrebno izprati nečisto usedlino iz prekatov ltra. Pri tem
uporabite krogelni ventil. Pri tem opravilu ltra za ribnik ni treba izključiti.
Garancija
• Na ltre za ribnik Ubbink FiltraClear vam na dokazljive napake v materialu in proizvodnji priznamo 3 leta garancije, ki velja od datuma nakupa. Za uveljavljanje garancije morate
kot dokazilo o nakupu predložiti originalno potrdilo o nakupu. Dodatno vam na lter za ribnik Ubbink FiltraClear priznamo 12-mesečno garancijo za čisto in zdravo vodo. Izkoristite
prednosti garancije Ubbink® ob strokovni in namenski uporabi ltra FiltraClear. Garancijo za čisto vodo lahko uveljavljate po šestih tednih (pri prvi uporabi je to potreben čas za
učinkovito ltriranje) in ob uporabi črpalke Ubbink®, če voda po preteku tega časa ni dokazljivo čista in bistra.
• Garancija ne velja za reklamacije, ki so posledica napak pri montaži in uporabi, pomanjkljive nege, učinkovanja mraza, nepravilnih poskusov popravil, uporabe sile, tuje krivde,
preobremenitve, mehanskih poškodb ali učinkovanja tujkov, ter reklamacije, ki so posledica obrabe, kot npr. ltrirnih medijev, nastavkov za cevi in cevi za ribnik.
• Informacije o garanciji za črpalko in UVC napravo najdete v navodilih za uporabo proizvajalca.
y
Navodila Ubbink FiltraClear – Filter za ribnik
3
Zaščita okolja
Stare električne naprave se ne smejo odlagati skupaj z navadnimi hišnimi odpadki. Prinesite staro napravo naVam najbližje zbiralno mesto. Podrobnejše informacije
dobite vVaši trgovini ali v podjetju za zbiranje in odlaganje nevarnih in posebnih odpadkov.

This manual suits for next models

5

Other ubbink Water Filtration System manuals

ubbink FiltraClear 4500 Basic Set EU User manual

ubbink

ubbink FiltraClear 4500 Basic Set EU User manual

ubbink FiltraClear 4500 BasicSet User manual

ubbink

ubbink FiltraClear 4500 BasicSet User manual

ubbink BioPressure 3000 User manual

ubbink

ubbink BioPressure 3000 User manual

ubbink Filtramax Series User manual

ubbink

ubbink Filtramax Series User manual

ubbink BioPressure II 3000 User manual

ubbink

ubbink BioPressure II 3000 User manual

Popular Water Filtration System manuals by other brands

CentralPURE H2O CP-1000 installation instructions

CentralPURE H2O

CentralPURE H2O CP-1000 installation instructions

Intewa AQUALOOP tap Assembly and operating instructions

Intewa

Intewa AQUALOOP tap Assembly and operating instructions

LG Premium 5231JA2002A-S installation and replacement

LG

LG Premium 5231JA2002A-S installation and replacement

Linear Technology LT6604 Series quick start guide

Linear Technology

Linear Technology LT6604 Series quick start guide

Vestergaard LifeStraw PEAK Series Cleaning instructions

Vestergaard

Vestergaard LifeStraw PEAK Series Cleaning instructions

sanebio SaltLine 040 manual

sanebio

sanebio SaltLine 040 manual

US Water Systems Purely EZ Installation & service guide

US Water Systems

US Water Systems Purely EZ Installation & service guide

KWC PURESTREAM Installation and instruction manual

KWC

KWC PURESTREAM Installation and instruction manual

CSI signature 2 hydroxr vs Installation and operation manual

CSI

CSI signature 2 hydroxr vs Installation and operation manual

Vetus NSF16S installation instructions

Vetus

Vetus NSF16S installation instructions

Monzana DBWC001 instructions

Monzana

Monzana DBWC001 instructions

Aquasana Rhino Well 1 Water with UV owner's manual

Aquasana

Aquasana Rhino Well 1 Water with UV owner's manual

Excalibur Water Systems SMART PURIFIER BP-500G manual

Excalibur Water Systems

Excalibur Water Systems SMART PURIFIER BP-500G manual

Parker Hiross HFN 005 user manual

Parker Hiross

Parker Hiross HFN 005 user manual

AquaCare ADN400-a instruction manual

AquaCare

AquaCare ADN400-a instruction manual

Graf Optimax-Pro Instruction for installation and maintenance

Graf

Graf Optimax-Pro Instruction for installation and maintenance

FALMEC KACL.958 Instruction booklet

FALMEC

FALMEC KACL.958 Instruction booklet

Anchor AF-4003 Quick setup guide

Anchor

Anchor AF-4003 Quick setup guide

manuals.online logo
manuals.online logoBrands
  • About & Mission
  • Contact us
  • Privacy Policy
  • Terms and Conditions

Copyright 2025 Manuals.Online. All Rights Reserved.