ULTIMATE SPEED 285700 Technical specifications

IAN 285700
UNTERSTELLBOCK-SET
Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise
AXLE STAND SET
Assembly, operating and safety instructions
SET DE CHANDELLES
Instructions de montage, d‘utilisation et consignes
de sécurité
SET ONDERZETBOKKEN
Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies
PODPĔRY POD KAROSERII
Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny
SET DE CABALLETES PLEGABLES
Instrucciones de montaje, utilización y advertencias
de seguridad
CONJUNTO DE TRIPÉS
Instruções de montagem, funcionamento e
segurança
UNTERSTELLBOCK-SET
AXLE STAND SET
SET DE CHANDELLES

DE/AT/CH Montage-, Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 3
GB/IE Assembly, operating and safety instructions Page 7
FR/BE Instructions de montage, d‘utilisation et consignes de sécurité Page 11
NL/BE Montage-, bedienings- en veiligheidsinstructies Pagina 15
CZ Pokyny k montáži, obsluze a bezpečnostní pokyny Strana 19
ES Instrucciones de montaje, utilización y advertencias de seguridad Página 23
PT Instruções de montagem, funcionamento e segurança Página 27

3
DE/AT/CH
UNTERSTELLBOCK-SET
§Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen Produkts. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit dem Produkt vertraut. Lesen
Sie hierzu aufmerksam die nachfolgende Bedienungsanleitung und die Sicherheitshinweise. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die angegebenen Einsatzbereiche. Bewahren Sie diese
Anleitung auf. Händigen Sie alle Unterlagen bei Weitergabe des Produktes an Dritte mit aus.
§Anweisungen
Lesen Sie die Bedienungsanleitung sorgfältig durch und befolgen Sie die Sicherheitshinweise. Um
Sach- und Personenschäden zu vermeiden, verwenden Sie das Produkt mit Sorgfalt und ausschließlich
zu dem hier beschriebenen Zweck. Beschädigungen durch nicht sachgemäße Handhabung und
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sind von der Garantie ausgeschlossen.
WICHTIG! BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG FÜR EIN SPÄTERES NACHSCHLAGEN
AUF.
§Bestimmungsgemäße Verwendung
Nur für den privaten Gebrauch – Zum Aufbocken des Fahrzeugs beim Reifenwechsel.
§Technische Daten
Modell-Nummer: HG00025
Maximale Tragkraft: 2 Tonnen
Hubhöhe I: 27,6 cm
Hubhöhe II: 32,3 cm
Hubhöhe III: 36,3 cm
SICHERHEITSHINWEISE
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Unterstellböcke auf ihren einwandfreien Zustand.
Verwenden Sie niemals beschädigte Unterstellböcke!
Verwenden Sie die Unterstellböcke ausschließlich auf ebenem, festen
Untergrund.
Verwenden Sie immer beide Unterstellböcke zusammen. Verwenden Sie
niemals nur einen einzelnen Unterstellbock.
Machen Sie sich vor dem ersten Gebrauch mit dem Klappmechanismus der Unterstellböcke
vertraut. Achten Sie stets darauf, dass Haltebolzen und Sicherheitsstift richtig sitzen.
m VORSICHT! Lassen Sie das Fahrzeug stets langsam und vorsichtig auf die Unterstellböcke herab.
Vergewissern Sie sich vor jedem Arbeitsbeginn, dass die Unterstellböcke und das Fahrzeug einen
sicheren Stand haben.
Verwenden Sie stets 2 Unterstellböcke – Niemals mehr als 2.
Wenn ein Fahrzeugende bereits aufgebockt ist: Niemals das andere Fahrzeugende anheben.
Verwenden Sie die Unterstellböcke niemals bei 3-rädrigen Fahrzeugen oder Anhängern.

4 DE/AT/CH
m VORSICHT! Belasten Sie die Unterstellböcke niemals über die je Paar
angegebene Tragkraft hinaus. Eine zu hohe Belastung kann zu Beschädigungen
an den Unterstellböcken oder zu vollständigem Versagen führen.
Positionieren Sie die Last stets in der Mitte der Aufnahme. Verwenden Sie
stets 2 Unterstellböcke und ausschließlich auf ebenem, festen Untergrund.
Die Verwendung der Unterstellböcke auf nicht tragfestem Untergrund
kann zu einer ungleichen Lastverteilung und eventuell zu einem völligen
Verlust der Tragkraft führen. Verwenden Sie die Unterstellböcke niemals
auf Schotterdecken. Die Nichtbeachtung dieser Vorschriften kann zu
Beschädigungen der Unterstellböcke, Verlust der Ladung und dadurch zu
Sachbeschädigungen, schweren Personenschäden oder zu tödlichen Unfällen
führen.
Verwenden Sie das Produkt ausschließlich mit den in dieser Anleitung beschriebenen Bauteilen und
für die hier beschriebene bestimmungsgemäße Verwendung.
Stützen Sie angehobene Lasten sofort mit den Unterstellböcken ab.
§Lieferumfang
§Aufbauanleitung
1 2 3 4
UNTERSTELLBÖCKE VERWENDEN
1. Machen Sie sich mit der Funktion und den Bestandteilen wie dem Klappmechanismus und den
verstellbaren Beinen vertraut. Kontrollieren Sie die Unterstellböcke auf ihren einwandfreien
Zustand.
2. Stellen Sie die Mittelsäule im Mittelrohr auf die gewünschte Höhe ein und arretieren Sie diese mit
dem Haltebolzen.
Hinweis: Während der Verwendung muss der Haltebolzen stets durch die Mittelsäule und durch
das Mittelrohr geführt werden.

5
DE/AT/CH
3. Sichern Sie das Fahrzeug gegen Wegrollen ab indem Sie:
- Radkeile unterschieben
- Gang einlegen (Automatik "P")
- Handbremse anziehen
4. Die Beine der Unterstellböcke müssen vollkommen ausgeklappt sein.
5. Überprüfen Sie den ordnungsgemäßen Sitz des Haltebolzens (er muss auf der
gegenüberliegenden Seite des Mittelrohrs wieder heraustreten)! Sichern Sie den Haltebolzen
gegen ein Herausrutschen mit dem Sicherungsstift.
6. Überprüfen Sie die vom Fahrzeughersteller vorgesehenen Auflagepunkte auf einwandfreien
Zustand.
7. Positionieren Sie die Unterstellböcke unter dem Fahrzeug an den vorgesehenen Auflagepunkten
(siehe Betriebsanleitung des Fahrzeugs).
8. Lassen Sie das Fahrzeug langsam und vorsichtig auf die Unterstellböcke herab. Die Unterstellböcke
müssen sicher und gerade stehen.
9. Nach dem Einsatz der Unterstellböcke: Halten Sie die Mittelsäule fest, wenn Sie den Haltebolzen
hinausziehen, damit diese nicht durch das Mittelrohr nach unten fällt.
§Wartung und Kontrolle
Überprüfen Sie vor jeder Verwendung die Unterstellböcke und die Schweißnähte auf
einwandfreien Zustand. Verwenden Sie niemals beschädigte Unterstellböcke!
Die Haltebolzen und der Klappmechanismus müssen einwandfrei funktionieren.
m ACHTUNG! Unfallgefahr! Verwenden Sie die Unterstellböcke und deren Teile zu keinem
anderen Zweck als dem hier vom Hersteller beschriebenen. Der Hersteller übernimmt keine
Haftung bei nicht vorschriftsmäßiger Verwendung der Unterstellböcke!
§Reinigung und Pflege
Verwenden Sie zur Reinigung und Pflege nur ein leicht angefeuchtetes fusselfreies Tuch.
§Entsorgung
Die Verpackung besteht aus umweltfreundlichen Materialien, die Sie über die örtlichen Recyclingstellen
entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Produkts erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.

6 DE/AT/CH
§Garantie
Das Produkt wurde nach strengen Qualitätsrichtlinien sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Im Falle von Mängeln dieses Produkts stehen Ihnen gegen den Verkäufer
des Produkts gesetzliche Rechte zu. Diese gesetzlichen Rechte werden durch unsere im Folgenden
dargestellte Garantie nicht eingeschränkt.
Sie erhalten auf dieses Produkt 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Die Garantiefrist beginnt mit dem
Kaufdatum. Bitte bewahren Sie den Original-Kassenbon gut auf. Diese Unterlage wird als Nachweis
für den Kauf benötigt.
Tritt innerhalb von 3 Jahren ab dem Kaufdatum dieses Produkts ein Material- oder Fabrikationsfehler
auf, wird das Produkt von uns – nach unserer Wahl – für Sie kostenlos repariert oder ersetzt. Diese
Garantie verfällt, wenn das Produkt beschädigt, nicht sachgemäß benutzt oder gewartet wurde.
Die Garantieleistung gilt für Material- oder Fabrikationsfehler. Diese Garantie erstreckt sich nicht auf
Produktteile, die normaler Abnutzung ausgesetzt sind (z. B. Batterien) und daher als Verschleißteile
angesehen werden können oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter, Akkus
oder die aus Glas gefertigt sind.

7
GB/IE
AXLE STAND SET
§Introduction
We congratulate you on the purchase of your new product. You have chosen a high quality product.
Familiarise yourself with the product before using it for the first time. In addition, please carefully refer
to the operating instructions and the safety advice below. Only use the product as instructed and only
for the indicated field of application. Keep these instructions in a safe place. If you pass the product on
to anyone else, please ensure that you also pass on all the documentation with it.
§Instructions
Please read the instructions carefully and follow the safety advice. To avoid personal and property
damage, use the product carefully and only for the intended use. Damage caused by incorrect
handling or non-observance of the instructions is not covered by the warranty.
IMPORTANT: RETAIN INSTRUCTIONS FOR FUTURE REFERENCE.
§Intended use
Only for private use - Jacking up a car for tire changes.
§Technical specifications
Model number: HG00025
Max. load: 2 tonnes
Hub height I: 27.6 cm
Hub height II: 32.3 cm
Hub height III: 36.3 cm
SAFETY INSTRUCTIONS
Always check that the axle stands are in perfect working order. Never use damaged axle stands.
Use the axle stands only on a level, stable surface.
Never use the axle stands individually - always use both at once.
Before first, use, familiarise yourself with the axle stands and the folding machanism, and ensure
that the holding bolt and safety pin are seated correctly.
m WARNING! Always let the vehicle off the axle stands slowly and carefully.
Before beginning work on the vehicle, ensure that the axle stands and vehicle are stable.
Always use 2 axle stands for a vehicle, never more than 2.
Never use the jack on a vehicle that is already on the axle stands.
Never use the axles stands for 3-wheeled vehicles or for trailers.

8 GB/IE
m CAUTION! Never exceed the maximum load for each pair of axle stands. Excess
load may damage the axle stands or destroy them completely. Always position
the load in the middle of the ramp! Always use the axle stands 2 at a time on
a level surface which is able to take the weight. Using the axle stands on a
surface which cannot take the weight may lead to uneven weight distribution
and possible complete loss of load-bearing capacity. Do not use on gravel. Non-
observance of these instructions may cause damage of the axle stands, loss of
the load and therefore to property damage, severe personal injury or a fatal
accident.
Use this product only with the components described in the instructions and use it only for the
intended use.
Support the raised weight immediately with the axle stands.
§Scope of delivery
§Assembly Instructions
1 2 3 4
USING THE AXLE STANDS
1. Familiarise yourself with the function and components such as the folding mechanism and
adjustable legs. Check that the axle stands are in perfect working order.
2. Install the middle pole through the middle hole at the required height and secure it with the holding
bolt.
Note: During use, always push the pin through the support and insertion pipes.

9
GB/IE
3. Always secure the vehicle against rolling away as follows:
- Apply wedges for wheels
- Put the vehicle in gear ("P" on an automatic gearbox)
- Put the hand-brake on
4. The legs of the axle stands must be completely unfolded.
5. Check that the holding bolt is correctly seated (it must protrude from the other side of the middle
pole). Secure the holding bolt against slipping out with the safety pin.
6. Check that the support positions provided by the manufacturer are in prefect working order.
7. Position the axle stands under the vehicle at the points provided (see the vehicle manual).
8. Lower the vehicle slowly and carefully onto the axle stands. The axle stands must be secured and
level.
9. After using the axle stands: When removing the holding bolt, hold onto the middle pole so that this
does not fall down through the middle hole.
§Maintenance And Checking
Before each use, check the axle stands and the welds. Never use damaged axle stands.
The holding bolt and holding mechanism must be in perfect working order.
m WARNING! Danger of injury! Never use the axle stands or its parts for any other use except
that described by the manufacturer. The manufacturer accepts no responsibility for incorrect use of
the axle stands!
§Cleaning And Care
For cleaning and care, use only a slightly damp, fluff-free cloth.
§Disposal
The packaging is made entirely of recyclable materials, which you may dispose of at local recycling
facilities.
Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out
product.

10 GB/IE
§Warranty
The product has been manufactured to strict quality guidelines and meticulously examined before
delivery. In the event of product defects you have legal rights against the retailer of this product. Your
legal rights are not limited in any way by our warranty detailed below.
The warranty for this product is 3 years from the date of purchase. Should this product show any fault
in materials or manufacture within 3 years from the date of purchase, we will repair or replace it – at
our choice – free of charge to you.
The warranty period begins on the date of purchase. Please keep the original sales receipt in a safe
location. This document is required as your proof of purchase. This warranty becomes void if the
product has been damaged, or used or maintained improperly.
The warranty applies to defects in material or manufacture. This warranty does not cover product parts
subject to normal wear, thus possibly considered consumables (e.g. batteries) or for damage to fragile
parts, e.g. switches, rechargeable batteries or glass parts.

11
FR/BE
SET DE CHANDELLES
§Introduction
Nous vous félicitons pour l’achat de votre nouveau produit. Vous avez opté pour un produit de grande
qualité. Avant la première mise en service, vous devez vous familiariser avec toutes les fonctions du
produit. Veuillez lire attentivement le mode d’emploi ci-dessous et les consignes de sécurité. N’utilisez le
produit que pour l’usage décrit et les domaines d’application cités. Conservez ces instructions. Si vous
donnez le produit à des tiers, remettez-leur également la totalité des documents.
§Instructions
Veuillez lire attentivement les instructions et suivre les consignes de sécurité. Pour éviter toutes blessures
corporelles ou tous dommages matériels, utilisez le produit soigneusement et uniquement aux fins
prévues. Les dommages causés par une manipulation incorrecte ou le non-respect des instructions ne
sont pas couverts par la garantie.
IMPORTANT : CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS AFIN DE VOUS Y RÉFÉRER
ULTÉRIEUREMENT.
§Utilisation prévue
Produit prévu exclusivement pour une utilisation domestique : soulever une voiture pour effectuer des
changements de pneus.
§Caractéristiques techniques
Numéro de modèle: HG00025
Charge max.: 2 tonnes
Hauteur du moyeu I : 27,6 cm
Hauteur du moyeu II : 32,3 cm
Hauteur du moyeu III : 36,3 cm
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Assurez-vous toujours que les supports d’essieux sont en parfait état de fonctionnement. Ne jamais
utiliser des supports d'essieux endommagés.
Utilisez les supports d’essieux uniquement sur une surface nivelée et stable.
Ne jamais utiliser les supports d’essieux séparément : toujours utiliser les deux
à la fois.
Avant la première utilisation, familiarisez-vous avec les supports d’essieux et le machinisme de
pliage, et assurez-vous que le boulon de fixation et la goupille de sécurité sont correctement
positionnés.
m AVERTISSEMENT ! Faites toujours descendre le véhicule des supports d’essieux lentement et
avec précaution.
Avant de commencer à effectuer des travaux sur le véhicule, assurez-vous que les supports
d’essieux et le véhicule sont stables.

12 FR/BE
Utilisez toujours 2 supports d’essieux pour un véhicule, jamais plus de 2.
Ne jamais utiliser le vérin sur un véhicule déjà monté sur les supports d’essieux.
Ne jamais utiliser les supports d’essieux pour les véhicules à 3 roues ou pour les remorques.
m ATTENTION ! Ne jamais dépasser la charge maximale pour chaque paire de
supports d’essieux. Une charge excessive peut endommager les supports
d’essieux ou les détruire complètement. Placez toujours la charge au milieu
de la rampe ! Toujours utiliser les supports d’essieux 2 à la fois sur une surface
nivelée capable de supporter le poids. L’utilisation des supports d’essieux
sur une surface qui ne peut supporter le poids peut entraîner une répartition
inégale du poids et la perte éventuelle complète de la capacité de charge. Ne
pas utiliser sur du gravier. Le non-respect de ces instructions peut endommager
les supports d’essieux, entraîner la perte de la charge et donc des dommages
matériels, des blessures corporelles graves, voire un accident mortel.
Utilisez ce produit uniquement avec les composants décrits dans les instructions et utilisez-le
uniquement aux fins prévues.
Soutenez immédiatement le poids soulevé à l’aide des supports d’essieux.
§Éléments livrés
§Instructions de montage
1 2 3 4
UTILISATION DES SUPPORTS D’ESSIEUX
1. Familiarisez-vous avec la fonction et les composants tels que le mécanisme de pliage et les pieds
réglables. Assurez-vous que les supports d’essieux sont en parfait état de fonctionnement.
2. Installez la barre centrale à travers le trou central à la hauteur requise, puis fixez-la à l’aide du
boulon de fixation.
Remarque : pendant l’utilisation, poussez toujours la goupille dans les tuyaux de support et
d’insertion.

13
FR/BE
3. Toujours sécuriser le véhicule contre tout déplacement accidentel comme suit :
- Appliquer des cales pour les roues
- Embrayer le véhicule (« P » sur une boîte de vitesses automatique)
- Tirer le frein à main
4. Les pieds des supports d’essieux doivent être complètement déployés.
5. Assurez-vous que le boulon de fixation est correctement positionné (il doit dépasser de l’autre côté
de la barre centrale). Fixez le boulon de fixation contre tout glissement à l’aide de la goupille de
sécurité.
6. Assurez-vous que les positions de supports fournies par le fabricant sont en bon état de
fonctionnement.
7. Placez les supports d’essieux sous le véhicule aux points prévus (voir le manuel du véhicule).
8. Abaissez le véhicule lentement et avec précaution sur les supports d’essieux. Les supports d’essieux
doivent être solidement fixés et à niveau.
9. Après utilisation des supports d’essieux : lorsque vous retirez le boulon de fixation, tenez la barre
centrale afin qu’elle ne tombe pas à travers le trou central.
§Entretien et vérification
Avant chaque utilisation, vérifier l’état des supports d’essieux et des soudures. Ne jamais utiliser
des supports d'essieux endommagés.
Le boulon de fixation et le mécanisme de fixation doivent être en parfait état de fonctionnement.
m AVERTISSEMENT ! Risque de blessures! Ne jamais utiliser les supports d’essieux ou ses
pièces pour aucune autre utilisation que celle décrite par le fabricant. Le fabricant décline toute
responsabilité quant à l’utilisation incorrecte des supports d’essieux !
§Nettoyage et entretien
Pour procéder au nettoyage et à l’entretien, utilisez exclusivement un chiffon non pelucheux légèrement
humide.
§Recyclage
L’emballage se compose de matières recyclables qui peuvent être mises au rebut dans les déchetteries
locales.
Les possibilités de recyclage des produits usés sont à demander auprès de votre municipalité.

14 FR/BE
Garantie
Le produit a été fabriqué selon des critères de qualité stricts et contrôlé consciencieusement avant sa
livraison. En cas de défaillance, vous êtes en droit de retourner ce produit au vendeur. La présente
garantie ne constitue pas une restriction de vos droits légaux.
Ce produit bénéficie d‘une garantie de 3 ans à compter de sa date d’achat. La durée de garantie
débute à la date d’achat. Veuillez conserver le ticket de caisse original. Il fera office de preuve
d’achat.
Si un problème matériel ou de fabrication devait survenir dans 3 ans suivant la date d‘achat de
ce produit, nous assurons à notre discrétion la réparation ou le remplacement du produit sans frais
supplémentaires. La garantie prend fin si le produit est endommagé suite à une utilisation inappropriée
ou à un entretien défaillant.
La garantie couvre les vices matériels et de fabrication. Cette garantie ne s’étend ni aux pièces
du produit soumises à une usure normale (p. ex. des piles) et qui, par conséquent, peuvent être
considérées comme des pièces d’usure, ni aux dommages sur des composants fragiles, comme des
interrupteurs, des batteries ou des éléments fabriqués en verre.

15
NL/BE
SET ONDERZETBOKKEN
§Inleiding
Hartelijk gefeliciteerd met de aankoop van uw nieuwe product. U hebt voor een hoogwaardig product
gekozen. Maak u voor de eerste ingebruikname vertrouwd met het product. Lees hiervoor aandachtig
de volgende gebruiksaanwijzing en de veiligheidsvoorschriften. Gebruik het product alleen zoals
beschreven en voor de aangegeven toepassingsgebieden. Bewaar deze handleiding goed. Geef,
wanneer u het product doorgeeft aan derden, ook alle documenten mee.
§Instructies
Lees de instructies goed door en volg de veiligheidsadviezen. Gebruik om schade aan personen en
objecten te voorkomen het product voorzichtig en alleen voor het beoogde doel. Schade veroorzaakt
door onjuist gebruik of het zich niet houden aan de instructies wordt niet gedekt door de garantie.
BELANGRIJK: BEWAAR DE INSTRUCTIES VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
§Doelmatig gebruik
Alleen voor privégebruik - Auto opkrikken om banden te verwisselen.
§Technische specificaties
Modelnummer: HG00025
Max. lading: 2 ton
Ashoogte I: 27,6 cm
Ashoogte II: 32,3 cm
Ashoogte III: 36,3 cm
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Zorg er altijd voor dat de assteunen volledig bedrijfsklaar zijn. Gebruik nooit beschadigde
assteunen.
Gebruik de assteunen uitsluitend op een horizontaal, stabiel oppervlak.
Gebruik nooit een assteun apart - gebruik ze beide altijd tegelijkertijd.
Maak uzelf voor het eerste gebruik altijd eerst bekend met de assteunen en het uitklapmechanisme
en zorg ervoor dat de vergrendelingsbout en de veiligheidspin goed zitten.
m WAARSCHUWING! Laat het voertuig altijd langzaam en voorzichtig van de assteunen afrollen.
Zorg er voordat u aan het voertuig gaat werken voor dat de assteunen en het voertuig stevig
staan.
Gebruik altijd 2 assteunen voor een voertuig, nooit meer dan 2.
Gebruik nooit een krik voor een voertuig dat al op assteunen staat.
Gebruik de assteunen nooit voor 3-wielige voertuigen of aanhangwagens.

16 NL/BE
m OPGELET! Overschrijd nooit de maximaal toegestane belasting voor ieder paar
assteunen. Een te hoog gewicht kan de assteunen beschadigen of volledig
vernielen. Plaats de lading altijd in het midden van de oprit. Gebruik altijd
2 assteunen tegelijk op een horizontaal oppervlak dat het gewicht kan dragen.
Gebruik van de assteunen op een oppervlak dat het gewicht niet kan dragen,
kan tot een ongelijke gewichtsverdeling en mogelijk een volledig verlies
van draagvermogen leiden. Gebruik nooit grint. Het niet volgen van deze
aanwijzingen kan schade veroorzaken aan de assteunen, verlies van de lading
en daardoor tot zaakschade, ernstige persoonlijke schade of een dodelijk
ongeluk.
Gebruik dit product alleen met de in de gebruiksaanwijzingen beschreven onderdelen en gebruik
het alleen voor het beoogde doel.
Ondersteun het opgetilde gewicht direct met assteunen.
§Inhoud van de verpakking
§Assemblage-instructies
1 2 3 4
GEBRUIK VAN DE ASSTEUNEN
1. Maak uzelf bekend met functies en de onderdelen zoals het in-/uitklapmechanisme en de
instelbare poten. Zorg er altijd voor dat de assteunen volledig bedrijfsklaar zijn.
2. Plaats de middenstang op de gewenste hoogte door het middelste gat en bevestig de stang goed
met de vergrendelingsbout.
Opm.: Duw tijdens gebruik de pin altijd door de steun en de insertiebuizen.

17
NL/BE
3. Zorg er altijd als volgt voor dat het voertuig niet weg kan rollen:
- Plaats wielblokken
- Zet het voertuig in een versnelling (”P” bij een automatische versnelling)
- Trek de handrem aan
4. De poten van de steun moeten volledig uitgevouwen zijn.
5. Controleer of de vergrendelingsbout goed aangebracht is (de bout moet uitsteken uit de andere
kant van de middensteun). Zorg er met de veiligheidspin voor dat de vergrendelingsbout niet kan
losschieten.
6. Zorg ervoor dat de steunposities die door de fabrikant geleverd zijn, in perfecte staat zijn.
7. Plaats de assteunen onder het voertuig op de daarvoor bestemde punten (zie handleiding
voertuig).
8. Laat het voertuig langzaam en voorzichtig op de assteunen zakken. De assteunen moeten
beveiligd en vlak zijn.
9. Na gebruik van de assteunen: Als u de vergrendelingspin verwijdert, houd de middenstang dan
vast zodat deze niet door het middelste gat naar beneden valt.
§Onderhoud en controle
Controleer voor ieder gebruik de assteunen en de lassen. Gebruik nooit beschadigde assteunen.
De vergrendelingspin en het vergrendelingsmechanisme moeten in prima staat zijn.
m WAARSCHUWING! Gevaar op verwondingen! Gebruik de assteunen of delen ervan
nooit voor iets anders dan dat wat door de fabrikant beschreven is. De fabrikant aanvaardt geen
aansprakelijkheid voor onjuist gebruik van de assteunen.
§Reiniging en onderhoud
Voor schoonmaken en onderhoud gebruik maken van een enigszins vochtig, pluis-vrij doekje is
voldoende.
§Verwijdering
De verpakking bestaat uit milieuvriendelijke materialen die u via de plaatselijke recyclingdiensten kunt
afvoeren.
Informatie over de mogelijkheden, om het uitgediende artikel na gebruik af te voeren verstrekt uw
gemeentelijke overheid.

18 NL/BE
Garantie
Het product wordt volgens strenge kwaliteitsrichtlijnen zorgvuldig geproduceerd en voor levering
grondig getest. In geval van schade aan het product kunt u rechtmatig beroep doen op de verkoper
van het product. Deze wettelijke rechten worden door onze hierna vermelde garantie niet beperkt.
Op dit product verlenen wij 3 jaar garantie vanaf aankoopdatum. De garantieperiode start op de
dag van aankoop. Bewaar de originele kassabon alstublieft. Dit document is nodig als bewijs voor
aankoop.
Wanneer binnen 3 jaar na de aankoopdatum van dit product een materiaal- of productiefout optreedt,
dan wordt het product door ons – naar onze keuze – gratis voor u gerepareerd of vervangen. Deze
garantie komt te vervallen als het product beschadigd wordt, niet correct gebruikt of onderhouden
wordt.
De garantie geldt voor materiaal- en productiefouten. Deze garantie is niet van toepassing op
productonderdelen, die onderhevig zijn aan normale slijtage en hierdoor als aan slijtage onderhevige
onderdelen gelden (bijv. batterijen) of voor beschadigingen aan breekbare onderdelen, zoals bijv.
schakelaars, accu’s of dergelijke onderdelen, die gemaakt zijn van glas.

19
CZ
PODPĔRY POD KAROSERII
§Úvod
Blahopřejeme Vám ke koupi nového výrobku. Rozhodli jste se pro kvalitní výrobek. Před prvním
uvedením do provozu se seznamte s výrobkem. K tomu si pozorně přečtěte následující návod k obsluze
a bezpečnostní pokyny. Používejte výrobek jen popsaným způsobem a pouze pro uvedené oblasti
použití. Uschovejte si, prosím, tento návod. Všechny podklady vydejte při předání výrobku i třetí osobě.
§Pokyny
Přečtěte si prosím tyto pokyny pečlivě a postupujte podle bezpečnostního pokynu. Aby nedošlo k
zranění osob a poškození majetku, používejte výrobek opatrně a pouze pro zamýšlené použití. Škody
způsobené nesprávnou manipulací nebo nedodržením pokynů nejsou kryty zárukou.
DŮLEŽITÉ: USCHOVEJTE TYTO POKYNY PRO POZDĚJŠÍ POTŘEBU.
§Zamýšlené použití
Pouze pro soukromé použití - Nadzvedávání automobilu pro výměnu pneumatik.
§Technické specifikace
Číslo modelu: HG00025
Max. zatížení: 2 tuny
Výška náboje I: 27,6 cm
Výška náboje II: 32,3 cm
Výška náboje III: 36,3 cm
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY
Vždy zkontrolujte, že jsou podstavné stojany v perfektním stavu. Nikdy nepoužívejte poškozené
podstavné stojany.
Používejte podstavné stojany pouze na rovném a stabilním povrchu.
Nikdy nepoužívejte podstavné stojany jednotlivě - vždy použijte oba najednou.
Před prvním použitím se seznamte s podstavnými stojany a mechanismem skládání a zajistěte, aby
byly přídržný šroub a zajišťovací kolík správně usazeny.
m VAROVÁNÍ! Vždy spouštějte vozidlo na podstavné stojany pomalu a opatrně.
Před zahájením práce na vozidle zajistěte, aby byly podstavné stojany a vozidlo stabilní.
Vždy používejte 2 podstavné stojany na jedno vozidlo, nikdy více než 2.
Nikdy nepoužívejte zvedák na vozidlo, které je již na podstavných stojanech.
Nikdy nepoužívejte podstavné stojany pro 3kolová vozidla nebo pro přípojná vozidla.

20 CZ
m UPOZORNĚNÍ! Nikdy nepřekračujte maximální zatížení pro každou dvojici
podstavných stojanů. Nadměrné zatížení může poškodit podstavné stojany
nebo je úplně zničit. Vždy umístěte zátěž do středu rampy! Vždy použijte
podstavné stojany po 2 na rovném povrchu, který je schopen unést příslušnou
hmotnost. Používání podstavných stojanů na povrchu, který nemůže unést
příslušnou hmotnost, může vést k nerovnoměrné rozložení hmotnosti a možné
úplné ztrátě nosnosti. Nepoužívejte výrobek na štěrku. Nedodržení těchto
instrukcí může způsobit poškození podstavných stojanů, ztrátu břemena a
proto vést k poškození majetku, těžký zraněním osob nebo smrtelné nehodě.
Tento výrobek používejte pouze s komponentami popsanými v pokynech a používejte ho pouze
pro zamýšlené použití.
Podepřete zdviženou hmotnosti ihned podstavnými stojany.
§Rozsah dodávky
§Montážní pokyny
1 2 3 4
POUŽÍVÁNÍ PODSTAVNÝCH STOJANŮ
1. Seznamte se s funkcí a komponentami, jako je skládací mechanismus a nastavitelné nohy.
Zkontrolujte, že jsou podstavné stojany v perfektním pracovním stavu.
2. Namontujte střední tyč přes prostřední otvor v požadované výšce a zajistěte ji přídržným šroubem.
Upozornění: Při použití vždy prostrčte kolík přes podpěru a vkládané trubky.
Other manuals for 285700
1
Table of contents
Languages:
Other ULTIMATE SPEED Tools manuals

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED 383687 2110 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3017 User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3046 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED URW 2 A1 HYDRAULIC TROLLEY JACK User manual

ULTIMATE SPEED
ULTIMATE SPEED KH 3017 HYDRAULIC CAR JACK User manual