ulsonix TOPCLEAN 1600 User manual

FLOOR SCRUBBER
TOPCLEAN 1600
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES

12.03.2019 12.03.2019
PRODUKTNAME SCHEUERSAUGMASCHINE
PRODUCT NAME FLOOR SCRUBBER
NAZWA PRODUKTU SZOROWARKA DO PODŁÓG
NÁZEV VÝROBKU PODLAHOVÝ MYCÍ STROJ
NOM DU PRODUIT RÉCUREUSE
NOME DEL PRODOTTO MACCHINA LAVASCIUGA
NOMBRE DEL PRODUCTO MÁQUINA FREGADORA ASPIRADORA
MODELL
TOPCLEAN 1600
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
NAME DES HERSTELLERS
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
MANUFACTURER NAME
NAZWA PRODUCENTA
NÁZEV VÝROBCE
NOM DU FABRICANT
NOME DEL PRODUTTORE
NOMBRE DEL FABRICANTE
ANSCHRIFT DES HERSTELLERS
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
MANUFACTURER ADDRESS
ADRES PRODUCENTA
ADRESA VÝROBCE
ADRESSE DU FABRICANT
INDIRIZZO DEL FORNITORE
DIRECCIÓN DEL FABRICANTE
CONTENT | INHALT | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
9
14
20
25
31
36
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recycling-Produkt.
ACHTUNG! oder WARNUNG! oder HINWEIS!
um auf bestimmte Umstände aufmerksam zu
machen (Allgemeines Warnzeichen).
Gehörschutz benutzen.
Augenschutz benutzen.
Staubschutz benutzen (Schutz der Atemwege).
Handschutz benutzen.
Fußschutz benutzen.
Schutzkleidung benutzen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer
Spannung!
ACHTUNG! Warnung vor Einzugsgefahr!
Nur zur Verwendung in geschlossenen Räumen.
TECHNISCHE DATEN
Parameter - Beschreibung Parameter – Wert
Produktname Scheuersaugmaschine
Modell Topclean 1600
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz]
230/50
Nennleistung [W] 1.600
Nennleistung
des Bürstenmotors [W]
1.200
Nennleistung
des Saugmotors [W]
400
Bürstenrotationsgeschwindig-
keit [Umdrehungen/Minute]
155
Bürstendurchmesser [mm] 457 [ø18”]
Breite gereinigte Fläche [mm] 457
Saugbreite [mm] 760
Betriebsproduktivität des
Geräts [m2/h]
1.600
Kapazität des Behälters für
sauberes Wasser [l]
29,4
Kapazität des Behälters für
schmutziges Wasser [l]
30
Überspannungsschutz [A] 10
Länge des Netzkabels [m] 17,6
Schutzart IP IPX4
Schutzklasse I
Abmessungen [mm] 1.120x770x1.100
Gewicht [kg] 79 Der Begri „Gerät“ oder „Produkt“ in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs bezieht sich auf
<Scheuersaugmaschine>. Benutzen Sie das Gerät nicht in
Räumen mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit / in unmittelbarer
Nähe von Wasserbehältnissen! Lassen Sie das Gerät nicht
nass werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Legen Sie
keine Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Original-Stecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe bei der sicheren und zuverlässigen
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts muss
auf die richtige Handhabung und Wartung entsprechend
den in dieser Anleitung angeführten Vorgaben geachtet
werden. Die in dieser Anleitung angegebenen technischen
Daten und die Spezikation sind aktuell. Der Hersteller
behält sich das Recht vor, im Rahmen der Verbesserung der
Qualität Änderungen vorzunehmen. Unter Berücksichtigung
des technischen Fortschritts und der Geräuschreduzierung
wurde das Gerät so entworfen und produziert, dass das
infolge der Geräuschemission entstehende Risiko auf dem
niedrigsten Niveau gehalten wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu elektrischen
Schlägen, Feuer und/oder schweren Verletzungen
oder Tod führen.
3DE
BEDIENUNGSANLEITUNG

12.03.2019 12.03.2019
f) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen nur
von qualiziertem Fachpersonal und mit Original-
Ersatzteilen durchgeführt werden. Dadurch wird die
Sicherheit bei der Nutzung gewährleistet.
g) Um die vorgesehene Betriebsintegrität des Gerätes
zu gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
h) Beim Transport und beim Verlegen des Gerätes
vom Aufbewahrungsort zum Einsatzort sind
die Sicherheits – und Hygienevorschriften für
die manuelle Handhabung für das Land zu
berücksichtigen, in dem das Gerät verwendet wird.
i) Vermeiden Sie Situationen, in denen das Gerät bei
laufendem Betrieb unter schwerer Last stoppt. Dies
kann zu einer Überhitzung der Antriebskomponenten
und damit zu einer Beschädigung des Gerätes führen.
j) Berühren Sie keine beweglichen Teile oder
Zubehörteile, es sei denn, das Gerät wurde vom Netz
getrennt.
k) Lassen Sie dieses Gerät nicht unbeaufsichtigt,
während es in Betrieb ist.
l) Das Gerät regelmäßig reinigen, damit sich kein
Schmutz auf Dauer festsetzen kann.
m) Es ist verboten, verschiedene Reinigungschemikalien
miteinander zu mischen, da giftige Dämpfe oder
gefährliche Gemische entstehen können.
n) Das Reinigen von Oberächen, die mit giftigen,
ätzenden, explosiven usw. Substanzen verunreinigt
sind, ist verboten.
o) Die gereinigte Oberäche sollte frei von gefährlichen
Elementen sein. Vergewissern Sie sich immer, dass
sich keine metallischen Gegenstände oder andere
Materialien im Arbeitsbereich benden, die durch
drehende Teile beschädigt werden und Sach – oder
Personenschäden verursachen können.
p) Es ist verboten, die Maschine auf geneigten Flächen
zu verwenden.
q) Es ist verboten, die Maschine im „Trockenzustand“ zu
verwenden, d. h. mit einem leeren Wasserbehälter.
r) Es ist verboten, stark schäumende Reinigungsmittel
zu verwenden.
s) Es ist verboten, ätzende, brennbare, explosive
Substanzen usw. in den Behälter zu gießen. Verwenden
Sie ein mildes Reinigungsmittel, das zur Verwendung
mit Scheuersaugmaschinen vorgesehen ist.
t) Es ist verboten, heißes Wasser in den Tank zu gießen.
u) Halten Sie den Gerätegri während der Arbeit mit
beiden Händen fest.
v) Achtung! Bei übermäßigem Schäumen oder
Austreten von Flüssigkeiten an unerwünschten
Stellen sollte der Betrieb des Geräts unverzüglich
unterbrochen werden.
w) Es ist verboten, das Gerät ohne Behälterdeckel zu
verwenden.
x) Wenn Sie das Gerät verwenden, bewegen Sie sich
langsam und gleichmäßig in einem Arbeitsgang. Es
ist verboten, mit dem Gerät rückwärts zu laufen.
y) Bevor Sie mit der Maschine über Schwellen
oder andere Hindernisse fahren, heben Sie den
Reinigungskopf und die Saugleiste an und seien Sie
besonders vorsichtig.
z) Beachten Sie die gesetzlichen Bestimmungen zum
Entfernen von Reinigungsmitteln.
aa) Es ist verboten, Oberächen in explosionsgefährdeten
Bereichen zu reinigen.
bb) Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung der
Arbeitsäche.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist für die Nassreinigung von Beton, Epoxid,
Fliesenböden usw. vorgesehen. Diese Maschine ist für zum
komerziellen Gebrauch vorgesehen, z.B. in Hotels, Schulen,
Krankenhäuser, Fabriken, Läden, Büros und Mietgeschäften.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstrom-Schutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes
Netzkabel sollte von einem qualizierten Elektriker
oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt
werden.
g) Achten Sie besonders darauf, dass die Netzkabel
nicht von den rotierenden Teilen des Geräts
eingeklemmt werden. Vorsicht ist geboten.
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und gut
beleuchtet. Unordnung oder schlechte Beleuchtung
können zu Unfällen führen. Seien Sie voraussichtig,
beobachten Sie, was getan wird und bewahren
Sie Ihren gesunden Menschenverstand bei der
Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub. Geräte
können unter Umständen Funken erzeugen, welche
Staub oder Dämpfe entzünden können.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulver-Feuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Kinder und Unbefugte dürfen am Arbeitsplatz nicht
anwesend sein. (Unachtsamkeit kann zum Verlust
der Kontrolle über das Gerät führen).
h) Verwenden Sie das Gerät in einem gut belüfteten
Bereich.
i) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand der
Sicherheitsinformationsaufkleber. Falls die Aufkleber
unleserlich sind, sollten sie ausgetauscht werden.
j) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für den
weiteren Gebrauch auf. Sollte dieses Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
c) Die Maschine ist nicht dazu bestimmt, durch
Personen (darunter Kinder) mit eingeschränkten
physischen, sensorischen und geistigen Fähigkeiten
bzw. durch Personen ohne entsprechende Erfahrung
und/oder entsprechendes Wissen bedient zu
werden, es sei denn es gibt eine für ihre Aufsicht und
Sicherheit zuständige Person bzw. sie haben von
dieser Person entsprechende Hinweise in Bezug auf
die Bedienung der Maschine erhalten.
d) Seien Sie aufmerksam und verwenden Sie Ihren
gesunden Menschenverstand beim Betreiben
des Gerätes. Ein Moment der Unaufmerksamkeit
während der Arbeit kann zu schweren Verletzungen
führen.
e) Benutzen Sie persönliche Schutzausrüstung, die für
den Betrieb des Gerätes entsprechend den in Punkt 1
der Symbolerläuterungen vorgegebenen Maßgaben
erforderlich ist. Die Verwendung geeigneter
und zertizierter persönlicher Schutzausrüstung
verringert das Verletzungsrisiko.
f) Um eine versehentliche Inbetriebnahme zu
vermeiden, vergewissern Sie sich, dass der
Schalter vor dem Anschließen an eine Stromquelle
ausgeschaltet ist.
g) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Halten Sie
Balance und Gleichgewicht während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
h) Tragen Sie keine lose Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe von
beweglichen Teilen fern. Lose Kleidung, Schmuck
oder lange Haare können durch bewegliche Teile
ergrien werden.
i) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten unter
Aufsicht stehen, damit sie nicht mit dem Gerät
spielen.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die
Steuerschalter nicht reibungslos funktionieren.
Geräte, die nicht durch Schalter gesteuert werden
können, sind gefährlich, können nicht in Betrieb
genommen werden und müssen repariert werden.
b) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
c) Nicht verwendete Werkzeuge sind außerhalb
der Reichweite von Kindern sowie von Personen
aufzubewahren, welche weder das Gerät selbst, noch
die entsprechende Anleitung kennen. In den Händen
unerfahrener Personen können derlei Geräte eine
Gefahr darstellen.
d) Halten Sie das Gerät im einwandfreien Zustand.
Überprüfen Sie vor jeder Arbeit, ob allgemeine
Schäden vorliegen oder Schäden an beweglichen
Teilen (Bruch von Teilen und Komponenten oder
andere Bedingungen, die den sicheren Betrieb der
Maschine beeinträchtigen könnten). Im Falle eines
Schadens muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur
gegeben werden.
e) Halten Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben,
wenn diese die Fähigkeit das Gerät zu bedienen,
einschränken.
b) Die Maschine darf nur durch entsprechend
geschulte, zur Bedienung geeignete und physisch
gesunde Personen bedient werden, die die
vorliegende Anleitung gelesen haben und die
Arbeitsschutzanforderungen kennen.
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
3.1.1. GERÄTELEMENTE
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
12
13
14
16
15
18 17
20
19
5
HINWEIS! Kinder und Unbeteiligte müssen bei der
Arbeit mit diesem Gerät gesichert werden.
cc) Stellen Sie vor Beginn der Arbeit sicher, dass sich auf
der Arbeitsäche keine Umstehenden benden.
dd) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
ee) Achtung: Dämpfe nicht einatmen. Das Gerät ist nur
dann in geschlossenen Räumen zu verwenden, wenn
eine entsprechende Belüftung sicher gestellt ist, und
wenn eine zweite Person angewiesen wurde nach
dem Benutzer zu sehen.
) Achtung: Diese Maschine ist in Innenräumen zu lagern.
gg) Achtung: Diese Maschine ist nicht geeignet für die
Aufnahme von gefährlichem Staub.
hh) Achtung: Lassen Sie das Netzkabel nicht mit den
rotierenden Bürsten in Kontakt kommen.
ii) Achtung: Verwenden Sie nur die mit dem Gerät
gelieferten oder vom Hersteller angebotenen
Bürsten. Die Verwendung anderer Bürsten kann die
Sicherheit beeinträchtigen.
ACHTUNG! Obwohl das Gerät mit dem Gedanken an
die Sicherheit entworfen wurde, besitzt es bestimmte
Schutzmechanismen. Trotz der Verwendung
zusätzlicher Sicherheitselemente besteht bei der
Bedienung immer noch ein Verletzungsrisiko. Es wird
empfohlen, bei der Nutzung Vorsicht und Vernunft
walten zu lassen.
DE 4 5 DE

12.03.2019 12.03.2019
7) Damit der Boden nicht durch übermäßige
Bürstenarbeit beschädigt wird, sollten Sie beim
Reinigen der Oberäche nicht anhalten.
8) Beobachten Sie den Betrieb der Maschine.
Übermäßige Schaumbildung verschlechtert
den Betrieb der Maschine und kann sie sogar
beschädigen. Achten Sie auf die richtige Dosierung
des Reinigungsmittels.
9) Bei starker Verschmutzung empehlt es sich, die zu
reinigende Oberäche mit Wasser und Spülmittel
vorher einzuweichen.
10) Wenn der Schmutzwassertank [3] voll ist, verhindert
der im Tank bendliche Schwimmer ein weiteres
Ansaugen von Wasser von der zu reinigenden
Oberäche. Beenden Sie den Gerätebetrieb sofort,
trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung und
leeren Sie den Schmutzwassertank [3].
11) Denken Sie nach Beendigung der Arbeit daran, das
Gerät auszuschalten und das Netzkabel von der
Stromversorgung zu trennen, bevor Sie das Gerät
reinigen.
12) Entfernen Sie mit einem Ablaufschlauch für
Schmutzwasser [13] verunreinigtes Wasser aus
dem Schmutzwassertank [3] in die entsprechende
Sammelanlage.
13) Lassen Sie Frischwasser mit dem Frischwasserabuss
ab [11], wenn das Gerät nicht mehr verwendet wird.
ACHTUNG: Die örtlichen Vorschriften zur
Abwasserentsorgung müssen beachtet werden.
3.3.3. GEFAHREN BEI DER VERWENDUNG DES GERÄTS
Während des Betriebs können mechanische Gefahren
auftreten. Mechanische Gefahren entstehen, wenn es
zu Verletzungen infolge der mechanischen Auswirkung
von unterschiedlichen Bauteilen kommen kann, z. B. der
Maschinenteile,Werkzeugeetc.Grundsätzlichemechanische
Gefahren sind: Quetschen, Zusammendrücken, Schneiden
oder Abschneiden, Einwickeln, Erfassen, Schürfen, Stolpern
und Schleudern. Diese Gefahren können beim normalen
und gestörten Betrieb der Maschine auftreten. Sie können
zu Maschinenstörungen führen. Mechanische Gefahren
können unter folgenden Umständen entstehen: sich
bewegende Maschinen, beförderte Ladungen, bewegliche
Bestandteile, rohe/scharfe Bauteile, herabfallende
Bestandteile/Ladungen, unebene, glatte Oberächen,
beschränkte Räume, Lage der Arbeitsstelle im Verhältnis
zum Boden.
3.3.4.INSPEKTIONEN UND REGELMÄSSIGE KONTROLLEN
Vor der Inbetriebnahme muss eine neue oder reparierte
Maschine durch qualiziertes technisches Personal
mit entsprechendem Wissen und Erfahrung in Bezug
auf Bedienung und Wartung der Maschinen dieses
Typs überprüft werden. Die Maschine ist regelmäßigen
Sichtkontrollen vor, während und nach der Benutzung zu
unterziehen. Für die Inspektion ist das Bedienungspersonal
zuständig. Alle Störungen des Maschinenbetriebs sind dem
zuständigen technischen Personal zu melden. Verboten
ist der Betrieb beschädigter Maschinen, die Störungen
aufweisen.
ACHTUNG: Trennen Sie das Gerät vor jeder Inspektion von
der Stromversorgung.
• VORINSPEKTION: Vor der ersten Benutzung müssen
alle neuen oder reparierten Maschinen durch eine
zuständige qualizierte Person überprüft werden, so
dass die Anforderungen der vorliegenden Anleitung
erfüllt werden.
• TÄGLICHE INSPEKTION:
»Kontrolle des Verbrauchszustands der Bürsten
»Kontrolle der Funktionalität der Bedientasten
»Kontrolle des Gummiverschleißes der Sammelschiene
5) Überprüfen Sie den Zustand des Schmutzwassertanks
[3]. Leeren und reinigen Sie ihn ggf. vor dem Betrieb.
6) Überprüfen Sie den Zustand des Frischwassertanks
[5]. Falls erforderlich, füllen Sie ihn mit Frischwasser
mit einer Temperatur von <50°C auf und fügen Sie
das vom Hersteller empfohlene Reinigungsmittel
hinzu.
ACHTUNG: Verwenden Sie nur Reinigungsmittel
für Automaten (schaumarm) und befolgen Sie die
Gebrauchs – und Entsorgungsanweisungen sowie
die Warnungen des Herstellers.
3.3.2. BETRIEB
1) Heben Sie mit dem Saugkopfhebel [12] die
Kopfhalterung [18] an (Abb. I).
2) Schieben Sie die Saugkopeiste [16] in die dafür
vorgesehene Stelle in der Kopfhalterung [18] (Abb.
II).
3) Befestigen Sie die Saugkopeiste [16] mit dem
Montageknopf [17] (Abb. III).
4) Verbinden Sie ein Ende des Saugschlauchs [15]
mit dem Sauganschluss am Schmutzwassertank
[3] und das andere Ende mit der Önung an der
Saugkopeiste [16].
5) Stellen Sie die Position der Saugkopeiste [16] so ein,
dass sie den Boden senkrecht berührt (Abbildung IV).
6) Wenn die Höhe der Gummileiste des Saugkopfs
[16] eingestellt werden muss, geschieht dies
durch den Wischerhöhenversteller [19] (Abb. V).
Die Höhenänderung beeinusst die Biegung der
Gummileisten, die mit dem Boden in Berührung
kommen.
3.1.2. GRIFF
A. Linker Schaltergri
B. Rechter Schaltergri
C. Verriegelungstaste
D. Gri-Neigungsversteller
E. Bewässerungsschalter
F. Saugschalter
3.2. VORBEREITUNG ZUM BETRIEB
ARBEITSSTELLE DES GERÄTES
Die Temperatur der Umgebung sollte nicht höher als
40°C sein und die relative Luftfeuchtigkeit sollte 85%
nicht überschreiten. Halten Sie das Gerät von heißen
Oberächen fern. Das Gerät sollte immer auf einer ebenen,
stabilen, sauberen, feuerfesten Oberäche und außerhalb
der Reichweite von Kindern und Menschen mit geistiger
Behinderung verwendet werden. Platzieren Sie das Gerät
so, dass der Netzstecker jederzeit zugänglich und nicht
verdeckt ist. Achten Sie darauf, dass die Stromversorgung
des Gerätes den Angaben auf dem Produktschild entspricht.
ACHTUNG: Nicht auf Oberächen verwenden, deren
Steigung den zulässigen Standard von 5% überschreitet.
AUFBAU DES GERÄTES
1) Packen Sie alle Komponenten des Geräts vorsichtig
aus und überprüfen Sie den Zustand des Geräts.
2) Stellen Sie das Gerät auf eine ebene, stabile
Oberäche.
ACHTUNG! Stellen Sie vor der Montage oder dem
Austausch von Zubehör sicher, dass das Gerät nicht
eingeschaltet ist und dass das Netzkabel nicht an das
Stromnetz angeschlossen ist!
Kopf mit Rundbürste
1) Ziehen und drehen Sie die Rundbürstenblockade
[14], um die Blockade des Reinigungskopfs [6] zu
lösen (Abb. VI).
2) Heben Sie die Vorderseite des Geräts mit Hilfe des
Gris mit Bedienfeld [1] leicht an und ziehen Sie
das Gerät anschließend nach hinten, sodass der
Reinigungskopf [6] mit den kleinen Rädern auf dem
Boden auiegt. Stellen Sie den Reinigungskopf [6]
senkrecht zum Boden ein (Abb. VII).
3) Befestigen Sie die Rundbürste [8] am Kopf (Abb. VIII).
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
ACHTUNG: Bevor Sie mit der Arbeit beginnen, lesen Sie die
Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
ACHTUNG: Es ist verboten, Hände oder andere
Gegenstände während des Gerätebetriebs in das Gerät
oder in den Betriebsbereich des Geräts zu legen.
Es ist auch gefährlich, während des Betriebs mit den
Händen nach Bürste oder Wischer zu greifen. Daher ist dies
verboten.
1) Schließen Sie das Gerät an das Stromnetz an (Abb. IX).
2) Stellen Sie den Neigungswinkel des Gris [1] mit
dem Gri-Neigungsversteller [D] ein (Abb. IX).
3) Bringen Sie den Reinigungskopf [6] durch Senken
in eine waagerechte Position und blockieren Sie
dann die Möglichkeit seiner Bewegung mit dem
Blockadebolzen der Rundbürste [14] (Abb. X).
4) SenkenSie den Saugkopf [18] mitdem Saugkopfhebel
so [12] ab, dass die Leiste des Saugwischers [16] die
zu reinigende Oberäche berührt (Abb. XI).
5) Drücken Sie den Bewässerungs – [E] und Saugschalter
[F] (Abb. XII).
6) Drücken Sie die rote Verriegelungstaste auf der
rechten Seite des Gris und drücken Sie anschließend
den linken [A] und den rechten Gri des Schalters [B].
Das Gerät wird in Betrieb gesetzt (Abb. XIII). Durch
Loslassen der Grie wird das Gerät ausgeschaltet.
ACHTUNG: Denken Sie daran, das Gerät vom
Stromnetz zu trennen, bevor Sie Einstellungen
vornehmen oder Zubehör austauschen. Das
Loslassen der Grie reicht nie aus!
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
IX XXI
XII XIII
C
D
B A
E F
DE 6 7 DE
1. Gri mit Bedienfeld
2. Schmutzwassertankdeckel
3. Schmutzwassertank
4. Frischwassereinlass
5. Frischwassertank
6. Reinigungskopf
7. Anschlagpuer
8. Rundbürste
9. Bürstenabdeckung
10. Hinterrad
11. Frischwasserabuss
12. Saugkopfhebel
13. Ablaufschlauch für Schmutzwasser mit Dosierer
14. Rundbürstenblockade
15. Saugschlauch
16. Saugkopeiste
17. Montageknopf
18. Kopfhalterung
19. Wischerhöhenversteller
20. Überdruckventilschalter
Saugkopf 3.3.1. VOR DEM BETRIEB
1) Schließen Sie das Gerät nicht an das Stromnetz an
bzw. stellen Sie sicher, dass das Gerät vom Stromnetz
getrennt ist, solange Gerät und Arbeitsbereich für
die Verwendung des Geräts nicht vorbereitet sind.
2) Vor Reinigungsbeginn sollten entsprechende
Warnzeichen aufgestellt werden, anschließend sollte
die zu reinigende Oberäche gekehrt bzw. gewischt
werden.
3) Stellen Sie sicher, dass an dem Ort, an dem die
Maschine geparkt wurde, keine Spuren von Lecks zu
sehen sind. Diese weisen darauf hin, dass das Gerät
beschädigt oder undicht ist.
4) Prüfen Sie, ob die Rundbürste [8] und die Leiste des
Saugwischers [16] richtig eingesetzt sind. Passen Sie
sie gegebenenfalls an.

12.03.2019 12.03.2019
• INTERIMSPRÜFUNG:
»Überprüfung des Verbrauch – und Dichtungszustands
der Dichtungen des Wassersystems
»Kontrolle der Befestigungselemente von
beweglichen Elementen
»den Zustand des Wasserlters überprüfen
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Ziehen Sie vor jeder Reinigung oder Einstellung,
jedem Zubehöraustausch und wenn das Gerät nicht
verwendet wird, den Netzstecker. Warten Sie ab, bis
die rotierenden Elemente stehen bleiben.
b) Verwenden Sie zum Reinigen der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist untersagt die Maschine mit Wasserstrahlen zu
besprühen.
f) Man muss vermeiden, dass Wasser durch die
Belüftungsönungen am Gehäuse ins Innere
gelangt.
g) Hinsichtlich der technischen Ezienz und eventueller
Schäden sollte eine regelmäßige Überprüfung des
Gerätes durchgeführt werden.
h) Zum Reinigen ist ein weicher, feuchter Lappen zu
verwenden.
i) Es ist verboten, das Gerät mit Dampfstrahlen zu
reinigen.
j) Entleeren und spülen Sie den Schmutzwassertank
nach jedem Gebrauch.
k) Überprüfen Sie nach dem Gebrauch den Zustand der
Komponenten des Saugsystems, um Verstopfungen
zu verhindern.
l) Lagern Sie die Maschine mit angehobenem
Scheuerkopf.
m) Es muss sichergestellt werden, dass das System und
die Filter der Maschine regelmäßig mit sauberem
Wasser gereinigt werden.
n) Es ist notwendig, die Dichtungen des Wassersystems
regelmäßig zu kontrollieren, auf Dichtheit zu prüfen
und gegebenenfalls auszutauschen.
o) Reinigen Sie nach jedem Gebrauch die Gummi – und
Abstreieisten.
p) Kontrollieren Sie regelmäßig den Bürstenverbrauch.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
Use ear protection. Exposure to loud noise may
result in hearing loss.
Wear protective goggles.
Wear a dust mask (respiratory tract protection).
Wear protective gloves.
Wear foot protection.
Wear protective clothing.
ATTENTION! Electric shock warning!
ATTENTION! Rotating parts, entanglement
hazard!
Only use indoors.
TECHNICAL DATA
Parameter description Parameter value
Product name Floor scrubber
Model Topclean 1600
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz]
230/50
Rated power [W] 1,600
Rated power of the brush
drive motor [W]
1,200
Rated power of the suction
motor [W]
400
Brush rotation speed
[rev/min]
155
Brush diameter [mm] 457 [ø18”]
Working width [mm] 457
Width of the suction path [mm] 760
Device performance [m2/h] 1,600
Clean water tank capacity [l] 29.4
Dirty water tank capacity [l] 30
Surge protector fuse [A] 10
Power cord length [m] 17.6
Protection rating IP IPX4
Protection class I
Dimensions [mm] 1,120 x 770 x 1,100
Weight [kg] 79
The terms „device“ or „product“ are used in the warnings
and instructions to refer to <Floor scrubber>. Do not use
in very humid environments or in the direct vicinity of
water tanks. Prevent the device from getting wet. Risk of
electric shock! Do not put your hands or other items inside
the device while it is in use! Do not cover the ventilation
openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never
use it to carry the device or to pull the plug out of
a socket. Keep the cable away from heat sources, oil,
sharp edges or moving parts. Damaged or tangled
cables increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details may
dier from the actual product.
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in an electric shock, re and/
or serious injury or even death.
DE 8 9 EN
USER MANUAL

12.03.2019 12.03.2019
t) Do not ll the tank with hot water.
u) While operating the machine, place both hands on
the handle.
v) Caution: In case of excessive foaming or liquid
leakage from undesired places, the machine should
be stopped immediately.
w) Do not use the device without the tank covers on.
x) When operating the device, move slowly at a steady
pace. Running with the device is prohibited.
y) Lift the cleaning head and the squeegee and take
special care when moving the machine across
thresholds or other obstacles.
z) Please observe legal requirements for disposing of
detergents.
aa) Do not clean surfaces in explosion hazard areas.
bb) Ensure good lighting of the working area.
cc) Before starting work, make sure that there are no
bystanders on the work surface.
dd) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
ee) Warning: Do not inhale exhaust gas fumes. Only use
indoors when adequate ventilation is provided, and
when a second person has been instructed to look
after you.
) Caution: This machine shall be stored indoors.
gg) Warning: This machine is not suitable for picking up
hazardous dust.
hh) Warning: Do not allow the supply cord to come into
contact with the rotating brushes.
ii) Warning: Only use the brushes provided with the
appliance or those oered by the manufacturer. The
use of other brushes may impair safety.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for wet cleaning of concrete, epoxy,
tiled, etc. oors. This machine is intended for commercial
use, for example in hotels, schools, hospitals, factories,
shops, oces and rental businesses.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
3.1. DEVICE DESCRIPTION
3.1.1. ELEMENTS OF THE MACHINE
1. Handle with control panel
2. Dirty water tank cover
3. Dirty water tank
4. Clean water inlet
5. Clean water tank
6. Cleaning head
7. Bumper
8. Disc brush
9. Brush cover
10. Rear caster
11. Clean water drain
12. Squeegee lever
13. Dirty with hose drain with dispenser
14. Disc brush lock
15. Suction hose
16. Squeegee bar
17. Mounting knob
18. Squeegee support
19. Squeegee height adjuster
20. Drain valve switch
12
13
14
16
15
18 17
20
19
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
5
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device. 3.1.2. HANDLEBARS
A. Left switch handle
B. Right switch handle
C. Security lock button
D. Handlebars tilt adjuster
E. Sprinkler switch
F. Suction switch
3.2. PREPARING FOR USE
APPLIANCE LOCATION
The temperature of environment must not be higher than
40°C and the relative humidity should be less than 85%.
Keep the machine away from hot surfaces. The machine
should always be used on an even, stable, clean, reproof
surface, and out of reach of children and people with
limited mental functions. Position the device such that you
always have access to the power plug.
C
D
B A
E F
g) Take special care to ensure that the power cords are
not caught by the rotating parts of the device.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust. The device
generates sparks which may ignite dust or fumes.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer‘s support
service.
e) Only the manufacturer‘s service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Children or unauthorised persons are forbidden to
enter a work station. (A distraction may result in loss
of control over the device).
h) Use the device in a well-ventilated space.
i) Regularly inspect the condition of the safety labels. If
the labels are illegible, they must be replaced.
j) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothes and gloves away from moving parts. Loose
clothing, jewellery or long hair may get caught in
moving parts.
i) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełączniki
sterujące nie działają sprawnie. Urządzenia, które nie
mogą być kontrolowane za pomocą przełączników
są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) When not in use, store in a safe place, away from
children and people not familiar with the device who
have not read the user manual. The device may pose
a hazard in the hands of inexperienced users.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Keep the device out of the reach of children.
f) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
g) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
h) When transporting and handling the device between
the warehouse and the destination, observe the
occupational health and safety principles for manual
transport operations which apply in the country
where the device will be used.
i) Avoid situations where the device stops working
during use due to excessive loading. This may result
in overheating of the drive elements and damage to
the device.
j) Do not touch articulated parts or accessories unless
the device has been disconnected from the power
source.
k) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
l) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
m) Do not mix dierent cleaning chemicals. There
is a risk of producing toxic fumes or creating
a dangerous mixture.
n) Do not clean surfaces contaminated with toxic,
caustic, explosive or similar substances.
o) The cleaned surface should be free from potentially
hazardous objects. Always make sure that there are
no metal elements or other materials in the work
area which might be thrown out by rotating parts,
causing property damage or personal injury.
p) Do not use the machine on inclined surfaces.
q) Do not use the machine when it is „dry“, i.e., when
the water tank is empty.
r) Do not use strongly foaming detergents.
s) Do not ll the tank with caustic, ammable, explosive
or similar substances. Use a mild detergent intended
for use with oor scrubbers.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The machine may be operated by physically t
persons who are able to handle the machine, are
properly trained, who have reviewed this operating
manual and have received training in occupational
health and safety.
c) The machine is not designed to be handled by
persons (including children) with limited mental
and sensory functions or persons lacking relevant
experience and/ or knowledge unless they are
supervised by a person responsible for their safety
or they have received instruction on how to operate
the machine.
d) When working with the device, use common sense
and stay alert. Temporary loss of concentration while
using the device may lead to serious injuries.
e) Use personal protective equipment as required
for working with the device, specied in section 1
(Legend). The use of correct and approved personal
protective equipment reduces the risk of injury.
f) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
g) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
REMEMBER! When using the device, protect children
and other bystanders.
11 ENEN 10

12.03.2019 12.03.2019
7) When cleaning the surface do not stop. Otherwise you
may damage the oor material by too much brushing.
8) Watch the machine in operation. Excessive foaming
deteriorates the eciency of scrubbing and may even
damage the machine. Pay attention to the proper
dosing of the cleaning agent.
9) If the oor is heavily soiled, it is recommended to
pre-soak the surface to be cleaned with water and
detergent.
10) If the dirty water tank [3] is lled, the oat in the tank
will prevent further suction of water from the cleaned
surface. Stop the machine immediately, disconnect
it from the power supply and empty the dirty water
tank [3].
11) After nishing work, remember to turn o the
machine and unplug it before cleaning the machine.
12) Using a dirty water drain hose [13], drain the waste
water from the dirty water tank [3] to appropriate
drainage installation.
13) Drain clean water using the clean water drain [11] if
the machine is not intended to be used any more.
PLEASE NOTE: Local waste water treatment
regulations must be observed.
3.3.3. HAZARDS IN THE COURSE OF USING THE DEVICE
The hazards that can occur during use of the machine
are mechanical hazards. The mechanical hazard occurs
in situations in which injuries can result from mechanical
impact of various elements, e.g. machine parts, tools,
etc. on people. The basic mechanical hazards include
squeezing, crushing, cutting, pulling in or catching; impact;
puncture; abrasion; as well as slipping and stumbling.
These hazards can occur both during normal machine
operation and as a result of irregularities in machine
operation. These irregularities might result in machine
failure. The mechanical hazards can result from: moving
machines, transported loads, moving elements, sharp/
rough elements, dropping elements/loads, slippery uneven
surfaces, limited space, location of the work station in
relation to the ground.
3.3.4. INSPECTIONS AND PERIODIC CONTROL
Before being used, the new or repaired machine must
be checked by qualied technical personnel who have
knowledge and experience within the scope of operation
and maintenance of this type of machine. The machine
must be checked regularly by means of visual control of
the machine’s condition, before, during and after use. The
check must be performed by the machine’s operators. Any
irregularities in machine operation as well as any damage
must be reported to the proper technical personnel. Do
not use the machine if damage or any irregularities in its
operation were found.
NOTE: Disconnect the machine from the power supply
before each inspection.
• PRELIMINARY INSPECTION: Before rst use. All new
or repaired machines must be checked by a qualied
and competent person to ensure the machine meets
the requirements of this operating manual.
• DAILY CHECK:
»brush wear check
»control buttons eciency check
»squeegee wear check
• PERIODIC INSPECTION:
»checking the wear and condition of the water system
seals
»moving parts fasteners check
»water lter condition check
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Disconnect the mains plug before any cleaning,
adjustment, replacement of accessories or if the
machine is not in use. Wait for the rotating elements
to stop.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Never spray the device with water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
h) Use a soft, damp cloth for cleaning.
i) Do not clean the machine with steam jets.
j) Empty and rinse the dirty water tank after each use.
k) After use, check the condition of the suction system
components to prevent it from blocking.
l) Store the machine with the scrub head in raised
position.
m) Make sure that the system is regularly rinsed with
clean water and that the machine lters are cleaned.
n) Make sure that the water system gaskets are
inspected regularly, check their tightness and replace
if necessary.
o) Clean the rubber strips and scrapers after every use.
p) Regularly check the brushes for wear.
1) Connect the machine to the mains (Fig. IX).
2) Adjust the handlebars [1] tilt using the tilt adjuster [D]
(g. IX).
3) Lower the cleaning head [6] to the horizontal position,
then block its movements using the circular brush
lock pin [14] (Fig. X).
4) Using the squeegee lever [12], lower the support [18]
so that the squeegee [16] is in contact with the surface
to be cleaned (Fig. XI).
5) Press the sprinkler [E] and suction [F] buttons (Fig. XII).
6) Press the red lock button located in the right
handlebar, then press the left [A] and the right
[B] switch handle. The machine will start (Fig. XIII).
Releasing the handles will turn the machine o.
PLEASE NOTE: Before any adjustment or spare part
replacement please disconnect the machine from the
mains! Simply letting go of the handles is not enough!
1) Using the squeegee lever [12], lift the squeegee
support [18] (Fig. I).
2) Slide the squeegee bar [16] into the appropriate
place on the squeegee support [18] (Fig. II).
3) Fix the squeegee bar [16] using the mounting knobs
[17] (Fig. III).
4) Connect the suction hose [15] with one end to the
suction socket on the dirty water tank [3] and the
other end to the opening at the squeegee bar [16].
5) Adjust the position of the squeegee bar [16] in
such a way that it contacts the ground in a vertical
position (Figure IV).
6) If it is necessary to adjust the height of the squeegee
[16], it should be adjusted using the height adjuster
[19] (Fig. V). The height change aects the bending
of the rubber strips in contact with the ground
Squeegee
Disc brush head
1) Pull and turn the disc brush lock [14] to release the
cleaning head lock [6] (Fig. VI).
2) Using the handlebars with the control panel [1]
slightly lift the front of the machine and then pull the
machine back so that the cleaning head [6] casters
rest on the ground. Position the cleaning head [6]
vertically with respect to the ground (Fig. VII).
3) Attach the disc brush [8] to the head (Fig. VIII).
3.3. DEVICE USE
PLEASE NOTE Before starting work, carefully read the
operating instructions.
PLEASE NOTE Do not put hands or any other objects inside
the machine while in operation or place such objects in the
area of the machine in operation.
Gripping the brush or wiper with the hands while the
machine is in operation is also dangerous and therefore
prohibited.
3.3.1. BEFORE YOU OPERATE THE MACHINE
1) Do not connect the machine to the mains and make
sure that the machine is unplugged until you have
prepared both the machine and the working area for
work.
2) Before you start cleaning set out the appropriate
warning signs, and sweep or wipe the surface to be
cleaned.
3) Check that there are no traces of leaks where the
machine was parked which might be an indication
that the machine has been damaged or is leaking.
4) Check that the disc brush [8] and the squeegee bar
[16] are tted correctly. Adjust if necessary.
5) Check the condition of the dirty water tank [3]. If
necessary, empty and clean it before starting work.
6) Check the condition of the clean water tank [5]. If
necessary, ll it with clean water at <50°C and add
detergent as recommended by the manufacturer.
PLEASE NOTE: Use only cleaning agents for
automatic machines (low-foaming) and follow the
instructions for use, disposal and warnings provided
by the manufacturer.
3.3.2. BETRIEB
13 ENEN 12
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
IX XXI
XII XIII
The power cord connected to the appliance must be
properly grounded and correspond to the technical details
on the product label.
PLEASE NOTE: Do not use on surfaces with an inclination
in excess of the permissible 5% standard.
ASSEMBLING THE DEVICE
1) Carefully unpack all components of the machine and
check its general condition.
2) Place the machine on even, stable surface.
PLEASE NOTE Before assembly or spare part replacement
make sure that the machine is not switched on and that the
power cord is unplugged!

12.03.2019 12.03.2019
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta.
g) Zachować szczególną ostrożność, aby przewody
zasilające nie zostały uchwycone przez wirujące
elementy urządzenia.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów. Urządzenie wytwarzają
iskry, mogące zapalić pył lub opary.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub nieprawidłowości
w pracy urządzenia należy je bezzwłocznie wyłączyć
i zgłosić to do osoby uprawnionej.
d) W razie wątpliwości czy urządzenie działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Na stanowisku pracy nie mogą przebywać dzieci
ani osoby nieupoważnione. (Nieuwaga może
spowodować utratę kontroli nad urządzeniem.)
h) Urządzenie używać w dobrze wentylowanej
przestrzeni.
i) Należy regularnie sprawdzać stan naklejek
z informacjami dotyczącymi bezpieczeństwa.
W przypadku gdy, naklejki są nieczytelne należy je
wymienić.
j) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
PAMIĘTAJ! Należy chronić dzieci i inne osoby
postronne podczas pracy urządzeniem.
c) Maszyna nie jest przeznaczona do tego, by
była użytkowana przez osoby (w tym dzieci)
o ograniczonych funkcjach psychicznych,
sensorycznych i umysłowych lub nieposiadające
odpowiedniego doświadczenia i/lub wiedzy, chyba
że są one nadzorowane przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo lub otrzymały od niej
wskazówki dotyczące tego, jak należy obsługiwać
maszynę.
d) Należy być uważnym, kierować się zdrowym
rozsądkiem podczas pracy urządzeniem. Chwila
nieuwagi podczas pracy, może doprowadzić do
poważnych obrażeń ciała.
e) Należy używać środków ochrony osobistej
wymaganych przy pracy urządzeniem
wyszczególnionych w punkcie 1 objaśnienia symboli.
Stosowanie odpowiednich, atestowanych środków
ochrony osobistej zmniejsza ryzyko doznania urazu.
f) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
g) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
h) Nie należy nosić luźnej odzieży ani biżuterii. Włosy,
odzież i rękawice utrzymywać z dala od części
ruchomych. Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy
mogą zostać chwycone przez ruchome części.
i) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełączniki
sterujące nie działają sprawnie. Urządzenia, które nie
mogą być kontrolowane za pomocą przełączników
są niebezpieczne, nie mogą pracować i muszą zostać
naprawione.
b) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
c) Nieużywane urządzenia należy przechowywać
w miejscu niedostępnym dla dzieci oraz osób
nieznających urządzenia lub tej instrukcji
obsługi. Urządzenia są niebezpieczne w rękach
niedoświadczonych użytkowników.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Urządzenie należy chronić przed dziećmi.
f) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
g) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
h) Przy transportowaniu i przenoszeniu urządzenia
z miejsca magazynowania do miejsca użytkowania
należy uwzględnić zasady bezpieczeństwa i higieny
PL 15
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Maszynę mogą obsługiwać osoby sprawne zycznie,
zdolne do jej obsługi i odpowiednio wyszkolone,
które zapoznały się z niniejszą instrukcją oraz zostały
przeszkolone w zakresie bezpieczeństwa i higieny
pracy.
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuacje (ogólny znak
ostrzegawczy).
Stosować ochronę słuchu. Narażenie na hałas
może powodować utratę słuchu.
Założyć okulary ochronne.
Stosować maskę przeciwpyłową (ochrona dróg
oddechowych).
Stosować rękawice ochronne.
Stosować ochronę stóp.
Stosować kombinezon ochronny.
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
UWAGA! Wirujące elementy!
Do użytku tylko wewnątrz pomieszczeń.
DANE TECHNICZNE
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Szorowarka do podłóg
Model Topclean 1600
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz]
230/50
Moc znamionowa [W] 1.600
Moc znamionowa silnika
szczotki [W]
1.200
Moc znamionowa silnika
ssącego [W]
400
Prędkość obrotowa szczotki
[obroty/min]
155
Średnica szczotki [mm] 457 [ø18”]
Szerokość robocza [mm] 457
Szerokość toru odsysania
[mm]
760
Wydajność urządzenia [m2/h] 1.600
Pojemność zbiornika
na czystą wodę [l]
29,4
Pojemność zbiornika
na brudną wodę [l]
30
Bezpiecznik
antyprzepięciowy [A]
10
Długość przewodu
zasilającego [m]
17,6
Klasa ochrony IP IPX4
Klasa ochronności I
Wymiary [mm] 1.120 x 770 x 1.100
Ciężar [kg] 79
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych
szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego
wyglądu produktu.
2.BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach
i w opisie instrukcji odnosi się do <szorowarka do podłóg>.
Nie należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wkładać rąk, przedmiotów
do wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać
otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
14 PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
OBJAŚNIENIE SYMBOLI

12.03.2019 12.03.2019
1) Używając dźwigni głowicy ssącej [12] unieść wspornik
głowicy [18] (rys. I).
2) Wsunąć listwę głowicy ssącej [16] w odpowiednie
miejsce na wsporniku głowicy [18] (rys. II).
3) Przymocować listwę głowicy ssącej [16] przy pomocy
pokręteł mocujących [17] (rys. III).
4) Podłączyć wąż ssący [15] jednym końcem do gniazda
ssania przy zbiorniku brudnej wody [3] a drugim
końcem do otworu przy listwie głowicy ssącej [16].
5) Wyregulować pozycję listwy głowicy ssącej [16]
w taki sposób, żeby stykała się ona z podłożem
w pozycji pionowej (rys. IV).
6) W przypadku konieczności regulacji wysokości
gumowej listwy głowicy ssącej [16], należy
wyregulować ją przy pomocy regulatora wysokości
wycieraczki [19] (rys. V). Zmiana wysokości ma
wpływ na wygięcie listw gumowych w kontakcie
z podłożem.
PL 17
5. Zbiornik wody czystej
6. Głowica czyszcząca
7. Odbojnik
8. Szczotka tarczowa
9. Osłona szczotki
10. Koło tylne
11. Odpływ wody czystej
12. Dźwignia głowicy ssącej
13. Wąż odpływowy wody brudnej z dozownikiem
14. Blokada szczotki tarczowej
15. Wąż ssący
16. Listwa głowicy ssącej
17. Pokrętło mocujące
18. Wspornik głowicy
19. Regulator wysokości wycieraczki
20. Przełącznik zaworu spustoweg
3.1.2. RĘKOJEŚĆ
A. Lewy uchwyt przełącznika
B. Prawy uchwyt przełącznika
C. Przycisk blokady
D. Regulator nachylenia rękojeści
E. Przełącznik zraszania
F. Przełącznik ssania
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA
Temperatura otoczenia nie może przekraczać 40°C
a wilgotność względna nie powinna przekraczać 85%.
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, czystej, ognioodpornej powierzchni
i poza zasięgiem dzieci oraz osób o ograniczonych
funkcjach umysłowych. Urządzenie należy umiejscowić
w taki sposób, by w dowolnej chwili można się było dostać
do wtyczki sieciowej. Należy pamiętać o tym, by zasilanie
urządzenia energią odpowiadało danym podanym na
tabliczce znamionowej!
UWAGA: Nie używać na powierzchniach o nachyleniu
przekraczającym dopuszczalną normę 5%.
MONTAŻ URZĄDZENIA
1) Ostrożnie rozpakować wszystkie elementy
urządzenia i sprawdzić stan urządzenia.
2) Ustawić urządzenie na równej i stabilnej powierzchni.
UWAGA! Przed przystąpieniem do montażu lub wymiany
osprzętu upewnić się, czy urządzenie nie jest uruchomione,
a przewód zasilający nie jest podłączony do sieci
elektrycznej!
Głowica ze szczotką tarczową
1) Pociągnąć i obrócić blokadę szczotki tarczowej [14],
aby zwolnić zabezpieczenie głowicy czyszczącej [6]
(rys. VI).
2) Przy pomocy rękojeści z pulpitem sterującym [1]
unieść delikatnie przód urządzenia a następnie
pociągnąć urządzenie do tyłu w taki sposób, aby
głowica czyszcząca [6] oparła się na podłożu przy
pomocy małych kół. Ustawić głowicę czyszczącą [6]
w pozycji pionowej względem podłoża (rys. VII).
3) Zamocować szczotkę tarczową [8] na głowicy (rys.
VIII).
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
UWAGA: Przed rozpoczęciem pracy należy dokładnie
przeczytać i zrozumieć instrukcję obsługi.
UWAGA: Zabrania się wkładania rąk lub jakichkolwiek
innych obiektów do wnętrza pracującego urządzenia
lub umieszczania ich na obszarze działania urządzenia
pozostającego w trakcie pracy.
Również chwytanie dłońmi szczotki lub wycieraczki
w trakcie pracy urządzenia jest niebezpieczne i w związku
z tym zabronione.
C
D
BA
EF
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko
wypadku lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy
z urządzeniem. Zaleca się zachowanie ostrożności
i rozsądku podczas jego użytkowania.
pracy przy ręcznych pracach transportowych
obowiązujących w kraju, w którym urządzenia są
użytkowane.
i) Należy unikać sytuacji, gdy urządzenie podczas
pracy, zatrzymuje się pod wpływem dużego
obciążenia. Może spowodować to przegrzanie
się elementów napędowych i w konsekwencji
uszkodzenie urządzenia.
j) Nie wolno dotykać części lub akcesoriów ruchomych,
chyba że urządzenie zostało odłączone od zasilania.
k) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
l) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
m) Zabrania się mieszania różnych, czyszczących
środków chemicznych ze sobą z powodu ryzyka
wytworzenia się trujących oparów lub powstania
niebezpiecznej mieszanki.
n) Zabrania się czyszczenia powierzchni zabrudzonych
toksycznymi, żrącymi, wybuchowymi itp.
substancjami.
o) Czyszczona powierzchnia powinna być wolna
od niebezpiecznych elementów. Należy zawsze
upewnić się, że w obszarze roboczym nie ma
metalowych przedmiotów lub innych materiałów,
które odrzucone przez wirujące elementy mogą
spowodować uszkodzenie mienia lub obrażenia
ciała.
p) Zabrania się użytkowania maszyny na pochyłych
powierzchniach.
q) Zabrania się używania maszyny „na sucho”, tj. przy
pustym zbiorniku na wodę czystą.
r) Zabrania się używania silnie pieniących detergentów.
s) Zabrania się wlewania do zbiornika urządzenia
żrących, łatwopalnych, wybuchowych itp. substancji.
Należy stosować delikatne detergenty przeznaczone
do użytku z szorowarkami do podłóg.
t) Zabrania się wlewania gorącej wody do zbiornika.
u) W trakcie pracy należy trzymać uchwyt urządzenia za
pomocą obydwu rąk.
v) Uwaga! W przypadku nadmiernego powstawania
piany lub wycieku płynu z niepożądanych miejsc
należy natychmiast przerwać użytkowanie urządzenia.
w) Zabrania się użytkowania urządzenia bez założonych
pokryw zbiorników.
x) Podczas użytkowania urządzenia należy się
przemieszczać powolnym, jednostajnym krokiem.
Zabronione jest bieganie z urządzeniem.
y) Przed przejazdem maszyną przez progi lub inne
przeszkody należy podnieść głowicę czyszczącą
oraz listwę ssącą, a także zachować szczególną
ostrożność.
z) Przestrzegać wymagań prawnych odnośnie usuwania
detergentów.
aa) Zabrania się czyszczenia powierzchni w obrębie stref
zagrożonych wybuchem.
bb) Należy zapewnić dobre oświetlenie powierzchni
roboczej.
cc) Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, czy na
powierzchni roboczej nie znajdują się osoby
postronne.
dd) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
ee) Uwaga: Nie wdychać oparów. Używać
w pomieszczeniach zamkniętych tylko i wyłącznie
wtedy, gdy zapewniona jest odpowiednia wentylacja
oraz gdy druga osoba została poinstruowana, aby
kontrolować użytkownika.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie jest przeznaczone do mycia na mokro
posadzek betonowych, epoksydowych, pokrytych płytkami
itp. Maszyna przeznaczona do użytku komercyjnego np.
w hotelach, szkołach, szpitalach, fabrykach, sklepach,
biurach i wypożyczalniach.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
16 PL
3.1. OPIS URZĄDZENIA
3.1.1. ELEMENTY URZĄDZENIA
1. Rękojeść z pulpitem sterowniczym
2. Pokrywa zbiornika brudnej wody
3. Zbiornik brudnej wody
4. Wlew wody czystej
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
12
13
14
16
15
18 17
20
19
5
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
) Uwaga: Ta maszyna powinna być przechowywana
w pomieszczeniu.
gg) Uwaga: Ta maszyna nie nadaje się do zbierania
niebezpiecznych pyłów.
hh) Uwaga: Nie dopuścić do kontaktu przewodu
zasilającego z obracającymi się szczotkami.
ii) Uwaga: Używać tylko i wyłącznie szczotek
dostarczonych wraz z urządzeniem lub oferowanych
przez producenta. Użytkowanie innych szczotek
może zmniejszyć bezpieczeństwo maszyny.
Głowica ssąca

12.03.2019 12.03.2019
• PRZEGLĄDY CODZIENNE:
»kontrola zużycia szczotek
»kontrola sprawności przycisków sterujących
»kontrola zużycia gumy listwy zbierającej
• PRZEGLĄDY OKRESOWE:
»werykacja stanu zużycia i szczelności uszczelek
układu wodnego
»kontrola mocowań elementów ruchomych
»kontrola stanu zużycia ltra wody
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową. Odczekać, aż
wirujące elementy zatrzymają się.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
h) Do czyszczenia należy używać miękkiej, wilgotnej
ściereczki.
i) Zabrania się czyścić urządzenie strumieniami pary.
j) Po każdym użyciu należy opróżnić i opłukać zbiornik
brudnej wody.
k) Po użyciu sprawdzić stan elementów układu ssącego,
aby nie dopuścić do jego zaczopowania.
l) Przechowywać maszynę z głowicą szorującą
w pozycji uniesionej.
m) Należy zadbać o regularne przepłukanie układu
maszyny czystą wodą oraz wyczyszczeniu
znajdujących się w maszynie ltrów.
n) Należy zadbać o regularne przeglądy uszczelek
układu wodnego, sprawdzić ich szczelność a w razie
potrzeby wymienić.
o) Każdorazowo po użyciu oczyścić listwy gumowe
i zgarniające.
p) Regularnie kontrolować zużycie szczotek..
PL 19
8) Należy obserwować pracę maszyny. Nadmierne
pienienie pogarsza działanie maszyny, a nawet może
grozić jej uszkodzeniem. Należy zwrócić uwagę na
odpowiednie dozowanie środka czyszczącego.
9) W przypadku silnych zabrudzeń zaleca się
wcześniejsze namoczenie czyszczonej powierzchni
za pomocą wody z detergentem.
10) W przypadku wypełnienia zbiornika wody brudnej
[3], znajdujący się w zbiorniku pływak uniemożliwi
dalsze odsysanie wody z czyszczonej powierzchni.
Należy natychmiast przerwać pracę z urządzeniem,
odłączyć je od zasilania i opróżnić zbiornik wody
brudnej [3].
11) Po zakończeniu pracy należy pamiętać o wyłączeniu
urządzenia oraz odłączeniu przewodu zasilającego
od sieci elektrycznej przed czyszczeniem urządzenia.
12) Przy użyciu węża odpływowego wody brudnej [13]
odprowadzić zanieczyszczoną wodę ze zbiornika
wody brudnej [3] do właściwej instalacji zbiorczej.
13) Odprowadzić czystą wodę przy użyciu odpływu
wody czystej [11], jeżeli urządzenie nie będzie dalej
używane.
UWAGA: Należy przestrzegać miejscowych
przepisów dotyczących postępowania ze ściekami.
3.3.3. ZAGROŻENIA PODCZAS UŻYTKOWANIA
URZĄDZENIA
Zagrożenia jakie mogą wystąpić podczas użytkowania
maszyny są zagrożeniami mechanicznymi. Zagrożenie
mechaniczne powstaje w sytuacji w której może dojść do
urazów będących wynikiem mechanicznego oddziaływania
na człowieka różnych elementów, np. części maszyn,
narzędzi, itp.
Podstawowymi zagrożeniami mechanicznymi są
zgniecenie, zmiażdżenie, ścięcie, przecięcie lub odcięcie;
wplątanie; wciągniecie lub pochwycenie; uderzenie;
przekłucie lub przebicie; starcie lub obtarcie; a także
poślizgnięcia i potknięcia. Zagrożenia te mogą występować
zarówno podczas normalnej pracy maszyny jak również
mogą powstawać na skutek nieprawidłowości w pracy
maszyny. Te nieprawidłowości mogą skutkować awariami
maszyn. Zagrożenia mechaniczne mogą powstać w wyniku:
przemieszczających się maszyn, transportowanych
ładunków, ruchomych elementów, ostrych / chropowatych
elementów, padających elementów / ładunków, śliskich
nierównych powierzchni, ograniczonych przestrzeni,
położeniu stanowiska pracy w stosunku do podłoża.
3.3.4. PRZEGLĄDY I OKRESOWA KONTROLA
Przed przekazaniem do użytku, maszyna która jest nowa
lub została naprawiona, powinna zostać sprawdzona
przez wykwalikowany personel techniczny, który posiada
wiedzę i doświadczenie w zakresie obsługi i konserwacji
tego typu maszyn.
Maszyny powinny podlegać regularnej kontroli poprzez
wizualne sprawdzanie stanu maszyny zarówno przed
użyciem, w trakcie używania oraz po użyciu. Sprawdzanie
powinno być wykonywane przez obsługę maszyny.
Jakiekolwiek nieprawidłowości w pracy maszyny,
uszkodzenia muszą zostać zgłoszone odpowiedniemu
personelowi technicznemu. Zabrania się używania
maszyny w której stwierdzono uszkodzenie lub wystąpiły
jakiekolwiek nieprawidłowości w jej pracy.
Uwaga: Przed każdym przeglądem należy odłączyć
maszynę od zasilania
• PRZEGLĄD WSTĘPNY: przed pierwszym użyciem.
Wszystkie nowe lub naprawione maszyny muszą być
sprawdzone przez wykwalikowaną kompetentną
osobę, aby zapewnić spełnienie wymagań niniejszej
instrukcji.
3.3.1. PRZED ROZPOCZĘCIEM EKSPLOATACJI
1) Nie podłączać urządzenia do sieci elektrycznej lub
upewnić się, czy urządzenie jest odłączone od sieci
elektrycznej dopóki nie przygotuje się urządzenia
oraz obszaru roboczego do korzystania z urządzenia.
2) Przed rozpoczęciem czyszczenia należy rozstawić
odpowiednie znaki ostrzegawcze, a następnie
zamieść lub zetrzeć czyszczoną powierzchnię.
3) Sprawdzić, czy w miejscu w którym odbywał się
postój maszyny nie znajdują się ślady wycieków,
świadczące o uszkodzeniu lub nieszczelności
urządzenia.
4) Sprawdzić, czy szczotka tarczowa [8] oraz listwa
wycieraczki ssącej [16] są zamontowane prawidłowo.
W razie potrzeby dokonać regulacji.
5) Sprawdzić stan zbiornika brudnej wody [3]. W razie
potrzeby opróżnić go i oczyścić przed przystąpieniem
do pracy.
6) Sprawdzić stan zbiornika czystej wody [5]. W razie
potrzeby napełnić go czystą wodą o temp. <50°C
i dodać detergent zgodnie z zaleceniami producenta.
UWAGA: Stosować wyłącznie środki czyszczące dla
maszyn automatycznych (nisko pieniące) i stosować
się do instrukcji użytkowania, usuwania i ostrzeżeń
podanych przez producenta środków.
3.3.2. EKSPLOATACJA
18 PL
1) Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej (rys. IX).
2) Wyregulować kąt nachylenia rękojeści [1] używając
regulatora nachylenia rękojeści [D] (rys. IX).
3) Opuścić głowicę czyszczącą [6] do pozycji poziomej,
a następnie zablokować możliwość jej ruchów przy
użyciu sworznia blokady szczotki tarczowej [14] (rys.
X).
4) Używając dźwigni głowicy ssącej [12] opuścić
wspornik głowicy [18] tak, aby listwa wycieraczki
ssącej [16] stykała się z czyszczoną nawierzchnią (rys.
XI).
5) Wcisnąć przyciski zraszania [E] i ssania [F] (rys. XII).
6) Wcisnąć czerwony przycisk blokady znajdujący się
w prawej części rękojeści, a następnie docisnąć lewy
[A] oraz prawy uchwyt przełącznika [B]. Urządzenie
uruchomi się (rys. XIII). Puszczenie uchwytów
spowoduje wyłączenie się urządzenia.
UWAGA: Przed przystąpieniem do jakiejkolwiek
regulacji lub wymiany osprzętu należy pamiętać
o odłączeniu urządzenia od sieci elektrycznej! Samo
puszczenie uchwytów nigdy nie jest wystarczające!
7) Podczas czyszczenia powierzchni nie należy się
zatrzymywać, aby zbyt intensywną pracą szczotki nie
dopuścić do uszkodzenia materiału posadzki.
IX XXI
XII XIII

12.03.2019 12.03.2019
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
Používejte ochranu sluchu. Vystavení se hluku
může vést ke ztrátě sluchu.
Používejte ochranné brýle.
Používejte protiprachovou masku (ochrana
dýchacích cest).
Používejte ochranné rukavice.
Používejte ochranou obuv.
Používejte ochranný oděv.
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
VAROVÁNÍ! Rotující díly!
Pouze k použití ve vnitřních prostorech.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Podlahový mycí stroj
Model Topclean 1600
Jmenovité napětí napájení
[V~]/Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 1 600
Jmenovitý výkon motoru
kartáče [W]
1 200
Jmenovitý výkon motoru
sání [W]
400
Rychlost otáčení kartáče
[otáčky/min]
155
Průměr kartáče [mm] 457 [ø18”]
Pracovní šířka čištění [mm] 457
Šířka sací dráhy [mm] 760
Hodinový výkon zařízení
[m2/h]
1 600
Kapacita nádrže na čistou
vodu [l]
29,4
Kapacita nádrže na
znečištěnou vodu [l]
30
Přepěťová ochrana [A] 10
Délka napájecího kabelu [m] 17,6
Stupeň ochrany IP IPX4
Třída ochrany I
Rozměry [mm] 1 120 x 770 x 1 100
Hmotnost [kg] 79
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na <Podlahový mycí
stroj>. Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou
vlhkostí/v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte
do vody. Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem!
Pokud je zařízení v provozu, nevkládejte do něj ruce ani
žádné předměty! Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo
v servisním středisku výrobce.
g) Věnujte zvláštní pozornost tomu, aby rotující části
zařízení nezachytily napájecí šňůry.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu. Zařízení vytváří jiskření, skrze které
může dojít ke vznícení prachu nebo výparů.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Na pracovišti se nesmí zdržovat děti a nepovolané
osoby. (Nepozornost může způsobit ztrátu kontroly
nad zařízením.)
h) Zařízení používejte v dobře větraných prostorách.
i) Je třeba pravidelně kontrolovat stav etiket
s bezpečnostními informacemi. V případě, že jsou
nečitelné, je třeba etikety vyměnit.)
j) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
Používání vhodných, atestovaných osobních
ochranných prostředků snižuje nebezpečí úrazu.
f) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
g) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
h) Nenoste volné oblečení nebo šperky. Vlasy, oděv
a rukavice udržujte v bezpečné vzdálenosti od
rotujících dílů. Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy
mohou zachytit rotující díly.
i) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Nepoužívejte zařízení, pokud řídící spínače nefungují
správně. Zařízení, která nelze přepínači ovládat, jsou
nebezpečná, nemohou být v provozu a musí být
opravena.
b) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
c) Nepoužívaná zařízení uchovávejte mimo dosah
dětí a osob, které nejsou seznámeny se zařízením
nebo návodem k obsluze. Zařízení jsou nebezpečná
v rukou nezkušených uživatelů.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém
stavu, a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí
žádné nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození,
nechte zařízení opravit.
e) Udržujte zařízení mimo dosah dětí.
f) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
g) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
h) Při přemisťování zařízení z místa skladování na místo
používání berte v úvahu pracovní zásady bezpečnosti
a ochrany zdraví v rámci přenášení břemena platné
v zemi, ve které se zařízení používá.
i) Zabraňte situaci, kdy se zapnuté zařízení zastaví
vlivem velkého zatížení. Může to způsobit přehřátí
hnacích součástí a v následku poškození zařízení.
j) Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení,
nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí.
k) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
l) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
m) Je zakázáno mísit navzájem různé čisticí chemikálie
kvůli riziku vzniku jedovatých par nebo nebezpečné
směsi.
n) Je zakázáno čistit povrchy kontaminované toxickými,
žíravými, výbušnými látkami apod.
o) Čištěný povrch by neměl obsahovat nebezpečné
prvky. Vždy se ujistěte, že v pracovním prostoru
nejsou žádné kovové ani jiné předměty, které by
mohly být rotujícími díly vyhozeny do vzduchu
a poškodit majetek nebo způsobit zranění.
p) Nepoužívejte stroj na šikmých plochách.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení smí obsluhovat fyzicky zdatné osoby, které
s ním umí zacházet, byly příslušně vyškoleny k jeho
obsluze, seznámily se s tímto návodem a byly také
proškoleny v oblasti bezpečnosti a ochrany zdraví při
práci.
c) Zařízení není určeno k tomu, aby jej používaly osoby
(včetně dětí) s omezenými psychickými, smyslovými
nebo duševními schopnostmi nebo osoby bez
příslušných zkušeností anebo znalostí, ledaže
jsou pod dohledem osoby zodpovědné za jejich
bezpečnost nebo od ní obdržely pokyny, jak zařízení
obsluhovat.
d) Při práci se zařízením buďte pozorní, řiďte se
zdravým rozumem. Chvilka nepozornosti při práci
může vést k vážnému úrazu.
e) Používejte osobní ochranné pomůcky vyžadované
pro práci se zařízením, specikované v bodě 1
vysvětlením symbolů.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou pouze
ilustrační a v některých detailech se od skutečného
vzhledu výrobku mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si všechny bezpečnostní
pokyny a návody. Nedodržování pokynů a návodů
může vést k úrazu elektrickým proudem, požáru a/
nebo těžkému úrazu nebo smrti.
PAMATUJTE! Při práci se zařízením chraňte děti
a jiné nepovolané osoby.
21 CZ
NÁVOD K OBSLUZE CZ 20

12.03.2019 12.03.2019
1) Připojte zařízení k síti (obr. IX).
2) Nastavte úhel rukojeti [1] pomocí regulátoru sklonu
rukojeti [D] (obr. IX).
3) Spusťte čisticí hlavu [6] do vodorovné polohy a pak
zablokujte její pohyb pomocí pojistky kruhového
kartáče [14] (obr. X).
4) Pomocí zvedací páky sací hlavy [12] spusťte podpěru
hlavy [18] tak, aby se lišta sací hlavy [16] dotýkala
čištěného povrchu (obr. XI).
5) Stiskněte spínač postřiku [E] a spínač sání [F] (obr. XII).
6) Stiskněte červené tlačítko pojistky umístěné na pravé
straně rukojeti a poté stiskněte levý [A] a pravý držák
spínače [B]. Zařízení se zapne (obr. XIII). Uvolněním
držáků přístroj vypnete.
1) Pomocí zvedací páky sací hlavy [12] zvedněte
podpěru hlavy [18] (obr. I).
2) Zasuňte lištu sací hlavy [16] na příslušné místo na
podpěře hlavy [18] (obr. II).
3) Upevněte lištu sací hlavy [16] pomocí montážních
knoíků [17] (obr. III).
4) Připojte sací hadici [15] jedním koncem k sací
zásuvce na nádrži na špinavou vodu [3] a druhý
konec k otvoru na liště sací hlavy [16].
5) Nastavte polohu lišty sací hlavy [16] tak, aby se
dotýkala země ve svislé poloze (obr. IV).
6) Je-li nutné nastavit výšku stírací gumy na liště sací
hlavy [16], je třeba ji nastavit pomocí regulátoru
výšky stírací lišty [19] (obr. V). Změna výšky ovlivňuje
ohýbání gumových pásů při kontaktu se zemí.
Sací hlava
Hlava s kruhovým kartáčem
1) Zatažením a otočením pojistky kruhového kartáče
[14] uvolněte čistící hlavu [6] (obr. VI).
2) Pomocí rukojeti s ovládacím panelem [1] mírně
nadzvedněte přední část zařízení a poté jej pohybem
dozadu zatáhněte tak, aby se čistící hlava [6] opírala
o podlahu malými kolečky. Nastavte čistící hlavu [6]
do svislé polohy (obr. VII).
3) Připojte kruhový kartáč [8] na čistící hlavu (obr. VIII).
q) Nepoužívejte stroj, je-li nádrž na čistou vodu
prázdná.
r) Nepoužívejte silně pěnivé čisticí prostředky.
s) Do nádrže nenalévejte žíravé, hořlavé, výbušné
látky apod. Používejte jemné prostředky určené pro
podlahový mycí stroj.
t) Nenalévejte do nádrže horkou vodu.
u) Během práce držte zařízení za držák oběma rukama.
v) Pozor! V případě nadměrného pěnění nebo úniku
tekutiny z nežádoucích míst přestaňte zařízení používat.
w) Nepoužívejte zařízení bez krytů na nádržích.
x) Při používání zařízení se pohybujte pomalým,
jednotvárným krokem. Neběhejte se zařízením.
y) Chcete-li se zařízením přejet přes práh nebo přes jiné
překážky, opatrně zvedněte čistící hlavu a sací lištu.
z) Dodržujte předpisy při likvidaci mycích prostředků.
aa) Je zakázáno čistit povrchy na místech, kde hrozí výbuch.
bb) Zajistěte dobré osvětlení pracovní plochy.
cc) Než začnete pracovat, ujistěte se, že na pracovní
ploše nejsou přítomni postranní osoby.
dd) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
ee) Pozor: Nevdechujte výpary. Zařízení používejte
v uzavřených prostorách pouze v případě, že je
zajištěno dostatečné větrání a že se na místě nachází
druhá osoba, která na vás dohlédne.
) Upozornění: Tento stroj musí být skladován ve
vnitřních prostorách.
gg) Pozor: Tento stroj není vhodný pro sběr
nebezpečného prachu.
hh) Pozor: Nedovolte, aby napájecí kabel přišel do
kontaktu s otáčejícími se kartáči.
ii) Pozor: Používejte pouze kartáče dodané se strojem
nebo nabízené výrobcem. Použití jiných kartáčů
může snížit bezpečnost
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro mokré čištění betonových,
epoxidových, dlaždicových podlah atd. Stroj je určen pro
komerční použití, např. v hotelích, školách, nemocnicích,
továrnách, obchodech, kancelářích a půjčovnách.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
3.1.1. DÍLY ZAŘÍZENÍ
1. Rukojeť s ovládacím panelem
2. Kryt nádrže na špinavou vodu
3. Nádrž na špinavou vodu
4. Přítok čisté vody
5. Nádrž na čistou vodu
6. Čistící hlava
7. Nárazník
8. Kruhový kartáč
9. Kryt na kartáč
10. Zadní kolo
11. Odtok čisté vody
12. Zvedací páka sací hlavy
13. Výpustní hadice špinavé vody s dávkovačem
14. Pojistka kruhového kartáče
15. Sací hadice
16. Lišta sací hlavy
17. Montážní knoík
18. Podpěra hlavy
19. Regulátor výšky stírací lišty
20. Spínač vypouštěcího ventilu
12
13
14
16
15
18 17
20
19
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
5
3.1.2. RUKOJEŤ
A. Levý držák spínače
B. Pravý držák spínače
C. Bezpečnostní pojistka
D. Regulátor sklonu rukojeti
E. Spínač postřiku
F. Spínač sání
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
UMÍSTĚNÍ ZAŘÍZENÍ
Teplota okolí nesmí být vyšší než 40°C a relativní vlhkost
nesmí být vyšší než 85%. Zařízení by nemělo přijít do styku
s horkým povrchem. Zařízení používejte na rovnoměrném,
stabilním, čistém, ohnivzdorném povrchu a mimo dosah
dětí a lidí s omezenými duševními funkcemi. Zařízení
umístěte takovým způsobem, abyste v každém okamžiku
měli ničím nezatarasený přístup k elektrické zásuvce.
C
D
B A
E F
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
23 CZCZ 22
IX XXI
XII XIII
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
Ujistěte se, aby hodnoty proudu, kterým je zařízení
napájeno, byly shodné s údaji uvedenými na technickém
štítku zařízení!
POZOR: Zařízení nepoužívejte na povrchu se sklonem
překračujícím povolenou normu 5%.
MONTÁŽ ZAŘÍZENÍ
1) Opatrně rozbalte všechny díly a zkontrolujte stav
zařízení.
2) Umístěte zařízení na rovný a stabilní povrch.
POZOR! Před instalací nebo výměnou příslušenství se
ujistěte, že zařízení není zapnuté a že napájecí kabel není
připojen k síti!
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
POZOR: Před uvedením zařízení do provozu si pečlivě
přečtěte návod k použití a ujistěte se, že jste porozuměli
všem pokynům.
POZOR: Je zakázáno vkládat ruce nebo jiné předměty
dovnitř zapnutého zařízení nebo je umisťovat do provozní
oblasti zařízení jsoucí v provozu. Z bezpečnostních důvodů
je rovněž zakázáno dotýkat se kartáče nebo stírací lišty,
když je zařízení v provozu.
3.3.1. PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU
1) Dokud nebudou zařízení a pracovní prostor
připraveny pro uvedení zařízení do provozu,
nepřipojujte zařízení k síti nebo se ujistěte, že je
zařízení odpojeno od sítě.
2) Před čištěním umístěte příslušné výstražné značení
a poté zameťte nebo vyčistěte pracovní povrch.
3) Zkontrolujte, zda se na místě, kde zařízení stálo,
neobjevila voda, což by značilo poškození nebo
netěsnost zařízení.
4) Zkontrolujte, zda jsou kruhový kartáč [8] a lišta sací
hlavy [16] správně namontovány. V případě potřeby
je upravte.
5) Zkontrolujte stav nádrže na špinavou vodu [3]. Je-
li to nutné, před zahájením práce ji vyprázdněte
a vyčistěte.
6) Zkontrolujte stav nádrže na čistou vodu [5]. Je-li
to nutné, naplňte ji čistou vodou o teplotě <50°C
a přidejte čisticí prostředek podle doporučení výrobce.
POZOR: Používejte pouze čisticí prostředky pro
automatické stroje (s nízkou pěnivostí) a postupujte
podle pokynů pro použití, likvidaci a varování
poskytovaných výrobcem detergentů.
3.3.2. UVEDENÍ DO PROVOZU

12.03.2019 12.03.2019
POZOR: Před jakýmkoliv nastavováním nebo
výměnou příslušenství je důležité odpojit zařízení od
sítě! Pouhé uvolnění držáků nikdy nestačí!
7) Při čištění povrchu nezastavujte a nedovolte, aby byl
povrch podlahy poškozen nadměrnou prací kartáče.
8) Sledujte provoz zařízení. Nadměrné pěnění zhoršuje
provoz stroje a může ho dokonce poškodit. Dbejte
na správné dávkování čisticího prostředku.
9) V případě silného znečištění se doporučuje
předem namočit čištěný povrch vodou s čisticím
prostředkem.
10) Pokud se naplní nádrž na špinavou vodu [3], plovák
umístěný v nádrži zabrání dalšímu odsávání vody
z čištěného povrchu. Okamžitě ukončete práci
se zařízením, odpojte je od napájecího zdroje
a vyprázdněte nádrž na špinavou vodu [3].
11) Po dokončení práce nezapomeňte vypnout zařízení
a před čištěním zařízení odpojte napájecí kabel ze
sítě.
12) Pomocí výpustní hadice špinavé vody [13] odstraňte
znečištěnou vodu z nádrže na špinavou vodu [3] na
místo k tomu určené.
13) Vypusťte čistou vodu pomocí odtoku čisté vody [11],
pokud zařízení nebudete dále používat.
POZOR: Dodržujte místní předpisy týkající se čištění
odpadních vod.
3.3.3. NEBEZPEČNOST PŘI POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
Nebezpečí, která se mohou objevit během používání stroje,
jsou mechanického typu. Mechanické nebezpečí vzniká
v situaci, kdy může dojít k úrazům, jež jsou důsledkem
mechanického působení na různých předmětů, např.
součástí strojů, nářadí apod. na lidský organismus. Mezi
základní mechanická nebezpečí patří uskřípnutí, rozdrcení,
useknutí, rozříznutí nebo odříznutí; zapletení; vtažení nebo
zachycení; náraz; probodnutí nebo proražení; stržení nebo
odření; dále uklouznutí a klopýtnutí. Tato nebezpečí se
mohou vyskytnout jak během normálního provozu stroje,
tak v důsledku závad při provozu stroje. Tyto závady
mohou způsobit poruchu stroje. Zdrojem mechanického
nebezpečí mohou být: pohybující se stroje, přepravované
náklady, pohyblivé díly, ostré / drsné součásti, padající
předměty/ břemena, kluzké nerovné povrchy, omezený
prostor, poloha pracoviště vůči podlaze.
3.3.4. PROHLÍDKY A PRAVIDELNÁ KONTROLA
Zařízení, které je nové nebo bylo opraveno, musí před
uvedením do provozu zkontrolovat kvalikovaný technický
personál, který má příslušné znalosti a zkušenosti v rozsahu
obsluhy a údržby zařízení tohoto typu. Zařízení musí být
podrobována pravidelné kontrole spočívající ve vizuální
prohlídce stavu zařízení jak před použitím, tak během
používání a po použití. Prohlídku musí provést osoby, které
obsluhují zařízení. Jakékoli závady na provozu zařízení
a poškození musí být nahlášeny příslušnému technickému
personálu. Je zakázáno používat zařízení, u kterého bylo
zjištěno poškození, nebo u kterého se projevila jakákoli
závada během jeho provozu.
UPOZORNĚNÍ: Odpojte zařízení od zdroje napájení před
každou údržbou nebo servisní prohlídkou.
• ÚVODNÍ PROHLÍDKA: před prvním použitím. Aby
bylo zaručeno splnění požadavků podle tohoto
návodu, musí být všechny nové nebo opravené stroje
prověřeny kompetentní kvalikovanou osobou
• DENNÍ ÚDRŽBA:
»kontrola opotřebení kartáče
»kontrola účinnosti ovládacích tlačítek
»kontrola opotřebení gumy odsávací lišty
• PRAVIDELNÁ ÚDRŽBA
»ověření opotřebení a těsnosti vodního těsnicího
systému
»kontrola spojů pohyblivých dílů
»kontrola stavu opotřebení vodního ltru
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, nastavením, výměnou
příslušenství a nepoužíváním zařízení vytáhněte
síťovou zástrčku. Počkejte, až se rotující prvky zastaví.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) V žádném případě přístroj nelze mýt vodou.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
h) K čištění používejte měkký, vlhký hadřík.
i) Je zakázáno čistit zařízení parním čističem.
j) Po každém použití vyprázdněte a opláchněte nádrž
na špinavou vodu.
k) Po použití zkontrolujte stav sacích dílů, aby nedošlo
k zablokování.
l) Skladujte zařízení se zvednutou čistící hlavou.
m) Je třeba pravidelně oplachovat konstrukci zařízení
čistou vodou a čistit ltry, které jsou uvnitř zařízení.
n) Je třeba zajistit pravidelnou kontrolu těsnění vodního
systému, zkontrolovat jejich těsnost a v případě
potřeby je vyměnit.
o) Po každém použití vyčistěte gumové a čistící lišty.
p) Pravidelně kontrolujte opotřebení kartáčů.
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION!, AVERTISSEMENT! et REMARQUE
attirent l‘attention sur des circonstances
spéciques (symboles d‘avertissement
généraux).
Portez une protection auditive.
Portez une protection oculaire.
Portez une protection contre la poussière
(protection des voies respiratoires).
Portez des protections pour les mains.
Portez des protections pour les pieds.
Portez des vêtements de protection.
ATTENTION! Mise en garde liée à la tension
électrique!
ATTENTION! Mise en garde liée au risque
d'entraînement!
Pour l'utilisation intérieure uniquement.
DÉTAILS TECHNIQUES
Description des paramètres Valeur des paramètres
Nom du produit Récureuse
Modèle Topclean 1600
Tension nominale [V~]/
Fréquence [Hz]
230/50
Puissance nominale [W] 1 600
Puissance nominale du
moteur de la brosse [W]
1 200
Puissance nominale du
moteur d’aspiration [W]
400
Vitesse de rotation de la
brosse [tours/min]
155
Diamètre de la brosse [mm] 457 [ø18”]
Largeur de travail [mm] 457
Largeur de la voie
d'aspiration [mm]
760
Rendement de l'appareil
[m2/h]
1 600
Capacité du réservoir d'eau
propre [l]
29,4
Capacité du réservoir d'eau
usée [l]
30
Fusible de surtension [A] 10
Longueur du câble
d'alimentation [m]
17,6
Classe de protection IP IPX4
Classe de protection I
Dimensions [mm] 1 120 x 770 x 1 100
Poids [kg] 79
Les notions d‘« appareil », de « machine » et de « produit
» gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au <Récureuse>. N‘utilisez pas l‘appareil
dans des pièces où le taux d‘humidité est très élevé, ni
à proximité immédiate de récipients d‘eau! Ne mouillez
pas l‘appareil. Risque de chocs électriques! N‘insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l‘appareil lorsqu‘il
fonctionne! Ne couvrez pas les orices de ventilation!
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d‘aucune façon la che
électrique. L‘utilisation de la che originale et d‘une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d‘un environnement
humide. La pénétration d‘eau dans l‘appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L‘objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l‘appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l‘appareil, il est nécessaire d‘utiliser et d‘entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L‘appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l‘allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ATTENTION! Lisez attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et instructions peut
entraîner des chocs électriques, des incendies et/
ou des blessures graves ou la mort.
CZ 24 25 FR
MANUEL D‘UTILISATION

12.03.2019 12.03.2019
e) Tenez l‘appareil hors de portée des enfants.
f) La réparation et l‘entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l‘aide de pièces de rechange d‘origine. Cela
garantit la sécurité d’utilisation.
g) Pour garantir l‘intégrité opérationnelle de l‘appareil,
les couvercles et les vis posés à l‘usine ne doivent pas
être retirés.
h) Lors du transport, de l’installation et de l’utilisation
de l’appareil, respectez les dispositions d‘hygiène et
de sécurité en vigueur dans le pays d‘utilisation.
i) Évitez de soumettre l‘appareil à une charge excessive
entraînant son arrêt. Cela peut causer une surchaue
des composants d‘entraînement et endommager
l‘appareil.
j) Ne touchez ni les pièces mobiles, ni les accessoires
à moins que l’appareil n‘ait été préalablement
débranché.
k) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
l) Nettoyez régulièrement l‘appareil pour en prévenir
l’encrassement.
m) Il est interdit de mélanger diérents produits
chimiques de nettoyage en raison du risque de
formation de vapeurs toxiques ou d‘un mélange
dangereux.
n) Il est interdit de nettoyer des surfaces souillées par
des substances toxiques, corrosives, explosives, etc.
o) La surface nettoyée doit être exempte d‘éléments
dangereux. Veillez toujours à ce qu‘il n‘y ait pas
d‘objets métalliques ou d‘autres matériaux dans la
zone de travail, qui pourraient causer des dommages
matériels ou corporels en étant éjectés par les pièces
en rotation.
p) Il est interdit d‘utiliser la machine sur des surfaces
inclinées.
q) Il est interdit d’utiliser la machine « à sec », c’est-à-
dire avec un réservoir d’eau propre vide.
r) Il est interdit d‘utiliser des détergents fortement
moussants.
s) Il est interdit de verser des substances corrosives,
inammables, explosives, etc. dans le réservoir.
Utilisez un détergent doux destiné aux récureuses.
t) Il est interdit de verser de l‘eau chaude dans le
réservoir.
u) Pendant le fonctionnement, tenez les poignées de
l‘appareil à deux mains.
v) Attention! En cas de moussage excessif ou de
fuite de liquide indésirable, cessez immédiatement
l‘utilisation de l‘appareil.
w) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil quand les couvercles
des réservoirs ne sont pas en place.
x) Lorsque vous utilisez l’appareil, déplacez-vous
doucement, d’un pas constant. Il est interdit de
courir avec l’appareil.
y) Avant que l‘appareil ne franchisse des seuils ou
d‘autres obstacles, soulevez la tête de nettoyage et
le racloir, et soyez particulièrement vigilant.
z) Respectez les exigences légales en matière
d‘élimination des détergents.
aa) Il est interdit de nettoyer les surfaces situées dans
des zones à risque d‘explosion.
bb) Assurez un bon éclairage de la surface de travail.
cc) Avant de commencer à travailler, assurez-vous
qu‘aucune personne non autorisée ne se trouve sur
la surface de travail.
dd) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L‘appareil est conçu pour le nettoyage humide des sols en
béton, époxy, carrelage, etc. Cette machine se destine à
l’usage commercial, p. ex. dans les hôtels, écoles, hôpitaux,
usines, magasins, bureaux et agences de location.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
3.1. DESCRIPTION DE L‘APPAREIL
3.1.1. COMPOSANTS DE L’APPAREIL
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
12
13
14
16
15
18 17
20
19
5
c) Ne touchez pas l‘appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N‘utilisez pas le câble d‘une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l‘appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l‘appareil. Tenez le câble à l‘écart de la chaleur, de
l‘huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n‘avez d‘autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant
g) Faites particulièrement attention à ne pas coincer les
câbles d‘alimentation dans les pièces en rotation de
l‘appareil.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N‘utilisez pas l‘appareil dans les zones à risque
d‘explosion, par exemple à proximité de liquides,
de gaz ou de poussières inammables. Certains
appareils peuvent produire des étincelles
susceptibles d’enammer la poussière et les vapeurs.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même!
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Aucun enfant ni personne non autorisée ne doit se
trouver sur les lieux de travail. (Le non-respect de
cette consigne peut entraîner la perte de contrôle
sur l‘appareil).
h) Utilisez l‘équipement dans un endroit bien aéré.
i) Vériez régulièrement l‘état des autocollants portant
des informations de sécurité. S’ils deviennent
illisibles, remplacez-les.
j) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
b) Seules des personnes ayant suivi une formation
appropriée, qui sont aptes à se servir de l‘appareil
et en bonne santé physique peuvent utiliser la
machine. En outre, ces personnes doivent avoir lu le
présent manuel et connaître les exigences liées à la
santé et à la sécurité au travail.
c) Cette machine n‘est pas conçue pour être utilisée
par les personnes dont les facultés physiques,
sensorielles ou mentales sont limitées (enfants
y compris), ni par des personnes sans expérience
ou connaissances adéquates, à moins qu‘elles se
trouvent sous la supervision et la protection d‘une
personne responsable ou qu‘une telle personne leur
ait transmis des consignes appropriées en lien avec
l‘utilisation de la machine.
d) Soyez attentif et faites preuve de bon sens lors que
vous utilisez l’appareil. Un moment d‘inattention
pendant le travail peut entraîner des blessures
graves.
e) Utilisez l‘équipement de protection individuel
approprié pour l‘utilisation de l‘appareil,
conformément aux indications faites dans le
tableau des symboles, au point 1. L‘utilisation de
l‘équipement de protection individuel adéquat
certié réduit le risque de blessures.
f) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l‘appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l‘interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
g) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l‘équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
h) Ne portez ni vêtements amples ni bijoux. Tenez vos
cheveux, vos vêtements et vos gants à l‘écart des
pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux et
les cheveux longs peuvent être happés par les pièces
mobiles.
i) Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L‘APPAREIL
a) N‘utilisez pas l‘appareil si les boutons de commande
ne fonctionnent pas correctement. Les appareils ne
pouvant pas être contrôlés à l‘aide des boutons sont
dangereux. Ils ne peuvent pas être utilisés et doivent
être réparés.
a) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
c) Les outils qui ne sont pas en cours d‘utilisation
doivent être mis hors de portée des enfants et des
personnes qui ne connaissent ni l‘appareil, ni le
manuel d‘utilisation s‘y rapportant. Entre les mains
de personnes inexpérimentées, ce genre d‘appareils
peut représenter un danger.
d) Maintenez l‘appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N‘utilisez pas l‘appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l‘eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l‘appareil.
REMARQUE! Veillez à ce que les enfants et les
personnes qui n‘utilisent pas l‘appareil soient en
sécurité durant le travail.
ATTENTION Bien que l‘appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu‘il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
27 FRFR 26
ee) Attention : N’inspirez pas les vapeurs produites. Cet
appareil ne peut être utilisé dans un espace clos qu’à
condition qu’une aération susante soit assurée
et qu’une personne veillant à votre bien-être soit
présente.
) Attention : Cette machine doit être entreposée à
l’intérieur uniquement.
gg) Attention : Cette machine ne convient pas à
l’aspiration de poussières dangereuses.
hh) Attention : Veillez à ce que le cordon d’alimentation
n’entre pas en contact avec les brosses rotatives.
ii) Attention : N’utilisez l’appareil qu’en combinaison
avec les brosses fournies ou proposées par le
fabricant. L’utilisation d’autres brosses peut poser un
risque.

12.03.2019 12.03.2019
9) En cas de forte saleté, il est recommandé de tremper
la surface à nettoyer avec de l‘eau et du détergent au
préalable.
10) Si le réservoir à eau sale [3] est plein, le otteur
situé dans le réservoir empêche toute eau
sale supplémentaire d’être aspirée. Arrêtez
immédiatement de travailler avec l‘appareil,
débranchez-le et videz le réservoir à eau sale [3].
11) Une fois le travail terminé, n‘oubliez pas d‘éteindre
l‘appareil et de débrancher le câble d‘alimentation
avant de nettoyer l‘appareil.
12) À l‘aide du tuyau de vidange d‘eau sale [13], évacuez
l‘eau contaminée du réservoir à eau sale [3] dans un
système de collecte approprié.
13) Vidangez l‘eau propre au niveau du point de sortie
d‘eau propre [11] si l‘appareil ne doit plus être utilisé.
ATTENTION: Respectez les réglementations locales
en matière de traitement des eaux usées.
3.3.3. DANGERS LORS DE L’UTILISATION DE L’APPAREIL
Le fonctionnement de la machine peut présenter des
dangers de nature mécanique. La notion de dangers de
nature mécanique signie que l’action mécanique de
diérents composants comme les pièces de la machine,
les outils, etc., peut causer des blessures. En principe, les
dangers de nature mécaniques incluent: l’écrasement, le
broiement, la coupure, le sectionnement, l’entortillement,
le happement, l’éraement, le trébuchement et la
projection. Ces dangers peuvent survenir pendant le
fonctionnement normal de la machine ou lorsqu’elle est
défectueuse. Ils peuvent également causer des pannes. Les
dangers de nature mécanique peuvent survenir dans les
circonstances suivantes: en présence d’appareils mobiles,
de chargements transportés, d’éléments mobiles, lors de
la chute d’éléments/de chargements, sur des surfaces
non planes et lisses, dans les espaces restreints et selon la
position du poste de travail par rapport au sol.
3.3.4. INSPECTIONS ET CONTRÔLES RÉGULIERS
Avant d’être mise en service, une machine neuve ou
réparée doit être contrôlée par un personnel technique
qualié possédant des connaissances et une expérience
adéquate quant à l’utilisation, à l’entretien et à la
maintenance des appareils de ce type. La machine doit
faire l’objets de contrôles visuels fréquents avant, pendant
et après l’utilisation. La responsabilité de l’inspection
revient au personnel qui utilise la machine. Toutes les
anomalies de fonctionnement doivent être signalées au
personnel technique compétent. Il est interdit d’utiliser
une machine endommagée présentant des anomalies de
fonctionnement.
ATTENTION: Avant chaque inspection, débranchez
l‘appareil de l‘alimentation électrique
• INSPECTION PRÉLIMINAIRE: Avant d’être utilisés
pour la première fois, tous les appareils neufs
ou ayant fait l’objet de réparations doivent être
contrôlés par une personne qualiée responsable
an que les exigences du présent manuel soient
respectées.
• INSPECTIONS QUOTIDIENNES:
»contrôle de l‘usure des brosses
»contrôle de l‘ecacité des boutons de commande
»contrôle de l‘usure de la lame de racloir (caoutchouc)
• INSPECTIONS PÉRIODIQUES:
»vérication de l‘usure et de l‘étanchéité des joints du
système d‘eau
»contrôle de la xation des pièces mobiles
»contrôle de l‘état du ltre à eau
2) Avant de commencer le nettoyage, placez les
panneaux d‘avertissement appropriés, puis balayez
ou essuyez la surface à nettoyer.
3) Vériez que la zone où se trouvait l’appareil à l’arrêt
ne présente aucune trace de fuite indiquant que
l’appareil est endommagé ou présente une fuite.
4) Vériez que la brosse circulaire [8] et la lame du
racloir [16] sont correctement installées. Ajustez la
position si nécessaire.
5) Vériez l‘état du réservoir à eau sale [3]. Si nécessaire,
videz-le et nettoyez-le avant de commencer le
travail.
6) Vériez l‘état du réservoir à eau propre [5]. Si
nécessaire, remplissez-le avec de l‘eau propre
à une température <50°C et ajoutez le détergent
recommandé par le fabricant.
ATTENTION: N‘utilisez que des produits de
nettoyage pour machines automatiques (peu
moussant) et suivez les instructions d‘utilisation,
d‘élimination et les avertissements fournis par le
fabricant.
3.3.2. UTILISATION
1) Branchez l’appareil à l‘alimentation (g. IX).
2) Réglez l’angle de la poignée [1] à l’aide du levier de
réglage d‘inclinaison [D] (g. IX).
3) Abaissez la tête de nettoyage [6] en position
horizontale, puis bloquez-la à l’aide de la goupille de
verrouillage de la brosse circulaire [14] (g. X).
4) À l‘aide du levier du racloir [12], abaissez le support
du racloir [18] de sorte que la lame de racloir [16] soit
en contact avec la surface à nettoyer (g. XI).
5) Appuyez sur les boutons d’arrosage [E] et
d‘aspiration [F] (g. XII).
6) Appuyez sur le bouton rouge de verrouillage sur
le côté droit de la poignée, puis appuyez sur les
interrupteurs de gauche [A] et de droite [B]. L‘appareil
démarre (g. XIII). Lorsque les interrupteurs sont
relâchés, l‘appareil s‘éteint.
ATTENTION: Avant tout réglage ou remplacement
des accessoires, il est important de débrancher
l‘appareil de l‘alimentation! Relâcher les interrupteurs
n‘est jamais susant!
7) Lors du nettoyage de la surface, ne vous arrêtez pas,
an d‘éviter d’endommager le revêtement de sol par
un brossage excessif.
8) Observez le fonctionnement de l’appareil. Un
moussage excessif entrave le fonctionnement de
l’appareil et peut même l‘endommager. Faites
attention au bon dosage des produits de nettoyage.
1) Soulevez le support du racloir [18] à l‘aide du levier
du racloir [12] (Fig. I).
2) Insérez le racloir [16] à l’endroit approprié sur le
support du racloir [18] (Fig. II).
3) Fixez la lame du racloir [16] à l’aide des boutons de
serrage [17] (Fig. III).
4) Raccordez l’une des extrémités du tuyau d‘aspiration
[15] à la prise d‘aspiration du réservoir à eau sale [3] et
l‘autre extrémité à l‘orice de la lame du racloir [16].
5) Réglez la position de la lame du racloir [16] de sorte
qu’elle touche le sol en position verticale (Fig. IV).
6) S‘il est nécessaire de régler la hauteur de la lame du
racloir en caoutchouc [16], réglez-la à l‘aide du levier
de réglage de la hauteur du racloir [19] (Fig. V). Le
changement de hauteur aecte la exion des lames
en caoutchouc en contact avec le sol.
3.1.2. POIGNÉE
A. Interrupteur de gauche
B. Interrupteur de droite
C. Bouton de verrouillage
D. Levier de réglage de l‘angle d‘inclinaison de la
poignée
E. Bouton d‘arrosage
F. Bouton d‘aspiration
3.2. PRÉPARATION À L‘UTILISATION
CHOIX DE L’EMPLACEMENT DE L’APPAREIL
La température ambiante ne doit pas dépasser 40°C et le
taux d‘humidité relative ne doit pas être de plus de 85%.
Gardez l‘appareil à l‘écart des surfaces chaudes. Utilisez
toujours l‘appareil sur une surface plane, stable, propre,
ignifuge, hors de portée des enfants et des personnes aux
fonctions mentales limitées. Placez l’appareil de sorte que
la che soit accessible en permanence et non couverte.
Assurez-vous que l’alimentation électrique correspond aux
indications gurant sur la plaque signalétique du produit.
ATTENTION: N’utilisez pas l’appareil sur des surfaces dont
l‘inclinaison est supérieure à la valeur autorisée de 5%.
MONTAGE DE L’APPAREIL
1) Déballez soigneusement tous les composants de
l‘appareil et vériez l’état de l’appareil.
2) Placez l‘appareil sur une surface plane et stable.
ATTENTION! Avant d‘installer ou de remplacer les
accessoires, assurez-vous que l‘appareil est hors tension et
que le câble d‘alimentation est débranché!
Tête avec brosse circulaire
1) Tirez et tournez le levier de verrouillage de la brosse
circulaire [14] pour déverrouiller la sécurité de la tête
de nettoyage [6] (Fig. VI).
2) À l‘aide de la poignée avec panneau de commande
[1], soulevez légèrement l‘avant de l‘appareil,
puis tirez-le vers l‘arrière de sorte que la tête de
nettoyage [6] repose sur le sol à l‘aide des petites
roues. Placez la tête de nettoyage [6] à la verticale
par rapport au sol (Fig. VII).
3) Montez la brosse circulaire [8] sur la tête (Fig. VIII).
3.3. UTILISATION DE L‘APPAREIL
ATTENTION: Avant de commencer à travailler, veillez à lire
et à bien comprendre le mode d‘emploi.
ATTENTION: Il est interdit de placer les mains ou tout autre
objet à l‘intérieur de l‘appareil en marche ou de les placer
dans la zone de travail de l‘appareil lorsqu‘il est en marche.
Il est également dangereux et interdit de prendre la
brosse ou la lame du racloir dans les mains pendant le
fonctionnement de l’appareil.
3.3.1. AVANT LA MISE EN SERVICE
1) Ne branchez pas l‘appareil à l‘alimentation électrique
ou assurez-vous qu‘il soit débranché de l‘alimentation
électrique tant que l‘appareil n‘est pas prêt à être utilisé
et que la zone de travail n‘est pas prête à être nettoyée.
C
D
B A
E F
29 FRFR 28
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
IX XXI
XII XIII
1. Poignée avec panneau de commande
2. Couvercle du réservoir à eau sale
3. Réservoir à eau sale
4. Entrée d’eau propre
5. Réservoir à eau propre
6. Tête de nettoyage
7. Rondelle pare-chocs
8. Brosse circulaire
9. Protège-brosse
10. Roue arrière
11. Sortie d‘eau propre
12. Levier du racloir
13. Tuyau de vidange d‘eau sale avec doseur
14. Levier de verrouillage de la brosse circulaire
15. Tuyau d’aspiration
16. Lame du racloir
17. Bouton de serrage
18. Support du racloir
19. Levier de réglage de la hauteur du racloir
20. Vanne de vidange
Racloir aspirant

12.03.2019 12.03.2019
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage, réglage, changement
d‘accessoires et si l‘appareil n‘est pas utilisé,
débranchez-le. Attendre que les éléments en
rotation s‘arrêtent.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n‘utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
d) Conservez l‘appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l‘abri de l‘humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est défendu d‘asperger l‘appareil à l‘aide d‘un jet
d‘eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Contrôlez régulièrement l‘appareil pour vous assurer
qu‘il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
h) Il est conseillé de laver l’appareil uniquement avec
un chion mou et humide.
i) Il est interdit de nettoyer l‘appareil avec des jets de
vapeur.
j) Videz et rincez le réservoir à eau sale après chaque
utilisation.
k) Après l‘utilisation, vériez l‘état des composants du
système d‘aspiration pour éviter toute obstruction.
l) Entreposez l’appareil avec la tête de brossage en
position relevée.
m) Rincez régulièrement le système de l‘appareil à l‘eau
propre et nettoyez les ltres.
n) Inspectez régulièrement les joints du système d‘eau,
vériez leur étanchéité et remplacez-les si nécessaire.
o) Après chaque utilisation, nettoyez les lames en
caoutchouc et le racloir.
p) Vériez régulièrement l‘usure des brosses.
Il prodotto soddisfa le attuali norme di sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l‘attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
Indossare una protezione per l'udito.
Indossare una protezione per gli occhi.
Utilizzare una protezione contro la polvere
(protezione dell'apparato respiratorio).
Utilizzare dei guanti protettivi.
Utilizzare una protezione per i piedi.
Utilizzare indumenti protettivi.
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
ATTENZIONE! Pericolo di risucchio!
Usare solo in ambienti chiusi.
DATI TECNICI
Parametri – Descrizione Parametri – Valore
Nome del prodotto Macchina lavasciuga
Modello Topclean 1600
Tensione nominale [V~]/
Frequenza [Hz]
230/50
Potenza nominale [W] 1.600
Potenza nominale motore
spazzola [W]
1.200
Potenza nominale motore
aspirazione [W]
400
Velocità di rotazione della
spazzola [giri/min]
155
Diametro spazzola [mm] 457 [ø18”]
Larghezza supercie pulizia
[mm]
457
Larghezza bocchetta
aspirazione [mm]
760
Capacità di lavoro [m2/h] 1.600
Capacità del serbatoio acqua
pulita [l]
29,4
Capacità del serbatoio acqua
sporca [l]
30
Protezione
da sovratensioni [A]
10
Lunghezza del cavo di
alimentazione [m]
17,6
Classe di protezione IP IPX4
Classe di protezione I
Dimensioni [mm] 1.120 x 770 x 1.100
Peso [kg] 79
Il termine „apparecchio“ o „prodotto“ nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al
<Macchina lavasciuga>. Non utilizzare l‘apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d‘acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non mettere mani o oggetti nel
dispositivo in movimento! Le aperture di ventilazione non
devono essere coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L‘acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l‘apparecchio con mani umide o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l‘apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l‘utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D‘USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L‘apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL‘IMPIEGO
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d‘uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
FR 30 31 IT
ISTRUZIONI PER L’USO
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI

12.03.2019 12.03.2019
m) È vietato mescolare diversi detergenti chimici in
quanto vi è il rischio di formazione di vapori velenosi
o di una miscela pericolosa.
n) È vietata la pulizia di superci sporche con sostanze
tossiche, corrosive, esplosive, ecc.
o) La supercie sottoposta a pulizia non deve
contenere componenti pericolosi. Assicurarsi sempre
che nell‘area di lavoro non vi siano oggetti metallici
o altri materiali che, se espulsi da parti rotanti,
potrebbero causare danni agli oggetti o alle persone.
p) È vietato l‘uso della macchina su superci in
pendenza.
q) È vietato l‘uso della macchina „a secco“, cioè con il
serbatoio di acqua pulita vuoto.
r) È vietato l‘uso di detergenti altamente schiumogeni.
s) È vietato versare nel serbatoio sostanze corrosive,
inammabili, esplosive, ecc. Utilizzare detergenti
delicati destinati all‘uso nelle macchine lavasciuga.
t) È vietato versare acqua bollente nel serbatoio.
u) Tenere l‘impugnatura della macchina con entrambe
le mani durante il funzionamento.
v) Attenzione! in caso di eccessiva formazione di
schiuma o perdita di liquido da zone indesiderate,
interrompere immediatamente l‘uso del dispositivo.
w) È vietato azionare il dispositivo senza i coperchi dei
serbatoi.
x) Durante l’utilizzo del dispositivo, muoversi in modo
lento e costante. È vietato correre con il dispositivo.
y) Prima di passare con la macchina su dei piccoli dossi
o altri ostacoli, sollevare la testina di pulizia e la barra
di aspirazione e prestare particolare attenzione.
z) Rispettare i requisiti della legge per lo smaltimento
dei detergenti.
aa) È vietata la pulizia di superci all‘interno di aree
a rischio di esplosione.
bb) Assicurare una buona illuminazione della supercie
di lavoro.
cc) Prima di iniziare i lavori, assicurarsi che non vi siano
persone non autorizzate sulla supercie di lavoro.
dd) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
ee) Attenzione: non inalare i vapori. Il dispositivo può
essere utilizzato in stanze chiuse solo quando viene
garantita un‘areazione suciente e quando una
seconda persona è stata informata di controllare
l‘utente.
) Attenzione: questa macchina deve essere stivata
all‘interno.
gg) Attenzione: questa macchina non è adatta per
l‘aspirazione di polveri pericolose.
hh) Attenzione: non far entrare in contatto il cavo di
alimentazione con le spazzole rotanti.
ii) Attenzione: utilizzare solamente le spazzole
consegnate con il dispositivo oppure oerte dal
produttore. L‘utilizzo di altre spazzole può inciare
la sicurezza della macchina.
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
3.1.1. COMPONENTI DEL DISPOSITIVO
1. Impugnatura con pannello di controllo
2. Coperchio del serbatoio dell‘acqua sporca
3. Serbatoio dell‘acqua sporca
4. Ingresso dell‘acqua pulita
5. Serbatoio dell‘acqua pulita
6. Testina di pulizia
7. Ammortizzatore
8. Spazzola a disco
9. Copertura della spazzola
10. Ruota posteriore
11. Scarico dell‘acqua pulita
12. Leva della testina di aspirazione
13. Tubo essibile per lo scarico dell‘acqua sporca con
distributore
14. Bloccaggio della spazzola a disco
15. Tubo essibile di aspirazione
16. Barra della testina di aspirazione
17. Manopola di ssaggio
18. Supporto della testina
19. Regolatore dell‘altezza tergicristallo
20. Interruttore della valvola di scarico
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
12
13
14
16
15
18 17
20
19
5
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Prestare particolare attenzione anché i cavi di
alimentazione non si impiglino con le parti rotanti
del dispositivo.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all‘interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Il dispositivo può
produrre scintille in presenza di polvere o vapore
inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) I bambini e le persone non autorizzate non devono
essere presenti sul posto di lavoro. (La disattenzione
può causare la perdita del controllo sul dispositivo).
h) Utilizzare il dispositivo in una zona ben ventilata.
i) Controllare regolarmente lo stato delle etichette
informative di sicurezza. Se le etichette non sono
ben leggibili, devono essere sostituite.
j) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
e) Utilizzare dispositivi di protezione individuale
adeguati quando si utilizza il dispositivo,
conformemente alle speciche indicate nella
spiegazione dei simboli al punto 1. L‘uso di dispositivi
di protezione individuale adeguati e certicati riduce
il rischio di lesioni.
f) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
g) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l‘equilibrio durante il lavoro, in questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
h) Non indossare indumenti larghi o gioielli. Tenere
capelli, indumenti e guanti lontano da parti in
movimento. Vestiti sciolti, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
i) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non utilizzare l‘apparecchio se gli interruttori
di comando non funzionano correttamente.
I dispositivi che non possono essere comandati
tramite interruttori sono considerati pericolosi, non
possono essere azionati e devono essere riparati.
b) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
c) Gli strumenti inutilizzati devono essere tenuti fuori
dalla portata dei bambini e delle persone che non
hanno familiarità con il dispositivo e le istruzioni
d’uso. Nelle mani di persone inesperte, questo
dispositivo può rappresentare un pericolo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l‘unità deve essere
riparata prima dell‘uso.
e) Tenere il dispositivo fuori dalla portata dei bambini.
f) La riparazione e la manutenzione dell‘attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l‘uso.
g) Per garantire l‘integrità di funzionamento
dell‘apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
h) Quando si trasporta e si sposta l‘apparecchiatura
dal luogo di deposito al luogo di utilizzo, i requisiti
di sicurezza e di igiene per la movimentazione
manuale devono essere rispettati per il paese in cui
l‘apparecchiatura viene utilizzata.
i) Evitare situazioni in cui l‘unità si arresta a causa di un
carico eccessivo durante il funzionamento. Ciò può
causare il surriscaldamento dei componenti e quindi
danni al dispositivo.
j) Non toccare parti mobili o accessori senza aver
scollegato il dispositivo dall‘alimentazione.
k) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in
uso.
l) Pulire regolarmente l‘apparecchio in modo da
evitare l‘accumulo di sporcizia.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l‘uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l‘inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo deve essere utilizzato solo da personale
adeguatamente istruito, sicamente in grado di
utilizzare il dispositivo e in buona salute, che abbia
letto questo manuale e conosca le normative sulla
sicurezza sul posto di lavoro.
c) Questa macchina non è adatta per essere utilizzata
da persone, bambini compresi, con ridotte capacità
siche, sensoriali o mentali, così come da privi di
adeguata esperienza e/o conoscenze. Si fa eccezione
per coloro i quali siano sorvegliati da un responsabile
qualicato che si prenda carico della loro sicurezza
e abbia ricevuto istruzioni dettagliate al riguardo.
d) Prestare attenzione e usare il buon senso quando si
utilizza il dispositivo. Un momento di disattenzione
durante il lavoro può causare gravi lesioni.
AVVERTENZA! Quando si lavora con questo
dispositivo, i bambini e le persone non coinvolte
devono essere protetti.
ATTENZIONE! Anche se l‘apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l‘applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
33 ITIT 32
3. CONDIZIONI D‘USO
Il dispositivo è progettato per la pulizia ad umido di
pavimenti in calcestruzzo, epossidici, piastrelle, ecc. Questa
macchina è progettata per l‘uso commerciale, ad esempio
in hotel, scuole, ospedali, fabbriche, uci e negozi.
L‘operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.

12.03.2019 12.03.2019
3.3.3 RISCHI DURANTE L’UTILIZZO DEL DISPOSITIVO
Durante l’utilizzo possono vericarsi rischi meccanici.
I rischi meccanici sussistono quando si vericano lesioni
dovute agli eetti meccanici di diversi componenti, come
parti del dispositivo, utensili, ecc. Si può correre ad esempio
il rischio di: rimanere schiacciati, compressi, di tagliarsi, di
rimanere impigliati o di inciampare. Questi pericoli possono
vericarsi durante il normale funzionamento del dispositivo
o in presenza di guasti. I rischi meccanici possono vericarsi
nelle seguenti circostanze: macchinari in movimento,
il trasporto di carichi, parti in movimento, parti grezze
o taglienti, parti che cadono, superci irregolari e lisce, spazi
ristretti, posizione del dispositivo rispetto al pavimento.
3.3.4 ISPEZIONI E CONTROLLI REGOLARI DEL DISPOSITIVO
Prima della messa in funzione, il dispositivo nuovo
o riparato deve essere ispezionato da personale tecnico
qualicato che abbia conoscenze ed esperienze adeguate
circa il funzionamento e la manutenzione di dispositivi
di questo tipo. Controllare il dispositivo regolarmente,
prima, durante o dopo l’utilizzo. L’ispezione deve essere
eseguita dal personale addetto. Se il dispositivo non
funziona correttamente, contattare il personale tecnico
responsabile. Non utilizzare il dispositivo se presenta
danneggiamenti o malfunzionamenti. NOTA: prima di ogni
controllo, scollegare la macchina dall‘alimentazione.
• PRIMA ISPEZIONE: prima del primo utilizzo tutti
i dispositivi nuovi o riparati devono essere controllati
da personale qualicato e competente, in modo
da soddisfare tutti i requisiti presenti nel seguente
manuale.
• REVISIONE QUOTIDIANA:
»Controllare l‘usura delle spazzole
»Vericare l‘ecienza dei pulsanti di comando
»Controllare l‘usura della gomma tergipavimenti della
barra di raccolta
• REVISIONI PERIODICHE:
»Vericare l‘usura e la tenuta delle guarnizioni
dell‘impianto idrico
»Controllare il ssaggio delle parti mobili
»Controllare lo stato del ltro dell‘acqua
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Scollegare la spina di rete prima di qualsiasi pulizia,
regolazione, sostituzione di accessori o se non in
uso. Attendere che le parti rotanti si arrestino.
c) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
d) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l‘apparecchio,
asciugare tutte le parti.
e) Tenere l‘apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall‘umidità e dalla luce diretta del sole.
f) È vietato versare o spruzzare acqua sulla macchina.
g) Evitare che l‘acqua entri nell‘alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido e umido.
i) È vietata la pulizia dell‘apparecchio con getti di vapore.
j) Il serbatoio dell‘acqua sporca deve essere svuotato
e risciacquato dopo ogni utilizzo.
k) Dopo l‘uso, controllare lo stato dei componenti del
sistema di aspirazione per evitare ostruzioni.
l) Conservare la macchina con la testina di lavaggio in
posizione sollevata.
m) Assicurarsi che l‘impianto della macchina sia lavato
regolarmente con acqua pulita e che i ltri della
macchina siano puliti.
n) Assicurarsi che le guarnizioni siano ispezionate
regolarmente, controllate per individuare eventuali
perdite e, se necessario, sostituite.
o) Pulire le barre di gomma e di aspirazione dopo ogni uso.
p) Controllare regolarmente l‘usura delle spazzole.
1) Collegare l‘apparecchio alla rete elettrica (g. IX).
2) Regolare l‘angolo dell‘impugnatura [1] utilizzando il
regolatore dell‘angolo dell‘impugnatura [D] (g. IX).
3) Abbassare la testina di pulizia [6] in posizione
orizzontale e successivamente bloccare la testina
di pulizia con il perno di bloccaggio della spazzola
a disco [14] (g. X).
4) Con la leva della testina di aspirazione [12],
abbassare il poggiatesta [18] in modo che la spazzola
tergicristallo [16] sia a contatto con la supercie da
pulire (g. XI).
5) Premere l‘interruttore di erogazione [E] e i pulsanti di
aspirazione [F] (g. XII).
6) Premere il pulsante rosso di bloccaggio sul lato
destro della maniglia, quindi premere la maniglia
sinistra dell‘interruttore [A] e quella a destra [B].
Il dispositivo si avvierà (g. XIII). Rilasciando le
maniglie l‘apparecchio si spegne.
ATTENZIONE: prima di eettuare qualsiasi
regolazione o sostituzione di accessori, assicurarsi
di scollegare l‘apparecchio dalla rete elettrica! Il solo
rilasciare le maniglie non è suciente!
7) Durante la pulizia della supercie non fermarsi in un
punto al ne di evitare che il materiale del pavimento
venga danneggiato da un‘eccessiva spazzolatura.
8) Osservare il funzionamento della macchina.
Un‘eccessiva formazione di schiuma peggiora
il funzionamento della macchina e può anche
danneggiarla. Assicurarsi che il detersivo sia dosato
correttamente.
9) In caso di sporcizia ostinata, si consiglia di bagnare
preventivamente la supercie pulita con acqua
e detergente.
10) Se il serbatoio dell‘acqua sporca [3] è pieno, il
galleggiante presente nel serbatoio impedirà
l‘ulteriore aspirazione dell‘acqua dalla supercie
pulita. Interrompere immediatamente il lavoro
con l‘apparecchio, scollegarlo dalla rete elettrica
e svuotare il serbatoio dell‘acqua sporca [3].
11) Al termine dei lavori, assicurarsi che l‘apparecchio sia
spento e che il cavo di alimentazione sia scollegato
dalla rete elettrica prima di procedere alla sua pulizia.
12) Con il tubo essibile di scarico dell‘acqua sporca
[13], svuotare l‘acqua sporca dal serbatoio [3]
nell‘apposito sistema di raccolta.
13) Se l‘apparecchio non deve più essere utilizzato,
svuotare l‘acqua pulita utilizzando lo scarico
dell‘acqua pulita [11].
NOTA: Rispettare le norme locali per il trattamento
delle acque reue.
XII XIII
A. Impugnatura sinistra dell‘interruttore
B. Impugnatura destra dell’interruttore
C. Pulsante di bloccaggio
D. Regolatore di inclinazione dell‘impugnatura
E. Interruttore per irrigazione
F. Interruttore di aspirazione
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO
La temperatura ambiente non deve superare
i 40°C e l‘umidità relativa non deve superare l‘85%. Tenere
l‘apparecchio lontano da superci calde. Utilizzare il
dispositivo su una supercie piana, stabile, pulita e ignifuga
e fuori dalla portata di bambini e persone con capacità
mentali limitate. Posizionare il dispositivo in modo che
la spina sia facilmente accessibile e non risulti ostruita.
Assicurarsi che l‘alimentazione corrisponda a quella
indicata sul quadro tecnico del prodotto.
NOTA: non utilizzare su superci con un‘inclinazione
superiore alla norma consentita del 5%.
MONTAGGIO DEL DISPOSITIVO
1) Disimballare con cura tutte le parti dell‘unità
e controllare lo stato dell‘unità.
2) Posizionare il dispositivo su una supercie piana
e stabile.
ATTENZIONE: assicurarsi che l‘apparecchio non sia acceso
e che il cavo di alimentazione non sia collegato alla
rete elettrica prima di procedere all‘installazione o alla
sostituzione delle apparecchiature!
Testina di aspirazione
Testina con spazzola a disco
1) Tirare e ruotare il bloccaggio della spazzola a disco
[14] per sbloccare il fermo di sicurezza della testina
di pulizia [6] (Fig. VI).
2) Utilizzando l‘impugnatura con il pannello di
comando [1], sollevare delicatamente la parte
anteriore dell‘apparecchio e quindi tirare la macchina
all‘indietro in modo che la testina di pulizia [6] con le
piccole ruote si appoggi a terra. Spostare la testa di
pulizia [6] in posizione verticale rispetto al suolo (g.
VII).
3) Fissare la spazzola a disco [8] alla testina di pulizia
(g. VIII).
3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO
ATTENZIONE: Leggere e comprendere attentamente le
istruzioni per l‘uso prima di iniziare i lavori.
ATTENZIONE: È vietato introdurre mani o altri oggetti
all‘interno dell‘area di lavoro della macchina quando
è ancora in funzione. Inoltre, aerrare una spazzola o un
tergicristallo con le mani mentre la macchina è in funzione
è pericoloso e quindi proibito.
3.3.1.PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE
DELL‘APPARECCHIO
1) Non collegare l‘apparecchio alla rete elettrica
o accertarsi che esso sia scollegato dalla rete elettrica
nché questo e l‘area di lavoro non siano pronti all‘uso.
2) Prima di iniziare la pulizia, posizionare gli appositi
cartelli di avvertimento e quindi spazzare o pulire la
supercie da trattare.
3) Vericare che nel luogo di stoccaggio della macchina
non vi siano segni di perdite che potrebbero indicare
danni della macchina.
4) Controllare che la spazzola a disco [8] e la barra
del tergicristallo di aspirazione [16] siano installati
correttamente. Regolarli, se necessario.
5) Controllare lo stato del serbatoio dell‘acqua sporca
[3]. Se necessario, svuotarla e pulirla prima di iniziare
i lavori.
6) Controllare lo stato del serbatoio dell‘acqua pulita
[5]. Se necessario, riempirlo con acqua pulita a <50°C
e aggiungere il detergente come raccomandato dal
produttore.
NOTA: utilizzare solo detergenti per macchine
automatiche (a bassa formazione di schiuma)
e seguire le istruzioni per l‘uso e gli avvertimenti del
produttore degli agenti.
3.3.2. UTILIZZO
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
1) Sollevare il supporto della testina [18] utilizzando la
leva della testina di aspirazione [12] (g. I).
2) Inserire la barra di aspirazione [16] nella posizione
prevista sul supporto della testina [18] (Fig. II).
3) Fissare la barra della testina di aspirazione [16] con le
manopole di ssaggio [17] (g. III).
IX XXI
35 ITIT 34
3.1.2. IMPUGNATURA
C
D
B A
E F
4) Collegare un‘estremità del tubo essibile di
aspirazione [15] all’attacco di aspirazione sul
serbatoio dell‘acqua sporca [3] e l‘altra estremità
all‘apertura sulla barra di aspirazione [16].
5) Regolare la posizione della barra di aspirazione [16]
in modo che tocchi il terreno in posizione verticale
(g. IV).
6) Qualora sia necessario regolare l‘altezza della parte
in gomma della testina di aspirazione [16], occorre
regolarla con il regolatore dell‘altezza tergicristallo [19]
(g. V). La variazione di altezza inuisce sulla essione
delle parti in gomma a contatto con il terreno.

12.03.2019 12.03.2019
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
Utilizar protección para los oídos.
Utilizar protección para los ojos.
Utilizar protección contra el polvo (para las vías
respiratorias).
Utilizar guantes de protección.
Utilizar calzado de seguridad.
Utilizar ropa de protección.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de atrapamiento
de manos!
Uso exclusivo en áreas cerradas.
DATOS TÉCNICOS
Parámetro – Descripción Parámetro – Valor
Nombre del producto Máquina fregadora
aspiradora
Modelo Topclean 1600
Voltaje [V ~]/Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1.600
Potencia nominal del motor
del cepillo [W]
1.200
Potencia nominal del motor
de succión [W]
400
Velocidad de rotación del
cepillo [revoluciones/min]
155
Diámetro del cepillo [mm] 457 [ø18”]
Anchura de trabajo [mm] 457
Anchura de la vía de succión
[mm]
760
Rendimiento
del dispositivo [m2/h]
1.600
Capacidad del depósito de
agua limpia [l]
29,4
Capacidad del depósito de
agua sucia [l]
30
Seguro contra
sobretensiones [A]
10
Longitud del cable de
alimentación [m]
17,6
Clase de protección IP IPX4
Clase de protección I
Dimensiones [mm] 1.120 x 770 x 1.100
Peso [kg] 79
Conceptos como „aparato“ o „producto“ en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a <Máquina
fregadora aspiradora>. ¡No utilizar el aparato en locales
con humedad muy elevada / en las inmediaciones de
depósitos de agua! ¡No permita que el aparato se moje!
¡Peligro de electrocución! ¡No coloque las manos ni otros
objetos sobre el aparato en funcionamiento! ¡Los oricios
de ventilación no deben cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe un
mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está
conectado a tierra mediante supercies mojadas o en
ambientes húmedos. Si entrara agua en el aparato
aumentaría el riesgo de daños y descargas eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes de
desgaste. Los cables dañados deben ser reemplazados
por un electricista o por el servicio del fabricante.
g) Tenga especial cuidado de que los cables de
alimentación no se enganchen en los elementos
giratorios del dispositivo.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos,
gases o polvo inamables. Bajo determinadas
circunstancias los aparatos generan chispas que
pueden inamar polvo o vapores circundantes.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Se prohíbe la presencia de niños y personas no
autorizadas en el lugar de trabajo (la falta de
atención puede llevar a la pérdida de control del
equipo).
h) Utilice el equipo en un espacio bien ventilado.
i) Compruebe regularmente el estado de las etiquetas
de información de seguridad. Si las pegatinas fueran
ilegibles, habrán de ser reemplazadas.
j) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo
d) Actúe con precaución y use el sentido común
cuando maneje este producto. La más breve falta de
atención durante el trabajo puede causar lesiones
graves.
e) Utilice el equipo de protección personal necesario
para el empleo de este dispositivo, de acuerdo con
las especicaciones del punto 1 de las explicaciones
de los símbolos. El uso de un equipo de protección
personal apropiado y certicado reduce el riesgo de
lesiones.
f) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
g) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el
equilibrio durante el trabajo. Esto le da un mejor
control sobre el dispositivo en caso de situaciones
inesperadas.
h) No utilice ropa holgada o adornos tales como joyas.
Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados
de las piezas móviles. La ropa holgada, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas
móviles.
i) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No use el dispositivo si los conmutadores de control
no funcionan bien. Los dispositivos que no se
puedan controlar mediante los conmutadores son
peligrosos, no pueden funcionar y deben repararse.
b) Antes de proceder a la limpieza, ajuste o
mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
c) Mantenga las herramientas fuera del alcance de los
niños y de las personas que no estén familiarizadas
con el equipo en sí o no hayan recibido las
instrucciones pertinentes al respecto. En manos de
personas inexpertas este equipo puede representar
un peligro.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) Mantenga la unidad fuera del alcance de los niños.
f) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
g) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
h) Al transportar o trasladar el equipo desde su lugar
de almacenamiento hasta su lugar de utilización,
se observarán los requisitos de seguridad e higiene
para la manipulación manual en el país en que se
utilice el equipo.
i) Evite situaciones en las que el aparato haya
de trabajar en exceso. Esto podría ocasionar el
sobrecalentamiento de sus componentes y, con ello,
daños en el equipo.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) La máquina debe ser manipulada exclusivamente por
operarios con la formación adecuada y físicamente
sanos, que hayan leído las presentes instrucciones
y conozcan los requisitos en materia de seguridad
y salud.
c) Esta máquina no debe ser utilizada por personas
(entre ellas niños) con capacidades físicas, sensoriales
o mentales reducidas, o con falta de la experiencia
y/o los conocimientos necesarios, a menos que
sean supervisadas por una persona responsable de
su seguridad o que hayan recibido de esta persona
responsable las indicaciones pertinentes en relación
al manejo de la máquina.
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE
Y ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas, que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves o incluso la muerte.
¡ADVERTENCIA! Los niños y las personas no
autorizadas deben estar asegurados cuando trabajen
con esta unidad.
37 ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES ES 36
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS

12.03.2019 12.03.2019
A. Asa izquierda del conmutador
B. Asa derecha del conmutador
C. Botón de bloqueo
D. Regulador de inclinación del asidero
E. Conmutador de aspersión
F. Conmutador de succión
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
LUGAR DE TRABAJO
La temperatura ambiente no debe superar los 40°C y la
humedad relativa no debe exceder el 85%. El aparato se
debe mantener alejado de cualquier supercie caliente.
El aparato se debe usar siempre en una supercie plana,
estable, limpia e ignífuga, fuera del alcance de los niños
y de personas con funciones psíquicas limitadas. Ubique
el aparato de modo que el enchufe esté siempre accesible
y donde nada pueda cubrirlo. Asegúrese de que las
características del suministro eléctrico se corresponden con
las indicaciones que aparecen en la placa de características
del artículo.
ATENCIÓN: No usar en supercies de inclinación que
supere el límite normativo del 5%.
MONTAJE DE LA MÁQUINA
1) Desembale con cuidado todos los elementos del
dispositivo y compruebe su estado.
2) Coloque el dispositivo en una supercie plana
y estable.
¡ATENCIÓN! Antes de instalar o sustituir recambios,
asegúrese de que el dispositivo no esté encendido y que el
cable de alimentación no esté conectado a la red eléctrica.
Cabezal de succión
3) Enganche el listón del cabezal de succión [16]
mediante las perillas de sujeción [17] (imagen III).
4) Conecte un extremo de la manguera de succión [15]
a la toma de succión junto al depósito de agua sucia
[3] y el otro extremo al oricio junto al listón del
cabezal de succión [16].
5) Regule la posición del listón del cabezal de succión
[16] de manera que contacte con el suelo en posición
vertical (imagen IV).
6) En caso de que sea necesario regular la altura del
listón de goma del cabezal de succión [16], hágalo
mediante el regulador de altura de la escobilla
[19] (imagen V). El cambio de altura inuye en la
curvatura de los listones de goma al contacto con el
suelo.
Cabezal con cepillo de disco
1) Tire del bloqueo del cepillo de disco [14] y gírelo
para retirar el seguro del cabezal de limpieza [6]
(imagen VI).
2) Levante ligeramente la parte delantera del aparato
mediante el asidero con panel de operación [1]
y a continuación tire del aparato hacia atrás de
manera que el cabezal de limpieza [6] se apoye en
el suelo con las ruedecillas. Coloque el cabezal de
limpieza [6] en vertical con respecto al suelo (imagen
VII).
3) Enganche el cepillo de disco [8] al cabezal (imagen
VIII).
3.3. MANEJO DEL APARATO
ATENCIÓN: Antes de empezar a trabajar, lea detenidamente
las instrucciones de uso.
ATENCIÓN: Se prohíbe introducir las manos o cualquier
otro objeto en el interior del aparato o colocarlos en
la zona de actividad de un aparato que se haya dejado
funcionando. Además, agarrar con las manos el cepillo o la
escobilla mientras el aparato esté en funcionamiento es
peligroso y, por lo tanto, está prohibido.
3.3.1. ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA
1) Asegúrese de que el aparato esté desconectado
de la red eléctrica. No conecte el aparato a la red
eléctrica hasta que el aparato y la zona de trabajo no
se hayan preparado debidamente.
2) Antes de empezar a limpiar, coloque las señales
de aviso pertinentes. A continuación, barra o retire
cualquier residuo de la supercie.
3) Compruebe que no haya indicios de fugas en el
lugar donde se encontraba la máquina que puedan
indicar daños o escapes en el aparato.
4) Verique que el cepillo de disco [8] y el listón de
la escobilla de succión [16] se hayan instalado
correctamente. Realice ajustes en caso de ser
necesario.
5) Compruebe el estado del depósito de agua sucia
[3]. Si fuera necesario, vacíelo y límpielo antes de
empezar a trabajar.
2mm
III III
IV V
VI VII VIII
C
D
B A
E F
j) No toque ninguna pieza o accesorio móvil a menos
que el aparato haya sido desconectado de la
corriente eléctrica.
k) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
l) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
m) Se prohíbe mezclar distintos productos químicos de
limpieza debido al riesgo de que se formen gases
contaminantes o una mezcla peligrosa.
n) Se prohíbe limpiar supercies contaminadas por
sustancias tóxicas, corrosivas, explosivas, etc.
o) La supercie que se vaya a limpiar debe estar libre de
elementos peligrosos. Hay que asegurarse siempre
de que en el área de trabajo no haya objetos de
metal o de otros materiales que, al ser repelidos por
los elementos giratorios, pueden provocar daños
materiales o personales.
p) Se prohíbe usar la máquina en supercies inclinadas.
q) Se prohíbe usar la máquina „en seco“, es decir, con el
depósito de agua limpia vacío.
r) Se prohíbe usar detergentes que formen mucha
espuma.
s) Se prohíbe echar al depósito de la máquina
sustancias corrosivas, inamables, explosivas, etc.
Se deben usar detergentes suaves indicados para
máquinas aspiradoras fregadoras.
t) Se prohíbe echar agua caliente al depósito.
u) Al trabajar con la máquina, se debe sujetar por el
mango con ambas manos.
v) ¡Atención! En caso de que se forme demasiada
espuma o haya una fuga de líquido de sitios
inesperados, se debe detener el uso del dispositivo.
w) Se prohíbe usar el dispositivo con las cubiertas de los
depósitos sin cerrar.
x) Durante l’utilizzo del dispositivo, muoversi in modo
lento e costante. È vietato correre con il dispositivo.
y) Antes de que la máquina atraviese umbrales u otros
obstáculos, es necesario levantar el cabezal de
limpieza y el listón de succión con mucho cuidado.
z) Respete los requisitos legales sobre el desecho de
detergentes.
aa) Se prohíbe limpiar supercies en zonas con riesgo de
explosión.
bb) Se debe garantizar una buena iluminación de la
supercie de trabajo.
cc) Antes de empezar a trabajar, asegúrese de que no
haya personas ajenas en la supercie de trabajo.
dd) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
ee) Atención: no inhalar los vapores. Solamente podrá
utilizarse en estancias cerradas en caso de que se
garantice una correcta ventilación y de que haya
presente una segunda persona encargada de
controlar al usuario
) Atención: esta máquina debe almacenarse en el
interior
gg) Atención: esta máquina no es apta para la recogida
de polvo peligroso
hh) Atención: no permita que el cable entre en contacto
con los cepillos rotatorios
ii) Atención: utilice únicamente cepillos recibidos junto
al aparato o proporcionados por el fabricante. El uso
de otros cepillos puede afectar a la seguridad de la
máquina
3. INSTRUCCIONES DE USO
Esta máquina ha sido concebida para uso comercial,
por ejemplo, en hoteles, escuelas, hospitales, fábricas,
almacenes, ocinas y negocios de alquiler. Este dispositivo
está indicado para lavar en mojado pavimento de
hormigón, epoxi, baldosas, etc.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
1. Asidero con panel de operación
2. Tapa del depósito de agua sucia
3. Depósito de agua sucia
4. Entrada del agua limpia
5. Depósito de agua limpia
6. Cabezal de limpieza
7. Tope
8. Cepillo de disco
9. Protección del cepillo
10. Rueda trasera
11. Salida del agua limpia
12. Palanca del cabezal de succión
13. Manguera de salida del agua sucia con dosicador
14. Bloqueo del cepillo de disco
15. Manguera de succión
16. Listón del cabezal de succión
17. Perilla de sujeción
18. Soporte del cabezal
19. Regulador de la altura de la escobilla
20. Conmutador de la válvula de vaciado
1
2
3
4
6
7
8
9
11
10
12
13
14
16
15
18 17
20
19
5
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
1) Al usar la palanca de cabezal de succión [12], levante
el tope del cabezal [18] (imagen I).
2) Introduzca el listón del cabezal de succión [16] en el
lugar adecuado del soporte del cabezal [18] (imagen II).
39 ESES 38
3.1.2. ASIDERO
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
3.1.1. ELEMENTOS DEL DISPOSITIVO
Table of contents
Languages:
Other ulsonix Scrubber manuals
Popular Scrubber manuals by other brands

Taski
Taski swingo 1650 Translation of the original instructions of use

DÜPERTHAL
DÜPERTHAL TEA-18 II ATEX H user manual

Kärcher
Kärcher BDS 43/150 C Classic Original instructions

CDA
CDA EKP Installation, use and maintenance

Windsor
Windsor ADM Operator instructions

Windsor
Windsor Flex 3 FLX3 operating instructions