ulsonix FLOORCLEAN 30DS User manual

FLOORCLEAN 30DS
FLOORCLEAN 30D
FLOORCLEAN 25DS
USER MANUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG
INSTRUKCJA OBSŁUGI
NÁVOD K POUŽITÍ
MANUEL D´UTILISATION
ISTRUZIONI PER L‘USO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
WET AND DRY VACUUM CLEANER

03.06.2019 03.06.2019
32
PRODUKTNAME INDUSTRIESAUGER
PRODUCT NAME WET AND DRY VACUUM CLEANER
NAZWA PRODUKTU ODKURZACZ PRZEMYSŁOWY
NÁZEV VÝROBKU PRŮMYSLOVÝ VYSAVAČ
NOM DU PRODUIT ASPIRATEUR INDUSTRIEL
NOME DEL PRODOTTO ASPIRATORE INDUSTRIALE
NOMBRE DEL PRODUCTO ASPIRADOR INDUSTRIAL
TERMÉK NÉV IPARI PORSZÍVÓ
MODELL
FLOORCLEAN 30DS
FLOORCLEAN 30D
FLOORCLEAN 25DS
PRODUCT MODEL
MODEL PRODUKTU
MODEL VÝROBKU
MODÈLE
MODELLO
MODELO
TÍPUS
IMPORTEUR
EXPONDO POLSKA SP. Z O.O. SP. K.
IMPORTER
IMPORTER
DOVOZCE
IMPORTATEUR
IMPORTATORE
IMPORTADOR
IMPORTŐR
ADRESSE VON IMPORTEUR
UL. NOWY KISIELIN – INNOWACYJNA 7, 66-002 ZIELONA GÓRA | POLAND, EU
IMPORTER ADDRESS
ADRES IMPORTERA
ADRESA DOVOZCE
ADRESSE DE L'IMPORTATEUR
INDIRIZZO DELL'IMPORTATORE
DIRECCIÓN DEL IMPORTADOR
AZ IMPORTŐR CÍME
CONTENT | INHALT | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO | TREŚĆ | OBSAH
3
8
12
17
21
26
30
35
Parameter
– Beschreibung
Parameter – Wert
Produktname Aschesauger
Modell
FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Nennspannung [V~]/
Frequenz [Hz] 230/50
Nennleistung [W] 1.400
Kapazität [l] 30 25
Unterdruck [kPa] ≤21
Länge des
Saugschlauches [m] 2 1,5 2
Maximale
Steckdosenlast [W] 2.000
Schutzklasse I II I
Schutzart IP IPX4
Abmessungen [cm] 40x32x69 40x32
x60
Gewicht [kg] 8,1 7,9 7,7
TECHNISCHE DATEN
Das Produkt erfüllt die geltenden
Sicherheitsnormen.
Gebrauchsanweisung beachten.
Recyclingprodukt.
ACHTUNG!, WARNUNG! oder HINWEIS!, um auf
bestimmte Umstände aufmerksam zu machen
(allgemeines Warnzeichen).
Die Begrie "Gerät" oder "Produkt" in den Warnungen
und Beschreibung des Handbuchs beziehen sich auf
<Aschesauger>. Benutzen Sie das Gerät nicht in Räumen
mit sehr hoher Luftfeuchtigkeit oder in unmittelbarer Nähe
von Wasserbehältern! Lassen Sie das Gerät nicht nass
werden. Gefahr eines elektrischen Schlags! Lufteingänge
und Luftausgänge nicht abdecken! Legen Sie keine
Hände oder Gegenstände in das laufende Gerät! Die
Ventilationsönungen dürfen nicht verdeckt werden!
2.1. ELEKTRISCHE SICHERHEIT
a) Der Gerätestecker muss mit der Steckdose
kompatibel sein. Ändern Sie den Stecker in keiner
Weise. Originalstecker und passende Steckdosen
vermindern das Risiko eines elektrischen Schlags.
b) Vermeiden Sie das Berühren von geerdeten
Bauteilen wie Rohrleitungen, Heizkörpern, Öfen und
Kühlschränken. Es besteht das erhöhte Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper durch nasse
Oberächen und in feuchter Umgebung geerdet ist.
Wasser, das in das Gerät eintritt, erhöht das Risiko
von Beschädigungen und elektrischen Schlägen.
c) Berühren Sie das Gerät nicht mit nassen oder
feuchten Händen.
d) Verwenden Sie das Kabel nicht in unsachgemäßer
Weise. Verwenden Sie es niemals zum Tragen
des Geräts oder zum Herausziehen des Steckers.
Halten Sie das Kabel von Hitze, Öl, scharfen
Kanten oder beweglichen Teilen fern. Beschädigte
oder geschweißte Kabel erhöhen das Risiko eines
elektrischen Schlags.
e) Wenn sich die Verwendung des Geräts in feuchter
Umgebung nicht verhindern lässt, verwenden Sie
einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem
RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen
Schlags.
f) Es ist verboten, das Gerät zu verwenden, wenn
das Netzkabel beschädigt ist oder oensichtliche
Gebrauchsspuren aufweist. Ein beschädigtes Netzkabel
sollte von einem qualizierten Elektriker oder vom
Kundendienst des Herstellers ersetzt werden.
g) Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht
in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen
Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät
nicht auf nassen Oberächen.
ACHTUNG! Warnung vor elektrischer Spannung!
Gerät der Schutzklasse I mit Basisisolierung. Gilt
nur für die Modelle FLOORCLEAN 30DS und
FLOORCLEAN 30DSP.
Gerät der Schutzklasse II mit Doppelisolierung.
Gilt nur für das Modell FLOORCLEAN 30D.
1. ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Diese Anleitung ist als Hilfe für eine sichere und zuverlässige
Nutzung gedacht. Das Produkt wurde strikt nach den
technischen Vorgaben und unter Verwendung modernster
Technologien und Komponenten sowie unter Wahrung der
höchsten Qualitätsstandards entworfen und angefertigt.
VOR INBETRIEBNAHME MUSS DIE ANLEITUNG
GENAU DURCHGELESEN UND VERSTANDEN
WERDEN.
Für einen langen und zuverlässigen Betrieb des Geräts
muss auf die richtige Handhabung und Wartung
entsprechend den in dieser Anleitung angeführten
Vorgaben geachtet werden. Die in dieser Anleitung
angegebenen technischen Daten und die Spezikation sind
aktuell. Der Hersteller behält sich das Recht vor, im Rahmen
der Verbesserung der Qualität Änderungen vorzunehmen.
Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und
der Geräuschreduzierung wurde das Gerät so entworfen
und produziert, dass das infolge der Geräuschemission
entstehende Risiko auf dem niedrigsten Niveau gehalten
wird.
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE
Die originale Anweisung ist die deutschsprachige Fassung.
Sonstige Sprachfassungen sind Übersetzungen aus der
deutschen Sprache.
2. NUTZUNGSSICHERHEIT
HINWEIS! In der vorliegenden Anleitung sind
Beispielbilder vorhanden, die von dem tatsächlichen
Aussehen das Produkt abweichen können.
ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und
alle Anweisungen durch. Die Nichtbeachtung der
Warnungen und Anweisungen kann zu schweren
Verletzungen bis hin zum Tod führen.
DE
BEDIENUNGSANLEITUNG
HU

03.06.2019 03.06.2019
54
3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG
2.2. SICHERHEIT AM ARBEITSPLATZ
a) Halten Sie Ihren Arbeitsplatz sauber und
gut beleuchtet. Unordnung oder schlechte
Beleuchtung kann zu Unfällen führen. Handeln Sie
vorausschauend, beobachten Sie, was getan wird,
und nutzen Sie Ihren gesunden Menschenverstand
bei der Verwendung des Gerätes.
b) BenutzenSiedasGerätnichtinexplosionsgefährdeten
Bereichen, zum Beispiel in Gegenwart von
brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub.
c) Im Falle eines Schadens oder einer Störung sollte
das Gerät sofort ausgeschaltet und dies einer
autorisierten Person gemeldet werden.
Beispiele für Ausfälle:
• Plötzlicher Abbruch des Gerätebetriebs
• Brandgeruch
• Schlauchschäden
• Verformte oder heiße Geräteteile
• Gerät funktioniert nicht
• Fehlfunktion der Steckdose oder des Steckers
d) Wenn Sie nicht sicher sind, ob das Gerät
ordnungsgemäß funktioniert, wenden Sie sich an
den Service des Herstellers.
e) Reparaturen dürfen nur vom Service des Herstellers
durchgeführt werden. Führen Sie keine Reparaturen
auf eigene Faust durch!
f) Zum Löschen des Gerätes bei Brand oder Feuer, nur
Pulverfeuerlöscher oder Kohlendioxidlöscher (CO2)
verwenden.
g) Bewahren Sie die Gebrauchsanleitung für
den weiteren Gebrauch auf. Sollte das Gerät
an Dritte weitergegeben werden, muss die
Gebrauchsanleitung mit ausgehändigt werden.
h) Verpackungselemente und kleine Montageteile
außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren.
i) Im Laufe der Nutzung dieses Werkzeugs
einschlieβlich anderer Werkzeuge soll man sich nach
übrigen Betriebsanweisungen richten.
2.3. PERSÖNLICHE SICHERHEIT
a) Es ist nicht gestattet, das Gerät im Zustand der
Ermüdung, Krankheit, unter Einuss von Alkohol,
Drogen oder Medikamenten zu betreiben, wenn das
die Fähigkeit das Gerät zu bedienen, einschränkt.
b) Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen
mit eingeschränkten geistigen oder sensorischen
Fähigkeiten oder mangelnden Erfahrungen und/
oder Kenntnissen benutzt werden, vorausgesetzt, sie
werden von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen
Person beaufsichtigt oder sie haben von dieser
Person Anweisungen erhalten, wie das Gerät sicher
und mit Verständnis der damit verbundenen Risiken
zu bedienen ist.
c) Vergewissern Sie sich vor dem Anschließen des
Geräts an eine Stromquelle, dass der Schalter
ausgeschaltet ist.
d) Überschätzen Sie Ihre Fähigkeiten nicht. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand während der Arbeit. Dies
gibt Ihnen eine bessere Kontrolle über das Gerät im
Falle unerwarteter Situationen.
e) Das Gerät ist kein Spielzeug. Kinder sollten in der
Nähe des Geräts unter Aufsicht stehen, um Unfälle
zu vermeiden.
2.4. SICHERE ANWENDUNG DES GERÄTS
a) Überhitzen Sie das Gerät nicht. Verwenden
Sie nur geeignete Werkzeuge für die jeweilige
Anwendung. Richtig ausgewählte Geräte und der
sorgsame Umgang mit ihnen führen zu besseren
Arbeitsergebnissen.
b) Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn der EIN-/AUS-
Schalter nicht ordnungsgemäß funktioniert. Geräte,
die nicht über den Schalter gesteuert werden können,
sind gefährlich und müssen repariert werden.
c) Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung,
bevor Sie mit der Einstellung, Reinigung und Wartung
beginnen. Eine solche vorbeugende Maßnahme
verringert das Risiko einer versehentlichen
Aktivierung des Geräts.
d) Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien
Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, ob
am Gerät und seinen beweglichen Teilen Schäden
vorliegen (defekte Komponenten oder andere
Faktoren, die den sicheren Betrieb der Maschine
beeinträchtigen könnten). Im Falle eines Schadens
muss das Gerät vor Gebrauch in Reparatur gegeben
werden.
e) Reparatur und Wartung von Geräten dürfen
nur von qualiziertem Fachpersonal und mit
Originalersatzteilen durchgeführt werden. Nur
so wird die Sicherheit während der Nutzung
gewährleistet.
f) Um die Funktionsfähigkeit des Gerätes zu
gewährleisten, dürfen die werksmäßig montierten
Abdeckungen oder Schrauben nicht entfernt werden.
g) Lassen Sie dieses Gerät während des Betriebs nicht
unbeaufsichtigt.
h) Das Gerät muss regelmäßig gereinigt werden, damit
sich nicht dauerhaft Schmutz festsetzt.
i) Lufteinlass und Luftauslass dürfen nicht verdeckt
werden.
j) Das Gerät ist kein Spielzeug. Reinigung und Wartung
dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durch eine
erwachsene Person durchgeführt werden.
k) Es ist untersagt, in den Aufbau des Geräts
einzugreifen, um seine Parameter oder Konstruktion
zu ändern.
l) Geräte von Feuer – und Wärmequellen fernhalten.
m) Leeren Sie den Behälter immer vor und nach dem
Gebrauch und reinigen Sie den Aschesauger, um
eine Ansammlung von Substanzen zu vermeiden,
die einen Brand im Inneren des Geräts verursachen
können.
n) Überprüfen Sie während des Gebrauchs die
Schläuche und das Gerät auf Überhitzung. Wenn Sie
Anzeichen einer Überhitzung bemerken, schalten Sie
das Gerät aus und lassen Sie es abkühlen.
o) Es ist verboten, das Gerät ohne installierten Filter zu
benutzen.
p) Bewegen Sie das Gerät nicht, während die Klammern
entriegelt sind, da dies zu Schäden am Gerät führen
kann.
q) Trennen Sie das Gerät bei Nichtgebrauch immer von
der Stromversorgung. Dadurch wird die Möglichkeit
eines Stromschlags oder Brandes durch beschädigte
Isolierung ausgeschlossen.
r) Stecken Sie keine metallischen Gegenstände in die
Steckdose des Gerätes, da dies zu einem elektrischen
Schlag führen kann.
ACHTUNG!ObwohldasGerätinHinblick auf Sicherheit
entworfen wurde und über Schutzmechanismen
sowie zusätzlicher Sicherheitselemente verfügt,
besteht bei der Bedienung eine geringe Unfall-
oder Verletzungsgefahr. Es wird empfohlen, bei der
Nutzung Vorsicht und Vernunft walten zu lassen.
3. NUTZUNGSBEDINGUNGEN
Das Gerät ist zum Trocken- und Nasssaugen ausgelegt. Das
Gerät verfügt auch über ein Gebläse.
Für alle Schäden bei nicht sachgemäßer Verwendung
haftet allein der Betreiber.
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Wasserablassschraube
2. Saugschlauchanschluss
3. Sauganschlussblockade
4. I/O/II-Schalter
5. Steckdose
6. Gri
7. Klemmschelle
8. Haken für das Netzkabel
9. Schieber- Staubschüttler (aus HEPA-Filter)
10. Gebläseanschluss
11. Gebläseanschlussblockade
12. Gebläsesteuerhebel
13. Rohrhalterung
3.2. VORBEREITUNG ZUR VERWENDUNG
Halten Sie das Gerät von heißen Oberächen fern.
Verwenden Sie das Gerät immer auf einer ebenen, stabilen,
feuerfesten und trockenen Oberäche. Stellen Sie sicher,
dass die Stromversorgung des Gerätes den Angaben auf
dem Typenschild entspricht!
Stellen Sie vor Arbeitsbeginn sicher, dass:
• ein Gewebelter oder HEPA-Filter im Gerät installiert
ist.
• die Klammern, die den Kopf am Tank befestigen,
angezogen sind.
• die Räder in den Önungen des Maschinenfußes
befestigt sind.
3.3. ARBEIT MIT DEM GERÄT
1. Schließen Sie den Schlauch je nach Bedarf an einen
geeigneten Anschluss (Ansaugen oder Blasen) gemäß
der Anleitung zum Schlauchanschluss an.
2. Schließen Sie das Zubehör bei Bedarf an die Steckdose
des Staubsaugers an.
3. Schließen Sie den Staubsauger an die Stromversorgung
an.
4. Schalten Sie das Gerät mit dem I/O/II-Schalter ein.
Die einzelnen Stellungen des Schalters werden im
Folgenden in diesem Kapitel beschrieben.
5. Beginnen Sie mit dem Staubsaugen.
6. Nach Beendigung der Arbeit mit dem Staubsauger
sollten Sie
a) den Staubsauger mit dem I/O/II-Schalter ausschalten.
b) den Staubsauger von der Stromversorgung und das
Zubehör von der Steckdose des Staubsaugers trennen.
c) den Schlauch, das Rohr und das Rohrende vom
Staubsauger trennen. Reinigen Sie diese Teile.
d) den Kopf entfernen. Eine Beschreibung der
Demontage und Montage des Kopfes nden Sie
weiter unten in diesem Abschnitt.
e) den Tank mit einem weichen Tuch reinigen.
f) den Filter entfernen, waschen und trocknen.
Die Reinigung wird später in diesem Abschnitt
beschrieben.
Montage und Demontage des Schlauches
Um den Schlauch an den Anschluss anzuschließen/zu
trennen, drücken Sie den Verriegelungsknopf links für den
Sauganschluss oder rechts für den Gebläseanschluss und
montieren/demontieren Sie dann das Schlauchende.
Gebläsesteuerung
Um die Gebläsekraft zu erhöhen, bewegen Sie den
Gebläsesteuerhebel nach links. Um die Gebläsekraft zu
reduzieren, bewegen Sie den Gebläsesteuerhebel nach rechts.
Bedienung des I/O/II-Schalters
s) Ziehen oder heben Sie das Gerät nicht am
Schlauch, da dies dazu führen kann, dass das Gerät
herunterfällt oder der Schlauch beschädigt wird.
t) Bewegen Sie das Gerät nur durch Halten des Gris.
u) Saugen Sie keine Glut oder brennbare Gegenstände
wie Zigaretten / Benzin / Druckfarbe / Verdünner etc.
mit dem Gerät ein.
IDer Staubsauger ist in Betrieb, die Steckdose ist unter
Spannung.
ODer Staubsauger ist außer Betrieb, die Steckdose ist
unter Spannung.
II
Die Steckdose ist unter Spannung, der Staubsauger
schaltet sich 7-10 Sekunden nach dem Einschalten
des angeschlossenen Gerätes ein. 7-10 Sekunden
nach dem Ausschalten des angeschlossenen Gerätes
schaltet sich der Staubsauger aus.
DEDE

03.06.2019 03.06.2019
76
3. Drehen Sie den Knopf des Staubschüttlers gegen den
Uhrzeigersinn und entfernen Sie den Staubschüttler.
4. Entfernen Sie den Filter aus dem Gewebe/
Papierbeutel.
5. Lösen Sie den HEPA-Filter im Uhrzeigersinn,
um ihn zu entfernen. Drehen Sie ihn gegen den
Uhrzeigersinn, um ihn zu befestigen.
6. Installieren Sie den Staubschüttler. Ziehen Sie den
Knopf des Staubschüttlers fest, um die Verbindung
zu sichern.
7. Setzen Sie ein Gewebelter/Papierbeutel wieder ein.
8. Montieren Sie den Kopf auf den Staubsaugerbehälter
und sichern Sie ihn mit den Klemmschellen.
Waschen des Gewebelters/HEPA
1. Entfernen Sie Schmutz von der Außenseite des Filters
(vorzugsweise mit einer weichen Bürste).
2. Spülen Sie den Schmutz von der Innenseite des
Filters aus (Handbrause wird empfohlen).
3. Trocknen Sie den Filter vor der Wiederverwendung.
Staubschüttlerfunktion (aus HEPA-Filter)
Diese Funktion soll die Wartung und Reinigung des
HEPA-Filters erleichtern. Um die Funktion nutzen zu
können, ist es notwendig: den Staubsauger auszuschalten
und den Netzstecker zu ziehen. Schieben Sie den
Staubschüttelschieber und lassen Sie ihn dann los. Der
Schieber kehrt schnell in seine Ausgangsposition zurück.
Wiederholen Sie den Vorgang mehrmals.
Bedienung:
• Saugen Sie folgende Gegenstände nicht ein, da sie
zu Fehlfunktionen oder unangenehmen Gerüchen
führen können:
»Feuchtigkeitsabsorber,
»Bauabfälle oder Löschpulver,
»Tierische Exkremente, etc,
»Glas / Dosen / Nadeln / Zahnstocher,
»Elemente, die sich leicht im Schlauch festsetzen
können (z. B. eine Schnur)
• Verwenden Sie Schlauch oder Rohr nicht unmittelbar
zum Aufsammeln von Schmutz, um Verschleiß zu
vermeiden. Installieren Sie eine geeignete Düse, die
der zu reinigenden Oberäche entspricht.
• Blockieren Sie nicht den Luftauslass (um
Überhitzungsschäden zu vermeiden).
• Überprüfen Sie vor der Verwendung, ob ein HEPA-
Filter oder Gewebelter installiert ist. Andernfalls
kann der Motor verschmutzt und beschädigt werden.
Um eine Überhitzung des Motors zu vermeiden, ist
Folgendes zu tun:
• Verwenden Sie das Gerät nicht länger als eine halbe
Stunde. Lassen Sie das Gerät vollständig abkühlen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Tank voll
ist.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn Sauganschluss,
Schlauch, Rohr oder Düse verstopft sind.
Vorgehensweise beim Befüllen des Tanks mit Wasser
Wenn der Behälter voll mit Wasser ist, stoppt der
Saugvorgang und das Gerät macht ein ungewöhnliches
Geräusch. Der Motor läuft mit hoher Geschwindigkeit.
In diesem Fall schalten Sie den Staubsauger sofort aus,
trennen ihn vom Stromnetz und gießen das Wasser über
den Wasserablauf aus. Kehren Sie zur Arbeit mit dem Gerät
zurück.
Handhabung beim Umkippen oder Vibrieren
Wenn der Staubsauger umkippt oder vibriert, schalten Sie
ihn aus, ziehen Sie den Netzstecker, stellen Sie ihn auf eine
ebene, horizontale Fläche und nehmen Sie die Arbeit mit
ihm wieder auf.
3.4. REINIGUNG UND WARTUNG
a) Vor jeder Reinigung und Einstellung, dem Austausch
von Zubehör oder wenn das Gerät nicht benutzt
wird, muss der Netzstecker gezogen werden und das
Gerät vollständig abkühlen.
b) Verwenden Sie zur Reinigung der Oberäche
ausschließlich Mittel ohne ätzende Inhaltsstoe.
c) Lassen Sie nach jeder Reinigung alle Teile gut
trocknen, bevor das Gerät erneut verwendet wird.
Verwenden Sie zum Trocknen des Geräts keine
Wärmequellen, da diese Schäden oder Brände
verursachen können.
d) Bewahren Sie das Gerät an einem trockenen, kühlen,
vor Feuchtigkeit und direkter Sonneneinstrahlung
geschütztem Ort auf.
e) Es ist verboten, das Gerät mit einem Wasserstrahl zu
besprühen oder in Wasser zu tauchen.
f) Es darf kein Wasser über die Belüftungsönungen
am Gehäuse ins Innere des Geräts gelangen.
g) Die Belüftungsönungen sind mit Pinsel und
Druckluft zu reinigen.
h) In Hinblick auf technische Ezienz und zur
Vorbeugung vor Schäden sollte das Gerät regelmäßig
überprüft werden.
i) Benutzen Sie einen weichen Lappen zur Reinigung.
j) Leeren und reinigen Sie den Behälter vor und nach
jedem Gebrauch.
k) Überprüfen Sie regelmäßig den Zustand des Filters.
2 3
4 5
6
Darstellung der Demontage und Montage des Kopfes
1. Schalten Sie den Staubsauger aus und trennen Sie
ihn von der Stromversorgung.
2. Lösen Sie die Klemmschellen und heben Sie den
Gerätekopf an, indem Sie am Gri ziehen.
DEDE

03.06.2019 03.06.2019
98
Parameter description Parameter value
Product name Wet and Dry Vacuum Cleaner
Model
FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Rated voltage [V~]/
Frequency [Hz] 230/50
Rated power [W] 1,400
Capacity [l] 30 25
Vacuum [kPa] ≤21
Length of the suction
hose [m] 2 1.5 2
Maximum socket
load [W] 2,000
Protection class I II I
Protection rating IP IPX4
Dimensions [mm] 40x32x69 40x32
x60
Weight [kg] 8.1 7.9 7.7
TECHNICAL DATA
The product satises the relevant safety
standards.
Read instructions before use.
The product must be recycled.
WARNING! or CAUTION! or REMEMBER!
Applicable to the given situation (general
warning sign).
ATTENTION! Electric shock warning!
The terms "device" or "product" are used in the warnings
and instructions to refer to <Wet and Dry Vacuum Cleaner>.
Do not use in very humid environments or in the direct
vicinity of water tanks. Prevent the device from getting wet.
Risk of electric shock! Do not cover air inlets / outlets! Do
not put your hands or other items inside the device while it
is in use! Do not cover the ventilation openings!
2.1. ELECTRICAL SAFETY
a) The plug must t the socket. Do not modify the
plug in any way. Using original plugs and matching
sockets reduces the risk of electric shock.
b) Avoid touching earthed elements such as pipes,
heaters, boilers and refrigerators. There is an
increased risk of electric shock if the earthed device
is exposed to rain, comes into direct contact with
a wet surface or is operating in a damp environment.
Water getting into the device increases the risk of
damage to the device and of electric shock.
c) Do not touch the device with wet or damp hands.
d) Use the cable only for its designated use. Never use it
to carry the device or to pull the plug out of a socket.
Keep the cable away from heat sources, oil, sharp
edges or moving parts. Damaged or tangled cables
increase the risk of electric shock.
e) If using the device in a damp environment cannot
be avoided, a residual current device (RCD) should
be applied. The use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
f) Do not use the device if the power cord is damaged
or shows obvious signs of wear. A damaged power
cord should be replaced by a qualied electrician or
the manufacturer‘s service centre.
g) To avoid electric shock, do not immerse the cord,
plug or device in water or other liquids.
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE
a) Make sure the workplace is clean and well lit. A messy
or poorly lit workplace may lead to accidents. Try
to think ahead, observe what is going on and use
common sense when working with the device.
b) Do not use the device in a potentially explosive
environment, for example in the presence of
ammable liquids, gases or dust.
c) If you discover damage or irregular operation,
immediately switch the device o and report it to
a supervisor without delay.
Protection class I equipment with basic
insulation. Applies only to FLOORCLEAN 30DS
and FLOORCLEAN 30DSP models.
Class II protection device with double insulation.
Applies only to the FLOORCLEAN 30D model.
Examples of technical failures:
• A sudden stop of the device operation
• Burning smell
• Damage to the hose
• Deformed or hot parts of the device
• Device not working
• Malfunction of the electrical outlet or plug
d) If there are any doubts as to the correct operation
of the device, contact the manufacturer's support
service.
e) Only the manufacturer's service point may repair the
device. Do not attempt any repairs independently!
f) In case of re, use a powder or carbon dioxide
(CO2) re extinguisher (one intended for use on live
electrical devices) to put it out.
g) Please keep this manual available for future
reference. If this device is passed on to a third party,
the manual must be passed on with it.
h) Keep packaging elements and small assembly parts
in a place not available to children.
i) If this device is used together with another
equipment, the remaining instructions for use shall
also be followed.
2.3. PERSONAL SAFETY
a) Do not use the device when tired, ill or under the
inuence of alcohol, narcotics or medication which
can signicantly impair the ability to operate the
device.
b) The device may be used by children over 8 years of
age and persons with limited mental, sensory and
mental functions or lacking adequate experience
and/or knowledge, provided that they are supervised
by a person responsible for their safety or have
received instructions from that person on how to
operate the device safely and they understand the
risks involved.
c) To prevent the device from accidentally switching on,
make sure the switch is on the OFF position before
connecting to a power source.
d) Do not overestimate your abilities. When using the
device, keep your balance and remain stable at all
times. This will ensure better control over the device
in unexpected situations.
e) The device is not a toy. Children must be supervised
to ensure that they do not play with the device.
2.4. SAFE DEVICE USE
a) Do not overload the device. Use the appropriate
tools for the given task. A correctly-selected device
will perform the task for which it was designed better
and in a safer manner.
b) Do not use the device if the ON/OFF switch does not
function properly (does not switch the device on and
o). Devices which cannot be switched on and o
using the ON/OFF switch are hazardous, should not
be operated and must be repaired.
c) Disconnect the device from the power supply
before commencement of adjustment, cleaning and
maintenance. Such a preventive measure reduces
the risk of accidental activation.
d) Keep the device in perfect technical condition.
Before each use check for general damage and
especially check for cracked parts or elements and
for any other conditions which may impact the safe
operation of the device. If damage is discovered,
hand over the device for repair before use.
e) Device repair or maintenance should be carried out
by qualied persons, only using original spare parts.
This will ensure safe use.
f) To ensure the operational integrity of the device, do
not remove factory-tted guards and do not loosen
any screws.
g) Do not leave this appliance unattended while it is in
use.
h) Clean the device regularly to prevent stubborn grime
from accumulating.
i) Do not cover the air intake and outlet.
j) The device is not a toy. Cleaning and maintenance
may not be carried out by children without
supervision by an adult person.
k) It is forbidden to interfere with the structure of
the device in order to change its parameters or
construction.
l) Keep the device away from sources of re and heat.
m) Before and after use, always empty the tank and
clean the vacuum cleaner to avoid accumulation of
substances which may cause a re inside the device.
n) During use, check the hoses and the device for
overheating. If you notice signs of overheating, turn
the device o and let it cool down.
o) Do not use the device with no lter installed.
p) Do not move the device when the clamps are
unlocked, as this may cause damage to the device
q) Always unplug the device when it is not in use. This
will eliminate the possibility of electric shock or re
due to damaged device insulation.
r) Do not place metal objects in the electrical outlet of
the device as this may lead to electric shock.
s) Do not pull or lift the device by pulling it by the hose,
as this may cause the device to fall or damage the
hose.
t) Move the device only by holding the handle.
u) Do not use the device to vacuum embers or
ammable objects such as cigarettes/gasoline/
printing ink/solvent, etc.
1. GENERAL DESCRIPTION
The user manual is designed to assist in the safe and
trouble-free use of the device. The product is designed
and manufactured in accordance with strict technical
guidelines, using state-of-the-art technologies and
components. Additionally, it is produced in compliance
with the most stringent quality standards.
DO NOT USE THE DEVICE UNLESS YOU HAVE
THOROUGHLY READ AND UNDERSTOOD THIS
USER MANUAL.
To increase the product life of the device and to ensure
trouble-free operation, use it in accordance with this user
manual and regularly perform maintenance tasks. The
technical data and specications in this user manual are
up to date. The manufacturer reserves the right to make
changes associated with quality improvement. The device
is designed to reduce noise emission risks to a minimum,
taking into account technological progress and noise
reduction opportunities.
LEGEND
The original operation manual is in German. Other
language versions are translations from German.
2. USAGE SAFETY
PLEASE NOTE! Drawings in this manual are for
illustration purposes only and in some details, it may
dier from the actual product.
ATTENTION! Read all safety warnings and all
instructions. Failure to follow the warnings and
instructions may result in serious injury or even
death.
ATTENTION! Despite the safe design of the device
and its protective features, and despite the use of
additional elements protecting the operator, there is
still a slight risk of accident or injury when using the
device. Stay alert and use common sense when using
the device.
3. USE GUIDELINES
The device is designed for dry and wet vacuuming. The
device has an air blow function.
The user is liable for any damage resulting from
unintended use of the device.
ENEN
USER MANUAL

03.06.2019 03.06.2019
1110
3. Unscrew the dust removal element knob, turning it
anticlockwise, and take o the dust removal element.
4. Remove the fabric lter/paper bag.
5. Unscrew the HEPA lter, turning it clockwise to
remove it. Turn it anticlockwise to secure it.
6. Install the dust removal element. Tighten the dust
removal element knob to secure the connection.
7. Reinsert the fabric lter/paper bag.
8. Secure the head on the vacuum cleaner tank and
secure with the clamps.
Washing the fabric/HEPA lter
1. Remove dirt from the outside of the lter (preferably
with a soft brush).
2. Rinse the dirt from the inside of the lter (shower
head spray is recommended).
3. Dry the lter before use.
»Glass/cans/needles/toothpicks,
»Elements which may easily block the inside of the
hose (e.g., cords)
• To avoid wear, do not use the hose or pipe to collect
dirt directly. Install the proper nozzle for the surface
being cleaned.
• Do not block the air outlet (to avoid damage caused
by overheating).
• Before use, check that the HEPA lter or fabric lter
has been installed. Failure to use the lter may cause
motor contamination or may block the engine.
In order to avoid motor overheating:
• Do not use the device for more than half an hour.
Allow the device to cool down completely.
• Do not use the device when the tank is full.
• Do not use the device if the suction port, hose, pipe
or nozzle is blocked.
Filling the tank with water
When the tank is full of water, suction will stop and the
device will start to emit an unusual sound. The engine will
run at high speed. If this is the case, turn o the vacuum
cleaner immediately and disconnect it from the power
supply. Drain the water using the special water drain. Then
you may continue using the device.
If the vacuum cleaner tips over or starts vibrating
If the vacuum cleaner tips over or starts vibrating, turn it
o, disconnect it from the power supply, place it on a at
horizontal surface and continue using the device.
3.4. CLEANING AND MAINTENANCE
a) Unplug the mains plug and allow the device to cool
completely before each cleaning, adjustment or
replacement of accessories, or if the device is not
being used.
b) Use only non-corrosive cleaners to clean the surface.
c) After cleaning the device, all parts should be dried
completely before using it again. Do not use heat
sources to dry the device, as it may cause damage or
re.
d) Store the unit in a dry, cool place, free from moisture
and direct exposure to sunlight.
e) Do not spray the device with a water jet or submerge
it in water.
f) Do not allow water to get inside the device through
vents in the housing of the device.
g) Clean the vents with a brush and compressed air.
h) The device must be regularly inspected to check its
technical eciency and spot any damage.
i) Use a soft cloth for cleaning.
j) Empty and clean the tank before and after each use.
k) Regularly check the condition of the lter.
6
3.1. DEVICE DESCRIPTION
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Water drain plug
2. Suction hose port
3. Suction hose port lock
4. I/O/II switch
5. Electrical socket
6. Carrying handle
7. Locking clamp
8. Power cord hook
9. Slider- dust removal (from HEPA lter)
10. Blower connection
11. Blower connection lock
12. Blower control lever
13. Pipe holder
3.2. PREPARING FOR USE
Keep the device away from hot surfaces. Always use the
device on an even, stable, reproof and dry surfaces.
Make sure that the device power supply matches its
nameplate specications!
Before starting work, make sure that:
• a fabric lter or HEPA lter is installed in the device
• the clamps xing the head to the tank are locked
• the castors are xed in the machine feet
3.3. DEVICE USE
1. Connect the hose to the appropriate port as needed
(suction or blow) according to the hose port
instructions.
2. Connect an additional device to the electric socket of
the vacuum cleaner if necessary.
3. Connect the vacuum cleaner to the power supply.
4. Turn on the device using the I/O/II switch. The
description of the individual switch positions are
described later in this chapter.
5. Start vacuuming.
6. After nishing working with the vacuum cleaner:
a) Switch o the vacuum cleaner using the I/O/II switch
b) Disconnect the vacuum cleaner from the power
supply and disconnect the additional device from
the vacuum cleaner's electrical socket
c) Disconnect the exible hose, pipe and pipe end.
Clean these parts.
d) Remove the head. The description of how to
dismantle and install the head can be found later in
this chapter.
e) Clean the tank with a soft cloth.
f) Remove, wash and dry the lter. The cleaning
method is described later in this chapter.
How to connect/disconnect the exible hose
To connect/disconnect the exible hose to the port, push
the locking button to the left on the suction port or to the
right on the blow port, and then insert/remove the exible
hose end.
Controlling the blowing power
To increase the blowing power, slide the control lever to the
left. To reduce the blowing power, slide the control lever
to the right.
I/O/II switch functions
How to disassemble and assemble the head
1. Turn the vacuum cleaner o and unplug it.
2. Unclip the locking clamps and lift the head of the
device by pulling the carrying handle.
IThe vacuum cleaner is working, the electrical socket
is live.
OThe vacuum cleaner is not working, the electric
socket is live.
II
The electric socket is live, the vacuum cleaner
switches on 7-10 seconds from the start of the
connected device. 7-10 seconds after switching o
the connected device, the vacuum cleaner switches
o.
2 3
4 5
Dust removal function (from HEPA lter)
The function is intended to facilitate maintenance and
cleaning of the HEPA lter. To use the function:
Turn o the vacuum cleaner and disconnect it from the
power supply, push and release the dust removal slider. The
slider quickly returns to the original position. Repeat the
operation several times.
Operating tips:
• Do not vacuum the following items as it may lead to
technical failure or cause unpleasant smells:
»Moisture absorbers,
»Construction waste or extinguishing powder,
»Animal waste, etc.,
ENEN

03.06.2019 03.06.2019
1312
Opis parametru Wartość parametru
Nazwa produktu Odkurzacz przemysłowy
Model FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Napięcie zasilania [V~]/
Częstotliwość [Hz] 230/50
Moc znamionowa [W] 1 400
Pojemność [l] 30 25
Podciśnienie [kPa] ≤21
Długość węża ssącego
[m] 2 1,5 2
Maksymalne obciążenie
gniazdka [W] 2 000
Klasa ochronności I II I
Klasa ochrony IP IPX4
Wymiary [cm] 40x32x69 40x32
x60
Ciężar [kg] 8,1 7,9 7,7
DANE TECHNICZNE
1. OGÓLNY OPIS
Instrukcja przeznaczona jest do pomocy w bezpiecznym
i niezawodnym użytkowaniu. Produkt jest zaprojektowany
i wykonany ściśle według wskazań technicznych przy
użyciu najnowszych technologii i komponentów oraz przy
zachowaniu najwyższych standardów jakości.
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY
DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia
należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację
zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane
techniczne i specykacje zawarte w tej instrukcji obsługi są
aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania
zmian związanych z podwyższeniem jakości. Uwzględniając
postęp techniczny i możliwość ograniczenia hałasu,
urządzenie zaprojektowano i zbudowano tak, aby ryzyko
jakie wynika z emisji hałasu ograniczyć do najniższego
poziomu.
OBJAŚNIENIE SYMBOLI
Produkt spełnia wymagania odpowiednich norm
bezpieczeństwa.
Przed użyciem należy zapoznać się z instrukcją.
Produkt podlegający recyklingowi.
UWAGA! lub OSTRZEŻENIE! lub PAMIĘTAJ!
opisująca daną sytuację (ogólny znak
ostrzegawczy).
UWAGA! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem
elektrycznym!
Instrukcją oryginalną jest niemiecka wersja instrukcji.
Pozostałe wersje językowe są tłumaczeniami z języka
niemieckiego.
2. BEZPIECZEŃSTWO UŻYTKOWANIA
UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi
mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach
mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu.
UWAGA! Przeczytaj wszystkie ostrzeżenia
dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje.
Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może
spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie
obrażenia ciała lub śmierć.
Termin „urządzenie” lub „produkt” w ostrzeżeniach i w opisie
instrukcji odnosi się do <Odkurzacz przemysłowy>. Nie
należy używać urządzenia w pomieszczeniach o bardzo
dużej wilgotności / w bezpośrednim pobliżu zbiorników
z wodą! Nie wolno dopuszczać do zamoczenia urządzenia.
Ryzyko porażenia prądem! Nie wolno zasłaniać wlotów
i wylotów powietrza! Nie wkładać rąk, przedmiotów do
wnętrza pracującego urządzenia! Nie wolno zasłaniać
otworów wentylacyjnych urządzenia!
2.1. BEZPIECZEŃSTWO ELEKTRYCZNE
a) Wtyczka urządzenia musi pasować do gniazda.
Nie modykować wtyczki w jakikolwiek sposób.
Oryginalne wtyczki i pasujące gniazda zmniejszają
ryzyko porażenia prądem.
b) Unikać dotykania uziemionych elementów, takich jak
rury, grzejniki, piece i lodówki. Istnieje zwiększone
ryzyko porażenia prądem, jeśli ciało jest uziemione
i dotyka urządzenia narażonego na bezpośrednie
działanie deszczu, mokrej nawierzchni i pracy
w wilgotnym otoczeniu. Przedostanie się wody do
urządzenia zwiększa ryzyko jego uszkodzenia oraz
porażenia prądem.
c) Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub
wilgotnymi rękoma.
d) Nie należy używać przewodu w sposób niewłaściwy.
Nigdy nie używać go do przenoszenia urządzenia lub
do wyciągania wtyczki z gniazda. Trzymać przewód
z dala od źródeł ciepła, oleju, ostrych krawędzi
lub ruchomych części. Uszkodzone lub poplątane
przewody zwiększają ryzyko porażenia prądem.
e) Jeśli nie można uniknąć używania urządzenia
w środowisku wilgotnym, należy stosować wyłącznik
różnicowo-prądowy (RCD). Używanie RCD zmniejsza
ryzyko porażenia prądem.
f) Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód
zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki
zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien
być wymieniony przez wykwalikowanego elektryka
lub serwis producenta
g) Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym,
nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego
urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno
używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
Urządzenia I klasy ochronności z izolacją
podstawową. Dotyczy tylko modelów
FLOORCLEAN 30DS oraz FLOORCLEAN 30DSP.
Urządzenia II klasy ochronności z izolacją
podwójną. Dotyczy tylko modelu FLOORCLEAN
30D.
2.2. BEZPIECZEŃSTWO W MIEJSCU PRACY
a) Utrzymywać porządek w miejscu pracy i dobre
oświetlenie. Nieporządek lub złe oświetlenie może
prowadzić do wypadków. Należy być przewidującym,
obserwować co się robi i zachowywać rozsądek
podczas używania urządzenia.
b) Nie używać urządzenia w stree zagrożenia
wybuchem, na przykład w obecności łatwopalnych
cieczy, gazów lub pyłów.
c) W razie stwierdzenia uszkodzenia lub
nieprawidłowości w pracy urządzenia należy je
bezzwłocznie wyłączyć i zgłosić to do osoby
uprawnionej.
Przykłady awarii:
• Nagłe zatrzymanie pracy urządzenia
• Zapach spalenizny
• Uszkodzenie węża
• Odkształcone lub gorące elementy urządzenia
• Urządzenie nie działa
• Nieprawidłowe działanie gniazda elektrycznego
lub wtyczki
d) W razie wątpliwości czy urządzenia działa poprawnie,
należy skontaktować się z serwisem producenta.
e) Naprawy urządzenia może wykonać wyłącznie
serwis producenta. Nie wolno dokonywać napraw
samodzielnie!
f) W przypadku zaprószenia ognia lub pożaru, do
gaszenia urządzenia pod napięciem należy używać
wyłącznie gaśnic proszkowych lub śniegowych (CO2).
g) Zachować instrukcję użytkowania w celu jej
późniejszego użycia. W razie, gdyby urządzenie
miało zostać przekazane osobom trzecim, to
wraz z nim należy przekazać również instrukcję
użytkowania.
h) Elementy opakowania oraz drobne elementy
montażowe należy przechowywać w miejscu
niedostępnym dla dzieci.
i) W trakcie użytkowania tego urządzenia wraz z innymi
urządzeniami należy zastosować się również do
pozostałych instrukcji użytkowania.
2.3. BEZPIECZEŃSTWO OSOBISTE
a) Niedozwolone jest obsługiwanie urządzenia w stanie
zmęczenia, choroby, pod wpływem alkoholu,
narkotyków lub leków, które ograniczają w istotnym
stopniu zdolności obsługi urządzenia.
b) Urządzenie może być używane przez dzieci powyżej
8 roku życia oraz osoby o ograniczonych funkcjach
psychicznych, sensorycznych i umysłowych lub
nieposiadające odpowiedniego doświadczenia i/
lub wiedzy pod warunkiem, że są one nadzorowane
przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo
lub otrzymały od niej wskazówki dotyczące tego, jak
należy obsługiwać urządzenie w sposób bezpieczny
oraz zrozumiały ryzyko z tym związane.
c) Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu
upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej
przed podłączeniem do źródła zasilania.
d) Nie należy przeceniać swoich możliwości.
Utrzymywać balans i równowagę ciała przez cały
czas pracy. Umożliwia to lepszą kontrolę nad
urządzeniem w nieoczekiwanych sytuacjach.
e) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być
pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem.
2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA
a) Nie należy przeciążać urządzenia. Używać narzędzi
odpowiednich do danego zastosowania. Prawidłowo
dobrane urządzenie wykona lepiej i bezpieczniej
pracę dla którego zostało zaprojektowane.
b) Nie należy używać urządzenia, jeśli przełącznik ON/
OFF nie działa sprawnie (nie załącza i nie wyłącza
się). Urządzenia, które nie mogą być kontrolowane
za pomocą przełącznika są niebezpieczne, nie mogą
pracować i muszą zostać naprawione.
c) Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia
i konserwacji urządzenie należy odłączyć od
zasilania. Taki środek zapobiegawczy zmniejsza
ryzyko przypadkowego uruchomienia.
d) Utrzymywać urządzenie w dobrym stanie
technicznym. Sprawdzać przed każdą pracą czy
nie posiada uszkodzeń ogólnych lub związanych
z elementami ruchomymi (pęknięcia części
i elementów lub wszelkie inne warunki, które mogą
mieć wpływ na bezpieczne działanie urządzenia).
W przypadku uszkodzenia, oddać urządzenie do
naprawy przed użyciem.
e) Naprawa oraz konserwacja urządzeń powinna być
wykonywana przez wykwalikowane osoby przy
użyciu wyłącznie oryginalnych części zamiennych.
Zapewni to bezpieczeństwo użytkowania.
f) Aby zapewnić zaprojektowaną integralność
operacyjną urządzenia, nie należy usuwać
zainstalowanych fabrycznie osłon lub odkręcać śrub.
g) Nie należy pozostawiać włączonego urządzenia bez
nadzoru.
h) Należy regularnie czyścić urządzenie, aby nie
dopuścić do trwałego osadzenia się zanieczyszczeń.
i) Nie wolno zasłaniać wlotu i wylotu powietrza.
j) Urządzenie nie jest zabawką. Czyszczenie
i konserwacja nie mogą być wykonywane przez
dzieci bez nadzoru osoby dorosłej.
k) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia
celem zmiany jego parametrów lub budowy.
l) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła.
m) Zawsze przed i po użyciu, należy opróżnić
zbiornik oraz wyczyścić odkurzacz, aby uniknąć
nagromadzenia się substancji mogących być
przyczyną pożaru wewnątrz urządzenia.
n) Podczas użytkowania kontrolować węże oraz
urządzenie, czy nie zaczynają ulegać przegrzaniu.
W przypadku zauważenia oznak przegrzania należy
wyłączyć urządzenie i odczekać, aż ostygnie.
o) Zabrania się używania urządzenia bez
zamontowanego ltra.
p) Nie przemieszczać urządzenia gdy klipsy zaciskowe
są odblokowane, ponieważ może doprowadzić to do
uszkodzenia urządzenia
q) Zawsze odłączać urządzenie od zasilania gdy nie jest
ono używane. Wyeliminuje to możliwość porażenia
prądem lub pożar spowodowany uszkodzoną
izolacją urządzenia.
r) Nie wkładać metalowych przedmiotów do gniazda
elektrycznego urządzenia ponieważ doprowadzi to
do porażenia prądem.
s) Nie ciągnąć ani nie podnosić urządzenia, ciągnąc
za wąż, ponieważ może to doprowadzić do upadku
urządzenia lub uszkodzenia węża.
t) Urządzenie wolno przemieszczać jedynie trzymając
za uchwyt.
u) Nie zasysać za pomocą urządzenia żaru ani
łatwopalnych przedmiotów np.: papierosy / benzyna/
farba drukarska / rozcieńczalnik itp.
PL
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PL

03.06.2019 03.06.2019
1514
3.1. OPIS URZĄDZENIA
UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało
zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało
odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia
dodatkowych elementów zabezpieczających
użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku
lub odniesienia obrażeń w trakcie pracy z urządzeniem.
Zaleca się zachowanie ostrożności i rozsądku podczas
jego użytkowania.
3. ZASADY UŻYTKOWANIA
Urządzenie przeznaczone jest do odkurzania na sucho oraz
na mokro. Urządzenie posiada funkcję nadmuchu.
Odpowiedzialność za wszelkie szkody powstałe
w wyniku użytkowania niezgodnego z przeznaczeniem
ponosi użytkownik.
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Korek spustu wody
2. Przyłącze ssące węża
3. Blokada przyłącza ssącego
4. Przełącznik I/O/II
5. Gniazdo elektryczne
6. Uchwyt
7. Klamra zaciskowa
8. Hak na przewód zasilający
9. Suwak – strząsanie pyłu (z ltra HEPA)
10. Przyłącze nadmuchowe
11. Blokada przyłącza nadmuchowego
12. Dźwignia sterowania nadmuchem
13. Uchwyt na rurę
3.2. PRZYGOTOWANIE DO PRACY
Urządzenie należy trzymać z dala od wszelkich gorących
powierzchni. Urządzenie należy zawsze użytkować na
równej, stabilnej, ognioodpornej i suchej powierzchni.
Należy pamiętać o tym, by zasilanie urządzenia energią
odpowiadało danym podanym na tabliczce znamionowej!
Przed rozpoczęciem pracy upewnić się, że:
• w urządzeniu zainstalowany jest ltr z tkaniny lub ltr
HEPA
• klipsy mocujące głowicę do zbiornika są zaciśnięte
• koła są zamocowane w otworach podstawy
urządzenia
3.3. PRACA Z URZĄDZENIEM
1. Podłączyć wąż do odpowiedniego gniazda
w zależności od potrzeb (ssanie lub dmuchanie)
według instrukcji podłączania węża.
2. Podłączyć urządzenie dodatkowe do gniazda
elektrycznego odkurzacza jeśli jest taka potrzeba.
3. Podłączyć odkurzacz do zasilania.
4. Włączyć urządzenie za przełącznika I/O/II. Opis
poszczególnych pozycji przełącznika znajduje się
poniżej w tym rozdziale.
5. Rozpocząć odkurzanie.
6. Po zakończonej pracy z odkurzaczem należy
a) Wyłączyć odkurzacz przełącznikiem I/O/II
b) Odłączyć odkurzacz od prądu oraz odłączyć
dodatkowe urządzenie od gniazda elektrycznego
odkurzacza
c) Odłączyć wąż, rurę oraz końcówkę rury od
odkurzacza. Wyczyścić te elementy.
d) Wyjąć głowicę. Opis demontażu i montażu głowicy
znajduje się w dalszej części tego rozdziału.
e) Wyczyścić zbiornik miękką szmatką.
f) Wyjąć, umyć i wysuszyć ltr. Sposób czyszczenia
został opisany w dalszej części tego rozdziału.
Sposób podłączenia/odłączenia węża
Aby podłączyć/odłączyć wąż do przyłącza należy przesunąć
przycisk blokujący w lewo w przypadku przyłącza ssącego
lub w prawo w przypadku przyłącza nadmuchowego,
a następnie włożyć/wyjąć końcówkę węża.
Sterownie siłą nadmuchu
Aby zwiększyć siłę nadmuchu należy przesunąć dźwignię
sterownia nadmuchem w lewo. Aby zmniejszyć siłę nadmuchu
należy przesunąć dźwignię sterownia nadmuchem w prawo.
Działanie przełącznika I/O/II
Schemat demontażu i montażu głowicy
1. Wyłączyć odkurzacz i odłączyć od zasilania.
2. Odpiąć klamry zaciskowe i ciągnąc za uchwyt, unieść
głowicę urządzenia.
3. Odkręcać pokrętło element strząsającego pył
w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
a następnie zdjąć element strząsający pył.
4. Wyjąć ltr z tkaniny/ worek papierowy.
5. Odkręcić ltr HEPA zgodnie z ruchem wskazówek
zegara, aby go zdjąć.Kręcić przeciwnie do kierunku
wskazówek zegara aby go zamocować.
6. Zamontować element strząsający pył. Dokręcić
pokrętło elementu strząsającego aby zabezpieczyć
połączenie.
7. Włożyć ponownie ltr z tkaniny/ papierowy worek.
8. Zamontować głowicę na zbiorniku odkurzacza
i zabezpieczyć klamrami zaciskowymi.
Mycie ltru z tkaniny/ HEPA
1. Usunąć zabrudzenia z zewnętrznej strony ltra
(najlepiej za pomocą miękkiego pędzla).
2. Wypłukać zabrudzenia z wewnętrznej strony ltra
(zalecany jest natrysk słuchawką prysznicową).
3. Wysuszyć ltr przed ponownym użyciem.
Funkcja strząsania pyłu (z ltra HEPA)
Funkcja ma zadanie ułatwić konserwację i czyszczenie ltra
HEPA. Aby skorzystać z funkcji należy: Wyłączyć odkurzacz
i odłączyć od niego zasilanie, przesunąć suwak strząsania
pyłu, a następnie zwolnić go, suwak szybko powróci do
pozycji początkowej. Powtórzyć operację kilkukrotnie.
Wskazówki eksploatacyjne:
• Nie zasysać następujących rzeczy ponieważ mogą
doprowadzić do awarii lub nieprzyjemnego zapachu:
»Pochłaniaczy wilgoci,
»Odpadów budowlanych lub proszku gaśniczego,
»Odchodów zwierząt itp.,
»Szkła / puszek / igieł / wykałaczek,
»Elementów, które mogą łatwo zablokować się
wewnątrz węża (np. linka)
• Nie używać węża ani rury bezpośrednio do zbierania
zabrudzeń aby uniknąć zużycia. Należy zainstalować
odpowiednią końcówkę dopasowaną od czyszczonej
powierzchni.
• Nie blokować wylotu powietrza (aby uniknąć
uszkodzeń spowodowanych przegrzaniem).
• Przed użyciem należy sprawdzić, czy ltr HEPA lub
ltr z tkaniny zostały zainstalowane. W przeciwnym
wypadku może dojść do zanieczyszczenia
i uszkodzenia silnika.
W celu uniknięcia przegrzania silnika należy:
• Nie używać urządzenia dłużej niż pół godziny. Należy
umożliwić urządzeniu pełne ochłodzenie.
• Nie używać urządzenia kiedy zbiornik jest pełny.
• Nie używać urządzenia gdy przyłącze ssące, wąż, rura
lub dysza są zablokowane.
Postępowanie w przypadku napełnienia zbiornika wodą
Gdy zbiornik będzie pełen wody, ssanie zostanie zatrzymane
oraz urządzenie zacznie wydawać nietypowy dźwięk. Silnik
będzie pracował z dużą prędkością. W takim wypadku należ
natychmiast wyłączyć odkurzacz i odłączyć go od zasilania,
a następnie wylać wodę za pomocą spustu wody. Wrócić do
pracy z urządzeniem.
Postępowanie w przypadku przewrócenia lub wibracji
Jeśli odkurzacz się przewraca lub wpada w wibracje należy
go wyłączyć, odłączyć od zasilania, ustawić na płaskiej,
poziomej powierzchni i wrócić do pracy z urządzeniem.
3.4. CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
a) Przed każdym czyszczeniem, regulacją, wymianą
osprzętu, a także jeżeli urządzenie nie jest używane,
należy wyciągnąć wtyczkę sieciową i całkowicie
ochłodzić urządzenie.
b) Do czyszczenia powierzchni należy stosować
wyłącznie środki niezawierające substancji żrących.
c) Po każdym czyszczeniu wszystkie elementy należy
dobrze wysuszyć, zanim urządzenie zostanie
ponownie użyte.
2 3
4 5
6
IOdkurzacz pracuje, gniazdo elektryczne jest pod
napięciem.
OOdkurzacz nie pracuje, gniazdo elektryczne jest pod
napięciem.
II
Gniazdo elektryczne jest pod napięciem, odkurzacz
włącza się po 7-10 sekundach od uruchomienia
podłączonego urządzenia. Po 7-10 sekundach od
wyłączenia podłączonego urządzenia, odkurzacz
wyłącza się.
PLPL

03.06.2019 03.06.2019
1716
Nie wolno używać źródeł ciepła w celu osuszenia
urządzenia, ponieważ mogą doprowadzić one do
jego uszkodzenia lub pożaru.
d) Urządzenie należy przechowywać w suchym
i chłodnym miejscu chronionym przed wilgocią
i bezpośrednim promieniowaniem słonecznym.
e) Zabrania się spryskiwania urządzenia strumieniem
wody lub zanurzania urządzenia w wodzie.
f) Należy pamiętać, aby przez otwory wentylacyjne
znajdujące się w obudowie nie dostała się woda.
g) Otwory wentylacyjne należy czyścić pędzelkiem
i sprężonym powietrzem.
h) Należy wykonywać regularne przeglądy urządzenia
pod kątem jego sprawności technicznej oraz
wszelkich uszkodzeń.
i) Do czyszczenia należy używać miękkiej ściereczki.
j) Przed i po każdym użyciu należy opróżnić i oczyścić
zbiornik urządzenia.
k) Regularnie kontrolować stan ltra.
Popis parametru Hodnota parametru
Název výrobku Průmyslový vysavač
Model
FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Jmenovité napětí
napájení [V~]/
Frekvence [Hz]
230/50
Jmenovitý výkon [W] 1 400
Kapacita [l] 30 25
Sací výkon [kPa] ≤21
Délka sací hadice [m] 2 1,5 2
Maximální zátěž
zásuvky [W] 2 000
Třída ochrany I II I
Stupeň ochrany IP IPX4
Rozměry [mm] 40x32x69 40x32
x60
Hmotnost [kg] 8,1 7,9 7,7
TECHNICKÉ ÚDAJE
Výrobek splňuje požadavky příslušných
bezpečnostních norem.
Před použitím výrobku se seznamte s návodem.
Recyklovatelný výrobek.
UPOZORNĚNÍ! nebo VAROVÁNÍ! nebo
PAMATUJTE! popisující danou situaci (všeobecná
výstražná značka).
VAROVÁNÍ! Nebezpečí úrazu elektrickým
proudem!
Zařízení I. třídy ochrany se základní izolací.
Platí pouze pro modely FLOORCLEAN 30DS
a FLOORCLEAN 30DSP.
Pojem „zařízení“ nebo „výrobek“ v bezpečnostních
pokynech a návodu se vztahuje na < Průmyslový vysavač >.
Zařízení nepoužívejte v prostředí s velmi vysokou vlhkostí /
v přímé blízkosti nádrží s vodou! Zařízení nenořte do vody.
Hrozí nebezpečí úrazu elektrickým proudem! Nezakrývejte
vstupní a výstupní otvory vzduchu! Pokud je zařízení
v provozu, nevkládejte do něj ruce ani žádné předměty!
Nezakrývejte větrací otvory!
2.1. ELEKTRICKÁ BEZPEČNOST
a) Daná zásuvka musí být se zástrčkou zařízení
kompatibilní. Zástrčku žádným způsobem
neupravujte. Originální zástrčky a příslušné zásuvky
snižují nebezpečí úrazu elektrickým proudem.
b) Nedotýkejte se uzemněných předmětů jako jsou
trubky, topidla, kamna a chladničky. Pokud je
zařízení uzemněno, existuje zvýšené nebezpečí úrazu
elektrickým proudem v následku působení deště,
mokrého povrchu a práce se zařízením ve vlhkém
prostředí. Proniknutí vody do zařízení zvyšuje
nebezpečí jeho poškození a úrazu elektrickým
proudem.
c) Zařízení se nedotýkejte mokrýma nebo vlhkýma
rukama.
d) Napájecí kabel nepoužívejte na jiné účely, než na
které je určen. Nikdy jej nepoužívejte k přenášení
zařízení nebo k vytahování zástrčky ze síťové
zásuvky. Držte jej mimo dosah tepla, oleje, ostrých
hran nebo rotujících dílů. Poškozené nebo zamotané
elektrické napájecí kabely zvyšují nebezpečí úrazu
elektrickým proudem.
e) Pokud není možné vyhnout se práci se zařízením
ve vlhkém prostředí, používejte při tom proudový
chránič (RCD). Používání RCD snižuje nebezpečí
úrazu elektrickým proudem.
f) Je zakázáno používat zařízení, pokud je napájecí
kabel poškozený nebo má zjevné známky
opotřebení. Poškozený napájecí kabel musí být
vyměněn kvalikovaným elektrikářem nebo
v servisním středisku výrobce.
g) Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem,
nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení
ponořovat do vody nebo jiné tekutiny.
2.2. BEZPEČNOST NA PRACOVIŠTI
a) Na pracovišti udržujte pořádek a mějte dobré
osvětlení. Nepořádek nebo špatné osvětlení mohou
vést k úrazům. Buďte předvídaví a sledujte, co se
během práce kolem vás děje. Při práci se zařízením
vždy zachovávejte zdravý rozum.
Zařízení s druhou třídou ochrany a dvojitou
izolací. Platí pouze pro model FLOORCLEAN
30D.
1. VŠEOBECNÝ POPIS
Návod slouží jako nápověda pro bezpečné a spolehlivé
používání výrobku. Výrobek je navržen a vyroben přesně
podle technických údajů za použití nejnovějších technologií
a komponentů a za dodržení nejvyšších jakostních norem.
PŘED ZAHÁJENÍM PRÁCE SI DŮKLADNĚ PŘEČTĚTE
TENTO NÁVOD A UJISTĚTE SE, ŽE JSTE POCHOPILI
VŠECHNY POKYNY.
Pro zajištění dlouhého a spolehlivého fungování zařízení
pravidelně provádějte revize a údržbu v souladu s pokyny
uvedenými v tomto návodu. Technické údaje a specikace
uvedené v návodu jsou aktuální. Výrobce si vyhrazuje
právo provádět změny za účelem zvýšení kvality. Vzhledem
k technickému pokroku a možnosti omezení hluku bylo
zařízení navrženo a vyrobeno tak, aby nebezpečí vyplývající
z emise hluku bylo omezeno na nejnižší úroveň.
VYSVĚTLENÍ SYMBOLŮ
POZOR! Obrázky v tomto návodu jsou ilustrační.
V některých detailech se od skutečného vzhledu
stroje mohou lišit.
Originálním návodem je německá verze návodu. Ostatní
jazykové verze jsou překladem z německého jazyka.
2. BEZPEČNOST POUŽÍVÁNÍ
POZNÁMKA! Přečtěte si tento návod včetně všech
bezpečnostních pokynů. Nedodržování návodu
a výstrah může způsobit těžký úraz nebo smrt.
PL CZ
NÁVOD K POUŽITÍ

03.06.2019 03.06.2019
1918
3.1. POPIS ZAŘÍZENÍ
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Zátka odtoku vody
2. Připojení sací hadice
3. Přepínač – uzávěr sacího připojení
4. Přepínač I/O/II
5. Elektrická zásuvka
6. Rukojeť
7. Upínací spona
8. Držák napájecího kabelu
9. Páčka pro oklep prachu (z HEPA ltru)
10. Připojovací otvor foukání
11. Přepínač – uzávěr foukání
12. Páčka regulace intenzity foukání
13. Držák trubky
3.2. PŘÍPRAVA K PRÁCI
Udržujte zařízení mimo dosah jakýchkoliv horkých povrchů.
Zařízení používejte vždy na rovném, stabilním, ohnivzdorném
a suchém povrchu. Ujistěte se, že napájení zařízení odpovídá
údajům uvedeným na typovém štítku!
Před začátkem práce se ujistěte, že:
• v zařízení je namontován látkový ltr nebo HEPA ltr
• spony pro připevnění hlavice k nádobě jsou upnuty
• kolečka jsou namontována v otvorech základny
zařízení
3.3. PRÁCE SE ZAŘÍZENÍM
1. Připojte hadici do příslušného otvoru podle potřeby
(sání nebo foukání) dle instrukcí pro připojení hadice.
2. V případě potřeby zapojte do elektrické zásuvky
vysavače pomocné zařízení.
3. Připojte vysavač ke zdroji napájení.
4. Zapněte zařízení pomocí přepínače I/O/II. Popis
jednotlivých poloh přepínače je uveden níže v této
kapitole.
5. Začněte vysávat.
6. Po ukončení práce s vysavačem je třeba:
a) vypnout vysavač pomocí přepínače I/O/II,
b) odpojit vysavač od zdroje napájení a odpojit
pomocné zařízení vytažením kabelu z elektrické
zásuvky vysavače,
c) odpojte od vysavače hadici, trubku a koncovku
trubky. Tyto součásti očistěte.
d) Vytáhněte hlavici. Popis demontáže a montáže
hlavice je uveden v další části této kapitoly.
e) Očistěte nádobu měkkým hadříkem.
f) Vytáhněte, umyjte a vysušte ltr. Způsob čištění je
uveden v další části této kapitoly.
Způsob připojení / odpojení hadice
Pro připojení / odpojení hadice do sacího otvoru vysavače
je třeba přepnout přepínač, který se nachází vlevo od sacího
otvoru, nebo vpravo od otvoru pro foukání, pak připojte /
odpojte hadici.
Regulace intenzity foukání
Pro zvětšení intenzity foukání je třeba přesunout páčku
regulace foukání doleva. Pro zmenšení intenzity foukání
přesuňte páčku regulace foukání doprava.
Funkce přepínače I/O/II
Schéma demontáže a montáže hlavice
1. Vypněte vysavač a odpojte jej od zdroje napájení.
2. Odepněte upínací spony a pomocí držáku zvedněte
hlavici zařízení.
IVysavač je spuštěn, elektrická zásuvka je pod
napětím.
OVysavač je vypnutý, elektrická zásuvka je pod
napětím.
II
Elektrická zásuvka je pod napětím, vysavač se
zapne po 7–10 sekundách od spuštění připojeného
zařízení. Po 7-10 sekundách od vypnutí připojeného
zařízení se vysavač také vypne.
2 3
4 5
b) Se zařízením nepracujte ve výbušném prostředí,
například v přítomnosti hořlavých kapalin, plynů
nebo prachu.
c) Pokud zjistíte, že zařízení nepracuje správně, nebo
je poškozeno, ihned jej vypněte a poruchu nahlaste
autorizované osobě.
Příklady poruch:
• Náhlé vypnutí zařízení
• Zápach spáleniny
• Poškození hadice
• Deformované nebo horké části zařízení
• Zařízení nefunguje
• Nesprávná funkce elektrické zásuvky nebo
zástrčky
d) Pokud máte pochybnosti o tom, zda zařízení funguje
správně, kontaktujte servis výrobce.
e) Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce.
Opravy neprovádějte sami!
f) V případě vzniku požáru k hašení zařízení pod
napětím používejte pouze práškové nebo sněhové
hasicí přístroje (CO2).
g) Návod k obsluze uschovejte za účelem jeho
pozdějšího použití. V případě předánání zařízení
třetím osobám musí být spolu se zařízením předán
rovněž návod k obsluze.
h) Obalový materiál a drobné montážní prvky
uchovávejte na místě nedostupném pro děti.
i) Pokud společně s tímto nástrojem používáte nějaké
další nářadí, pak musíte dodržovat také jeho návod
k použití.
2.3. OSOBNÍ BEZPEČNOST
a) Zařízení nepoužívejte, jste-li unaveni nebo pod
vlivem drog, alkoholu nebo léků, které významně
snižují schopnost zařízení ovládat.
b) Zařízení mohou používat děti starší 8 let a osoby
s omezenými psychickými, smyslovými a duševními
funkcemi nebo osoby bez odpovídajících zkušeností
anebo znalostí pouze v případě, že jsou pod
dohledem osoby odpovědné za jejich bezpečnost
nebo jim byly touto osobou poskytnuty pokyny, jak
bezpečně a správně zařízení používat a tyto osoby
pochopily riziko s tím spojené.
c) Zabraňte náhodnému spuštění. Ujistěte se, že je
spínač ve vypnuté poloze před připojením zařízení
k napájecímu zdroji.
d) Nepřeceňujte své schopnosti. Udržujte stabilní
postoj a rovnováhu po celou dobu práce. To vám
umožní lépe ovládat zařízení v neočekávaných
situacích.
e) Zařízení není hračka. Dohlížejte na děti, aby si
nehrály se zařízením.
2.4. BEZPEČNÉ POUŽÍVÁNÍ ZAŘÍZENÍ
a) Zařízení nepřetěžujte. Pro daný úkol používejte
vždy správný typ nářadí. Správně zvolené nářadí
lépe a bezpečněji provede práci, pro kterou bylo
navrženo.
b) Zařízení nepoužívejte, pokud spínač pro zapnutí
a vypnutí zařízení nefunguje správně. Zařízení, které
nelze ovládat spínačem, je nebezpečné a musí být
opraveno.
c) Před každým seřízením, čištěním a údržbou odpojte
zařízení od napájení. Toto bezpečnostní opatření
snižuje nebezpečí náhodného zapnutí.
d) Zařízení udržujte v dobrém technickém stavu.
Kontrolujte před každou prací jeho celkový stav
i jednotlivé díly a ujistěte se, že je vše v dobrém stavu,
a uživateli tak při práci se zařízením nehrozí žádné
nebezpečí. V případě, že zjistíte poškození, nechte
zařízení opravit.
e) Opravu a údržbu zařízení by měly provádět
pouze kvalikované osoby za výhradního použití
originálních náhradních dílů. Zajistí to bezpečné
používání zařízení.
f) Pro zachování navržené mechanické integrity
zařízení neodstraňujte předem namontované kryty
nebo neuvolňujte šrouby.
g) Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru.
h) Pravidelně čistěte zařízení, aby nedošlo k trvalému
usazovaní nečistot.
i) Nezakrývejte vstupní a výstupní otvor vzduchu.
j) Zařízení není hračka. Čištění a údržbu nesmí provádět
děti bez dohledu dospělé osoby.
k) Nezasahujte do zařízení s cílem změnit jeho
parametry nebo konstrukci.
l) Udržujte zařízení mimo zdroje ohně a tepla.
m) Před použitím a po použití vždy vyprázdněte nádrž
a vyčistěte vysavač, aby nedošlo k hromadění látek,
které by mohly způsobit požár uvnitř zařízení.
n) Během používání kontrolujte hadice a zařízení, zda se
nepřehřívají. Pokud zjistíte známky přehřátí, vypněte
zařízení a nechte ho vychladnout.
o) Je zakázáno používat zařízení bez nainstalovaného
ltru.
p) Nemanipulujte se zařízením v případě, že upínací
spony nejsou zapnuty, jelikož může dojít k poškození
zařízení.
q) Vždy odpojte zařízení od zdroje napájení, pokud není
používáno. Tím se vyloučí riziko úrazu elektrickým
proudem nebo požáru v důsledku poškozené izolace
zařízení.
r) Do elektrické zásuvky zařízení nevkládejte kovové
předměty, mohlo by dojít k úrazu elektrickým
proudem.
s) Zařízení netahejte ani nezvedejte za hadici, mohlo by
dojít k pádu zařízení nebo k poškození hadice.
t) Zařízením je možno manipulovat pouze přidržením
za rukojeť.
u) Zařízením nenasávejte teplo ani hořlavé předměty,
jako např. cigarety / benzín / tiskařskou barvu /
rozpouštědla atp.
POZNÁMKA! I když zařízení bylo navrženo tak, aby
bylo bezpečné, tedy má vhodné bezpečnostní prvky,
tak i přes použití dodatečné ochrany uživatelem při
práci se zařízením nadále existuje malé riziko úrazu
nebo poranění. Doporučuje se zachovat opatrnost
a zdravý rozum při jeho používání.
3. ZÁSADY POUŽÍVÁNÍ
Zařízení je určeno pro mokré a suché vysávání. Zařízení je
také vybaveno funkcí foukání.
Odpovědnost za veškeré škody vzniklé v důsledku
použití zařízení v rozporu s určením nese uživatel.
CZCZ

03.06.2019 03.06.2019
2120
3. Otáčejte knoíkem zařízení pro oklep ltru z prachu
ve směru proti pohybu hodinových ručiček a pak
sejměte oklep prachu.
4. Vytáhněte látkový ltr/ papírový ltr
5. Odšroubujte HEPA ltr ve směru pohybu hodinových
ručiček pro jeho demontáž. Našroubujte ltr
v opačném směru pro jeho zpětné namontování.
6. Namontujte zařízení pro oklep prachu z ltru.
Dotáhněte páčku pro oklep, aby došlo k pevnému
spojení.
7. Namontujte zpět tkaninový ltr / papírový ltr.
8. Namontujte hlavici na odpadní nádobu vysavače
a zajistěte upínacími sponami.
Čištění látkové ltru/HEPA
1. Odstraňte nečistoty z vnější strany ltru (nejlépe
pomocí měkkého štětce).
2. Opláchněte nečistoty na vnitřní straně ltru
(doporučuje se použít sprchovou hlavici).
3. Vysušte ltr před opětovným použitím.
»pohlcovače vlhkosti,
»stavební odpady nebo hasící prášek,
»zvířecí exkrementy atp.,
»sklo / konzervy / jehly / párátka,
»části a předměty, které mohou lehce ucpat hadici
(např. provaz).
• Nepoužívejte hadici ani trubku přímo k vysávání
nečistot (bez koncovky), aby nedošlo k předčasnému
opotřebení. Je třeba vždy použít příslušnou koncovku
podle vysávaného povrchu.
• Neblokujte odvod vzduchu (aby nedošlo k poškození
zařízení způsobenému přehřátím).
• Před použitím je třeba zjistit, zda je namontován
HEPA ltr nebo tkaninový ltr. V opačném případě
může dojít ke znečištění a poškození motoru.
Aby nedošlo k přehřátí motoru:
• Nepoužívejte zařízení déle než půl hodiny. Je třeba
zařízení nechat úplně vychladnout.
• Nepoužívejte zařízení, když je odpadní nádoba plná.
• Nepoužívejte zařízení, jestliže sací přípojka, hadice,
trubka nebo tryska jsou ucpány.
Postup v případě naplnění nádoby vodou
Když je nádoba plná vody, sání se zastaví a zařízení začne
vydávat divný zvuk. Motor bude běžet vysokou rychlostí.
V takovém případě je třeba okamžitě vypnout vysavač
a odpojit od zdroje napájení. Následně je třeba vodu
vypustit příslušným otvorem. Pak můžete pokračovat
v práci se zařízením.
Postup v případě převrhnutí zařízení nebo vibrací
Pokud se vysavač pohybuje nebo vibruje, je třeba ho
vypnout, odpojit od zdroje napájení, postavit na rovném,
vodorovném povrchu. Následně se můžete vrátit k práci se
zařízením.
3.4. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
a) Před každým čištěním, seřizováním, výměnou
příslušenství a také vždy, když zařízení nepoužíváte,
vytáhněte síťovou zástrčku a nechte zařízení úplně
vychladnout.
b) K čištění povrchu zařízení používejte výhradně
prostředky neobsahující žíravé látky.
c) Po každém čištění je nutno všechny prvky dobře
osušit, než bude zařízení opět použito. K sušení
zařízení nepoužívejte tepelné zdroje, mohlo by dojít
k poškození zařízení nebo ke vzniku požáru.
d) Zařízení skladujte na suchém a chladném místě,
chráněném proti vlhkosti a přímému slunečnímu
svitu.
e) Je zakázáno zařízení polévat vodou nebo je do vody
ponořovat.
f) Dávejte pozor, aby se ventilačními otvory
nacházejícími se na krytu zařízení nedostala dovnitř
voda.
g) Ventilační otvory čistěte pomocí štětečku
a stlačeného vzduchu.
h) Pravidelně provádějte revize zařízení a kontrolujte,
zda je technicky způsobilé a není poškozeno.
i) K čištění používejte měkký hadřík.
j) Nádrž před a po každém použití vyprázdněte
a vyčistěte.
k) Pravidelně kontrolujte stav ltru.
6
Funkce oklepu ltru od prachu (u HEPA ltru)
Tato funkce pomáhá při údržbě a čištění HEPA ltru. Pro
využití této funkce je třeba:
Vypnout vysavač a odpojit od vysavače napájení, přesunout
páčku oklepu prachu, uvolnit oklep, páčka se rychle vrátí do
výchozí polohy. Tento postup několikrát zopakujte.
Pokyny pro údržbu:
• Nevysávejte následující předměty, jelikož můžou
způsobit poruchu na zařízení nebo nepříjemný
zápach:
Description des
paramètres
Valeur des paramètres
Nom du produit Aspirateur industriel
Model FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Tension nominale
[V~]/Fréquence [Hz] 230/50
Puissance nominale
[W] 1 400
Capacité [l] 30 25
Pression négative [kPa] ≤21
Longueur du tuyau
d'aspiration [m] 2 1,5 2
Charge maximale de la
prise de courant [W] 2 000
Classe de protection I II I
Classe de protection IP IPX4
Dimensions [mm] 40x32x69 40x32
x60
Poids [kg] 8,1 7,9 7,7
DÉTAILS TECHNIQUES
1. DESCRIPTION GÉNÉRALE
L'objectif du présent manuel est de favoriser une utilisation
sécuritaire et able de l'appareil. Le produit a été conçu
et fabriqué en respectant étroitement les directives
techniques applicables et en utilisant les technologies et
composants les plus modernes. Il est conforme aux normes
de qualité les plus élevées.
LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET
ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT
LA PREMIÈRE UTILISATION.
An de garantir le fonctionnement able et durable de
l'appareil, il est nécessaire d'utiliser et d'entretenir ce
dernier conformément aux consignes gurant dans le
présent manuel. Les caractéristiques et les spécications
contenues dans ce document sont à jour. Le fabricant se
réserve le droit de procéder à des modications à des ns
d’amélioration du produit. L'appareil a été mis au point et
fabriqué en tenant compte des progrès techniques et de la
réduction de bruit an de réduire au maximum les risques
liés aux émissions sonores.
SYMBOLES
Le produit est conforme aux normes de sécurité
en vigueur.
Respectez les consignes du manuel.
Collecte séparée.
ATTENTION !, AVERTISSEMENT ! et REMARQUE
attirent l'attention sur des circonstances
spéciques (symboles d'avertissement généraux).
La version originale de ce manuel a été rédigée en
allemand. Toutes les autres versions sont des traductions
de l'allemand.
2. CONSIGNES DE SÉCURITÉ
REMARQUE! Les illustrations contenues dans le
présent manuel sont fournies à titre explicatif. Votre
appareil peut ne pas être identique.
ATTENTION! Veuillez lire attentivement toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions. Le
non-respect des avertissements et des consignes
de sécurité peut entraîner des chocs électriques, un
incendie, des blessures graves ou la mort.
Les notions d'« appareil », de « machine » et de « produit »
gurant dans les descriptions et les consignes du manuel
se rapportent à/au < Aspirateur industriel >. N'utilisez
pas l'appareil dans des pièces où le taux d'humidité est
très élevé, ni à proximité immédiate de récipients d'eau !
Ne mouillez pas l'appareil. Risque de chocs électriques !
Ne couvrez pas les entrée et les sorties d'air ! N'insérez
ni les mains, ni tout autre objet dans l'appareil lorsqu'il
fonctionne ! Ne couvrez pas les orices de ventilation !
2.1. SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
a) La che de l’appareil doit être compatible avec la
prise électrique. Ne modiez d'aucune façon la che
électrique. L'utilisation de la che originale et d'une
prise électrique adaptée diminue les risques de
chocs électriques.
b) Évitez de toucher aux composants mis à la terre
comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et
les réfrigérateurs. Le risque de chocs électriques
augmente lorsque votre corps est mis à la terre par
le biais de surfaces trempées et d'un environnement
humide. La pénétration d'eau dans l'appareil accroît
le risque de dommages et de chocs électriques.
c) Ne touchez pas l'appareil lorsque vos mains sont
humides ou mouillées.
d) N'utilisez pas le câble d'une manière diérant de son
usage prévu. Ne vous en servez jamais pour porter
l'appareil. Ne tirez pas sur le câble pour débrancher
l'appareil. Tenez le câble à l'écart de la chaleur, de
l'huile, des arêtes vives et des pièces mobiles. Les
câbles endommagés ou soudés augmentent le
risque de chocs électriques.
e) Si vous n'avez d'autre choix que de vous servir de
l’appareil dans un environnement humide, utilisez
un dispositif diérentiel à courant résiduel (DDR). Un
DDR réduit le risque de chocs électriques.
f) Il est interdit d‘utiliser l‘appareil si le câble
d‘alimentation est endommagé ou s‘il présente
des signes visibles d‘usure. Le câble d‘alimentation
endommagé doit être remplacé par un électricien
qualié ou le centre de service du fabricant.
ATTENTION ! Mise en garde liée à la tension
électrique!
Équipement de la classe de protection 1 avec
isolation de base. Applicable uniquement
pour les modèles FLOORCLEAN 30DS et
FLOORCLEAN 30DSP.
Appareil de la classe de protection II possédant
une isolation renforcée. Applicable uniquement
pour le modèle FLOORCLEAN 30D.
CZ FR
MANUEL D´UTILISATION

03.06.2019 03.06.2019
2322
3.1. DESCRIPTION DE L'APPAREIL
ATTENTION! Bien que l'appareil ait été conçu en
accordant une attention spéciale à la sécurité et qu'il
comporte des dispositifs de protection, ainsi que des
caractéristiques de sécurité supplémentaires, il n’est
pas possible d’exclure entièrement tout risque de
blessure lors de son utilisation. Nous recommandons
de faire preuve de prudence et de bon sens lorsque
vous utilisez l’appareil.
3. CONDITIONS D’UTILISATION
L'appareil permet l’aspiration de matière sèche et humide.
L'appareil a également une fonction de souage.
L’utilisateur porte l’entière responsabilité pour
l’ensemble des dommages attribuables à un usage
inapproprié.
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Bouchon de vidange d'eau
2. Orice d’aspiration
3. Verrouillage de l’orice d’aspiration
4. Commutateur I/O/II
5. Prise électrique
6. Poignée
7. Pince de serrage
8. Accroche-câble pour cordon d’alimentation
9. Glissière – extraction de poussière (du ltre HEPA)
10. Orice de la souerie
11. Verrouillage de l’orice de la souerie
12. Levier de réglage de la souerie
13. Support à tuyau
3.2. PRÉPARATION À L'UTILISATION
Gardez l'appareil à l'écart de toute surface chaude.
Utilisez toujours l'appareil sur une surface plane, stable,
ignifuge et sèche. Assurez-vous que l'alimentation de
l'appareil correspond aux données indiquées sur la plaque
signalétique!
Avant de commencer le travail, assurez-vous que/qu’:
• un ltre en tissu ou un ltre HEPA est bien installé
dans l'appareil
• les clips de xation de la tête sur le réservoir sont
serrés
• les roulettes sont bien xées dans les orices au bas
de l’appareil.
3.3 PRÉPARATION À L'UTILISATION
1. Connectez le tuyau à une prise appropriée selon
vos besoins (aspiration ou souerie) en suivant les
instructions de raccordement du tuyau.
2 Connectez l'accessoire dans la prise électrique de
l'aspirateur si nécessaire.
3. Branchez l'aspirateur à l'alimentation électrique.
4 Allumez l'appareil à l'aide de l'interrupteur I/O/II. Les
diérentes positions du commutateur sont décrites
ci-dessous.
5. Commencez le nettoyage.
6. Après avoir terminé le nettoyage procédez comme
indiqué ci-dessous :
a) Éteignez l'aspirateur à l'aide de l'interrupteur I/O/II
b) Débranchez l'aspirateur de l'alimentation électrique
et déconnectez l'accessoire de la prise de l'aspirateur.
c) Déconnectez le tuyau, le exible et l'extrémité du
exible de l'aspirateur et nettoyez-les.
d) Retirez la tête. La description du démontage et de
l'installation de la tête se trouve plus loin dans ce
chapitre.
e) Nettoyez le réservoir avec un chion doux.
f) Retirez, lavez et séchez le ltre. Le mode de nettoyage
est décrit plus loin dans ce chapitre.
Connexion/déconnexion du tuyau
Pour connecter/déconnecter le tuyau, pousser le bouton de
verrouillage vers la gauche pour l’orice de l’aspiration ou
vers la droite pour l’orice de la souerie, insérez/retirez
ensuite l'extrémité du tuyau.
Réglage de la souerie
Pour augmenter le débit d’air soué, déplacez le levier de
réglage de la souerie vers la gauche. Pour réduire le débit
de l’air soué, déplacez le levier de réglage de la souerie
vers la droite.
Fonctionnement du commutateur I/O/II
IL'aspirateur est en marche, la prise électrique est
sous tension.
OL'aspirateur n’est pas en marche, la prise électrique
est sous tension.
II
La prise électrique est sous tension, l'aspirateur se
met en marche 7-10 secondes après la mise sous
tension de l'accessoire branché. 7-10 secondes après
l'arrêt de l'accessoire branché, l'aspirateur s'éteint.
g)Pour éviter tout risque d'électrocution, n'immergez
pas le câble, la prise ou l'appareil dans l'eau ou
tout autre liquide. N'utilisez pas l'appareil sur des
surfaces humides.
2.2. SÉCURITÉ AU POSTE DE TRAVAIL
a) Veillez à ce que votre poste de travail soit toujours
propre et bien éclairé. Le désordre ou un éclairage
insusant peuvent entraîner des accidents. Soyez
prévoyant, observez les opérations et faites preuve
de bon sens lorsque vous utilisez l’appareil.
b) N'utilisez pas l'appareil dans les zones à risque
d'explosion, par exemple à proximité de liquides, de
gaz ou de poussières inammables.
c) En cas de dommages ou de mauvais fonctionnement,
l’appareil doit être mis hors tension immédiatement
et la situation doit être rapportée à une personne
compétente.
Exemples de panne:
• Arrêt soudain de l'appareil
• Odeur de brûlé
• Tuyau endommagé
• Pièces de l'appareil déformées ou chaudes
• Appareil inopérant
• Dysfonctionnement de la prise de courant ou de
la che
d) En cas d’incertitude quant au fonctionnement
correct de l’appareil, contactez le service client du
fabricant.
e) Seul le service du fabricant peut eectuer des
réparations. Ne tentez aucune réparation par vous-
même !
f) En cas de feu ou d’incendie, utilisez uniquement des
extincteurs à poudre ou au dioxyde de carbone (CO2)
pour étouer les ammes sur l’appareil.
g) Conservez le manuel d’utilisation an de pouvoir
le consulter ultérieurement. En cas de cession de
l’appareil à un tiers, l’appareil doit impérativement
être accompagné du manuel d’utilisation.
h) Tenez les éléments d’emballage et les pièces de
xation de petit format hors de portée des enfants.
i) Lors de l’utilisation combinée de cet appareil avec
d’autres outils, respectez également les consignes se
rapportant à ces outils.
2.3. SÉCURITÉ DES PERSONNES
a) N'utilisez pas l'appareil lorsque vous êtes fatigué,
malade, sous l'eet de drogues ou de médicaments
et que cela pourrait altérer votre capacité à utiliser
l'appareil.
b) Les enfants de plus de 8 ans et les personnes dont
les capacités psychiques, sensorielles ou mentales
sont réduites ou qui ne possèdent pas d’expérience
et/ou de connaissances appropriées peuvent utiliser
l’appareil à condition d’être supervisés par une
personne responsable de leur sécurité ou d’avoir
reçu de cette personne des conseils relativement
à l’utilisation sécuritaire de l'appareil et d’avoir
compris le risque qui y est associé.
c) An de prévenir la mise en marche accidentelle de
l'appareil, assurez-vous que celui-ci est éteint et que
l'interrupteur se trouve sur arrêt avant de procéder
au branchement.
d) Ne surestimez pas vos capacités. Adoptez toujours
une position de travail stable vous permettant de
garder l'équilibre. Vous aurez ainsi un meilleur
contrôle en cas de situations inattendues.
e) Cet appareil n'est pas un jouet. Les enfants doivent
demeurer sous la supervision d’un adulte an qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
2.4. UTILISATION SÉCURITAIRE DE L'APPAREIL
a) Ne faites pas surchauer l'appareil. Utilisez les outils
appropriés pour l'usage que vous en faites. Le choix
d'appareils appropriés et l'utilisation soigneuse de
ceux-ci produisent de meilleurs résultats.
b) N’utilisez pas l’appareil si l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT ne fonctionne pas correctement. Les appareils
qui ne peuvent pas être contrôlés à l'aide d'un
interrupteur sont dangereux et doivent être réparés.
c) Avant de procéder au nettoyage et à l’entretien
de l’appareil, débranchez-le. Une telle mesure
préventive réduit le risque de mise en marche
accidentelle de l’appareil.
d) Maintenez l'appareil en parfait état de marche. Avant
chaque utilisation, vériez l’absence de dommages
en général et au niveau des pièces mobiles (assurez-
vous qu’aucune pièce ni composant n’est cassé et
vériez que rien ne compromet le fonctionnement
sécuritaire de l’appareil). En cas de dommages,
l’appareil doit impérativement être envoyé en
réparation avant d’être utilisé de nouveau.
e) La réparation et l'entretien des appareils doivent
être eectués uniquement par un personnel qualié,
à l'aide de pièces de rechange d'origine. Cela garantit
la sécurité d’utilisation.
f) Pour garantir l'intégrité opérationnelle de l'appareil,
les couvercles et les vis posés à l'usine ne doivent pas
être retirés.
g) Ne laissez pas l’appareil fonctionner sans surveillance.
h) Nettoyez régulièrement l'appareil pour en prévenir
l’encrassement.
i) Ne couvrez pas l'entrée et la sortie d'air
j) Cet appareil n'est pas un jouet. Le nettoyage et
l’entretien ne doivent pas être eectués par des
enfants, à moins qu’ils se trouvent sous la supervision
d’un adulte responsable.
k) Il est défendu de modier l’appareil pour en changer
les paramètres ou la construction.
l) Gardez le produit à l’écart des sources de feu et de
chaleur.
m) Toujours avant et après utilisation, videz le
réservoir et nettoyez l'aspirateur pour éviter toute
accumulation de substances pouvant provoquer un
incendie à l'intérieur de l'appareil.
n) Pendant l'utilisation, vériez les tuyaux et l'appareil,
s'ils ne commencent pas à surchauer. Si vous
remarquez des signes de surchaue, éteignez
l'appareil et laissez-le refroidir.
o) Il est interdit d'utiliser l'appareil sans le ltre installé.
p) Ne déplacez pas l'appareil lorsque les clips ressort
sont déverrouillés, car cela peut endommager
l'appareil.
q) Débranchez toujours l'appareil du secteur lorsqu'il
n'est pas en utilisation. Cela élimine le risque de
choc électrique ou d'incendie causé par une isolation
endommagée.
r) N'insérez pas d'objets métalliques dans la prise
électrique de l'appareil car cela peut provoquer un
choc électrique.
s) Ne tirez et ne soulevez pas l'appareil par le tuyau, car
cela peut causer la chute l'appareil ou endommager
le tuyau.
t) Déplacez l'appareil uniquement en utilisant la
poignée.
u) N’utilisez pas l’appareil pour aspirer les braises ou
des objets inammables tels que des cigarettes / de
l’essence / de l’encre / du diluant etc.
FRFR

03.06.2019 03.06.2019
2524
c) Laissez bien sécher tous les composants après
chaque nettoyage avant de réutiliser l’appareil.
N'utilisez pas de sources de chaleur pour sécher
l'appareil, car elles peuvent l'endommager ou
provoquer un incendie.
d) Conservez l'appareil dans un endroit propre, frais et
sec, à l'abri de l'humidité et des rayons directs du
soleil.
e) Il est interdit d’asperger l'appareil d'eau ou de
l'immerger dans l'eau.
f) Évitez que de l’eau ne pénètre à l’intérieur de
l’appareil par l’intermédiaire des orices de
ventilation du boîtier.
g) Nettoyez les orices de ventilation à l'aide d'un
pinceau et d'air comprimé.
h) Contrôlez régulièrement l'appareil pour vous assurer
qu'il fonctionne correctement et ne présente aucun
dommage.
i) Utilisez un chion doux lors du nettoyage.
j) Videz et nettoyez le réservoir avant et après chaque
utilisation.
k) Vériez régulièrement l'état du ltre.
3. Tournez le bouton de l’élément qui sert à extraire la
poussière en sens antihoraire, puis retirez-le.
4. Retirez le ltre en tissu/sac en papier.
5. Tournez le ltre HEPA en sens horaire pour le retirer.
Tournez dans le sens contraire pour l’installer.
6. Installez l’élément qui sert à extraire la poussière.
Serrez le bouton de cet élément pour assurer une
connexion correcte..
7. Remettez en place le ltre en tissu/sac en papier.
8. Installez la tête sur le réservoir de l'aspirateur et
xez-la à l'aide d’une pince de serrage.
Lavage du ltre en tissu/HEPA
1. Retirez la saleté de la face extérieure du ltre (de
préférence à l’aide d’une brosse douce).
2. Rincez l'intérieur du ltre pour éliminer les saletés
(nous recommandons l’utilisation d’une douchette).
3. Séchez le ltre avant de le réutiliser.
Fonction d’extraction de poussière (du ltre HEPA)
Cette fonction est destinée à faciliter l'entretien et le
nettoyage du ltre HEPA. Pour utiliser cette fonction :
Éteignez l'aspirateur et débranchez-le de l'alimentation
électrique. Déplacez la glissière d'extraction de poussière,
puis relâchez-la ; la glissière revient rapidement à sa position
initiale. Répétez l'opération plusieurs fois.
Conseils d’utilisation :
• N’utilisez pas l’appareil pour aspirer les produits cités
ci-dessous, car cela peut causer une panne ou de
mauvaises odeurs :
»Absorbeurs d'humidité,
»Déchets de construction ou poudre d'extinction,
»Excréments d'animaux, etc.,
»Verre / boîtes / aiguilles / cure-dents,
»Éléments qui peuvent facilement se coincer
à l'intérieur du tuyau (p. ex. celle)
• N’utilisez pas directement de tuyau ou de exible
pour aspirer les saletés an d'éviter l'usure. Installez
toujours une buse adaptée à la surface nettoyée.
• Ne bloquez pas la sortie d'air (cela peut causer des
dommages dus à la surchaue).
• Vériez avant chaque utilisation qu'un ltre HEPA ou
un ltre en tissu est installé an ne pas encrasser ou
endommager le moteur.
Pour éviter la surchaue du moteur :
• N'utilisez pas l'appareil pendant plus d'une demi-
heure. Laisser l'appareil refroidir complètement.
• N’utilisez pas l'appareil lorsque le réservoir est plein.
• N’utilisez pas l'appareil lorsque l’orice d'aspiration,
le tuyau, le exible ou la buse sont obstrués.
En cas de réservoir rempli d’eau
Lorsque le réservoir est plein d'eau, l'aspiration s'arrête et
l'appareil émet un son inhabituel. Le moteur tourne à haute
vitesse. Dans ce cas, éteignez immédiatement l'aspirateur
et débranchez-le de l'alimentation électrique, puis videz le
réservoir à l'aide de l’orice de vidange. Poursuivez ensuite
le nettoyage.
En cas de renversement ou de vibration
Si l'aspirateur se renverse ou vibre, éteignez-le, débranchez-
le, placez-le sur une surface plane et horizontale et
poursuivez le nettoyage.
3.4. NETTOYAGE ET ENTRETIEN
a) Avant chaque nettoyage ou réglage, avant tout
changement d’accessoire et lorsque vous ne
comptez pas utiliser l'appareil pour une période
prolongée, débranchez l’appareil et laissez-le
refroidir complètement.
b) Pour nettoyer les diérentes surfaces, n'utilisez que
des produits sans agents corrosifs.
2 3
4 5
6
Schéma de démontage et d'assemblage de la tête
1. Éteignez l'aspirateur et débranchez-le de
l'alimentation électrique.
2. Desserrez la pince de serrage et soulevez la tête de
l'appareil en tirant sur la poignée.
FRFR

03.06.2019 03.06.2019
2726
Parametri- Descrizione Parametri- Valore
Nome del prodotto Aspiratore industriale
Modello FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Tensione nominale
[V~]/Frequenza [Hz] 230/50
Potenza nominale [W] 1.400
Capacità [l] 30 25
Vuoto [kPa] ≤21
Lunghezza del tubo di
aspirazione [m] 2 1,5 2
Carico massimo della
presa [W] 2.000
Classe di protezione I II I
Classe di protezione IP IPX4
Dimensioni [mm] 40x32x69 40x32
x60
Peso [kg] 8,1 7,9 7,7
DATI TECNICI
1. DESCRIZIONE GENERALE
Queste istruzioni sono intese come ausilio per un uso sicuro
e adabile. Il prodotto è stato rigorosamente progettato
e realizzato secondo le direttive tecniche e l'utilizzo delle
tecnologie e componenti più moderne e seguendo gli
standard di qualità più elevati.
PRIMA DELLA MESSA IN FUNZIONE È NECESSARIO
AVER LETTO E COMPRESO LE ISTRUZIONI D'USO.
Per un funzionamento duraturo e adabile del dispositivo
assicurarsi di maneggiarlo e curarne la manutenzione
secondo le disposizioni presentate in questo manuale.
I dati e le speciche tecniche indicati in questo manuale
sono attuali. Il fornitore si riserva il diritto di apportare
delle migliorie nel contesto del miglioramento dei
propri prodotti. L'apparecchiatura è stata progettata
e realizzata tenendo in considerazione il progresso tecnico
e la riduzione di rumore, in maniera tale da mantenere al
minimo i possibili rischi derivanti dalle emissioni di rumore.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI
Il prodotto soddisfa le attuali norme di
sicurezza.
Leggere attentamente le istruzioni.
Prodotto riciclabile.
ATTENZIONE o AVVERTENZA! o NOTA!
per richiamare l'attenzione su determinate
circostanze (indicazioni generali di avvertenza).
ATTENZIONE! Pericolo di tensione elettrica!
Il manuale originale è stato scritto in tedesco. Le versioni in
altre lingue sono traduzioni dalla lingua tedesca.
2. SICUREZZA NELL'IMPIEGO
AVVERTENZA! Le immagini contenute in questo
manuale sono puramente indicative e potrebbero
dierire dal prodotto.
ATTENZIONE! Leggere le istruzioni d'uso e di
sicurezza. Non prestare attenzione alle avvertenze
e alle istruzioni può condurre a shock elettrici,
incendi, gravi lesioni o addirittura al decesso.
Il termine "apparecchio" o "prodotto" nelle avvertenze
e descrizioni contenute nel manuale si riferisce alla/al <
Aspiratore industriale >. Non utilizzare l'apparecchio in
ambienti con umidità molto elevata / nelle immediate
vicinanze di contenitori d'acqua! Non bagnare il dispositivo.
Rischio di scossa elettrica! Non coprire le entrate e le uscite
dell'aria! Non mettere mani o oggetti nel dispositivo in
movimento! Le aperture di ventilazione non devono essere
coperte!
2.1. SICUREZZA ELETTRICA
a) La spina del dispositivo deve essere compatibile con
la presa. Non cambiare la spina per alcun motivo. Le
spine e le prese originali riducono il rischio di scosse
elettriche.
b) Evitare che il dispositivo tocchi componenti collegati
a terra come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Il
rischio di scosse elettriche aumenta se il corpo viene
messo a terra su superci umide o in un ambiente
umido. L'acqua che entra nel dispositivo aumenta il
rischio di danni e scosse elettriche.
c) Non toccare l'apparecchio con mani umide
o bagnate.
d) Non utilizzare il cavo in modo improprio. Non
utilizzarlo mai per trasportare l'apparecchio
o rimuovere la spina. Tenere il cavo lontano da fonti
di calore, oli, bordi appuntiti e da parti in movimento.
I cavi danneggiati o saldati aumentano il rischio di
scosse elettriche.
e) Se non è possibile evitare che il dispositivo
venga utilizzato in un ambiente umido, utilizzare
un interruttore dierenziale. Un interruttore
dierenziale riduce il rischio di scosse elettriche.
f) Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo
di alimentazione sia danneggiato o presenti segni
di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato deve
essere sostituito da un elettricista qualicato o dal
servizio di assistenza del fabbricante.
g) Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo,
la spina o il dispositivo in acqua o altri liquidi. Non
utilizzare il dispositivo su superci bagnate.
2.2. SICUREZZA SUL LAVORO
a) Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti.
Apparecchio di protezione di classe I con
isolamento di base. Si applica solo ai modelli
30DSP FLOORCLEAN e 30DSP FLOORCLEAN.
Dispositivo con classe di protezione II con
doppio isolamento. Si applica solo al modello
FLOORCLEAN 30D.
Mantenere il posto di lavoro pulito e ben illuminato.
Il disordine o una scarsa illuminazione possono
portare a incidenti. Essere sempre prudenti,
osservare che cosa si sta facendo e utilizzare il buon
senso quando si adopera il dispositivo.
b) Non usare il dispositivo all'interno di luoghi
altamente combustibili, per esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili.
c) In presenza di un danno o un difetto, il dispositivo
deve subito essere spento e bisogna avvisare una
persona autorizzata.
Esempi di guasti:
• Un'improvvisa interruzione nel funzionamento
del dispositivo
• Odore di bruciato
• Danni al tubo
• Parti deformate o calde del dispositivo
• Dispositivo non funzionante
• Funzionamento errato della presa o spina
elettrica
d) Se non si è sicuri del corretto funzionamento del
dispositivo, rivolgersi al servizio assistenza del
fornitore.
e) Le riparazioni devono essere eseguite esclusivamente
dal servizio assistenza del produttore. Non eseguire
le riparazioni da soli!
f) In caso di incendio, utilizzare solo estintori a polvere
o ad anidride carbonica (CO2).
g) Conservare le istruzioni d‘uso per uso futuro. Nel
caso in cui il dispositivo venisse adato a terzi,
consegnare anche queste istruzioni.
h) Tenere gli elementi di imballaggio e le piccole parti
di assemblaggio fuori dalla portata dei bambini.
i) Durante l’impiego del dispositivo in contemporanea
con altri dispositivi, è consigliabile rispettare le altre
istruzioni d’uso.
2.3. SICUREZZA PERSONALE
a) Non è consentito l'uso del dispositivo in uno stato
di aaticamento, malattia, sotto l'inuenza di alcol,
droghe o farmaci, se questi limitano la capacità di
utilizzare il dispositivo.
b) Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di età
superiore ai 8 anni e persone con limitate funzioni
mentali, sensoriali e mentali o privi di esperienza
e/o conoscenza pertinente, a condizione che siano
controllati da una persona responsabile della loro
sicurezza o abbiano ricevuto istruzioni da tale
persona sul come utilizzare il dispositivo in modo
sicuro e comprendere i rischi ad esso associati.
c) Per evitare avviamenti accidentali, prima di collegare
il dispositivo a una fonte di alimentazione assicurarsi
che questo sia spento.
d) Non sopravvalutare le proprie capacità. Mantenere
l'equilibrio durante il lavoro, in questo modo
è possibile controllare meglio il dispositivo in caso di
situazioni impreviste.
e) Questo dispositivo non è un giocattolo. I bambini
devono essere sorvegliati anché non giochino con
il prodotto.
2.4. USO SICURO DEL DISPOSITIVO
a) Non far surriscaldare il dispositivo. Utilizzare
strumenti appropriati. Dispositivi scelti correttamente
e un attento utilizzo degli stessi portano a risultati
migliori.
b) Non utilizzare il dispositivo se l'interruttore ON/
OFF non funziona correttamente (non accendere
o spegnere il dispositivo). I dispositivi con interruttore
difettoso sono pericolosi quindi devono essere riparati.
c) Scollegare l‘unità dall‘alimentazione prima di iniziare
l‘impostazione, la pulizia e la manutenzione. Tale
misura preventiva riduce il rischio di attivazione
accidentale del dispositivo.
d) Mantenere il dispositivo in perfette condizioni.
Prima di ogni utilizzo, vericare che non vi siano
danni generali o danni alle parti mobili (frattura
di parti e componenti o altre condizioni che
potrebbero compromettere il funzionamento sicuro
del prodotto). In caso di danni, l'unità deve essere
riparata prima dell'uso.
e) La riparazione e la manutenzione dell'attrezzatura
devono essere eseguite esclusivamente da personale
specializzato qualicato e con pezzi di ricambio
originali. Ciò garantisce la sicurezza durante l'uso.
f) Per garantire l'integrità di funzionamento
dell'apparecchio, i coperchi o le viti installati in
fabbrica non devono essere rimossi.
g) Non lasciare il dispositivo incustodito mentre è in uso.
h) Pulire regolarmente l'apparecchio in modo da evitare
l'accumulo di sporcizia.
i) Non coprire l'ingresso e l'uscita dell'aria.
j) Questo apparecchio non è un giocattolo! La pulizia
e la manutenzione non devono essere eseguite da
bambini a meno che non siano sotto la supervisione
di un adulto.
k) È vietato intervenire sulla costruzione del dispositivo
per modicare i suoi parametri o la sua costruzione.
l) Tenere dispositivi lontano da fonti di fuoco e calore.
m) Sempre prima e dopo l'uso, svuotare il serbatoio
e pulire l'aspirapolvere per evitare l'accumulo di
sostanze che potrebbero causare un incendio
all'interno del dispositivo.
n) Durante l'uso, controllare che i tubi e il dispositivo
non inizino a surriscaldarsi. Se si notano segni di
surriscaldamento, spegnere il dispositivo e lasciarlo
rareddare.
o) È vietato utilizzare il dispositivo senza il ltro
installato.
p) Non spostare il dispositivo quando le bbie di
chiusura sono sbloccate, in quanto ciò potrebbe
danneggiare il dispositivo
q) Scollegare sempre l'apparecchio quando non è in
uso. Ciò eliminerà la possibilità di scosse elettriche
o incendi a causa di un isolamento danneggiato del
dispositivo.
r) Non inserire oggetti metallici nella presa elettrica
del dispositivo, poiché ciò potrebbe causare scosse
elettriche.
s) Non tirare o sollevare il dispositivo, non tirare il tubo
per evitare che il dispositivo cada o che si danneggia
il tubo.
t) Muovere il dispositivo usando unicamente la
maniglia.
u) Non aspirare elementi incandescenti o oggetti
inammabili con il dispositivo, ad es.: sigarette /
benzina / inchiostro per stampa / diluente, ecc.
ATTENZIONE! Anche se l'apparecchiatura
è stata progettata per essere sicura, sono presenti
degli ulteriori meccanismi di sicurezza. Malgrado
l'applicazione di queste misure supplementari di
sicurezza sussiste comunque il rischio di ferirsi. Si
raccomanda inoltre di usare cautela e buon senso.
IT IT
ISTRUZIONI PER L‘USO

03.06.2019 03.06.2019
2928
3.1. DESCRIZIONE DEL DISPOSITIVO
3. CONDIZIONI D'USO
Il dispositivo è progettato per l'aspirazione a secco ed
a umido. Il dispositivo è dotato anche di una funzione di
soaggio.
L'operatore è responsabile di tutti i danni derivanti da
un uso improprio.
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Tappo di scarico dell'acqua
2. Collegamento del tubo di aspirazione
3. Blocco del collegamento di aspirazione
4. Interruttore I/O/II
5. Presa elettrica
6. Maniglia
7. Fibbia di chiusura
8. Gancio per il cavo di alimentazione
9. Leva – per scuotere il ltro e rimuovere la polvere
(dal ltro HEPA)
10. Collegamento del sistema di soaggio
11. Blocco del collegamento del sistema do soaggio
12. Leva di controllo del sistema di soaggio
13. Supporto per il tubo
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO
Tenere il dispositivo lontano da superci calde. Utilizzare
sempre l'apparecchio su una supercie piana, stabile,
ignifuga e asciutta. Assicurarsi che l'alimentazione del
dispositivo corrisponda ai dati riportati sulla targhetta!
Prima di iniziare il lavoro, assicurarsi che:
• nel dispositivo sia installato un ltro in tessuto o un
ltro HEPA
• le grae che ssano la testa al serbatoio siano
bloccate
• le ruote sono ssate nei fori della base del dispositivo
3.3. Lavorare con il dispositivo
1. Collegare il essibile alla presa appropriata secondo
necessità (aspirazione o soaggio) in base alle
istruzioni di collegamento del essibile.
2. Se necessario collegare il dispositivo aggiuntivo alla
presa elettrica dell'aspirapolvere.
3. Collegare l'aspirapolvere all'alimentazione.
4. Accendere il dispositivo tramite l'interruttore I/O/II.
La descrizione delle singole posizioni dell’interruttore
è riportata di seguito in questo capitolo.
5. Iniziare l'aspirazione.
6. Dopo aver nito di lavorare con l'aspirapolvere
bisogna
a) Spegnere l'aspirapolvere tramite l'interruttore I/O/II
b) Scollegare l'aspirapolvere dall'alimentazione
e scollegare il dispositivo aggiuntivo dalla presa
elettrica dell'aspirapolvere
c) Scollegare il essibile di aspirazione, il tubo
e l'estremità del tubo. Pulire questi elementi.
d) Rimuovere la testa. La descrizione di smontaggio
e montaggio della testa si trova più avanti in questo
capitolo.
e) Pulire il serbatoio con un panno morbido.
f) Rimuovere, lavare e asciugare il ltro. Il metodo di
pulizia è descritto più avanti in questo capitolo.
Come collegare/scollegare il essibile
Per collegare / scollegare il tubo essibile alla connessione,
premere il pulsante di blocco a sinistra sulla connessione di
aspirazione o a destra sulla connessione di soaggio, quindi
inserire / rimuovere l'estremità del tubo.
Controllo della potenza del soaggio
Per aumentare la potenza di soaggio, spingere la leva di
comando verso sinistra. Per ridurre la potenza di soaggio,
spostare la leva di comando verso destra.
Funzionamento dell'interruttore I/O/II
IL'aspirapolvere funziona, la presa elettrica è sotto
tensione.
OL'aspirapolvere non funziona, la presa elettrica
è sotto tensione.
II
La presa elettrica è sotto tensione, l'aspirapolvere
si accende dopo 7-10 secondi dall'avvio del
dispositivo collegato. Dopo 7-10 secondi
dallo spegnimento del dispositivo collegato,
l'aspirapolvere si spegne.
3. Svitare la manopola del sistema di rimozione della
polvere in senso antiorario, quindi toglierlo.
4. Rimuovere il ltro di tessuto/sacco di carta
5. Svitare il ltro HEPA in senso orario per rimuoverlo.
Girare in senso antiorario per ssarlo.
6. Installare il sistema di rimozione della polvere.
Stringere la manopola per assicurare il collegamento.
7. Reinserire il ltro in tessuto/il sacchetto di carta.
8. Montare la testa sul contenitore dell'aspirapolvere
e ssarla con le bbie di chiusura.
Pulizia del ltro da tessuto/HEPA
1. Rimuovere lo sporco dall'esterno del ltro
(preferibilmente con un morbido pennello).
2. Risciacquare la sporcizia dall'interno del ltro (si
consiglia di usare un soone doccia).
3. Asciugare il ltro prima di riutilizzarlo.
Istruzioni per l'uso:
• Non aspirare i seguenti oggetti perché possono
causare guasti o odori sgradevoli:
»Assorbitori di umidità,
»Riuti edili o polvere estinguente,
»Riuti di origine animale, ecc.
»Vetro / lattine / aghi / stuzzicadenti,
»Elementi che possono facilmente bloccare
l'interno del tubo (ad es. corda)
• Non utilizzare il essibile o il tubo direttamente
per raccogliere lo sporco per evitarne l'usura. È
necessario installare l'estremità corretta adattata alla
supercie da pulire.
• Non bloccare l'uscita dell'aria (per evitare danni
causati dal surriscaldamento).
• Prima dell'uso, controllare che il ltro HEPA o il ltro
di tessuto siano stati installati. In caso contrario,
potrebbe causare contaminazione e danni al motore.
Per evitare il surriscaldamento del motore:
• Non utilizzare il dispositivo per più di mezz'ora.
Lasciare che il dispositivo si rareddi completamente.
• Non utilizzare il dispositivo quando il serbatoio
è pieno.
• Non utilizzare il dispositivo se il collegamento
di aspirazione, il essibile, il tubo o l'ugello sono
ostruiti.
Procedura nel caso in cui il serbatoio si riempia d’acqua
Quando il serbatoio è pieno d'acqua, l'aspirazione si
interrompe e il dispositivo inizia a emettere un suono
insolito. Il motore funzionerà ad alta velocità. In questo caso,
spegnere immediatamente l'aspirapolvere e scollegarlo
dall'alimentazione, quindi svuotare il serbatoio tramite lo
scarico dell'acqua. Ritornare a lavorare con il dispositivo.
Procedura in caso di ribaltamento o vibrazione
Se l'aspirapolvere cade o vibra, spegnerlo, scollegarlo
dall'alimentazione, posizionarlo su una supercie piana
e orizzontale e tornare a lavorare con il dispositivo.
3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE
a) Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima
di sostituire gli accessori o quando il dispositivo
non viene utilizzato, staccare la spina e lasciarlo
rareddare completamente.
b) Per pulire la supercie utilizzare solo detergenti
senza ingredienti corrosivi.
c) Dopo la pulizia, prima di riutilizzare l'apparecchio,
asciugare tutte le parti. Non utilizzare fonti di calore
per asciugare il dispositivo, poiché potrebbe causare
danni o incendi.
d) Tenere l'apparecchio in un luogo asciutto, fresco,
protetto dall'umidità e dalla luce diretta del sole.
e) È vietato spruzzare il dispositivo con un getto
d'acqua o immergere il dispositivo in acqua.
f) Evitare che l'acqua entri nell'alloggiamento
attraverso le aperture di ventilazione.
g) Le aperture di ventilazione devono essere pulite con
una spazzola e aria compressa.
h) Eettuare controlli regolari del dispositivo per
mantenerlo eciente e privo di danni.
i) Per la pulizia utilizzare un panno morbido.
j) Svuotare e pulire il serbatoio prima e dopo ogni
utilizzo.
k) Controllare regolarmente le condizioni del ltro.
4 5
6
Schema di smontaggio e montaggio della testa
1. Spegnere l'aspirapolvere e scollegarlo.
2. Sganciare le bbie di chiusure e sollevare la testa del
dispositivo tirando la maniglia.
2 3 Opzione del sistema di rimozione della polvere (dal ltro HEPA)
L’opzione serve a facilitare la manutenzione e la pulizia
del ltro HEPA. Per utilizzare la funzione: Spegnere
l'aspirapolvere e scollegare l'alimentazione da esso, spostare
la leva di rimozione della polvere, quindi rilasciarla, la leva
tornerà rapidamente alla posizione iniziale. Ripeterete
l'operazione più volte.
IT IT

03.06.2019 03.06.2019
3130
Parámetro
- Descripción
Parámetro- Valor
Nombre del producto Aspirador industrial
Modelo FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Voltaje [V ~]/
Frecuencia [Hz] 230/50
Potencia nominal [W] 1.400
Capacidad [l] 30 25
Vacío [kPa] ≤21
Longitud de la
manguera de
aspiración [m]
2 1,5 2
Potencia máxima del
enchufe [W] 2.000
Clase de protección I II I
Clase de protección IP IPX4
Dimensiones [mm] 40x32x69 40x32
x60
Peso [kg] 8,1 7,9 7,7
DATOS TÉCNICOS
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
Este manual ha sido elaborado para favorecer un empleo
seguro y able. El producto ha sido estrictamente diseñado
y fabricado conforme a las especicaciones técnicas y para
ello se han utilizado las últimas tecnologías y componentes,
manteniendo los más altos estándares de calidad.
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO,
LEA LAS INSTRUCCIONES MINUCIOSAMENTE Y
ASEGÚRESE DE COMPRENDERLAS.
Para garantizar un funcionamiento duradero y able del
aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse a cabo
de acuerdo con las instrucciones de este manual. Los
datos técnicos y las especicaciones de este manual están
actualizados. El fabricante se reserva el derecho de realizar
modicaciones para mejorar la calidad. Teniendo en cuenta
los avances técnicos en materia de reducción del ruido,
el equipo ha sido diseñado y fabricado para mantener el
riesgo de emisiones sonoras al nivel más bajo posible.
EXPLICACIÓN DE LOS SÍMBOLOS
El producto cumple con las normas de
seguridad vigentes.
Respetar las instrucciones de uso.
Producto reciclable.
¡ATENCIÓN!, ¡ADVERTENCIA! o ¡NOTA! para
llamar la atención sobre ciertas circunstancias
(señal general de advertencia).
El texto en alemán corresponde a la versión original. Los
textos en otras lenguas son traducciones del original en
alemán.
2. SEGURIDAD
¡ADVERTENCIA! En este manual se incluyen fotos
ilustrativas que podrían no coincidir exactamente
con la apariencia real del dispositivo.
¡ATENCIÓN! Lea todas las instrucciones
e indicaciones de seguridad. La inobservancia de
las advertencias e instrucciones al respecto puede
provocar descargas eléctricas, incendios, lesiones
graves e incluso la muerte.
Conceptos como "aparato" o "producto" en las advertencias
y descripciones de este manual se reeren a < Aspirador
industrial >. ¡No utilizar el aparato en locales con humedad
muy elevada / en las inmediaciones de depósitos de agua!
¡No permita que el aparato se moje! ¡Peligro de
electrocución! ¡No cubra las entradas ni las salidas de aire!
¡No coloque las manos ni otros objetos sobre el aparato
en funcionamiento! ¡Los oricios de ventilación no deben
cubrirse!
2.1. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) La clavija del aparato debe ser compatible con el
enchufe. No cambie la clavija bajo ningún concepto.
Las clavijas originales y los enchufes apropiados
disminuyen el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite tocar componentes conectados a tierra como
tuberías, radiadores, hornos y refrigeradores. Existe
un mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo
está conectado a tierra mediante supercies mojadas
o en ambientes húmedos. Si entrara agua en el
aparato aumentaría el riesgo de daños y descargas
eléctricas.
c) No toque el dispositivo con las manos mojadas
o húmedas.
d) No utilice el cable de manera inadecuada. Nunca tire
de él para desplazar el aparato o para desconectarlo
del enchufe. Por favor, mantenga el cable alejado
de bordes alados, aceite, calor o aparatos en
movimiento. Los cables dañados o soldados
aumentan el riesgo de descargas eléctricas.
e) En caso de no poder evitar que el aparato se emplee
en un entorno húmedo, utilice un interruptor de
corriente residual (RCD). Con este RCD reduce el
peligro de descargas eléctricas.
f) No utilice el dispositivo si el cable de alimentación
se encuentra dañado o presenta signos evidentes
de desgaste. Los cables dañados deben ser
reemplazados por un electricista o por el servicio del
fabricante.
g) Para evitar electrocutarse, no se debe sumergir el
cable, los enchufes ni el propio aparato en agua
o en cualquier otro uido. No utilizar el aparato en
supercies mojadas.
¡ATENCIÓN! ¡Advertencia de tensión eléctrica!
Dispositivos de primera clase de protección con
aislamiento básico. Se aplica solo a los modelos
FLOORCLEAN 30DS y FLOORCLEAN 30DSP.
Aparato con tipo de protección II y aislamiento
doble. Se aplica solo al modelo FLOORCLEAN 30D.
2.2. SEGURIDAD EN EL PUESTO DE TRABAJO
a) Mantenga el lugar de trabajo limpio y bien
iluminado. El desorden o la mala iluminación pueden
provocar accidentes. Tenga cuidado, preste atención
al trabajo que está realizando y use el sentido común
cuando utilice el dispositivo.
b) No utilice el aparato en atmósferas potencialmente
explosivas, p. ej., en la cercanía de líquidos, gases
o polvo inamables.
c) En caso de avería o mal funcionamiento, apague el
aparato y contacte con el servicio técnico autorizado.
Ejemplos de avería:
• Parada repentina del funcionamiento del
dispositivo
• Olor a quemado
• Daños en la manguera
• Partes deformadas o calientes del dispositivo
• El dispositivo no funciona
• Funcionamiento incorrecto de la toma de
corriente o del enchufe
d) Si no está seguro de que la unidad funcione
correctamente, póngase en contacto con el servicio
técnico del fabricante.
e) Las reparaciones solo pueden ser realizadas por
el servicio técnico del fabricante. ¡No realice
reparaciones por su cuenta!
f) En caso de incendio, utilice únicamente extintores
de polvo o dióxido de carbono (CO2) para apagar el
aparato.
g) Conserve el manual de instrucciones para futuras
consultas. Este manual debe ser entregado a toda
persona que vaya a hacer uso del dispositivo.
h) Los elementos de embalaje y pequeñas piezas de
montaje deben mantenerse alejados del alcance de
los niños.
i) Al utilizar este equipo junto con otros, también
deben observarse otras instrucciones de uso.
2.3. SEGURIDAD PERSONAL
a) No está permitido utilizar el aparato en estado de
fatiga, enfermedad, bajo la inuencia del alcohol,
drogas o medicamentos, ya que estos limitan la
capacidad de manejo del aparato.
b) El dispositivo puede ser utilizado por niños mayores
de 8 años y personas con funciones mentales,
sensoriales y mentales limitadas o que carezcan de
experiencia y/o conocimientos adecuados, siempre
y cuando estén supervisados por una persona
responsable de su seguridad o hayan recibido de
ella instrucciones sobre cómo deben operar el
dispositivo de manera segura y hayan comprendido
los riesgos que implica.
c) Para evitar una puesta en marcha accidental,
asegúrese de que el interruptor esté apagado antes
de conectar la clavija a una fuente de alimentación.
d) No sobrestime sus habilidades. Mantenga el equilibrio
durante el trabajo. Esto le da un mejor control sobre el
dispositivo en caso de situaciones inesperadas.
e) Este aparato no es un juguete. Debe controlar que
los niños no jueguen con él.
2.4. MANEJO SEGURO DEL APARATO
a) No permita que el aparato se sobrecaliente. Utilice
las herramientas apropiadas para cada trabajo.
Debe seleccionarse el aparato adecuado para cada
aplicación y utilizarse conforme al n para el que
ha sido diseñado, para conseguir así los mejores
resultados.
b) No utilice la unidad si el interruptor ON/OFF no
funcionara correctamente (no enciende o apaga).
Los aparatos que no pueden ser controlados por
interruptores son peligrosos. Estos pueden y deben
ser reparados.
c) Antes de proceder a la limpieza, ajuste
o mantenimiento, desconecte el dispositivo del
suministro eléctrico. Esta medida preventiva reduce
el riesgo de que el dispositivo se ponga en marcha
accidentalmente.
d) Mantenga el aparato en perfecto estado
de funcionamiento. Antes de cada trabajo,
compruébelo en busca de daños generales o de
piezas móviles (fractura de piezas y componentes
u otras condiciones que puedan perjudicar el
funcionamiento seguro de la máquina). En caso de
daños, el aparato debe ser reparado antes de volver
a ponerse en funcionamiento.
e) La reparación y el mantenimiento de los equipos
solo pueden ser realizados por personal cualicado
y siempre empleando piezas de repuesto originales.
Esto garantiza la seguridad durante el uso.
f) A n de asegurar la integridad operativa del
dispositivo, no se deben retirar las cubiertas o los
tornillos instalados de fábrica.
g) No deje este equipo sin supervisión mientras esté en
funcionamiento.
h) Limpie regularmente el dispositivo para evitar que la
suciedad se incruste permanentemente.
i) ¡No cubra la entrada ni la salida de aire!
j) Este aparato no es un juguete. La limpieza y el
mantenimiento no deben ser llevados a cabo por
niños que no estén bajo la supervisión de adultos.
k) Se prohíbe realizar cambios en la construcción del
dispositivo para modicar sus parámetros o diseño.
l) Mantenga el dispositivo alejado de fuentes de fuego
o calor.
m) Siempre antes y después del uso, vacíe el tanque
y limpie la aspiradora para evitar la acumulación de
sustancias que puedan provocar un incendio dentro
del dispositivo.
n) Durante el uso, controle las mangueras
y el dispositivo, para evitar su sobrecalentamiento.
Si observa signos de sobrecalentamiento, apague el
dispositivo y deje que se enfríe.
o) Está prohibido utilizar el dispositivo sin el ltro
instalado.
p) No mueva el dispositivo cuando las pinzas de cierre
estén desbloqueadas, ya que esto podría dañarlo.
q) Siempre que no esté en uso, desenchufe el dispositivo
de la electricidad. Esto eliminará la posibilidad de
descargas eléctricas o incendios debido a daños en
el aislamiento del dispositivo.
r) No coloque objetos metálicos en la conexión
eléctrica del dispositivo, ya que esto podría provocar
una descarga eléctrica.
s) No arrastre el dispositivo ni lo levante tirando
de la manguera, ya que esto podría causar que el
dispositivo se caiga o se dañe la manguera.
t) Únicamente mueva el dispositivo lentamente
sosteniéndolo por el asa.
u) No aspire brasas u objetos inamables con el
dispositivo, por ejemplo, cigarrillos, gasolina, tinta
de impresión, diluyente, etc.
ES ES
MANUAL DE INSTRUCCIONES

03.06.2019 03.06.2019
3332
3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO
¡ATENCIÓN! Aunque en la fabricación de
este aparato se ha prestado gran importancia
a la seguridad, dispone de ciertos mecanismos de
protección extras. A pesar del uso de elementos de
seguridad adicionales, existe el riesgo de lesiones
durante el funcionamiento, por lo que se recomienda
proceder con precaución y sentido común.
3. INSTRUCCIONES DE USO
El dispositivo está diseñado para la aspiración en seco
y húmedo. El dispositivo posee también la función de
soplado.
El usuario es responsable de los daños derivados de un
uso inadecuado del aparato.
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Tapón de drenaje de agua
2. Conexión de la manguera de aspiración
3. Bloqueo de conexión de aspiración
4. Interruptor I/O/II
5. Toma de corriente
6. Asa
7. Pinza de cierre
8. Gancho para el cable de alimentación
9. Clavija deslizante- eliminación de polvo (del ltro
HEPA)
10. Conexión de soplado de aire
11. Bloqueo de la conexión de soplado de aire
12. Palanca de control de soplado de aire
13. Soporte para el tubo
3.2. PREPARACIÓN PARA LA PUESTA EN MARCHA
Mantenga el dispositivo alejado de cualquier supercie
caliente. Utilice siempre el dispositivo sobre una supercie
uniforme, estable, resistente al fuego y seca.
¡Asegúrese de que la fuente de alimentación del
dispositivo corresponda a los datos proporcionados en la
placa informativa!
Antes de comenzar a trabajar, asegúrese de que:
• haya un ltro de paño o un ltro HEPA instalado en
el dispositivo,
• las pinzas de jación de la parte superior al tanque
estén cerradas,
• las ruedas estén jadas en los oricios de la base
de la máquina.
3.3. MANEJO DEL APARATO
1. Conecte la manguera a la toma apropiada según sea
necesario (succión o soplado) de acuerdo con las
instrucciones de conexión de la manguera.
2. Conecte el dispositivo adicional a la toma eléctrica
del aspirador, si es necesario.
3. Conecte el aspirador a la fuente de alimentación.
4. Encienda el dispositivo con el interruptor I/O/II.
La descripción de las posiciones individuales del
interruptor se puede encontrar más abajo, en esta
sección.
5. Inicie la aspiración.
6. Una vez terminado el trabajo con el aspirador se
debe:
a) Apagar el aspirador con el interruptor I/O/II.
b) Desconectar el aspirador de la fuente de alimentación
y desconectar el dispositivo adicional de la toma
eléctrica del aspirador.
c) Desconectar la manguera, el tubo y el extremo del
tubo del aspirador. Se deben limpiar estos elementos.
d) Retirar la parte superior. La descripción del
desmontaje y el montaje de la parte superior se
puede encontrar más adelante en esta sección.
e) Limpiar el tanque con un paño suave.
f) Retirar, lavar y secar el ltro. El método de limpieza se
describe más adelante en esta sección.
Modo de conexión/desconexión de la manguera
Para conectar/desconectar la manguera a la conexión,
deslice el interruptor de bloqueo hacia la izquierda en la
conexión de succión o hacia la derecha en la conexión de
soplado. A continuación, inserte/retire el extremo de la
manguera.
Control de fuerza de soplado
Para aumentar la fuerza de soplado, empuje la palanca
de control de soplado hacia la izquierda. Para reducir
la potencia de soplado, mueva la palanca de control de
soplado hacia la derecha.
Funcionamiento del interruptor I/O/II
IEl aspirador funciona, el enchufe eléctrico está
activo.
OEl aspirador no funciona, el enchufe eléctrico está
activo.
II
El enchufe eléctrico está activo, el aspirador se
enciende después de 7-10 segundos tras el inicio
del dispositivo conectado. Después de 7-10
segundos tras apagar el dispositivo conectado, el
aspirador se apaga.
3. Desenrosque la sujeción del elemento de sacudida
de polvo en sentido contrario a las agujas del reloj
y luego retire el elemento de sacudida de polvo.
4. Retire el ltro de la bolsa de tela/papel.
5. Desenrosque el ltro HEPA en el sentido de las
agujas del reloj para retirarlo. Enrosque en sentido
contrario a las agujas del reloj para jarlo.
6. Instale el elemento de sacudida de polvo. Apriete la
sujeción del elemento de sacudida para asegurar la
conexión.
7. Inserte de nuevo el ltro de paño/bolsa de papel.
8. Monte la parte superior en el tanque del aspirador
y asegúrelo con las pinzas de cierre.
Lavado del ltro de paño/HEPA
1. Elimine la suciedad de la parte exterior del ltro
(preferiblemente con un cepillo suave).
2. Enjuague la suciedad en el interior del ltro (se
recomienda utilizar un rociador de ducha).
3. Seque el ltro antes de reutilizarlo.
Función de eliminación de polvo (del ltro HEPA)
La función tiene el propósito de facilitar el mantenimiento
y la limpieza del ltro HEPA. Para utilizar la función se debe:
Apagar el aspirador y desconectarlo de la fuente de
alimentación, mover la clavija deslizante para sacudir el
polvo y luego soltarla; la clavija vuelve rápidamente a la
posición inicial. Repetir la operación varias veces.
Instrucciones de funcionamiento:
• No aspire los siguientes elementos porque pueden
provocar averías u olores desagradables:
»absorbentes de humedad,
»residuos de la construcción o polvo de extintores,
»excrementos de animales o similares,
»cristales/latas/agujas/palillos de dientes,
»elementos que puedan bloquearse fácilmente
dentro de la manguera (por ejemplo, cuerdas).
• Para evitar el desgaste, no use la manguera o el tubo
directamente para recoger la suciedad. Es necesario
instalar el extremo adecuado adaptado a la supercie
a limpiar.
• No bloquee la salida de aire (para evitar daños
causados por sobrecalentamiento).
• Antes de usar, verique que el ltro HEPA o el ltro
de paño hayan sido instalados. De lo contrario,
puede causar contaminación y daños al motor.
Para evitar el sobrecalentamiento del motor:
• No utilice el dispositivo durante más de media hora.
Permita que el dispositivo se enfríe completamente.
• No utilice el dispositivo cuando el tanque esté lleno.
• No utilice el dispositivo si la conexión de succión, la
manguera, el tubo o la boquilla están bloqueados.
Procedimiento en caso de llenado del tanque de agua
Cuando el tanque está lleno de agua, la succión se
detendrá y el dispositivo comenzará a emitir un sonido
inusual. El motor funcionará a alta velocidad. En este caso,
apague inmediatamente el aspirador y desconéctelo de la
fuente de alimentación. A continuación, drene el agua por
el desagüe. Vuelva a trabajar con el dispositivo.
Procedimiento en caso de vuelco o vibración
Si el aspirador se vuelca o empieza a vibrar, apáguelo,
desconéctelo de la fuente de alimentación, colóquelo
sobre una supercie plana y horizontal y vuelva a trabajar
con el dispositivo.
3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
a) Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios
o cuando no tenga previsto utilizar el equipo,
desenchufe el cable de alimentación y deje que la
unidad se enfríe completamente.
b) Para limpiar la supercie, utilice solo productos que
no contengan sustancias corrosivas.
2 3
4 5
6
Esquema de desmontaje y montaje de la parte superior
1. Apague el aspirador y desenchúfelo de la corriente.
2. Suelte las pinzas y tire del asa para levantar la parte
superior del dispositivo.
ES ES

03.06.2019 03.06.2019
3534
c) Después de cada limpieza, deje secar bien todas las
piezas antes de volver a utilizar el aparato. No utilice
fuentes de calor para secar el dispositivo, ya que
puede causar daños o incendios.
d) Guarde el aparato en un lugar seco, fresco
y protegido de la humedad y la radiación solar
directa.
e) Prohibido rociar agua sobre el dispositivo
o sumergirlo en agua.
f) Evite que el agua se introduzca por los oricios de
ventilación de la carcasa.
g) Las aberturas de ventilación deben limpiarse con un
pincel y aire comprimido.
h) En lo que respecta a la eciencia técnica y posibles
daños, el dispositivo debe ser revisado regularmente.
i) Por favor, utilice un paño suave para la limpieza.
j) Vacíe y limpie el tanque del dispositivo antes
y después de cada uso.
k) Compruebe regularmente el estado del ltro.
ES
Paraméter - Leírás Paraméter - Érték
Terméknév Hamuszívó
Típus
FLOOR-
CLEAN
30DS
FLOOR-
CLEAN
30D
FLOOR-
CLEAN
25DS
Névleges feszültség
[V~]/Frekvencia [Hz] 230/50
Névleges
teljesítmény [W] 1.400
Kapacitás [l] 30 25
Vákuum [kPa] ≤21
Szívótömlő hossza [m] 2 1,5 2
Konnektor maximális
terhelhetősége [W] 2.000
Védelmi osztály I II I
IP-védettség IPX4
Méretek [cm] 40x32x69 40x32
x60
Súly [kg] 8,1 7,9 7,7
MŰSZAKI ADATOK
A termék megfelel a biztonsági előírásoknak.
Vegye gyelembe a használati utasításokat.
Újrahasznosítandó termék.
FIGYELEM! vagy MEGJEGYZÉS! Felhívja a
gyelmet bizonyos körülményekre (általános
gyelmeztető jel).
FIGYELEM! Elektromos feszültségre való
gyelem felhívás!
A kézikönyvben található gyelmeztetésekben és
leírásokban szereplő "készülék" vagy "termék" kifejezés
a <Hamuszívóra> vonatkozik. Ne használja a készüléket
nagyon magas páratartalmú helyiségekben vagy
víztartályok közvetlen közelében. Ne engedje, hogy a
készülék nedves legyen. Áramütés veszélye! Ne takarja le
a levegő be- és kimeneteket! Ne helyezze a kezét vagy
tárgyat a működő készülékbe! A szellőzőnyílásokat nem
szabad letakarni!
2.1. ELEKTROMOS BIZTONSÁG
a) A készülék csatlakozójának kompatibilisnek kell
lennie a konnektorral. Semmilyen módon ne
változtasson a csatlakozón. Az eredeti csatlakozó
és a megfelelő konnektor csökkentik az áramütés
kockázatát.
b) Kerülje a földelt alkatrészek, mint például csövek,
radiátorok, kályhák és hűtőszekrények érintését.
Növekszik az áramütés veszélye, ha teste nedves
felületen és nedves környezetben van földelve. Víz,
ami a készülékbe kerül, megnöveli a meghibásodások
és áramütések veszélyét.
c) Ne érintse meg a készüléket nedves vagy nedves
kézzel.
d) Ne használja a kábelt a nem megfelelő módon.
Soha ne használja az eszköz hordozására vagy a
csatlakozó kihúzására. A kábelt tartsa távol a hőtől,
olajtól, éles szélektől és mozgó alkatrészektől.
Sérült vagy hegesztett kábelek növelik az áramütés
kockázatát.
e) Ha a készülék nedves környezetben történő
használatát nem lehet elkerülni, használjon egy
áram-védőkapcsolót (RCD). Az RCD csökkenti az
áramütés kockázatát.
f) Tilos a készüléket használni, ha a tápkábel sérült
vagy nyilvánvaló kopási jelei vannak. A sérült
tápkábelt szakképzett villanyszerelővel vagy a gyártó
vevőszolgálatával kell kicseréltetni.
g) Áramütés elkerülése érdekében, ne merítse a kábelt,
a csatlakozót vagy a berendezést vízbe vagy más
folyadékba. Ne használja a készüléket nedves
felületen.
I. védelmi osztályú készülék alapszigeteléssel.
Csak a FLOORCLEAN 30DS és a FLOORCLEAN
30DSP modellekre vonatkozik.
II. Védelmi osztályú készülék kettős szigeteléssel.
Csak a FLOORCLEAN 30D modellre vonatkozik.
1. ÁLTALÁNOS LEÍRÁS
E használati útmutató a biztonságos és megbízható
használat segítésére szolgál. A termék szigorúan a műszaki
előírások szerint, a legújabb technológiák és alkatrészek
felhasználásával és a legmagasabb minőségi előírások
betartásával lett tervezve és gyártva.
A HAZSNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL ÉS ÉRTELMEZZE
A HASZNÁLATI ÚTMUTATÓBAN
FELSOROLT PONTOKAT.
A készülék hosszú és megbízható üzemelése érdekében
ügyeljen a megfelelő kezelésre és karbantartásra, mely
a jelen szereplő utasításokban kerül meghatározásra. Az
útmutatóban megadott műszaki adatok és specikációk
aktuálisak. A gyártó fenntartja a jogot arra, hogy
változtasson a minőség javítása érdekében. A műszaki
fejlődés és a zajcsökkentés gyelembevételével a
készüléket úgy lett tervezve és gyártva, hogy minimalizálja
a zajkibocsátás.
SZIMBÓLUMOK MAGYARÁZATA
Az eredeti használati útmutató német nyelven készült.
A további nyelven készített leírások német nyelvről
fordítottak.
2. BIZTONSÁGOS HASZNÁLAT
MEGJEGYZÉS! A használati útmutatóban található
képek csak illusztrációk, ezért eltérhetnek az adott
gép tényleges kinézetétől.
FIGYELEM! Olvassa el az összes biztonsági utasítást
és gyelmeztetést. A gyelmeztetések és utasítások
gyelem kívül hagyása súlyos sérülésekhez vagy akár
halálhoz is vezethet.
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ

03.06.2019 03.06.2019
3736
FIGYELEM! Noha a készülék tervezésekor nagy
gyelmet fordítottunk a biztonságra és a készülék
rendelkezik további biztonsági mechanizmusokkal,
használat során mégis van egy alacsony baleseti
vagy sérülési veszély. Javasoljuk, hogy óvatosan és
átgondoltan használja az eszközt.
3. HASZNÁLATI FELTÉTELEK
A készülék nedves- és száraz porszívózásra lett kitalálva. A
készülék egy fúvó funkcióval is rendelkezik.
A nem megfelelő használatból eredő károkért a
használó a felelős.
3.1. ESZKÖZ LEÍRÁSA
78
911
12
13
3
2
4
5 6
1
10
1. Vízleeresztő csavar
2. Szívótömlő csatlakozó
3. Szívócsatlakozó záró
4. I/O/II-kapcsoló
5. Konnektor
6. Fogantyú
7. Csat
8. Kampó a tápkábel számára
9. Csúszó porrázó (HEPA-szűrőből)
10. Fúvóka csatlakozó
11. Fúvóka lezáró
12. Ventilátor vezérlőkar
13. Tömlőtartó
3.2. HASZNÁLATRA VALÓ FELKÉSZÍTÉS
Tartsa távol a készüléket minden forró felülettől. A készüléket
mindig használja sík, stabil, tűzálló és száraz felületen.
Ellenőrizze, hogy a készülék áramellátása megegyezik az
adatlapban szereplő információkkal! A munka megkezdése
előtt menyjen biztosra, hogy:
• egy szövet vagy HEPA-szűrő a készülékbe van
szerelve.
• a csatok, amelyek a fejet a tartályhoz fogatják,
megvannak húzva.
• a kerekek a gép alsó nyílásaiban meg vannak fogatva.
3.3. A KÉSZÜLÉKKEL TÖRTÉNŐ DOLGOZÁS
1. Csatlakoztassa a tömlőt szükség szerint az egyik,
erre kialakított csatlakozóhoz (szívás vagy fúvás) a
használati útmutatóban leírtak szerint.
2. Ha szükséges, csatlakoztassa a tartozékot a porszívó
konnektorjához.
3. Csatlakoztassa a porszívót a hálózati csatlakozóhoz.
4. Kapcsolja be a készüléket a I/O/II-kapcsolóval.
A kapcsoló egyes pozícióit ismertetjük ebben a
fejezetben.
5. Kezdje el a porszívózást.
6. Miután befejezte a munkát a porszívóval, ezeket kell
megtennie
a) kapcsolja ki a porszívót a I/O/II-kapcsolóval.
b) húzza ki a porszívót a tápellátásból és a tartozékot a
porszívó konnektorjából.
c) válassza le a tömlőt, a csövet és a cső végét a
porszívóról. Tisztítsa meg ezeket az alkatrészeket.
d) válassza le a fejet. Egy leírás a fej leszereléséről és
felszereléséről ebben a fejezetben lejjebb talál.
e) tisztítsa meg a tartályt egy puha ruhával.
f) távolítsa el a szűrőt, mossa meg és hagyja
megszáradni.
A tisztítással kapcsolatos információkat ebben a fejezetben
később pontosabban megtalálja. A tömlő felszereléséhez
és leszereléséhez a szívócsatlakozó bal oldalán és a
fúvócsatlakozó jobb oldalán található gombot kell
megnyomnia, így lehetővé téve a tömlő csatlakoztatását
vagy eltávolítását.
Fúvóerő vezérlése
A fúvóteljesítmény növeléséhez forgassa a ventilátor
vezérlőkart balra. A fúvóerő csökkentéséhez, forgassa a
fúvást vezérlő kart jobbra.
A I/O/II-kapcsoló működtetése
IA porszívó használatban van és a konnektor
feszültség alatt áll.
OA porszívó nem működik, az konnektor feszültség
alatt áll.
II
A konnektor feszültség alatt áll, a porszívó 7-10
másodperccel a csatlakoztatott eszköz bekapcsolása
után bekapcsol. A csatlakoztatott eszköz kikapcsolása
után a porszívó 7-10 másodperc elteltével
automatikusan kikapcsol.
HU
2.2. MUNKAHELYI BIZTONSÁG
a) Tartsa munkahelyét tisztán és jól megvilágítva.
Rendetlenség vagy rossz megvilágítás balesetekhez
vezethet. Előre tekintően cselekedjen, gyeljen arra,
hogy mit kell csinál és cselekedjen józan ésszel a
készülék használata során.
b) Ne használja a készüléket robbanásveszélyes
környezetben, például gyúlékony folyadékok, gázok
vagy porok jelenlétében.
c) Sérülés vagy meghibásodás esetén a készüléket
azonnal ki kell kapcsolni és erről egy meghatalmazott
embert kell értesíteni.
Példák üzemzavarokra:
• Az eszköz hirtelen leállása
• Égő szag
• Tömlőkárosodás
• Deformált vagy forró készülék részek
• Készülék nem működik
• A konnektor vagy a csatlakozó hibásan működik
d) Ha nem biztos abban, hogy az eszköz megfelelően
működik, forduljon a gyártó szervízéhez.
e) Javítást csak a gyártó szervíze végezhet. Ne
próbálkozzon azzal, hogy maga javítja!
f) Láng vagy tűz esetén, a készülék oltásához csak
poroltó vagy szén-dioxid-oltó készüléket (CO2)
szabad használni.
g) Őrizze meg a használati útmutatót a későbbi
felhasználáshoz. Az eszközt harmadik félnek csak a
használati útmutatóval együtt szabad átadni.
h) Csomagolódarabokat vagy kis szerelési tartozékokat
gyermekektől távol tartsa.
i) E eszköz és más eszközök használata során be kell
tartani a használati útmutatóban leírt utasításokat.
2.3. SZEMÉLYES BIZTONSÁG
a) Az eszköz használata nem megengedett fáradtság,
betegség, alkohol, drogok vagy gyógyszerek hatása
alatt, ha ez korlátozza a készülék kezelésének
képességét.
b) Az eszköz használható 8 évnél idősebb gyerekek
és személyek által, akik korlátozott mentális
vagy szenzoros képességekkel, illetve hiányzó
tapasztalattal és/vagy ismerettel rendelkeznek,
feltéve hogy egy felelős személy felügyelete alatt
vannak vagy ha ettől a személytől utasításokat
kaptak, hogy hogyan használják biztonságosan és
kockázattudatosan az eszközt.
c) Mielőtt az eszközt áramforráshoz csatlakoztatná,
ellenőrizze, hogy a kapcsoló ki van-e kapcsolva.
d) Ne becsülje túl a képességeit. A munka során
ügyeljen a biztonságos állásra. Ez váratlan helyzetek
esetén jobb eszközvezérlést biztosít.
e) Az eszköz nem játék. Balesetek elkerülése érdekében
gyermekeket a felszerelés közelében felügyelet alatt
kell tartani.
2.4. A KÉSZÜLÉK BIZTONSÁGOS HASZNÁLATA
a) Ne hevítse túl a készüléket. Csak megfelelő
szerszámokat használjon az adott feladathoz.
Megfelelően kiválasztott eszközök és ezek gondos
kezelése jobb munkaeredményekhez vezet.
b) Ne használja a készüléket, ha a BE/KI kapcsoló nem
megfelelően működik. Azok a készülékek, amelyeket
a kapcsolóval nem lehet irányítani, veszélyesek, ezért
ezeket meg kell javíttatni.
c) Az eszközt válassza le a táphálózatról mielőtt
megváltoztatja a beállításokat, megkezdi a tisztítást
és karbantartást. Egy ilyen megelőző intézkedés
csökkenti az eszköz véletlen bekapcsolásának
kockázatát.
d) Mindig tartsa a készüléket tökéletes állapotban.
Minden egyes üzembe helyezés előtt ellenőrizze,
hogy a készülék és mozgó alkatrészei sérültek-e
(hibás alkatrészek vagy más olyan tényezők, amelyek
hátrányosan befolyásolhatják a gép biztonságos
működését). Sérülés esetén a készüléket használat
előtt meg kell javíttatni.
e) A berendezés javítását és karbantartását csak
szakképzett személyzet végezhet el és csak eredeti
alkatrészek használatával. Csak így garantálható a
biztonság használat során.
f) Az egység tervezett működésének biztosítása
érdekében, ne távolítson el gyárilag felszerelt
borítókat vagy csavarokat.
g) Működés közben ne hagyja a készüléket felügyelet
nélkül.
h) Az eszközt rendszeresen tisztítani kell, hogy
szennyeződések ne halmozódjanak fel.
i) A levegő be- és kimenetet nem szabad lefedni.
j) Az eszköz nem játék. Tisztítást és karbantartást
gyermekek nem végezhetnek el egy felnőtt
felügyelete nélkül.
k) Tilos megváltoztatni az eszköz felépítését vagy annak
paramétereit és kialakítását.
l) Tartsa távol a készülékeket tűz- és hőforrásoktól.
m) Ürítse ki a tartályt a használat előtt és után is,
valamint tisztítsa meg a hamuszívót, ezzel elkerülve
az anyagok felhalmozódását, amelyek a készülék
belsőjében tüzet okozhatnak.
n) Ellenőrizze használat során a tömlőket és magát
az eszköz túlhevülésre. Ha túlmelegedést észlelne,
akkor kapcsolja ki az eszköz és hagyja kihűlni.
o) Tilos a készüléket egy felszerelt szűrő nélkül
használni.
p) Ne mozgassa az eszköz, amíg ennek csatjaji ki
vannak nyitva, mivel ez kárt okozhat az eszközben.
q) Ha az eszközt nem használja, akkor mindig válassza
le ezt az áramról. Ezáltal elkerülhető az esetlegesen
megsérült szigetelés által fennálló áramütés vagy
tűzkeletkezés veszélye.
r) Nem dugjon fémtárgyakat az eszköz konnektorjába,
mivel ez áramütéshez vezethet.
s) Ne húzza vagy emelje meg az eszköz ennek
tömlőjénél fogva, mivel ez az eszköz leeséséhez vagy
a tömlő megsérüléséhez vezethet.
t) Az eszközt csak ennek fogantyújánál fogva
mozgassa.
u) Ne szívjon fel parazsat vagy gyúlékony anyagokat
mint cigaretta / benzin / nyomdafesték / hígító stb.
ezzel az eszközzel.
HU
A fej szétszerelésének és összeszerelésének ábrázolása
1. Kapcsolja ki a porszívót és válassza le a hálózatról.
2. Nyissa ki a bilincset és emelje fel a készülék fejét,
a fogantyúnál fogva.

03.06.2019 03.06.2019
3938
c) Minden egyes tisztítás után hagyja, hogy az egyes
részek jól megszáradjanak, mielőtt ismét használja
azokat. Az eszköz szárításához ne használjon
hőforrásokat, mivel ez károsodást vagy tüzet
okozhat.
d) A készüléket száraz, hűvös, illetve nedvességtől és
közvetlen napsütéstől védett helyen tárolja.
e) Tilos a készüléket vízsugarakkal lelocsolni, vagy vízbe
meríteni.
f) Ne engedje, hogy víz kerüljön az egység belsejébe, a
ház szellőzőnyílásain keresztül.
g) A szellőzőnyílásokat ecsettel és levegővel kell
tisztítani.
h) A műszaki hatékonyság és a sérülések elkerülése
érdekében, az eszközt rendszeresen ellenőrizni kell.
i) A tisztításhoz használjon egy puha ruhát.
j) Ürítse ki és tisztítsa meg a tartályt minden használat
előtt és után.
k) Rendszeresen ellenőrizze a szűrő állapotát.
HU
3. Forgassa a porrázó fejét az óra járásával ellentétes
irányba és távolítsa el a porrázót.
4. Távolítsa el a szűrőt a szövet-/papírzsákból.
5. Lazítsa meg a HEPA-szűrőt az óramutató járásával
megegyező irányban tekerve. Forgassa az óramutató
járásával ellentétes irányban ennek rögzítéséhez.
6. Szerelje fel a porrázót. Húzza meg a porrázó fejét a
csatlakozás rögzítéséhez.
7. Helyezze vissza a szövet-szűrőt/papírzsákot.
8. Szerelje fel a fejet a porszívótartálya és biztosítsa ezt
a csatokkal.
Szövetszűrő/HEPA-szűrő mosása
1. Távolítsa el a szűrő külső oldalán található
szennyeződést (lehetőség szerinte egy puha kefe
használatával).
2. Öblítse ki a szűrő belső oldalán található
szennyeződést (kézi zuhany használata ajánlott).
3. Újrafelhasználás előtt szárítsa meg a szűrőt.
Porrázó funkció (HEPA szűrőből)
Ez a funkció megkönnyíti a HEPA szűrő karbantartását
és tisztítását. Hogy ezt a funkciót használni tudja, fontos
hogy: a porszívó ki legyen kapcsolva és a tápkábel ki legyen
húzva. Csúsztassa le a porrázó fejet és ezután engedje ezt
el. Ez gyorsan visszaugrik a helyére. Ismételje meg ezt a
folyamatot többször.
Bedienung:
Kezelés:
• Ne szívja fel a következőket a meghibásodás vagy
a kellemetlen szagok keletkezésének elkerülése
érdekében:
»Nedvesség elnyelők,
»Építési hulladék vagy poroltó por,
»Állati ürülék, stb.
»Üveg / dobozok / tűk / fogpiszkáló,
»Elemek, amelyek könnyen megakadhatnak a
tömlőben (pl. egy madzag)
• Ne használja a tömlőt vagy csövet a szennyeződés
közvetlen összegyűjtéséhez, ezzel elkerülve a
meggyorsabbodott elhasználódást. Szerelje fel a
megfelelő fúvókát, mely a tisztítandó felülethez illik.
• Ne blokkolja a levegőkiömlő nyílást (a túlmelegedés
által okozott sérülések elkerülése érdekében).
• Használat előtt ellenőrizze, hogy van-e HEPA-
szűrő vagy szövet-szűrő beszerelve. Ellenkező
esetben a motor koszosodhat és megsérülhet. A
motor túlmelegedésének elkerülése érdekében a
következők a teendők:
• Ne használja a készüléket egy fél óránál tovább.
Hagyja a készüléket teljesen lehűlni.
• Ne használja a készüléket, ha a tartály megtelt.
• Ne használja a készüléket, ha a szívócsatlakozó, a
tömlő, a cső vagy a fúvóka eldugult.
Teendők a tartály vízzel való megtöltésekor, ha a tartály
tele van vízzel, a szívás megáll és az eszköz egy szokatlan
hangot ad ki. A motor nagy sebességgel jár. Ebben az
esetben rögtön kapcsolja ki a porszívót, válassza le a
hálózatról és öntse ki a vizet a vízleeresztőn keresztül.
Térjen vissza az eszközzel való munkavégzéshez.
Kezelés felborulás vagy vibráció esetén
Ha a porszívó felborul vagy vibrál, kapcsolja ki ezt, húzza
ki a tápkábelt a konnektorból, helyezze egy sík, vízszintes
felületre és kezdje meg vele a munkavégzést ujjra.
3.4. TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
a) Minden tisztítás és beállítás előtt, kiegészítők cseréje
előtt vagy ha nem használja az eszközt, húzza ki a
tápkábelt és hagyja, hogy az egység teljesen lehűljön.
b) Tisztításhoz kizárólag olyan tisztítószereket
használjon, amelyek nem maró hatásúak.
2 3
4 5
6
HU
This manual suits for next models
2
Table of contents
Languages:
Other ulsonix Vacuum Cleaner manuals

ulsonix
ulsonix ASHCLEAN 20B 1 User manual

ulsonix
ulsonix ASHCLEAN 20B 18V User manual

ulsonix
ulsonix ASHCLEAN 20B 1 User manual

ulsonix
ulsonix FLOORCLEAN 10C User manual

ulsonix
ulsonix ASHCLEAN 20B User manual

ulsonix
ulsonix EASY FLOORCLEAN V10 User manual

ulsonix
ulsonix FLOORCLEAN 80VO PRO User manual

ulsonix
ulsonix FLOORCLEAN 30FS User manual

ulsonix
ulsonix TURBOCLEAN XX PRO User manual

ulsonix
ulsonix FLOORCLEAN 80M User manual