ulsonix TOPCLEAN 1100A User manual

FLOOR SCRUBBER
TOPCLEAN 1100A
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
expondo.com

22.06.2022 22.06.2022
PRODUKTNAME SCHEUERSAUGMASCHINE
PRODUCT NAME FLOOR SCRUBBER
NAZWA PRODUKTU SZOROWARKA DO PODŁÓG
NÁZEV VÝROBKU PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
NOM DU PRODUIT RÉCUREUSE
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA LAVASCIUGA
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA FREGADORA ASPIRADORA
MODELL
TOPCLEAN 1100A
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER
PRODUCENT
VÝROBCE
FABRICANT
PRODUTTORE
FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
CONTENT | INHALT | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
8
12
17
21
26
31
TECHNISCHE DATEN
Parameter - Beschreibung Parameter - Wert
Produktname Scheuersaugmaschine
Modell Topclean 1100A
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 1100
Bürstendurchmesser [mm] 430
Bürstenrotationsgeschwindig-
keit [Umdrehungen/Minute]
154
Wassertankkapazität [L] 12,4
Schutzklasse II
Schutzart IP IPX4
Abmessungen [mm] 123x42,5x52
Gewicht [kg] 47
Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf <
Scheuersaugmaschine >. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Legen Sie
keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie einen
Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem RCD
verringert sich das Risiko eines elektrischen Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) Achten Sie besonders darauf, dass die Netzkabel
nicht von den rotierenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden. Vorsicht ist geboten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
3DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.

22.06.2022 22.06.2022
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
h) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts..
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt
werden.
h) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits- und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
k) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
l) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
m) Es ist verboten, verschiedene Reinigungschemikalien
miteinander zu mischen, da giftige Dämpfe oder
gefährliche Gemische entstehen können.
n) Das Reinigen von Oberächen, die mit giftigen,
ätzenden, explosiven usw. Substanzen verunreinigt
sind, ist verboten.
o) Die gereinigte Oberäche sollte frei von gefährlichen
Elementen sein. Vergewissern Sie sich immer, dass
sich keine metallischen Gegenstände oder andere
Materialien im Arbeitsbereich benden, die durch
drehende Teile beschädigt werden und Sach- oder
Personenschäden verursachen können.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
und/oder entsprechendes Wissen bedient zu
werden, es sei denn es gibt eine für ihre Aufsicht und
Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben von
dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf
die Bedienung der Maschine erhalten.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
g) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
p) Es ist verboten, die Maschine auf geneigten Flächen
zu verwenden.
q) Es ist verboten, die Maschine im „Trockenzustand“ zu
verwenden, d. h. mit einem leeren Wasserbehälter.
r) Es ist verboten, stark schäumende Reinigungsmittel
zu verwenden.
s) Es ist verboten, ätzende, brennbare, explosive
Substanzen usw. in den Behälter zu gießen.
Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel, das zur
Verwendung mit Scheuersaugmaschinen vorgesehen
ist.
t) Es ist verboten, heißes Wasser in den Tank zu gießen.
u) Es ist verboten, das Gerät ohne Behälterdeckel zu
verwenden
v) Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen zum
Entfernen von Reinigungsmitteln.
w) Es ist verboten, Oberächen in explosionsgefährdeten
Bereichen zu reinigen.
x) Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung der
Arbeitsäche.
y) Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass sich auf
der Arbeitsäche keine Umstehenden benden
z) Wenn Sie das Gerät verwenden, bewegen Sie sich
langsam und gleichmäßig in einem Arbeitsgang. Es
ist verboten, mit dem Gerät rückwärts zu laufen.
aa) Halten Sie den Gerätegri während des
Gerätebetriebs mit beiden Händen.
bb) Der Gerätebetrieb kann auf unebenen und rauen
Oberächen schwierig sein
cc) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
dd) Achtung: Dämpfe nicht einatmen. Das Gerät ist nur
dann in geschlossenen Räumen zu verwenden, wenn
eine entsprechende Belüftung sicher gestellt ist, und
wenn eine zweite Person angewiesen wurde nach
dem Benutzer zu sehen..
ee) Achtung: Diese Maschine ist in Innenräumen zu
lagern..
) Achtung: Diese Maschine ist nicht geeignet für die
Aufnahme von gefährlichem Staub..
gg) Achtung: Lassen Sie das Netzkabel nicht mit den
rotierenden Bürsten in Kontakt kommen..
hh) Achtung: Verwenden Sie nur die mit dem Gerät
gelieferten oder vom Hersteller angebotenen
Bürsten. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen..
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Nassreinigung, das Wachsen und
Polieren von Beton-, Epoxid-, Fliesenböden usw. konzipiert.
Diese Maschine ist für zum komerziellen Gebrauch
vorgesehen, z.B. in Hotels, Schulen, Krankenhäuser,
Fabriken, Läden, Büros und Mietgeschäften.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als 40°C
sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85% nicht
überschreiten. Stellen Sie das Gerät so auf, dass eine gute
Luftzirkulation gewährleistet ist. Es ist auf allen Seiten ein
Mindestabstand von wenigstens 10 cm einzuhalten. Halten
Sie das Gerät von allen heißen Flächen fern. Betreiben
Sie das Gerät stets auf einer ebenen, stabilen, sauberen,
feuerfesten und trockenen Fläche und außerhalb der
Reichweite von Kindern oder Personen mit geistigen
Behinderungen. Platzieren Sie das Gerät so, dass der
Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht verdeckt ist.
Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung des Gerätes
den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
Vor der ersten Anwendung sind das Gerät und alle seine
Bestandteile auseinanderzubauen und zu reinigen.
AUFBAU DES GERÄTES
1. Packen Sie die Komponenten des Geräts vorsichtig
aus.
2. Stellen Sie den unteren Teil des Geräts mit den
Rädern auf den Boden
3. Entfernen Sie die in der folgenden Abbildung
gezeigten Schrauben, und platzieren Sie den
Steuerhebel so, dass die Befestigungslöcher im
Halter mit den Bohrungen im Gerät übereinstimmen.
4. Schrauben Sie den Halter mit den zuvor entfernten
Schrauben an das Gerät.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
DE 4 5 DE
1. Sicherheitsschalter
2. Startschalter
3. Hebel zum Einstellen des Griwinkels
4. Hebel zum Einstellen der Wassermenge
5. Kette, die den Einstellhebel mit dem Tank verbindet
6. Netzkabel
7. Tankhalterung
8. Önung, um das Wasser im Tank aufzufüllen
9. Wassertank
10. Wasserabgabeventil
11. Motorstromkabel
12. Motorabdeckung
13. Gehäuse
14. Rad
15. Gestell
16. Dämpfungsring

22.06.2022 22.06.2022
6. Um den Inhalt des Wassertanks zu dosieren, drücken
Sie den Hebel, der das Überdruckventil reguliert.
7. Wenn während des Gerätebetriebs das Wasser
ausgeht, sollte das Gerät durch Loslassen der
Startschalter ausgeschaltet werden. Anschließend
kann der Wassertank mit den entsprechenden
Flüssigkeiten aufgefüllt werden.
8. Bringen Sie alle Schalter in die Ausgangsposition, um
die Maschine auszuschalten.
9. Bringen Sie den Steuergri nach Betriebsende in
eine vertikale Position und trennen sie das Gerät
von der Stromquelle. Sie sollten auch den Tankinhalt
entleeren.
ACHTUNG: Beachten Sie die gesetzlichen
Bestimmungen zum Entfernen von
Reinigungsmitteln.
3.3.2. GEFAHREN BEI DER VERWENDUNG DES GERÄTS
Während des Betriebs können mechanische Gefahren
auftreten. Mechanische Gefahren entstehen, wenn es
zu Verletzungen infolge der mechanischen Auswirkung
von unterschiedlichen Bauteilen kommen kann, z. B. der
Maschinenteile,Werkzeugeetc.Grundsätzlichemechanische
Gefahren sind: Quetschen, Zusammendrücken, Schneiden
oder Abschneiden, Einwickeln, Erfassen, Schürfen, Stolpern
und Schleudern. Diese Gefahren können beim normalen
und gestörten Betrieb der Maschine auftreten. Sie können
zu Maschinenstörungen führen. Mechanische Gefahren
können unter folgenden Umständen entstehen: sich
bewegende Maschinen, beförderte Ladungen, bewegliche
Bestandteile, rohe/scharfe Bauteile, herabfallende
Bestandteile/Ladungen, unebene, glatte Oberächen,
beschränkte Räume, Lage der Arbeitsstelle im Verhältnis
zum Boden.
3.3.3.INSPEKTIONEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Vor der Inbetriebnahme muss eine neue oder reparierte
Maschine durch qualiziertes technisches Personal mit
entsprechendem Wissen und Erfahrung in Bezug auf
Bedienung und Wartung der Maschinen dieses Typs
überprüft werden.
6. Setzen Sie den Wassertank auf das Rohr des
Steuergris, und drücken Sie ihn vorsichtig in die
Montagehalterungen. Vergewissern Sie sich immer,
dass er richtig befestigt ist, bevor Sie Wasser in den
Tank gießen.
7. Verbinden Sie die Kette, die den Einstellhebel mit
dem Tank verbindet
8. Verbinden Sie den Wasserschlauch mit dem
Wasserabgabeventil und dem Anschluss unten am
Gerät.
9. Kippen Sie die Scheuersaugmaschine, um die
Arbeitsspitze anzubringen. Befestigen Sie die
Arbeitsspitze am Haltegri und drehen Sie die Spitze
gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie auf Widerstand
stoßen.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
3.3.1. BETRIEB
ACHTUNG: Halten Sie beim Starten und nach dem Starten
des Motors den Steuerhebel fest.
1. Füllen Sie den Tank mit Wasser und, falls erforderlich,
mit einem geeigneten Reinigungsmittel.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Stromquelle.
3. Um den Winkel des Gerätegris gegenüber dem
Boden zu ändern, drücken Sie den Hebel für die
Winkeleinstellung.
4. Bewegen Sie einen der Sicherheitsschalter in
Richtung der Mitte des Steuergris.
5. Drücken und halten Sie beide Startschalter zum
Starten des Motors. Wenn sie die Tasten loslassen,
wird der Motor ausgeschaltet.
Die Maschine ist regelmäßigen Sichtkontrollen vor,
während und nach der Benutzung zu unterziehen. Für
die Inspektion ist das Bedienungspersonal zuständig. Alle
Störungen des Maschinenbetriebs sind dem zuständigen
technischen Personal zu melden. Verboten ist der Betrieb
beschädigter Maschinen, die Störungen aufweisen.
ACHTUNG: Trennen Sie das Gerät vor jeder Inspektion von
der Stromversorgung.
• VORINSPEKTION: Vor der ersten Benutzung müssen
alle neuen oder reparierten Maschinen durch eine
zuständige qualizierte Person überprüft werden, so
dass die Anforderungen der vorliegenden Anleitung
erfüllt werden.
• TÄGLICHE INSPEKTION:
»Verschleißkontrolle der Bürste
»Überprüfung Bedientasten
»Überprüfung der Steuergrimontage
• INTERIMSPRÜFUNG:
»Überprüfung des Verschleißes und der Dichtheit der
Dichtungen des Wassersystems
»Überprüfung der Montage von beweglichen
Elementen
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, ziehen Sie den Netzstecker und lassen das
Gerät vollständig abkühlen. Warten Sie ab, bis die
rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
i) Die Batterie im Gerät nicht hinterlassen, wenn der
weitere Betrieb für längere Zeit unterbrochen wird.
j) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
DE 6 7 DE
5. Verbinden Sie den am Steuerhebel angebrachten
Stecker mit der Buchse unten am Gerät.

22.06.2022 22.06.2022
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
TECHNISCHE DATEN
Parameter description Parameter value
Product name Floor scrubber
Model Topclean 1100A
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 1100
Brush diameter [mm] 430
Brush rotation speed
[rev/min]
154
Water tank capacity [L] 12,4
Protection class II
Protection rating IP IPX4
Dimensions [mm] 123x42.5x52
Weight [kg] 47
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to < oor scrubber >. Do not
use in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock! Do not put your hands or other items inside
the device while it is in use! Do not cover the ventilation
openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer ‘s service centre.
g) Take special care to ensure that the power cords are
not caught by the rotating parts of the device.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
f) Keep the device out of the reach of children.
g) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
h) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
i) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
j) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) Do not mix dierent cleaning chemicals. There
is a risk of producing toxic fumes or creating
a dangerous mixture.
n) Do not clean surfaces contaminated with toxic,
caustic, explosive or similar substances.
o) The cleaned surface should be free from potentially
hazardous objects. Always make sure that there are
no metal elements or other materials in the work
area which might be thrown out by rotating parts,
causing property damage or personal injury.
p) Do not use the machine on inclined surfaces.
q) Do not use the machine when it is „dry“, i.e., when
the water tank is empty.
r) Do not use strongly foaming detergents.
s) Do not ll the tank with caustic, ammable, explosive
or similar substances. Use a mild detergent intended
for use with oor scrubbers.
t) Do not ll the tank with hot water.
u) Do not use the device without the tank covers on
v) Please observe legal requirements for disposing of
detergents.
w) Do not clean surfaces in explosion hazard areas.
x) Ensure good lighting of the working area.
y) Before starting work, make sure that there are no
bystanders on the work surface
z) When operating the device, move slowly at a steady
pace. Running with the device is prohibited.
aa) While working, hold the device handles with both
hands.
bb) Scrubber operation may be dicult on uneven and
rough surfaces
cc) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
dd) Warning: Do not inhale exhaust gas fumes. Only use
indoors when adequate ventilation is provided, and
when a second person has been instructed to look
after you.
ee) Caution: This machine shall be stored indoors.
) Warning: This machine is not suitable for picking up
hazardous dust.
gg) Warning: Do not allow the supply cord to come into
contact with the rotating brushes.
hh) Warning: Only use the brushes provided with the
appliance or those oered by the manufacturer. The
use of other brushes may impair safety.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or they have received instruction on how to operate
the machine.
d) The device can be handled only by physically t
persons who are capable of handling it, properly
trained, familiar with this manual and trained within
the scope of occupational health and safety
e) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
h) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner
b) Before putting the device aside. Such precautions will
reduce the risk of accidentally activating the device.
c) Make sure the pressure line is disconnected before
attempting any adjustments, accessory replacements
or doing any work on the device. Such a preventive
measure reduces the risk of an accident.
d) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
e) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
9ENEN 8
USER MANUAL
Only use indoors.

22.06.2022 22.06.2022
The check must be performed by the machine’s operators.
Any irregularities in machine operation as well as any
damage must be reported to the proper technical personnel.
Do not use the machine if damage or any irregularities in its
operation were found.
NOTE: Disconnect the machine from the power supply
before each inspection.
• PRELIMINARY INSPECTION: Before rst use. All new
or repaired machines must be checked by a qualied
and competent person to ensure the machine meets
the requirements of this operating manual.
• DAILY CHECK
»brush wear check
»control buttons eciency check
»handle control unit mounting check
•PERIODIC CHECK
»water system gaskets wear and tightness check
»moving elements fasteners check
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used. Wait for the rotating elements to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water..
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Do not leave the battery in the device if it will not be
used for a longer period of time.
j) Use a soft, damp cloth for cleaning.
6. Fit the water tank onto the pipe of the scrubbing
disc, gently pushing it into the mounting brackets.
Make sure that it has been properly attached every
time before reling the tank.
7. Connect the chain connecting the adjustment lever
to the tank
8. Connect the water hose with the water distribution
valve and the connector in the bottom part of the
device.
9. In order to attach the scrubbing disc, tilt the
scrubber. Place the scrubbing disc onto the handle
control unit and turn it counter clockwise until you
feel resistance.
3.3. DEVICE USE
3.3.1. OPERATION
PLEASE NOTE: Hold the handles rmly when starting the
engine and while the engine is working.
1. Fill the tank with water and, if needed, with an
appropriate cleaning agent.
2. Connect the power cord to the power source.
3. To change the device holder tilt relative to the
ground, press the tilt adjustment handle.
4. Slide one of the safety lock buttons towards the
centre of the control handles.
5. Press and hold both start buttons to start the engine.
Releasing the buttons results in the engine shut
down.
6. To distribute water held in the tank, press the water
release valve handle.
7. If the water tank becomes empty while the scrubber
is working, turn the device o releasing the start
buttons, and rell the tank.
8. Turn the device o by turning all switches back to
the start position.
9. When you have nished work, position the handle
control unit vertically, and disconnect the device
from the power source. Drain the water tank. Please
note: remember to comply with detergent removal
legal requirement.
3.3.2. Hazards in the course of using the device
The hazards that can occur during use of the machine
are mechanical hazards. The mechanical hazard occurs
in situations in which injuries can result from mechanical
impact of various elements, e.g. machine parts, tools,
etc. on people. The basic mechanical hazards include
squeezing, crushing, cutting, pulling in or catching; impact;
puncture; abrasion; as well as slipping and stumbling.
These hazards can occur both during normal machine
operation and as a result of irregularities in machine
operation. These irregularities might result in machine
failure. The mechanical hazards can result from: moving
machines, transported loads, moving elements, sharp/
rough elements, dropping elements/loads, slippery uneven
surfaces, limited space, location of the work station in
relation to the ground.
3.3.3. INSPECTIONS AND PERIODIC CONTROL
Before being used, the new or repaired machine must
be checked by qualied technical personnel who have
knowledge and experience within the scope of operation
and maintenance of this type of machine. The machine
must be checked regularly by means of visual control of
the machine’s condition, before, during and after use.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Ensure good ventilation in the room in which the device
is being used. There should be at least 10 cm distance
between each side of the device and the wall or other
objects. The device should always be used when positioned
on an even, stable, clean, reproof and dry surface, and
be out of the reach of children and persons with limited
mental and sensory functions. Position the device such that
you always have access to the power plug.
5. Connect the plug tted to the handle control unit to
the socket in the bottom part of the device.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
1. Safety lock switch
2. Start button
3. Handle tilt adjustment lever
4. Water distribution adjustment lever
5. The chain connecting the adjustment lever
with the tank
6. Main power cord
7. Tank mounting bracket
8. An opening to top up water in the tank
9. Water tank
10. Water release valve
11. Engine power cord
12. Engine cover
13. Housing
14. Caster
15. Base
16. Damper ring
11 ENEN 10
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for wet cleaning, waxing and
polishing concrete, epoxy, tiled oors, etc. This machine is
intended for commercial use, for example in hotels, schools,
hospitals, factories, shops, oces and rental businesses.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
The power cord connected to the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical details
on the product label.
Disassemble the device and all its components and clean
them before the rst use.
ASSEMBLING THE APPLIANCE
1. Carefully unpack all components of the device.
2. Place the bottom part of the device with casters on
the oor.
3. Unscrew the screws marked in the drawing below,
place the handle control unit so that the assembly
holes in the unit correspond to the holes in the
device.
4. Replacing the screws, screw the unit to the device.

22.06.2022 22.06.2022
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę stóp.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Szorowarka do podłóg
Model Topclean 1100A
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 1100
Średnica szczotki [mm] 430
Prędkość obrotowa szczotki
[obroty/min]
154
Pojemność zbiornika
na wodę [L]
12,4
Klasa ochronności II
Klasa ochrony IP IPX4
Wymiary [mm] 123x42,5x52
Ciężar [kg] 47
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2.BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do < Szorowarka do podłóg>.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać
otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) Zachować szczególną ostrożność, aby przewody
zasilające nie zostały uchwycone przez wirujące
elementy urządzenia.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie miało
zostać przekazane osobom trzecim, to wraz z nim
należy przekazać również instrukcję użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełączniki
sterujące nie działają sprawnie. Urządzenia, które nie
mogą być kontrolowane za pomocą przełączników
są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione..
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas
pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego
obciążenia. Może spowodować to przegrzanie
się elementów napędowych i w konsekwencji
uszkodzenie urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Zabrania się mieszania różnych, czyszczących
środków chemicznych ze sobą z powodu ryzyka
wytworzenia się trujących oparów lub powstania
niebezpiecznej mieszanki.
n) Zabrania się czyszczenia powierzchni zabrudzonych
toksycznymi, żrącymi, wybuchowymi itp.
substancjami.
o) Czyszczona powierzchnia powinna być wolna
od niebezpiecznych elementów. Należy zawsze
upewnić się, że w obszarze roboczym nie ma
metalowych przedmiotów lub innych materiałów,
które odrzucone przez wirujące elementy mogą
spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia
ciała.
p) Zabrania się użytkowania maszyny na pochyłych
powierzchniach.
q) Zabrania się używania maszyny „na sucho”, tj. przy
pustym zbiorniku na wodę czystą.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by była
użytkowana przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych
funkcjach psychicznych, sensorycznych i umysłowych
lub nieposiadające odpowiedniego doświadczenia
i/lub wiedzy, chyba że są one nadzorowane przez
osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo lub
otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
g) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
h) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
13 PLPL 12
INSTRUKCJA OBSŁUGI
UWAGA! Wirujące elementy!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.

22.06.2022 22.06.2022
r) Zabrania się używania silnie pieniących detergentów.
s) Zabrania się wlewania do zbiornika urządzenia
żrących, łatwopalnych, wybuchowych itp. substancji.
Należy stosować delikatne detergenty przeznaczone
do użytku z szorowarkami do podłóg.
t) Zabrania się wlewania gorącej wody do zbiornika.
u) Zabrania się użytkowania urządzenia bez założonych
pokryw zbiorników
v) Przestrzegać wymagań prawnych odnośnie usuwania
detergentów.
w) Zabrania się czyszczenia powierzchni w obrębie stref
zagrożonych wybuchem.
x) Należy zapewnić dobre oświetlenie powierzchni
roboczej.
y) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy na
powierzchni roboczej nie znajdują się osoby
postronne
z) Podczas użytkowania urządzenia należy się
przemieszczać powolnym, jednostajnym krokiem.
Zabronione jest bieganie z urządzeniem.
aa) W trakcie pracy należy trzymać uchwyt urządzenia za
pomocą obydwu rąk.
bb) Obsługa urządzenia może być utrudniona na
nierównych i chropowatych powierzchniach.
cc) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
dd) Uwaga: Nie wdychać oparów. Używać
w pomieszczeniach zamkniętych tylko i wyłącznie
wtedy, gdy zapewniona jest odpowiednia wentylacja
oraz gdy druga osoba została poinstruowana, aby
kontrolować użytkownika.
ee) Uwaga: Ta maszyna powinna być przechowywana
w pomieszczeniu.
) Uwaga: Ta maszyna nie nadaje się do zbierania
niebezpiecznych pyłów.
gg) Uwaga: Nie dopuścić do kontaktu przewodu
zasilającego z obracającymi się szczotkami.
hh) Uwaga: Używać tylko i wyłącznie szczotek
dostarczonych wraz z urządzeniem lub oferowanych
przez producenta. Użytkowanie innych szczotek
może zmniejszyć bezpieczeństwo użytkowania
maszyny.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do mycia na mokro,
woskowania i polerowania posadzek betonowych,
epoksydowych, pokrytych płytkami itp. Maszyna
przeznaczona do użytku komercyjnego np. w hotelach,
szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach, biurach
i wypożyczalniach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
14 PL
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy ustawić w sposób zapewniający dobrą
cyrkulację powietrza. Należy utrzymać minimalny odstęp 10
cm od każdej ściany urządzenia. Urządzenie należy trzymać
z dala od wszelkich gorących powierzchni. Urządzenie
należy zawsze użytkować na równej, stabilnej, czystej,
ognioodpornej i suchej powierzchni i poza zasięgiem dzieci
i osób chorych umysłowo. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
Przed pierwszym użyciem zdemontować wszystkie
elementy i umyć je jak również umyć całe urządzenie.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1. Ostrożnie rozpakować elementy urządzenia.
2. Postawić dolną część urządzenia kółkami na
podłodze
3. Wykręcić zaznaczone na poniższym rysunku śruby,
następnie przyłożyć uchwyt sterujący ustawiając go
tak, aby otwory montażowe w uchwycie pokrywały
się z otworami w urządzeniu.
4. Przykręcić uchwyt do urządzenia za pomocą
wcześniej wykręconych śrub.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
6. Aby dozować zawartość zbiornika na wodę, wcisnąć
uchwyt regulujący zawór spustowy.
7. Jeśli podczas pracy z urządzeniem wyczerpie się
zawartość zbiornika na wodę, należy wyłączyć
urządzenie zwalniając przyciski uruchamiające,
a następnie uzupełnić zbiornik odpowiednimi
płynami.
8. Wyłączyć urządzenie poprzez przywrócenie
wszystkich przełączników do pozycji startowej.
9. Po zakończonej pracy ustawić uchwyt sterujący
pionowo oraz odłączyć urządzenie od źródła
zasilania. Należy również opróżnić zbiornik
z zawartości.
UWAGA: przestrzegać wymagań prawnych odnośnie
usuwania detergentów.
3.3.2. ZAGROŻENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA
Zagrożenia jakie mogą wystąpić podczas użytkowania
maszyny są zagrożeniami mechanicznymi. Zagrożenie
mechaniczne powstaje w sytuacji w której może dojść do
urazów będących wynikiem mechanicznego oddziaływania
na człowieka różnych elementów, np. części maszyn,
narzędzi, itp. Podstawowymi zagrożeniami mechanicznymi
są zgniecenie, zmiażdżenie, ścięcie, przecięcie lub odcięcie;
wplątanie; wciągniecie lub pochwycenie; uderzenie;
przekłucie lub przebicie; starcie lub obtarcie; a także
poślizgnięcia i potknięcia. Zagrożenia te mogą występować
zarówno podczas normalnej pracy maszyny jak również
mogą powstawać na skutek nieprawidłowości w pracy
maszyny. Te nieprawidłowości mogą skutkować awariami
maszyn. Zagrożenia mechaniczne mogą powstać w wyniku:
przemieszczających się maszyn, transportowanych
ładunków, ruchomych elementów, ostrych / chropowatych
elementów, padających elementów / ładunków, śliskich
nierównych powierzchni, ograniczonych przestrzeni,
położeniu stanowiska pracy w stosunku do podłoża.
PL 15
6. Założyć zbiornik na wodę na rurę uchwytu
sterującego, delikatnie wciskając go w uchwyty
mocujące. Zawsze przed nalaniem wody do
zbiornika należy upewnić się, że został prawidłowo
zamocowany.
7. Połączyć łańcuszek łączący dźwignię regulacji ze
zbiornikiem
8. Podłączyć przewód wodny z zaworem dozowania
wody i złączem znajdującym się w dolnej części
urządzenia.
9. Aby zamontować końcówkę roboczą, należy
przechylić szorowarkę. Założyć końcówkę pracującą
na uchwyt trzymający i obrócić końcówkę pracującą
w kierunku odwrotnym do ruchu wskazówek zegara
do momentu napotkania oporu.
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
3.3.1. OBSŁUGA
UWAGA: Podczas uruchamiania i po uruchomieniu silnika,
trzymać mocno uchwyt sterujący.
1. Napełnić zbiornik wodą oraz w razie potrzeby
odpowiednim środkiem czyszczącym.
2. Podłączyć przewód zasilający do źródła prądu.
3. Aby zmienić kąt nachylenia uchwytu urządzenia
względem podłoża, należy wcisnąć uchwyt regulacji
kąta.
4. Przesunąć jeden z przycisków blokady
bezpieczeństwa w stronę centrum uchwytu
sterującego.
5. Wcisnąć i przytrzymywać obydwa przycisku
uruchamiające, aby rozpocząć pracę silnika.
Zwolnienie przycisków spowoduje wyłączenie się
silnika.
1. Przełącznik blokady bezpieczeństwa
2. Przycisk uruchamiający
3. Dźwignia regulacji kąta nachylenia uchwytu
4. Dźwignia regulacji ilości dozowanej wody
5. Łańcuszek łączący dźwignię regulacji ze zbiornikiem
6. Główny przewód zasilający
7. Uchwyt mocujący zbiornika
8. Otwór do uzupełniania wody w zbiorniku
9. Zbiornik na wodę
10. Zawór dozujący wodę
11. Przewód zasilający silnika
12. Pokrywa silnika
13. Obudowa
14. Kółko
15. Podstawa
16. Pierścień amortyzujący
5. Podłączyć wtyczkę zamocowaną do uchwytu
sterującego do gniazda znajdującego się w dolnej
części urządzenia

22.06.2022 22.06.2022
3.3.3. PRZEGLĄDY I OKRESOWA KONTROLA
Przed przekazaniem do użytku, maszyna która jest nowa
lub została naprawiona, powinna zostać sprawdzona
przez wykwalikowany personel techniczny, który posiada
wiedzę i doświadczenie w zakresie obsługi i konserwacji
tego typu maszyn. Maszyny powinny podlegać regularnej
kontroli poprzez wizualne sprawdzanie stanu maszyny
zarówno przed użyciem, w trakcie używania oraz po użyciu.
Sprawdzanie powinno być wykonywane przez obsługę
maszyny. Jakiekolwiek nieprawidłowości w pracy maszyny,
uszkodzenia muszą zostać zgłoszone odpowiedniemu
personelowi technicznemu. Zabrania się używania
maszyny w której stwierdzono uszkodzenie lub wystąpiły
jakiekolwiek nieprawidłowości w jej pracy.
UWAGA: Przed każdym przeglądem należy odłączyć
maszynę od zasilania.
• PRZEGLĄD WSTĘPNY: przed pierwszym użyciem.
Wszystkie nowe lub naprawione maszyny muszą być
sprawdzone przez wykwalikowaną kompetentną
osobę, aby zapewnić spełnienie wymagań niniejszej
instrukcji.
• PRZEGLĄDY CODZIENNE:
»kontrola zużycia szczotek
»kontrola sprawności przycisków sterujących
»kontrola mocowania uchwytu sterującego
• PRZEGLĄDY OKRESOWE:
»werykacja stanu zużycia i szczelności uszczelek
układu wodnego
»kontrola mocowań elementów ruchomych
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Odczekać, aż
wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Nie pozostawiać baterii w urządzeniu, gdy nie będzie
ono używane przez dłuższy czas.
j) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Podlahový mycí stroj
Model Topclean 1100A
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 1100
Průměr kartáče [mm] 430
Rychlost otáčení kartáče
[otáčky/min]
154
Kapacita nádrže na vodu [L] 12,4
Třída ochrany II
Stupeň ochrany IP IPX4
Rozměry [mm] 123x42,5x52
Hmotnost [kg] 47
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Podlahový mycí
stroj>. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte
do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce ani
žádné předměty! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo
v servisním středisku výrobce.
g) Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby rotující části
zařízení nezachytily napájecí šňůry.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů a návodů
může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkému úrazu nebo smrti.
PL 16 17 CZ
NÁVOD K OBSLUZE
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.

22.06.2022 22.06.2022
6. Umístěte nádrž na vodu na trubku pod rukojetí
a opatrně ji zatlačte do držáků. Před naléváním vody
do nádrže se vždy ujistěte, že nádrž byla správně
připojena.
7. Připojte řetízek, který spojuje nastavovací páku
s nádrží
8. Připojte hadičku vedoucí vodu k dávkovacímu
ventilu a ke konektoru v dolní části zařízení.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
Zařízení se musí nacházet daleko od jakéhokoli horkého
povrchu. Zařízení vždy používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém a ohnivzdorném povrchu, mimo dosah
dětí a osob s omezenými psychickými, smyslovými
a duševními funkcemi. Zařízení umístěte takovým
způsobem, abyste v každém okamžiku měli ničím
nezatarasený přístup k elektrické zásuvce. Ujistěte se, aby
hodnoty proudu, kterým je zařízení napájeno, byly shodné
s údaji uvedenými na technickém štítku zařízení!
Před prvním použitím demontujte všechny díly a umyjte je,
a také umyjte celé zařízení.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1. Opatrně rozbalte části zařízení.
2. Umístěte dolní část zařízení s koly na podlaze
5. Připojte zástrčku připojenou k ovládací páce
k zásuvce v dolní části zařízení.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
1. Přepínač bezpečnostního zámku
2. Spouštěcí tlačítko
3. Páka ovládání úhlu nachýlení rukojeti
4. Páka pro nastavení množství dávkované vody
5. Řetízek spojující nastavovací páku a nádrž
6. Hlavní napájecí kabel
7. Montážní držáky pro nádrž
8. Otvor pro doplňování vody v nádrži
9. Nádrž na vodu
10. Dávkovací ventil
11. Napájecí kabel motoru
12. Kryt motoru
13. Kryt
14. Kolečko
15. Základna
16. Tlumicí prstenec
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné
v zemi, ve které se zařízení používá.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
k) Neobráběje dva předměty najednou.
l) Používejte vyztužené hadice, abyste komprimovali
stlačený vzduch v místech se zvýšeným rizikem
mechanického poškození.
m) Je zakázáno mísit navzájem různé čisticí chemikálie
kvůli riziku vzniku jedovatých par nebo nebezpečné
směsi.
n) Je zakázáno čistit povrchy kontaminované toxickými,
žíravými, výbušnými látkami apod.
o) Čištěný povrch by neměl obsahovat nebezpečné
prvky. Vždy se ujistěte, že v pracovním prostoru
nejsou žádné kovové ani jiné předměty, které by
mohly být rotujícími díly vyhozeny do vzduchu
a poškodit majetek nebo způsobit zranění.
p) Nepoužívejte stroj na šikmých plochách.
q) Nepoužívejte stroj, je-li nádrž na čistou vodu
prázdná.
r) Nepoužívejte silně pěnivé čisticí prostředky.
s) Do nádrže nenalévejte žíravé, hořlavé, výbušné
látky apod. Používejte jemné prostředky určené pro
podlahový mycí stroj.
t) Nenalévejte do nádrže horkou vodu.
u) Dodržujte předpisy při likvidaci mycích prostředků.
v) Je zakázáno čistit povrchy na místech, kde hrozí
výbuch.
w) Zajistěte dobré osvětlení pracovní plochy.
x) Než začnete pracovat, ujistěte se, že na pracovní
ploše nejsou přítomni postranní osoby.
y) Než začnete pracovat, ujistěte se, že na pracovní
ploše nejsou přítomni postranní osoby
z) Při používání zařízení se pohybujte pomalým,
jednotvárným krokem. Neběhejte se zařízením.
aa) Během práce držte rukojeť zařízení oběma rukama.
bb) Provoz zařízení může být znesnadněný na nerovném
a drsném povrchu.
cc) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
dd) Pozor: Nevdechujte výpary. Zařízení používejte
v uzavřených prostorách pouze v případě, že je
zajištěno dostatečné větrání a že se na místě nachází
druhá osoba, která na vás dohlédne..
ee) Upozornění: Tento stroj musí být skladován ve
vnitřních prostorách.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností anebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
d) S výrobkem mohou pracovat pouze fyzicky zdravé
osoby, které jsou schopné ho obsluhovat. Musejí být
náležitě proškolené z hlediska bezpečnosti a ochrany
zdraví při práci a seznámené s tímto návodem
e) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
h) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívejte zařízení, pokud řídící spínače nefungují
správně. Zařízení, která nelze přepínači ovládat, jsou
nebezpečná, nemohou být v provozu a musí být
opravena.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Přístroj je určen pro mokré čištění, voskování a leštění
podlah betonových, epoxidových, dlaždicových atd.
Stroj je určen pro komerční použití, např. v hotelích,
školách, nemocnicích, továrnách, obchodech, kancelářích
a půjčovnách.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3. Odstraňte šrouby, které jsou znázorněny na obrázku
níže, a umístěte ovládací páku tak, aby se montážní
otvory v držáku shodovaly s otvory v zařízení.
4. Držák přišroubujte k zařízení pomocí dříve
odstraněných šroubů.
19 CZCZ 18
) Pozor: Tento stroj není vhodný pro sběr
nebezpečného prachu..
gg) Pozor: Nedovolte, aby napájecí kabel přišel do
kontaktu s otáčejícími se kartáči..
hh) Pozor: Používejte pouze kartáče dodané se strojem
nebo nabízené výrobcem. Použití jiných kartáčů
může snížit bezpečnost.
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení postavte takovým
způsobem, aby byla zajištěna dobrá cirkulace vzduchu.
Vzdálenost zařízení od stěny by neměla být menší než 10
cm.

22.06.2022 22.06.2022
Tato nebezpečí se mohou vyskytnout jak během
normálního provozu stroje, tak v důsledku závad při
provozu stroje. Tyto závady mohou způsobit poruchu
stroje. Zdrojem mechanického nebezpečí mohou být:
pohybující se stroje, přepravované náklady, pohyblivé díly,
ostré / drsné součásti, padající předměty / břemena, kluzké
nerovné povrchy, omezený prostor, poloha pracoviště vůči
podlaze.
3.3.3. PROHLÍDKY A PRAVIDELNÁ KONTROLA
Zařízení, které je nové nebo bylo opraveno, musí před
uvedením do provozu zkontrolovat kvalikovaný technický
personál, který má příslušné znalosti a zkušenosti v rozsahu
obsluhy a údržby zařízení tohoto typu. Zařízení musí být
podrobována pravidelné kontrole spočívající ve vizuální
prohlídce stavu zařízení jak před použitím, tak během
používání a po použití. Prohlídku musí provést osoby, které
obsluhují zařízení. Jakékoli závady na provozu zařízení
a poškození musí být nahlášeny příslušnému technickému
personálu. Je zakázáno používat zařízení, u kterého bylo
zjištěno poškození, nebo u kterého se projevila jakákoli
závada během jeho provozu.
UPOZORNĚNÍ: Odpojte zařízení od zdroje napájení před
každou údržbou nebo servisní prohlídkou.
• ÚVODNÍ PROHLÍDKA: před prvním použitím. Aby
bylo zaručeno splnění požadavků podle tohoto
návodu, musí být všechny nové nebo opravené stroje
prověřeny kompetentní kvalikovanou osobou.
• DENNÍ ÚDRŽBA:
»kontrola opotřebení kartáčů
»kontrola správné funkce ovládacích tlačítek
»kontrola uchycení ovládací rukojeti
• PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA:
»kontrola opotřebení a těsnosti těsnění vodního
systému
»kontrola uchycení pohyblivých prvků
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) Pokud zařízení nebudete používat delší dobu,
vytáhněte z něj akumulátor/baterii.
j) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
3.3.1. OBSLUHA ZAŘÍZENÍ
POZOR: V průběhu startu motoru i po jeho spuštění pevně
držte ovládací rukojeť.
1. Naplňte nádrž vodou a v případě potřeby i vhodným
čisticím prostředkem.
2. Připojte napájecí kabel k napájecímu zdroji.
3. Chcete-li změnit úhel sklonu držáku zařízení vůči
podlaze, stiskněte páku pro nastavení úhlu.
4. Přesuňte jedno z bezpečnostních blokovacích
tlačítek směrem ke středu ovládací rukojeti.
5. Stiskněte a podržte obě spouštěcí tlačítka, abyste
spustili motor. Uvolnění tlačítek způsobí vypnutí
motoru.
6. Chcete-li dávkovat obsah nádrže na vodu, stiskněte
ovládací páku dávkovacího ventilu.
7. Pokud je obsah nádrže na vodu během práce se
zařízením vyčerpán, vypněte zařízení uvolněním
ovládacích tlačítek a poté naplňte nádrž vhodnou
kapalinou.
8. Vypněte zařízení nastavením všech přepínačů do
výchozí polohy.
9. Po dokončení práce nastavte ovládací páčku ve
svislé poloze a odpojte zařízení od zdroje napájení.
Je také nutné vyprázdnit nádrž. Poznámka: dodržujte
závazné předpisy týkající se likvidace detergentů.
3.3.2. NEBEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Nebezpečí, která se mohou objevit během používání stroje,
jsou mechanického typu. Mechanické nebezpečí vzniká
v situaci, kdy může dojít k úrazům, jež jsou důsledkem
mechanického působení na různých předmětů, např.
součástí strojů, nářadí apod. na lidský organismus. Mezi
základní mechanická nebezpečí patří uskřípnutí, rozdrcení,
useknutí, rozříznutí nebo odříznutí; zapletení; vtažení nebo
zachycení; náraz; probodnutí nebo proražení; stržení nebo
odření; dále uklouznutí a klopýtnutí.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement généraux).
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les mains.
Portez des protections pour les pieds.
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Récureuse
Modèle Topclean 1100A
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 1100
Largeur de travail [mm] 430
Vitesse de rotation de la
brosse [tours/min]
154
Capacité du réservoir d’eau [L] 12,4
Classe de protection II
Classe de protection IP IPX4
Dimensions [mm] 123x42,5x52
Poids [kg] 47
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Récureuse >. N‘utilisez pas l‘appareil
dans des pièces où le taux d‘humidité est très élevé, ni
à proximité immédiate de récipients d‘eau! Ne mouillez
pas l‘appareil. Risque de chocs électriques! N‘insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l‘appareil lorsqu‘il
fonctionne! Ne couvrez pas les orices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
g) Faites particulièrement attention à ne pas coincer les
câbles d‘alimentation dans les pièces en rotation de
l‘appareil.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
ATTENTION! Mise en garde liée au risque
d'entraînement!
Pour l‘utilisation intérieure uniquement.
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
CZ 20 21 FR
MANUEL D‘UTILISATION
9. Chcete-li namontovat pracovní koncovku, nakloňte
mycí stroj. Připojte pracovní koncovku k držáku
a otočte koncovku proti směru hodinových ručiček,
dokud nenarazíte na odpor.

22.06.2022 22.06.2022
Veillez toujours à ce qu‘il n‘y ait pas d‘objets
métalliques ou d‘autres matériaux dans la zone
de travail, qui pourraient causer des dommages
matériels ou corporels en étant éjectés par les pièces
en rotation.
p) Il est interdit d‘utiliser la machine sur des surfaces
inclinées.
q) Il est interdit d’utiliser la machine « à sec », c’est-à-
dire avec un réservoir d’eau propre vide.
r) Il est interdit d‘utiliser des détergents fortement
moussants.
s) Il est interdit de verser des substances corrosives,
inammables, explosives, etc. dans le réservoir.
Utilisez un détergent doux destiné aux récureuses.
t) Il est interdit de verser de l‘eau chaude dans le
réservoir.
u) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil quand les couvercles
des réservoirs ne sont pas en place
v) Lorsque vous utilisez l’appareil, déplacez-vous
doucement, d’un pas constant. Il est interdit de
courir avec l’appareil.
w) Avant que l‘appareil ne franchisse des seuils ou
d‘autres obstacles, soulevez la tête de nettoyage et
le racloir, et soyez particulièrement vigilant.
x) Respectez les exigences légales en matière
d‘élimination des détergents.
y) Avant de commencer à travailler, assurez-vous
qu‘aucune personne non autorisée ne se trouve sur
la surface de travail
z) Lorsque vous utilisez l’appareil, déplacez-vous
doucement, d’un pas constant. Il est interdit de
courir avec l’appareil.
aa) Pendant le fonctionnement, tenez la poignée de
l‘appareil à deux mains.
bb) L‘utilisation de l‘appareil peut être dicile sur des
surfaces inégales et rugueuses.
cc) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
dd) Attention : N’inspirez pas les vapeurs produites. Cet
appareil ne peut être utilisé dans un espace clos qu’à
condition qu’une aération susante soit assurée
et qu’une personne veillant à votre bien-être soit
présente..
ee) Attention : Cette machine doit être entreposée à
l’intérieur uniquement.
) Attention : Cette machine ne convient pas à
l’aspiration de poussières dangereuses..
gg) Attention : Veillez à ce que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec les brosses rotatives..
hh) Attention : N’utilisez l’appareil qu’en combinaison
avec les brosses fournies ou proposées par le
fabricant. L’utilisation d’autres brosses peut poser un
risque.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour le nettoyage humide, le cirage
et le polissage du béton, de l‘époxy, des sols carrelés, etc.
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Positionnez l’appareil de sorte qu’une bonne circulation
d’air soit assurée. Vériez qu’un espace d‘au moins 10
cm est libre de chaque côté de l’appareil. Tenez l’appareil
à l’écart des surfaces chaudes. Utilisé toujours l’appareil sur
une surface plane, stable, propre, ininammable et sèche,
hors de portée des enfants et des personnes présentant
des capacités physiques, sensorielles ou mentales
diminuées. Placez l’appareil de sorte que la che soit
accessible en permanence et non couverte. Assurez-vous
que l’alimentation électrique correspond aux indications
gurant sur la plaque signalétique du produit.
Avant la première utilisation, l‘appareil et l‘ensemble de ses
composants doivent être démontés et nettoyés.
MONTAGE DE L‘APPAREIL
1. Déballez soigneusement tous les éléments de
l‘appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l‘appareil).
h) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré.
i) Vériez régulièrement l‘état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l‘équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
h) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger..
b) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Avant d‘eectuer des réglages sur l‘appareil,
de remplacer des accessoires ou de travailler
avec l‘appareil de manière générale, débranchez
la conduite d’air comprimé. Une telle mesure
préventive réduit le risque d‘accidents.
d) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
e) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
f) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
g) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
h) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
i) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
j) Évitez de soumettre l‘appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d‘entraînement et endommager
l‘appareil.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans
surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Il est interdit de mélanger diérents produits
chimiques de nettoyage en raison du risque de
formation de vapeurs toxiques ou d‘un mélange
dangereux.
n) Il est interdit de nettoyer des surfaces souillées par
des substances toxiques, corrosives, explosives, etc.
o) La surface nettoyée doit être exempte d‘éléments
dangereux.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l‘appareil et
en bonne santé physique peuvent utiliser la machine.
En outre, ces personnes doivent avoir lu le présent
manuel et connaître les exigences liées à la santé et
à la sécurité au travail.
c) Cette machine n‘est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de la machine.
d) Seules des personnes aptes physiquement à se servir
de l‘appareil, qui ont suivi une formation appropriée
et ont lu ce manuel d‘utilisation peuvent utiliser le
produit. En outre, ces personnes doivent connaître
les exigences liées à la santé et à la sécurité au travail.
e) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
1. Bouton de verrouillage de sécurité
2. Bouton de démarrage
3. Levier de réglage d’inclinaison de la poignée
4. Levier de réglage de la quantité d’eau distribuée
5. Chaîne reliant le levier de réglage au réservoir
6. Câble d‘alimentation
7. Support de xation du réservoir
8. Orice de remplissage du réservoir
9. Réservoir d’eau
10. Vanne de dosage d‘eau
11. Câble d‘alimentation du moteur
12. Capot du moteur
13. Boîtier
14. Roue
15. Base
16. Anneau d‘amortissement
23 FRFR 22
Cette machine se destine à l’usage commercial, p. ex. dans
les hôtels, écoles, hôpitaux, usines, magasins, bureaux et
agences de location.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.

22.06.2022 22.06.2022
possédant des connaissances et une expérience adéquate
quant à l’utilisation, à l’entretien et à la maintenance
des appareils de ce type. La machine doit faire l’objets
de contrôles visuels fréquents avant, pendant et après
l’utilisation. La responsabilité de l’inspection revient au
personnel qui utilise la machine. Toutes les anomalies
de fonctionnement doivent être signalées au personnel
technique compétent. Il est interdit d’utiliser une
machine endommagée présentant des anomalies de
fonctionnement.
ATTENTION: Avant chaque inspection, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
• INSPECTION PRÉLIMINAIRE: Avant d’être utilisés
pour la première fois, tous les appareils neufs
ou ayant fait l’objet de réparations doivent être
contrôlés par une personne qualiée responsable
an que les exigences du présent manuel soient
respectées.
• INSPECTIONS QUOTIDIENNES:
»contrôle de l‘usure des brosses
»contrôle de fonctionnement des boutons de
commande
»contrôle de la xation de la poignée de commande
• INSPECTIONS PÉRIODIQUES:
»vérication de l‘usure et de l‘étanchéité des joints du
système d‘eau
»contrôle de la xation des pièces mobiles
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l‘appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement. Attendre que les éléments
en rotation s‘arrêtent.
b) Avant de commencer le nettoyage, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l‘appareil d‘eau ou de
l‘immerger dans l‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l‘aide d‘un
pinceau et d‘air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque vous
ne comptez pas l‘utiliser pendant une période
prolongée.
j) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec un
chion mou et humide.
6. Placez le réservoir d‘eau sur le tube de la poignée
de commande en l‘insérant doucement dans les
supports de xation. Avant de verser de l‘eau
dans le réservoir, assurez-vous toujours qu‘il est
correctement xé.
7. Reliez la chaîne du levier de réglage au réservoir
8. Raccordez le tuyau d‘eau à la vanne de dosage d‘eau
ainsi qu‘au connecteur situé sur la partie inférieure
de l‘appareil.
9. Pour xer l‘embout de travail, inclinez la récureuse.
Placez l‘embout de travail sur le support de xation
et tournez l‘embout de travail en sens antihoraire
jusqu‘à rencontrer une résistance.
5. Branchez la che qui se trouve sur la poignée de
commande dans la prise située sur la partie inférieure
de l‘appareil.
4. Vissez la poignée à l‘appareil à l‘aide des boulons
retirés précédemment.
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
3.3.1. UTILISATION
ATTENTION: Tenez fermement la poignée de commande
pendant et après le démarrage du moteur.
1. Remplissez le réservoir d‘eau et d’un agent de
nettoyage approprié, si nécessaire.
2. Branchez le câble d‘alimentation à une source
d’alimentation.
3. Pour modier l‘inclinaison de la poignée de l‘appareil
par rapport au sol, appuyez sur le levier de réglage
d‘inclinaison.
4. Déplacez l‘un des boutons de verrouillage de
sécurité vers le centre de la poignée de contrôle.
5. Appuyez sur les deux boutons de démarrage et
maintenez-les enfoncés pour démarrer le moteur. Si
vous relâchez les boutons, le moteur s’arrête.
6. Pour doser le contenu du réservoir d’eau, appuyez
sur le levier de réglage de la vanne de dosage.
7. Si le contenu du réservoir d‘eau est épuisé pendant
le travail avec l‘appareil, éteignez ce dernier en
relâchant les boutons de démarrage, puis remplissez
le réservoir avec les liquides appropriés.
8. Éteignez l‘appareil en remettant tous les boutons en
position de départ.
9. Une fois le travail terminé, placez la poignée de
commande à la verticale et débranchez l‘appareil de
la source d‘alimentation. Il est également nécessaire
de vider le contenu du réservoir. Attention: respectez
les exigences légales en matière d‘élimination des
détergents.
3.3.2. DANGERS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Le fonctionnement de la machine peut présenter des
dangers de nature mécanique. La notion de dangers de
nature mécanique signie que l’action mécanique de
diérents composants comme les pièces de la machine,
les outils, etc., peut causer des blessures. En principe, les
dangers de nature mécaniques incluent: l’écrasement, le
broiement, la coupure, le sectionnement, l’entortillement,
le happement, l’éraement, le trébuchement et la
projection. Ces dangers peuvent survenir pendant le
fonctionnement normal de la machine ou lorsqu’elle est
défectueuse. Ils peuvent également causer des pannes. Les
dangers de nature mécanique peuvent survenir dans les
circonstances suivantes: en présence d’appareils mobiles,
de chargements transportés, d’éléments mobiles, lors de
la chute d’éléments/de chargements, sur des surfaces
non planes et lisses, dans les espaces restreints et selon la
position du poste de travail par rapport au sol.
3.3.3.
INSPECTIONS ET CONTRÔLES RÉGULIERS
Avant d’être mise en service, une machine neuve ou réparée
doit être contrôlée par un personnel technique qualié
25 FRFR 24
2. Placez la partie inférieure de l‘appareil et les roues au
sol.
3. Dévissez les boulons marqués sur le schéma ci-
dessous, puis placez la poignée de commande
de sorte que les trous de xation de la poignée
coïncident avec ceux de l‘appareil.

22.06.2022 22.06.2022
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare una protezione per i piedi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
DATI TECNICI
Parametri - Descrizione Parametri - Valore
Nome del prodotto Macchina lavasciuga
Modello Topclean 1100A
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 1100
Diametro spazzola [mm] 430
Velocità di rotazione della
spazzola [giri/min]
154
Capacità del serbatoio
dell’acqua [L]
12,4
Classe di protezione II
Classe di protezione IP IPX4
Dimensioni [mm] 123x42,5x52
Peso [kg] 47
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Macchina lavasciuga>. Non utilizzare l‘apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non mettere mani o oggetti nel
dispositivo in movimento! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Prestare particolare attenzione anché i cavi di
alimentazione non si impiglino con le parti rotanti
del dispositivo.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono
ben leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
i) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
j) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
l) Utilizzare tubi essibili rinforzati per comprimere
l‘aria compressa nelle zone ad alto rischio di danni
meccanici.
m) È vietato mescolare diversi detergenti chimici in
quanto vi è il rischio di formazione di vapori velenosi
o di una miscela pericolosa.
n) È vietata la pulizia di superci sporche con sostanze
tossiche, corrosive, esplosive, ecc.
o) La supercie sottoposta a pulizia non deve
contenere componenti pericolosi. Assicurarsi
sempre che nell‘area di lavoro non vi siano oggetti
metallici o altri materiali che, se espulsi da parti
rotanti, potrebbero causare danni agli oggetti o alle
persone.
p) È vietato l‘uso della macchina su superci in
pendenza.
q) È vietato l‘uso della macchina „a secco“, cioè con il
serbatoio di acqua pulita vuoto.
r) È vietato l‘uso di detergenti altamente schiumogeni.
s) È vietato versare nel serbatoio sostanze corrosive,
inammabili, esplosive, ecc. Utilizzare detergenti
delicati destinati all‘uso nelle macchine lavasciuga.
t) È vietato versare acqua bollente nel serbatoio.
u) È vietato azionare il dispositivo senza i coperchi dei
serbatoi.
v) Prima di passare con la macchina su dei piccoli dossi
o altri ostacoli, sollevare la testina di pulizia e la barra
di aspirazione e prestare particolare attenzione.
w) Rispettare i requisiti della legge per lo smaltimento
dei detergenti.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questa macchina non è adatta per essere utilizzata
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L‘uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l‘equilibrio durante il lavoro, in questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
g) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
h) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
IT 26 27 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
Usare solo in ambienti chiusi.

22.06.2022 22.06.2022
6. Posizionare il serbatoio dell‘acqua sul tubo della
manopola di comando, spingendolo delicatamente
nelle stae di montaggio. Prima di versare l‘acqua
nel serbatoio, assicurarsi sempre che questo sia ben
ssato.
9. Per montare la punta occorre inclinare la macchina
lavasciuga. Inserire la punta sull’impugnatura
e ruotarla in senso antiorario no a quando non
incontra resistenza.
6. Per dosare il contenuto del serbatoio dell‘acqua
premere la maniglia di regolazione della valvola di
scarico.
7. Se il contenuto del serbatoio dell‘acqua si esaurisce
durante il funzionamento con l‘apparecchio, spegnere
il dispositivo rilasciando i tasti di avviamento e quindi
riempire il serbatoio con i liquidi appropriati.
8. Spegnere l‘apparecchio riportando tutti gli
interruttori nella posizione iniziale.
9. Al termine dell‘operazione, posizionare l‘impugnatura
di comando in posizione verticale e scollegare
l‘apparecchio dall‘alimentazione elettrica. Occorre
inoltre svuotare il serbatoio. Nota: rispettare
i requisiti di legge per lo smaltimento dei detergenti.
3.3.2. RISCHI DURANTE L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Durante l’utilizzo possono vericarsi rischi meccanici.
I rischi meccanici sussistono quando si vericano lesioni
dovute agli eetti meccanici di diversi componenti, come
parti del dispositivo, utensili, ecc. Si può correre ad esempio
il rischio di: rimanere schiacciati, compressi, di tagliarsi,
di rimanere impigliati o di inciampare. Questi pericoli
possono vericarsi durante il normale funzionamento
del dispositivo o in presenza di guasti. I rischi meccanici
possono vericarsi nelle seguenti circostanze: macchinari
in movimento, il trasporto di carichi, parti in movimento,
parti grezze o taglienti, parti che cadono, superci irregolari
e lisce, spazi ristretti, posizione del dispositivo rispetto al
pavimento.
3.3.3. ISPEZIONI E CONTROLLI REGOLARI DEL
DISPOSITIVO
Prima della messa in funzione, il dispositivo nuovo
o riparato deve essere ispezionato da personale tecnico
qualicato che abbia conoscenze ed esperienze adeguate
circa il funzionamento e la manutenzione di dispositivi di
questo tipo. Controllare il dispositivo regolarmente, prima,
durante o dopo l’utilizzo. L’ispezione deve essere eseguita
dal personale addetto. Se il dispositivo non funziona
correttamente, contattare il personale tecnico responsabile.
Non utilizzare il dispositivo se presenta danneggiamenti
o malfunzionamenti.
NOTA: prima di ogni controllo, scollegare la macchina
dall‘alimentazione.
• PRIMA ISPEZIONE: prima del primo utilizzo tutti
i dispositivi nuovi o riparati devono essere controllati
da personale qualicato e competente, in modo
da soddisfare tutti i requisiti presenti nel seguente
manuale.
• REVISIONE QUOTIDIANA:
»controllo dell‘usura delle spazzole
»controllo dell‘ecienza dei pulsanti di controllo
»controllo dell‘attacco dell‘impugnatura di comando
• REVISIONI PERIODICHE:
»controllo dell‘usura e della tenuta delle guarnizioni
dell‘impianto idrico
»controllo del ssaggio delle parti mobili
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente. Attendere che le parti
rotanti si arrestino.
x) È vietata la pulizia di superci all‘interno di aree
a rischio di esplosione.
y) Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che non vi siano
persone non autorizzate sulla supercie di lavoro
z) Durante l’utilizzo del dispositivo, muoversi in modo
lento e costante. È vietato correre con il dispositivo.
aa) Durante il funzionamento del dispositivo tenere
l‘impugnatura con entrambe le mani.
bb) Il funzionamento dell‘apparecchio può essere
dicoltoso su superci irregolari e ruvide.
cc) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
dd) Attenzione: non inalare i vapori. Il dispositivo può
essere utilizzato in stanze chiuse solo quando viene
garantita un‘areazione suciente e quando una
seconda persona è stata informata di controllare
l‘utente..
ee) Attenzione: questa macchina deve essere stivata
all‘interno..
) Attenzione: questa macchina non è adatta per
l‘aspirazione di polveri pericolose..
gg) Attenzione: non far entrare in contatto il cavo di
alimentazione con le spazzole rotanti..
hh) Attenzione: utilizzare solamente le spazzole
consegnate con il dispositivo oppure oerte dal
produttore. L‘utilizzo di altre spazzole può inciare
la sicurezza della macchina.
3. CONDIZIONI D‘USO
L‘apparecchio è progettato per la pulizia ad umido, la
ceratura e la lucidatura di pavimenti in calcestruzzo, in
resina epossidica, piastrelle, ecc. Questa macchina è
progettata per l‘uso commerciale, ad esempio in hotel,
scuole, ospedali, fabbriche, uci e negozi.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare i 40°C
e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Posizionare
l‘apparecchio in modo da garantire una buona circolazione
dell‘aria. Garantire una distanza di almeno 10 cm tra il
dispositivo e altri apparecchi o strutture circostanti. Tenere
il dispositivo lontano da fonti di calore. Il dispositivo va
sempre utilizzato su una supercie piana, stabile, pulita,
ignifuga e asciutta, lontano dalla portata dei bambini
e di persone con capacità psichiche, sensoriali e mentali
ridotte. Posizionare il dispositivo in modo che la spina sia
facilmente accessibile e non risulti ostruita. Assicurarsi che
l‘alimentazione corrisponda a quella indicata sul quadro
tecnico del prodotto.
Prima del primo utilizzo si consiglia di smontare tutte le
parti e pulirne le superci.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
1. Disimballare con cura i componenti del dispositivo.
2. Posizionare la parte inferiore dell‘apparecchio sul
pavimento, con le rotelle rivolte verso il basso.
3. Svitare le viti indicate nella gura seguente, quindi
posizionare la manopola di comando in modo che
i fori di montaggio dell’impugnatura coincidano con
i fori dell‘apparecchio.
4. Avvitare l’impugnatura all‘apparecchio con le viti
precedentemente rimosse.
5. Inserire la spina collegata all’impugnatura di
comando nella presa posizionata nella parte inferiore
dell‘apparecchio.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
1. Interruttore blocco di sicurezza
2. Tasto di avvio
3. Leva di regolazione dell‘angolo di inclinazione
dell‘impugnatura
4. Leva di regolazione della quantità d‘acqua erogata
5. Catena di collegamento della leva di regolazione al
serbatoio
6. Cavo di alimentazione principale
7. Staa di ssaggio del serbatoio
8. Foro di rifornimento del serbatoio
9. Serbatoio dell‘acqua
10. Valvola di erogazione dell‘acqua
11. Cavo di alimentazione del motore
12. Copertura del motore
13. Alloggiamento
14. Rotellina
15. Base
16. Anello ammortizzatore 7. Collegare la catena di collegamento della leva di
regolazione con il serbatoio.
8. Collegare il tubo dell‘acqua con la valvola di
erogazione dell‘acqua e il connettore posizionato
nella parte inferiore del dispositivo.
IT 28 29 IT
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
3.3.1. FUNZIONAMENTO
NOTA: tenere saldamente l‘impugnatura di comando
durante e dopo l‘avviamento del motore.
1. Riempire il serbatoio con acqua e, se necessario, con
un detergente opportuno.
2. Collegare il cavo di alimentazione ad una fonte di
alimentazione.
3. Per modicare l‘angolo dell‘impugnatura
dell‘apparecchio rispetto al suolo, premere
l‘impugnatura di regolazione dell‘angolo.
4. Spostare uno dei pulsanti di blocco di sicurezza
verso il centro dell‘impugnatura di comando.
5. Premere e tenere premuti entrambi i tasti di
avviamento per avviare il motore. Rilasciando
i pulsanti il motore si spegne.

22.06.2022 22.06.2022
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento de
manos!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las vías
respiratorias).
Utilizar guantes de protección.
Utilizar calzado de seguridad.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
DATOS TÉCNICOS
Parámetro - Descripción Parámetro - Valor
Nombre del producto Máquina fregadora
aspiradora
Modelo Topclean 1100A
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1100
Diámetro del cepillo [mm] 430
Velocidad de rotación del
cepillo [revoluciones/min]
154
Capacidad del depósito de
agua [L]
12,4
Clase de protección II
Clase de protección IP IPX4
Dimensiones [mm] 123x42,5x52
Peso [kg] 47
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las
advertencias y descripciones de este manual se reeren a <
Máquina fregadora aspiradora >. ¡No utilizar el aparato en
locales con humedad muy elevada / en las inmediaciones
de depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución! ¡No coloque las manos ni otros
objetos sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los oricios
de ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante..
g) Tenga especial cuidado de que los cables de
alimentación no se enganchen en los elementos
giratorios del dispositivo.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien iluminado.
El desorden o la mala iluminación pueden provocar
accidentes. Tenga cuidado, preste atención al trabajo
que está realizando y use el sentido común cuando
utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
ES 31
MANUAL DE INSTRUCCIONES
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
d) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d‘acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Non lasciare la batteria nel dispositivo se il
funzionamento viene interrotto per un lungo
periodo di tempo.
j) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
IT 30

22.06.2022 22.06.2022
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.i
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
i) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
j) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
k) No trabaje con dos elementos simultáneamente.
l) Utilice mangueras reforzadas para el aire
comprimido en zonas en las que el riesgo de daños
mecánicos sea alto.
m) Se prohíbe mezclar distintos productos químicos de
limpieza debido al riesgo de que se formen gases
contaminantes o una mezcla peligrosa.
n) Se prohíbe limpiar supercies contaminadas por
sustancias tóxicas, corrosivas, explosivas, etc.
o) La supercie que se vaya a limpiar debe estar libre de
elementos peligrosos. Hay que asegurarse siempre
de que en el área de trabajo no haya objetos de
metal o de otros materiales que, al ser repelidos por
los elementos giratorios, pueden provocar daños
materiales o personales.
p) Se prohíbe usar la máquina en supercies inclinadas.
q) Se prohíbe usar la máquina „en seco“, es decir, con el
depósito de agua limpia vacío.
r) Se prohíbe usar detergentes que formen mucha
espuma.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad
y salud.
c) Esta máquina no debe ser utilizada por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
g) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
h) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
32 ES
s) Se prohíbe echar al depósito de la máquina
sustancias corrosivas, inamables, explosivas, etc.
Se deben usar detergentes suaves indicados para
máquinas aspiradoras fregadoras.
t) Se prohíbe echar agua caliente al depósito.
u) Respete los requisitos legales sobre el desecho de
detergentes.
v) Se prohíbe limpiar supercies en zonas con riesgo de
explosión.
w) Se debe garantizar una buena iluminación de la
supercie de trabajo.
x) Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no
haya personas ajenas en la supercie de trabajo.
y) Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no
haya personas ajenas en la supercie de trabajo
z) Durante l’utilizzo del dispositivo, muoversi in modo
lento e costante. È vietato correre con il dispositivo.
aa) Mientras esté trabajando, debe sujetar el soporte del
dispositivo con ambas manos.
bb) El uso del dispositivo puede resultar difícil sobre
supercies irregulares y ásperas.
cc) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
dd) Atención: no inhalar los vapores. Solamente podrá
utilizarse en estancias cerradas en caso de que se
garantice una correcta ventilación y de que haya
presente una segunda persona encargada de
controlar al usuario.
ee) Atención: esta máquina debe almacenarse en el
interior.
) Atención: esta máquina no es apta para la recogida
de polvo peligroso.
gg) Atención: no permita que el cable entre en contacto
con los cepillos rotatorios.
hh) Atención: utilice únicamente cepillos recibidos junto
al aparato o proporcionados por el fabricante. El uso
de otros cepillos puede afectar a la seguridad de la
máquina.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para la limpieza en húmedo,
el encerado y el pulido de pisos de hormigón, epoxi,
baldosas, etc. Esta máquina ha sido concebida para uso
comercial, por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales,
fábricas, almacenes, ocinas y negocios de alquiler.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C
y la humedad relativa no debe exceder el 85%. Instale
el equipo teniendo en cuenta que debe garantizarse
una buena ventilación. Para ello hay que respetar una
distancia perimetral mínima de al menos 10 cm. Mantenga
el aparato alejado de supercies calientes. El aparato
se debe usar siempre en una supercie plana, estable,
limpia, ignífuga y seca, fuera del alcance de los niños y de
personas con funciones psíquicas, mentales y sensoriales
limitadas. Ubique el aparato de modo que el enchufe esté
siempre accesible y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese
de que las características del suministro eléctrico se
corresponden con las indicaciones que aparecen en la
placa de características del artículo.
Antes del primer uso, desmonte el aparato y limpie todas
sus piezas.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
1. Desembale con cuidado los componentes del
dispositivo.
2. Coloque la parte inferior del dispositivo con las
ruedas en el suelo.
1
22
34
5
6
7
8
9
10
11
14
15
16
12
13
7
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
1. Interruptor de bloqueo de seguridad
2. Botón de encendido
3. Palanca de regulación del ángulo del soporte
4. Palanca de regulación de cantidad de agua
dispensada
5. Cadena de conexión de la palanca de regulación y el
depósito
6. Cable de alimentación principal
1. Anclaje del depósito
8. Abertura para rellenar el depósito de agua
9. Depósito de agua
10. Válvula dispensadora de agua
11. Cable de alimentación del motor
12. Tapa del motor
13. Carcasa
14. Rueda
15. Base
16. Anillo de amortiguación
ES 33

22.06.2022 22.06.2022
7. Conecte la cadena de conexión de la palanca de
regulación con el depósito
8. Conecte la manguera de agua con la válvula
dispensadora de agua y el conector ubicado en la
parte inferior del dispositivo.
9. Para montar el disco de trabajo, debe inclinar
la fregadora. Coloque el disco en el soporte de
sujeción y gírelo en el sentido contrario a las agujas
del reloj hasta que encuentre resistencia.
3.3. MANEJO DEL APARATO
3.3.1. USO
ATENCIÓN: Al encender y después de encender el motor,
sujete con fuerza el soporte de control.
1. Llene el depósito de agua y, si es necesario, con un
producto de limpieza adecuado.
2. Conecte el cable de alimentación a una fuente de
alimentación.
3. Para cambiar el ángulo de inclinación del soporte del
dispositivo con respecto al suelo, debe presionar la
palanca de regulación del ángulo.
4. Desplace uno de los elementos de bloqueo de
seguridad hacia el centro del soporte de control.
5. Pulse y mantenga presionados los dos botones
de encendido para activar el motor. Al soltar los
botones se apagará el motor.
6. Para dosicar el contenido del depósito de agua, utilice
la palanca de regulación de la válvula de drenaje.
7. Si el contenido del depósito se termina mientras
esté trabajando con el dispositivo, debe apagar el
dispositivo soltando los botones de encendido y,
a continuación, llenar el depósito con los líquidos
apropiados.
8. Apague el dispositivo devolviendo todos los
interruptores a su posición inicial.
9. Tras terminar el trabajo, coloque el soporte de
control en posición vertical y desconecte el
dispositivo de la fuente de alimentación. También es
necesario vaciar del depósito del líquido contenido.
Atención: se debe cumplir con los requisitos legales
relativos a la eliminación de detergentes.
3.3.2. PELIGROS AL UTILIZAR EL APARATO
Durante el funcionamiento pueden presentarse peligros
mecánicos. Los peligros mecánicos se producen, cuando
existe el riesgo de lesiones, debido al impacto mecánico
de diversos componentes, B. las piezas de la máquina, las
herramientas etc. Los peligros mecánicos fundamentales
son: aplastamiento, pinzamiento, corte o amputación,
aprisionamiento, arañazo, tropiezo e impacto. Estos
peligros pueden presentarse tanto en funcionamiento
normal, como en funcionamiento defectuoso de la
máquina. Pueden conllevar avería de la máquina. Los
peligros mecánicos pueden aparecer bajo las siguientes
circunstancias: máquinas en movimiento, mercancías
suspendidas, componentes móviles que puedan
desprenderse, cantos alados, desniveles, supercies
resbaladizas, espacios reducidos, posición del lugar de
trabajo en relación al suelo, etc.
3.3.3. INSPECCIONES Y CONTROLES REGULARES
Antes de la puesta en marcha de una máquina nueva
o reparada, debe ser inspeccionada por personal
técnico cualicado, en posesión de los conocimientos
y la experiencia necesaria, para realizar el mantenimiento
y reparaciones correspondientes.
34 ES
La máquina debe someterse a inspección visual periódica,
antes, durante y tras el uso de la misma. La inspección
ha de realizarse únicamente por personal especializado.
Cualquier mal funcionamiento o avería ha de ser puesto
en conocimiento del personal técnico competente. Se
prohíbe el uso de máquinas dañadas, que muestren averías
o irregularidades.
ATENCIÓN: Antes de cada inspección se debe desenchufar
la máquina de la red.
• INSPECCIÓN PREVIA: Antes del primer uso, toda
máquina nueva o reparada debe inspeccionarse
por personal cualicado y competente, de manera
que se cumplan los requisitos especicados en este
manual.
• INSPECCIONES DIARIAS:
»revisión del desgaste del cepillo
»revisión de funcionamiento de los interruptores de
control
»revisión del montaje del soporte de control
• INSPECCIONES PERIÓDICAS:
»Vericación de desgaste y estanqueidad de las juntas
del sistema de agua.
»revisión de la sujeción de los elementos móviles
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente. Espere a que los
elementos giratorios se detengan.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
j) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
ES 35
3. Desatornille los tornillos marcados en la siguiente
ilustración, luego coloque el soporte de control de
modo que sus oricios de montaje coincidan con los
oricios del dispositivo.
4. Atornille el soporte al dispositivo utilizando los
tornillos retirados anteriormente.
6. Coloque el depósito de agua en el tubo del soporte
de control, empújelo suavemente hacia los anclajes.
Antes de verter agua en el depósito debe asegurarse
de que este haya quedado bien anclado al soporte.
5. Conecte el enchufe del soporte de control al
conector ubicado en la parte inferior del dispositivo.

22.06.2022 22.06.2022
NAMEPLATE TRANSLATIONS
36 37
Manufacturer: expondo Polska sp. z o.o. sp. k.
ul. Nowy Kisielin-Innowacyjna 7, 66-002 Zielona Góra | Poland, EU
PRODUCT NAME
MODEL
VOLTAGE / FREQUENCY
POWER
WEIGHT
PRODUCTION YEAR
SERIAL NO.
SCRUBBING MACHINE
TOPCLEAN 1100A
230V~ / 50 Hz
1100 W
47 kg
expondo.com
IPX4
1
2
3
4
5
6
7
8
1 2 3 4
DE Produktname Modell Spannung/Frequenz Leistung
EN Product Name Model Voltage/Frequency Power
PL Nazwa produktu Model Napięcie/Częstotliwość Moc
CZ Název výrobku Model Napětí/Frekvence Jmenovitý výkon
FR Nom du produit Modèle Tension/Fréquence Puissance
IT Nome del
prodotto
Modello Tensione/Frequenza Potenza
ES Nombre del
producto
Modelo Voltaje/Frecuencia Potencia
5 6 7 8
DE Gewicht Produktionsjahr Ordnungsnummer Hersteller
EN Weight Production year Serial No. Manufacturer
PL Waga Rok produkcji Numer serii Producent
CZ Hmotnost Rok výroby Sériové číslo Výrobce
FR Poids Année de
production
Numéro de serie Fabriquant
IT Peso Anno di
produzione
Numero di serie Produttore
ES Peso Año de
producción
Número de serie Fabricante
DE | EN |PL | FR | IT | ES | CZ
nDoC www.riskCE.pl rev.08-02-2018
EG-Konformitätserklärung | EU Declaration of conformity | Deklaracja zgodności WE |
Déclaration UE de conformité | Dichiarazione di conformità UE | Declaración UE de
conformidad | Prohlášení o shodě ES, 2019/19-06/181
Verantwortungsträger (Name, Adresse) | Responsible entity (name, address) | Podmiot odpowiedzialny (nazwa, adres) |
Entité responsable (nom, adresse) | Responsabile dell'entità (denominazione, sede) | Responsable de la entidad (nombre,
dirección) | Odpovědný subjekt (jméno, adresa):
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K., ul. Nowy Kisielin –Innowacyjna 7,
66-002 Zielona Góra, Poland, EU
Mit voller Verantwortung erkläre ich, dass | declare under his sole responsibility that the product | z pełną
odpowiedzialnością deklaruje, że | Je déclare et affirme que | sotto la mia esclusiva responsabilità, DICHIARO che | Bajo
mi total responsabilidad, declaro que | Na svoji výlučnou odpovědnost prohlašuji, že:
Name | name | nazwa | dénomination | nome | nombre | jméno:
Einscheibenmaschine | Scrubbing machine |
Szorowarka wielofunkcyjna | Autolaveuse | Monospazzola | Pulidora de suelos | Jednokotoučový mycí stroj
Modell | model | model | modèle | modello | modelo | model:
Topclean 1100A
Seriennummer | serial numer | numer seryjny | numéro de série | numero di serie | número de serie | sériové číslo:
000000000000 –999999999999
die Grundanforderungen erfüllt | meets the following essential requirements | spełnia zasadnicze wymagania | est
conforme aux exigences réglementaires suivantes| ed é conforme alle seguenti direttive | y cumple con los siguientes
requisitos básicos | splňuje
základní požadavky:
•
MD2006/42/EC,
•
EMC 2014/30/UE,
•
RoHS 2011/65/UE,
außerdem erfüllt dieses Produkt die Anforderungen der folgenden harmonisierten Normen | complies with the
requirements of the following harmonized standards | spełnia wymagania następujących norm zharmonizowanych | ce
produit est conforme aux normes harmonisées suivantes | inoltre il prodotto soddisfa i requisiti previsti dalle seguenti
norme armonizzate | además, este producto cumple con los requisitos de las siguientes normas armonizadas | kromě toho
splňuje tento produkt požadavky následujících harmonizovaných norem:
•
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
•
EN 60335-2-67:2012,
•
EN 62233:2008,
•
EN 55014-1:2017,
•
EN 55014-2:2015,
•
EN 61000-3-2:2014,
•
EN 61000-3-3:2013.
Diese Erklärung bezieht sich nur auf die Maschine im Zustand, in dem sie auf dem Markt eingeführt wurde und schließt
keine Komponenten, die vom Endverbraucher hinzugefügt wurden und keine vom Endverbraucher durchgeführten
Tätigkeiten/Umbauarbeiten, ein., Die technische Dokumentation befindet sich im Firmensitz von EXPONDO Polska sp. z
o.o. sp. k., und über ihre Verfügbarkeit entscheidet die dazu befugte Person Piotr R. Gajos.
|
This declaration relates
exclusively to the product in the state in which it was placed on the market. Any components added, handling effected or
modifications carried out subsequently are expressly excluded. The technical documentation can be obtained at the
premises of EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. and is available from the authorised person Piotr R. Gajos.
|
Deklaracja ta
odnosi się wyłącznie do maszyny w stanie, w jakim została wprowadzona do obrotu i nie obejmuje części składowych
dodanych przez użytkownika końcowego lub przeprowadzonych przez niego późniejszych działań. Dokumentacja
techniczna znajduje się w siedzibie firmy EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., a osobą upoważnioną do jej dysponowaniem
jest Piotr R. Gajos.
|
Cette délaration concerne exclusivement le produit dans l’éat dans lequel il a ééintroduit sur le
marchéet ne comprend aucun composant, déontage ou autre modification ajoutéou effectuépar l’utilisateur final. La
documentation technique se trouve au sièe de l’entreprise EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k. et peut êre mise àdisposition
sous rélamation àla personne morale compéente Piotr R. Gajos.
|
La presente dichiarazione fa riferimento esclusivamente
allo stato del macchinario al momento dell´immissione sul mercato e non include componenti e/o modifiche apportati/e
allo stesso da parte del consumatore finale., La relativa documentazione tecnica si trova presso la sede legale dell´azienda
EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., ed in merito ad un´eventuale divulgazione decide esclusivamente la persona avente piena
titolarità Piotr R. Gajos.
|
Esta declaración se refiere únicamente al estado en que la máquina ha sido introducida en el
mercado con exclusión de los elementos añadidos y las operaciones o modificaciones llevadas a cabo por el usuario final.,
La documentación técnica se encuentra en el domicilio social de EXPONDO Polska sp. z o.o. sp. k., y sobre su disponibilidad
decide la persona autorizada para ello, Piotr R. Gajos.
|
Toto prohlášení se vztahuje výlučně na strojní zařízení ve stavu, v
jakém bylo uvedeno na trh, a nevztahuje se na součásti, které byly následně přidány konečným uživatelem, nebo následně
provedené zásahy konečného uživatele. Technická dokumentace se nachází v sídle společnosti EXPONDO Polska sp. z o.o.
sp. k., a o její dostupnosti rozhoduje k tomu povolaná osoba Piotr R. Gajos.:
Gdynia, 19-06-2019
Piotr R. Gajos
Ingenieur für die Richtlinienüberprüfung der Produkte | Product
Compliance Engineer | Inżynier ds. Oceny zgodności produktów |
Ingénieur responsable des analyses de conformité des produits |
Ingegnere della sicurezza dei prodotti| ingeniero para la evaluación de la
directiva de productos |inženýr oddělení hodnocení bezpečnosti výrobků
Ort, Datum | Place, Date | Miejsce,
Data | Lieu, Date | Luogo, Data
|Lugar, Fecha | Místo, Datum
Unterschrift | Signature | Podpis | Signature |
Firma |
Firma, |
Podpis
Name, Vorname, Stelle | Name, function, | Imię, Nazwisko, Funkcja | Nom,
Prénom, Position | Cognome, Nome, Titolo del responsabile, | Apellidos,
Nombre, Puesto | Příjmení, Jméno, místo

22.06.2022 22.06.2022
38 39
NOTES/NOTIZENNOTES/NOTIZEN
Table of contents
Languages:
Other ulsonix Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Taski
Taski swingo 1650 Translation of the original instructions of use

DÜPERTHAL
DÜPERTHAL TEA-18 II ATEX H user manual

Kärcher
Kärcher BDS 43/150 C Classic Original instructions

CDA
CDA EKP Installation, use and maintenance

Windsor
Windsor ADM Operator instructions

Windsor
Windsor Flex 3 FLX3 operating instructions