unGer Stingray User manual

ungerglobal.com
User Manual
Manual para el usuario
(página 8)
Guide d’utilisation
(page 14)

2
Table of Contents
Warranty................................................................................................................................................2
1.0 Safety Information...........................................................................................................................3
1.1 General Warnings.................................................................................................................................................................. 3
1.2 Intended Use........................................................................................................................................................................... 3
1.3 Cleaning Solution - Warning................................................................................................................................................. 3
2.0 System Overview.............................................................................................................................4
3.0 Installation......................................................................................................................................4
3.1 Installing the Bottle................................................................................................................................................................ 4
3.2a Assembly of the Microfiber Pad ........................................................................................................................................... 5
3.2b Assembly of the Adapter Plate & QuikPad™...................................................................................................................... 5
3.3 Extension Poles....................................................................................................................................................................... 5
3.4 Battery Change....................................................................................................................................................................... 6
4.0 Use.................................................................................................................................................6
5.0 Maintenance...................................................................................................................................7
6.0 Technical Data.................................................................................................................................7
7.0 Environmental Information...............................................................................................................7
8.0 Storage........................................................................................................................................... 7
Warranty
The general terms and conditions of Unger’s standard warranty apply.
The warranty does not cover:
• Operating and installation errors.
• Opening/disassembly of housing other than by Unger
(except battery change as described in section 3.4 and
bottle change as described in section 3.1).
• Replacing connections and hoses, other than by Unger.
• Replacing spare parts or components that are not
recommended by Unger.
• Performing unauthorized modifications to the design.
• Use of unauthorized chemical additives, chemicals, or
refilling pouches.
• Non-compliance with safety and maintenance instructions.
The manufacturer is not liable for the function of the device:
• When use is not in accordance with product instructions.
• When used for applications not in accordance with product instructions.
• When failing to comply with safety instructions.
To reduce risk and injury, read entire manual before use.
THIS EXTENSION POLE CONDUCTS
ELECTRICITY. HAZARD OF ELECTRICAL
SHOCK OR BURN. AVOID POWER LINES.
Keep at least 10 feet (3 meters)
away from any power lines.
READ AND FOLLOW THE STINGRAY
INSTRUCTION MANUAL BEFORE
USING THIS PRODUCT.
BEWARE OF FALLING OBJECTS
Improper use or abuse could result in serious injury or death. Read and
follow ANSI Standard IWCA 1-14.1 (Window Cleaning Safety). Care
must be taken when adding or removing pole sections. Make sure
that locking pin locks securely into the locking hole. Do not drop or
impact pole. Do not use with more than one short and three long
poles, for a maximum length of 12 ft (3.7m).
READ AND FOLLOW USER MANUAL BEFORE USING PRODUCT.
WARNING
ESTA PÉRTIGA DE EXTENSIÓN CONDUCE
ELECTRICIDAD. RIESGO DE DESCARGA O
QUEMADURA ELÉCTRICA. EVITE LOS
CABLES DE ELECTRICIDAD.
Manténgase a una distancia mínima
de 10 pies (3 metros) de cualquier
cable eléctrico. LEA Y OBEDEZCA LOS
REQUISITOS DEL MANUAL DE
INSTRUCCIONES STINGRAY ANTES DE
USAR EL PRODUCTO.
TENGA CUIDADO CON OBJETOS QUE CAIGAN.
El uso inapropiado o el abuso puede dar como resultado una lesión
grave o la muerte. Lea y obedezca la norma IWCA 1-14.1 de ANSI
(Seguridad durante la limpieza de ventanas). Se debe tener cuidado al
añadir o quitar secciones a la pértiga. Asegúrese de que los pernos de
retención se embraguen seguramente en el orificio de retención. No
deje caer ni golpee la pértiga. No la use con más de una sección corta y
dos secciones largas, con una longitud máxima de 12 pies (3.7 m).
CETTE RALLONGE EST CONDUCTRICE
D'ÉLECTRICITÉ. DANGER DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BRÛLURE.
TENEZ-VOUS LOIN DES LIGNES
ÉLECTRIQUES.
Maintenez une distance d'au
moins 3 mètres (10 pieds) avec les
lignes électriques. LISEZ ET RESPECTEZ
LE MODE D’EMPLOI STINGRAY AVANT
L’UTILISATION DU PRODUIT.
ATTENTION AUX CHUTES D'OBJETS
Un usage erroné ou abusif peut causer des blessures graves, voire
mortelles. Lisez et observez les exigences de la norme ANSI IWCA
1-14.1 (sécurité des opérations de lavage de vitres). Faites attention
lorsque vous ajoutez ou enlevez des sections de perches. Assurez-vous
que les boutons de verrouillage se bloquent correctement dans leur
trou de verrouillage. Faites attention de ne pas laisser tomber ou
heurter les perches. N'utilisez pas plus d'une section courte et deux
sections longues, pour une longueur maximale de 12 pieds (3,7 m).

3
Introduction
Thank you for your purchase of the Unger Stingray®Refillable System.
This manual will help you get set up and begin using your system right away.
1.0 Safety Information
The user must comply with all applicable local and federal labor laws and safety codes and standards. Prior to system
installation and start-up, it is essential that you observe the safety regulations and instructions for installation and
maintenance contained in this manual.
1.1 General Warnings
• To prevent damage to the surfaces, never clean LED, LCD, plasma or similar monitors with this system.
• Avoid spraying in the air. Place the cleaning pad on glass and spray in short intervals.
• Never use with more than one short and three long pole sections, for a maximum pole length of 12 feet/3.7m.
• Follow all established safety procedures.
• This product should be held and used based on the user’s comfort level.
• Use all appropriate Personal Protective Equipment (PPE).
1.2 Intended Use
This cleaning tool is intended for indoor surface cleaning. This tool is to be used by professionals only. Always take care
that the device is properly installed, regularly maintained and used only as intended. The temperature in the working
area should be between 40°F - 105°F (5°C - 40°C).
1.3 Cleaning Solution - Warning
Read and follow all use and safety instructions on the cleaning solution label. Contact manufacturer or supplier of
cleaning solution to request Safety Data Sheet.
Precautions: Avoid eye contact. Do not direct spray at face and eyes. Avoid breathing of vapors, mists or spray. Use only
with adequate ventilation. Do not swallow. KEEP OUT OF REACH OF CHILDREN. If medical advice is needed, have
product container or label on hand.
IF IN EYES: Rinse cautiously with water for several minutes. Remove contact lenses, if present and easy to do. Continue
rinsing. If eye irritation persists: get medical attention. Dispose of in accordance with applicable federal, state/
provincial and local regulations.
Do not use liquids other than conventional multi-surface or window and glass cleaners. DO NOT USE with
concentrates, creams, gels, abrasive formulas or chemicals containing bleach. Do not use cleaning solutions that are
classified as carcinogenic, mutagenic or reproductive toxins. Do not use with flammable or combustible liquids. Read
label and safety data sheet (SDS) to ensure proper use. Test on small, inconspicuous area before broad application.

4
3.0 Installation
3.1 Installing the Bottle
• Open the compartment on the handheld unit by sliding the green button back and
removing the lid (picture 1).
• Remove bottle from unit and unscrew cap (picture 2). Fill with desired cleaning solution
and replace the cap (picture 3).
• Do not fill bottle inside handheld unit.
• Maximum of 5 oz of liquid. Do not squeeze or overfill the bottle.
• Cap should have a tight seal prior to placing inside unit.
• Do not use liquids other than conventional window and glass cleaners.
DO NOT USE with concentrates, creams, gels, abrasive formulas or chemicals
containing bleach.
2.0 System Overview
Stingray®is a modular system. The handheld cleaning unit consists of the triangular cleaning head equipped with
either a microfiber pad or adapter plate and QuikPad™, depending on the kit purchased. The head is flexible and has an
embedded spray jet in the center. The body of the unit can be opened to change the bottle and to change batteries.
The handheld unit can be used as a hand tool or can be extended/collapsed with extension poles. The activation button
on the back of the unit is used to release the cleaning solution.
Every pole section has an activation button to release the cleaning solution.
Stingray®Extension Pole -
Short
1.5’/.5m
Stingray®Extension
Pole - Long
3.5’/1.1m
Stingray®Handheld
Stingray®Refillable
Bottle
QuikPad™and
Adapter
Refer to Installation images on pages 4-6
2
1
Button
Lid
Pin Hole
Connector

5
3
Read label and safety data sheet (SDS) for each cleaning solution to ensure proper
use, including recommended surfaces.
• Push the bottle onto the connector at the top of the compartment with Unger logo
side facing up. Push the bottle forward and down so that it fits into the compartment
(picture 4).
• Replace the lid and confirm that the green button is locked into place (picture 5).
• Test on small inconspicuous area before broad application.
3.2a Assembly of the Microfiber Pad
• The system is equipped with a triangular shaped microfiber pad.
• Put the microfiber pad onto the padholder. Fix it in place with the elastic bands
in each corner.
• When the pad is dirty, take it o and wash it. Please see care label on pad.
• The area that can be cleaned with one pad will vary depending on the condition
of the surface being cleaned.
3.2b Assembly of the Adapter Plate & QuikPad™
• The system is compatible with the triangular shaped adapter plate and QuikPads™.
• Align the triangular adapter plate to the pad holder and press to lock into place.
• Align the QuikPad™with the corners of the adapter plate and press down to secure.
• When the pad is dirty, remove and dispose.
• The area that can be cleaned with one QuikPad™will vary depending on the
condition of the surface being cleaned.
3.3 Extension Poles
• The handheld unit can be used as a hand tool for easy to reach surfaces (picture 6).
• The handheld unit can be extended to reach higher or hard to reach surfaces using
the available short (1.5’/.5m) or long (3.5’/1.1m) extension poles (see page 4).
• The system is designed to use a maximum of three long and one short extension
poles. Never exceed maximum recommended length. Unger is not liable for any
damages or injuries resulting from the failure to follow these instructions.
• When adding extension poles, be sure locking pins are locked into
corresponding pin holes (picture 7).
• To unlock, press the locking pin and separate the extension poles (picture 8).
4
5
6
7
8

6
Installation/Use
3.4 Battery Change
• Two AA batteries are required.
• The battery compartment is located under the bottle.
• Remove the bottle from the compartment during battery change.
• Unscrew the battery lid.
• Remove old batteries and dispose of in accordance with applicable
federal, state/provincial and local regulations.
• Do not mix old and new batteries. Do not mix dierent types of batteries
such as non-rechargeable and rechargeable.
• Replace with new batteries. Pay attention to the correct
orientation of each battery.
• Close the compartment and secure the lid with the screw.
• Do not expose batteries to direct sunlight, heat or fire.
4.0 Use
Every pole section has its own activation button to start the pump.
1. Before beginning a new cleaning job or when using a new pad, press the
pad flat against the window and press the activation button for a maximum
of five seconds to pre-moisten the pad. Use circular motions to dampen the
entire surface of the pad. During the cleaning process, use as little liquid as
possible. If you need to re-moisten the pad, hold the activation button for
about one second.
Pad only needs to be damp to achieve the best cleaning results.
2. When window cleaning, start by cleaning the window frames. Beginning in
one corner, clean the outer edge of the window being sure to keep contact
with the frame.
3. Once outer area is cleaned, in all four corners and along all four edges,
clean inner area of window.
1
5x
2 3
or

7
Additional Information
5.0 Maintenance
Wipe up any cleaning solution that has dripped/leaked from the bottle into the unit. After use, clean and dry the
handheld unit and all extension poles with a microfiber cloth. Do not clean the handheld unit or poles under running
water. Read and follow the washing instructions on the pad. Store the system safely. Do not lean extended poles against
a wall. An upright position with cleaning head up is recommended. The Stingray®Refillable System fits into standard
toolholders that are mounted to a wall.
The temperature in the storage room should be in the range of 40°F - 105°F (5°C - 40°C) max.
7.0 Environmental Information
• The outer packing material (except the bottle and QuikPads™) can be recycled.
• Handheld unit, poles, and adapter plate contain valuable materials that can be recycled.
Please arrange for the proper recycling of old units.
• Batteries contain substances that can contaminate the environment. Please dispose of your old batteries in
accordance with applicable federal, state/provincial and local regulations.
8.0 Storage
After using the Stingray®, remove the cleaning pad and wipe o any access
liquid from the main unit and extension poles, using a soft cloth. Store the unit
and extension poles in a dry place.
Store Stingray®upright. If storing the Stingray®for a long period of time,
remove batteries to prevent corrosion.
Do not store below 32°F/0°C. The Stingray®can be stored on the Unger
Hang Up (sold separately).
Microfiber pads are machine washable up to 200 times. Follow the instructions
on the pad tag for proper washing instructions.
The Unger Hang Up is sold
separately.
Length of main unit 20 inches/51 cm
Length of short extension pole 1.5 feet/.5 meters
Length of long extension pole 3.5 feet/1.1 meters
Max. Product Length 3x long, 1x short extension pole
(Approx. 12 feet/3.7 meters)
Dimension cleaning head / pads 10.25 x 9 inches/26 x 23 cm
Batteries needed 2x AA, 3V, 40 mA

8
Índice
Garantía.................................................................................................................................................8
1.0 Información de seguridad .................................................................................................................9
1.1 Advertencias generales......................................................................................................................................................... 9
1.2 Uso previsto............................................................................................................................................................................ 9
1.3 Solución de limpieza – Advertencia..................................................................................................................................... 9
2.0 Descripción general del sistema........................................................................................................10
3.0 Instalación..................................................................................................................................... 11
3.1 Instalación de la botella ........................................................................................................................................................11
3.2a Montaje de la almohadilla de microfibra.............................................................................................................................11
3.2b Montaje de la placa adaptadora y QuikPad™.....................................................................................................................11
3.3 Barras de extensión ...............................................................................................................................................................11
3.4 Cambio de pilas .....................................................................................................................................................................12
4.0 Uso................................................................................................................................................12
5.0 Mantenimiento...............................................................................................................................13
6.0 Datos técnicos................................................................................................................................13
7.0 Información ambiental ....................................................................................................................13
8.0 Almacenamiento.............................................................................................................................13
Garantía
Se aplican los términos y condiciones generales de la garantía estándar de Unger.
La garantía no cubre lo siguiente:
• Errores de instalación y operación.
• Apertura/desensamblaje de la carcasa por personas ajenas
a Unger (excepto el cambio de pilas según se describe en la
sección 3.4 y para el cambio de la botella según se describe
en la sección 3.1).
• La sustitución de conexiones y mangueras, por personas
ajenas a Unger.
• La sustitución de componentes con piezas de repuesto que
no sean las recomendadas por Unger.
• Realizar modificaciones no autorizadas al diseño.
• El uso no autorizado de aditivos químicos, productos
químicos, o rellenar las bolsas.
• El incumplimiento de las instrucciones de seguridad y
mantenimiento.
El fabricante no es responsable del funcionamiento del dispositivo:
• Cuando el uso no se realice según las instrucciones del producto.
• Cuando se use en aplicaciones que no estén contempladas en las instrucciones del producto.
• Cuando no se cumplan las instrucciones de seguridad.
Para reducir el riesgo y las lesiones, lea todo el manual antes de usar el equipo.
CETTE RALLONGE EST CONDUCTRICE
D'ÉLECTRICITÉ. DANGER DE
CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BRÛLURE.
TENEZ-VOUS LOIN DES LIGNES
ÉLECTRIQUES.
Maintenez une distance d'au
moins 3 mètres (10 pieds) avec les
lignes électriques. LISEZ ET RESPECTEZ
LE MODE D’EMPLOI STINGRAY AVANT
L’UTILISATION DU PRODUIT.
ATTENTION AUX CHUTES D'OBJETS
Un usage erroné ou abusif peut causer des blessures graves, voire mortelles. Lisez
et observez les exigences de la norme ANSI IWCA 1-14.1 (sécurité des opérations
de lavage de vitres). Faites attention lorsque vous ajoutez ou enlevez des sections
de perches. Assurez-vous que les boutons de verrouillage se bloquent
correctement dans leur trou de verrouillage. Faites attention de ne pas laisser
tomber ou heurter les perches. N'utilisez pas plus d'une section courte et deux
sections longues, pour une longueur maximale de 11 pieds (3,3 m).
ADVERTENCIA
CUIDADO CON LOS OBJETOS QUE SE CAEN
El uso inadecuado o abuso puede resultar en lesiones graves o la
muerte. Lea y cumpla las normativas ANSI IWCA 1-14.1 (Seguridad
para la limpieza de ventanas). Se debe tener cuidado al agregar o
eliminar secciones de barra. Asegúrese de que el pasador de bloqueo
encaje firmemente en el orificio de bloqueo. No deje caer ni golpee la
barra. No use una combinación de más de una barra corta y dos barras
largas, para una longitud máxima de 12 pies (3.7 m).
LEA Y SIGA EL MANUAL PARA EL USUARIO ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
ESTA BARRA DE EXTENSIÓN ES
CONDUCTORA DE ELECTRICIDAD.
PELIGRO DE DESCARGA ELÉCTRICA O
QUEMADURAS. EVITE EL CONTACTO
CON LÍNEAS DE TRANSMISIÓN
ELÉCTRICA. Manténgase al menos a
10 pies (3 metros) de distancia de las
líneas de transmisión eléctrica. LEA Y
SIGA EL MANUAL DE
INSTRUCCIONES DE STINGRAY
ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO.
Size: 4” wide x 3.25” tall

9
Introducción
Muchas gracias por su compra del Sistema Rellenable Unger Stingray®.
Este manual le ayudará a preparar el equipo y comenzar a utilizar su sistema inmediatamente.
1.0 Información de seguridad
El usuario debe cumplir con todas las leyes locales aplicables y las leyes laborales, códigos y normas de seguridad
federales. Antes de la instalación del sistema y puesta en marcha, es esencial que se tengan en cuenta las normativas
de seguridad y las instrucciones de instalación y mantenimiento contenidas en este manual.
1.1 Advertencias generales
• Para evitar daños en las superficies, nunca limpie pantallas
LED, LCD, plasma o monitores similares con este sistema.
• Evite lanzar el pulverizado al aire. Coloque la almohadilla
de limpieza sobre el vidrio y rocíe con intervalos cortos.
• Nunca use una combinación de más de una barra corta
y dos barras largas, para una longitud máxima de 12 pies
(3.7 m).
• Siga todos los procedimientos de seguridad establecidos.
• Este producto debe sujetarse y usarse según el nivel de
comodidad del usuario.
• Use todo el equipo de protección personal (PPE) apropiado.
1.2 Uso previsto
Esta herramienta de limpieza está diseñada para la limpieza de superficies interiores. Esta herramienta es para el uso
exclusivo de profesionales. Procure siempre que el dispositivo está correctamente instalado, con mantenimiento regular
y que se utilice solo para los fines destinados. La temperatura en la zona de trabajo debe estar entre 40 °F y 105 °F
(5 °C y 40 °C).
1.3 Solución de limpieza - Advertencia
Lea y siga todas las instrucciones de uso y seguridad en la etiqueta de la solución de limpieza. Póngase en contacto con
el fabricante o con el proveedor de la solución de limpieza para solicitar la hoja de datos de seguridad.
¡PRECAUCIÓN! Evite el contacto con los ojos. No rociar directamente sobre el rostro y los ojos. Evite la inhalación de
los vapores, las nieblas del pulverizado y los aerosoles. Use solamente con ventilación adecuada. No lo ingiera
Precauciones: Evite el contacto con los ojos. Evite la inhalación de los vapores, la niebla del pulverizado y los
aerosoles. Use solamente en sitios con ventilación adecuada. No lo ingiera. MANTENGA EL PRODUCTO ALEJADO
DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. Si se necesita asesoramiento médico, tenga a la mano el envase o la etiqueta del
producto. SI OCURRE EL CONTACTO CON LOS OJOS: Enjuáguese cuidadosamente con agua durante varios minutos.
Quítese los lentes de contacto si los lleva puestos o si le resulta fácil hacerlo. Continúe enjuagándose. Si la irritación
persiste, obtenga atención médica. Elimine el producto de acuerdo con las normativas federales, estatales/provinciales
y locales aplicables.
No utilice líquidos que no sean limpiadores convencionales de superficies múltiples o de ventanas y vidrios. NO USE
este equipo con concentrados, cremas, geles, fórmulas abrasivas o productos químicos que contengan lejía. No use
soluciones de limpieza clasificadas como carcinógenas, mutagénicas o tóxicas para la reproducción. No use este equipo
con líquidos inflamables o combustibles. Lea la etiqueta y la hoja de datos de seguridad (SDS) para asegurar el uso
correcto. Realice una prueba en un área pequeña no visible antes de una aplicación amplia.

10
2.0 Descripción general del sistema
Stingray®es un sistema modular. La unidad de limpieza portátil consiste en un cabezal de limpieza triangular equipado
con una almohadilla de microfibra o una placa adaptadora y QuikPad™, dependiendo del conjunto adquirido. El
cabezal es flexible y tiene integrado un surtidor en el centro. Se puede abrir el cuerpo de la unidad para cambiar la
botella y para cambiar las pilas.
La unidad portátil se puede utilizar como una herramienta manual o se puede extender o contraer con las barras de
extensión. El botón de activación en la parte posterior de la unidad se utiliza para liberar la solución de limpieza.
Cada sección de barra tiene un botón de activación para liberar la solución de limpieza.
3.0 Installation
3.1 Instalación de la botella
• Abra el compartimento de la unidad portátil deslizando el botón verde hacia atrás y
retire la tapa (imagen 1).
• Desenrosque la tapa y retire la tapa de la unidad (imagen 2). Llene la botella con la
solución de limpieza deseada y vuelva a colocar la tapa (imagen 3).
• No llene la botella dentro de la unidad portátil.
• Hasta un máximo de 5 oz de líquido. No comprima ni llene excesivamente la botella.
• La tapa debe tener un sello hermético antes de colocarla dentro de la unidad.
• No utilice líquidos que no sean limpiadores convencionales de ventanas y vidrios. NO
USE este equipo con concentrados, cremas, geles, fórmulas abrasivas o productos
químicos que contengan lejía.
Barra de extensión Stingray®
Corta 1.5 pies/0.5 m
Barra de extensión
Stingray®- Larga 3.5
pies/1.1 m
Stingray®Portátil
Stingray®
Botella reutilizable
QuikPad™y
adaptador Botón
Tapa
Orificio de clavija
Conector
Consulte las imágenes de instalación en
las páginas 11
2
1

11
Lea la etiqueta y la hoja de datos de seguridad (SDS) de cada solución de limpieza para
asegurar un uso adecuado, incluyendo las superficies recomendadas.
• Empuje la botella sobre el conector en la parte superior del compartimiento con el logotipo
de Unger de frente hacia arriba (imagen 4). Empuje la botella hacia adelante y hacia abajo
para que encaje en el compartimento (imagen 5).
• Vuelva a colocar la tapa y confirme que el botón verde está bloqueado en su lugar.
• Realice una prueba en un área pequeña no visible antes de una aplicación amplia.
3.2a Ensamblaje de la almohadilla de microfibra
• El sistema está equipado con una almohadilla de microfibra de forma triangular.
• Coloque la almohadilla de microfibra sobre el soporte. Fíjela en su lugar con las bandas
elásticas en cada esquina.
• Cuando la almohadilla esté sucia, retírela y lávela. Por favor vea la etiqueta de cuidados en
la almohadilla.
• El área que se puede limpiar con una almohadilla variará dependiendo de la condición de la
superficie que se esté limpiando.
3.2b Ensamblaje de la placa adaptadora y QuikPad™
• El sistema es compatible con la placa adaptadora de forma triangular y QuikPads™.
• Alinee la placa adaptadora triangular con el soporte de la almohadilla y presione para
bloquearla en su lugar.
• Alinee la almohadilla QuikPad™con las esquinas de la placa adaptadora y presione hacia
abajo para fijarla.
• Cuando la almohadilla esté sucia, retírela y deséchelaa.
• El área que se puede limpiar con una almohadilla QuikPad™ variará dependiendo de la
condición de la superficie que se esté limpiando.
3.3 Barras de extensión
• La unidad portátil se puede utilizar como herramienta manual para superficies de fácil
acceso (imagen 6).
• La unidad portátil puede extenderse para alcanzar superficies más altas o difíciles de
alcanzar utilizando las barras de extensión cortas (1.5 pies /0.5 m) o largas (3.5 pies /1.1 m)
disponibles (ver la página 4).
• El sistema está diseñado para utilizar un máximo de tres barras de extensión largas y una corta.
Nunca exceda la longitud máxima recomendada. Unger no se hace responsable de ningún daño
o lesión que sea consecuencia del incumplimiento de estas instrucciones.
• Al agregar barras de extensión, asegúrese de que los pasadores de bloqueo estén
bloqueados en los orificios correspondientes (imagen 7).
• Para desbloquear, presione el pasador de bloqueo y separe las barras de extensión (imagen 8).
3
4
5
6
7
8

12
Instalación/Uso
3.4 Cambio de pilas
• Se necesitan dos pilas AA.
• El compartimento de las pilas está situado debajo de la botella.
• Retire la botella del compartimento durante el cambio de pilas.
• Desenrosque la tapa de las pilas.
• Retire las pilas usadas y deséchelas de acuerdo con las regulaciones
federales, estatales/provinciales y locales aplicables.
• No mezcle pilas nuevas con pilas viejas. No mezcle diferentes tipos de pilas,
como las recargables y las no recargables.
• Sustitúyalas con pilas nuevas. Preste atención a la orientación correcta de
cada pila.
• Cierre el compartimento y asegure la tapa con el tornillo.
• No exponga las pilas a la luz solar directa, al calor o al fuego.
4.0 Uso
Cada sección de barra tiene su propio botón de activación para poner en marcha la bomba..
1. Antes de comenzar un nuevo trabajo de limpieza o al usar una almohadilla
nueva, presione la almohadilla de lleno contra la ventana y presione el
botón de activación durante un máximo de cinco segundos para humedecer
previamente la almohadilla. Use movimientos circulares para humedecer toda
la superficie de la almohadilla. Durante el proceso de limpieza, utilice la menor
cantidad de líquido posible. Si necesita volver a humedecer la almohadilla,
mantenga presionado el botón de activación durante aproximadamente un
segundo.
La almohadilla solo necesita estar húmeda para lograr los mejores resultados
de limpieza.
2. Cuando limpie las ventanas, comience por limpiar los marcos de las ventanas.
Comenzando en una esquina, limpie el borde exterior de la ventana asegurándose de
mantener el contacto con el marco.
3. Una vez que se haya limpiado el área exterior, en las cuatro esquinas y a lo largo de los cuatro bordes, limpie el área
interior de la ventana.
1
5x
2 3
or

13
Información adicional
5.0 Mantenimiento
Limpie cualquier solución de limpieza que se haya derramado o goteado de la botella en la unidad. Después del uso,
limpie y seque la unidad portátil y todas las barras de extensión con un paño de microfibra. No limpie la unidad portátil
ni las barras con un chorro de agua. Lea y siga las instrucciones de lavado en la almohadilla. Guarde el sistema de
manera segura. No apoye las barras extendidas contra la pared. Se recomienda una posición vertical con el cabezal de
limpieza de frente hacia arriba. El Sistema Rellenable Unger Stingray® encaja en un portaherramientas estándar que
se monta en la pared.
La temperatura en el cuarto de almacenamiento debe estar en el rango de 40 °F a 105 °F (5 °C a 40 °C) como
máximo.
6.0 Datos técnicos
7.0 Información ambiental
• El material de embalaje exterior (excepto la botella y las QuikPads™) puede reciclarse.
• La unidad portátil, las barras y la placa adaptadora contienen materiales valiosos que pueden ser reciclados. Le
sugerimos hacer los arreglos necesarios para el reciclaje adecuado de las unidades viejas.
• Las pilas contienen sustancias que pueden contaminar el medioambiente. Deseche las pilas usadas en conformidad
con las regulaciones federales, estatales/provinciales y locales aplicables.
8.0 Almacenamiento
Después de usar el Stingray, retire la almohadilla de limpieza y limpie cualquier exceso
de líquido de la unidad principal y de las barras de extensión con un paño suave. Guarde
la unidad y las barras de extensión en un lugar seco.
Guarde el Stingray en posición vertical. Si piensa almacenar el Stingray por un
período prolongado, retire las pilas para evitar la corrosión.
No guardar por debajo de 32 °F/0 °C. El Stingray se puede guardar en el Unger
Hang Up (se vende por separado).
Las almohadillas de microfibra se pueden lavar a máquina hasta 200 veces. Siga
las instrucciones de la etiqueta de la almohadilla para obtener las instrucciones de
lavado adecuadas.
El Unger Hang Up se vende por
separado.
Longitud de la unidad principal 20 pulgadas/51 cm
Longitud de la barra de extensión corta 1.5 pies/0.5 metros
Longitud de la barra de extensión larga 3.5 pies/1.1 metros
Longitud máxima del producto 3x barras largas, 1x barra de extensión corta (para un
total aprox. de 12 pies/3.7 metros)
Dimensiones del cabezal de limpieza / almohadillas 10.25 x 9 pulgadas/26 x 23 cm
Pilas necesarias 2x AA, 3 V, 40 mA

14
Garantie
Les conditions générales de la garantie standard Unger s’appliquent à ce produit.
Cette garantie ne couvre pas les situations suivantes :
• Erreurs d’installation et d’utilisation.
• Ouverture/démontage du boîtier hors d’un atelier Unger
(sauf pour remplacer les piles conformément à la section 3.4
et pour remplacer le flacon conformément à la section 3.1).
• Remplacement de raccord et de tuyaux hors d’un atelier
Unger.
• Remplacement de pièces de rechange et de composants
sans respecter les recommandations formulées par Unger.
• Exécution de modifications techniques non autorisées.
• Utilisation d’additifs chimiques, produits chimiques ou
sachets de recharge non autorisés.
• Non-respect des réglementations de sécurité et d’entretien.
Le fabricant n’est pas responsable du fonctionnement de l’appareil...
• Lorsqu’il est utilisé de façon contraire aux instructions du produit.
• Lorsqu’il est utilisé pour des applications contraires aux instructions du produit.
• Lorsque les instructions de sécurité ne sont pas respectées.
Pour réduire les risques de dommages et de blessures, lisez tout le manuel avant d’utiliser le produit.
Table des matières
Garantie................................................................................................................................................14
1.0 Consignes de sécurité......................................................................................................................15
1.1 Avertissements généraux.....................................................................................................................................................15
1.2 Utilisation prévue..................................................................................................................................................................15
1.3 Solution de nettoyage - Avertissement...............................................................................................................................15
2.0 Aperçu du système..........................................................................................................................16
3.0 Installation.....................................................................................................................................16
3.1 Installation du flacon............................................................................................................................................................16
3.2a Assemblage du tampon en microfibre................................................................................................................................17
3.2b Assemblage de la plaque adaptatrice avec tampon QuikPad™......................................................................................17
3.3 Rallonges................................................................................................................................................................................17
3.4 Remplacement des piles.......................................................................................................................................................18
4.0 Utilisation......................................................................................................................................18
5.0 Entretien........................................................................................................................................19
6.0 Fiche technique ..............................................................................................................................19
7.0 Informations environnementales ......................................................................................................19
8.0 Entreposage...................................................................................................................................19
ATTENTION AUX CHUTES D’OBJETS
Un usage erroné ou abusif peut causer des blessures graves, voire
mortelles. Lisez et observez les exigences de la norme ANSI IWCA
1-14.1 (sécurité des opérations de lavage de vitres). Faites attention
lorsque vous ajoutez ou enlevez des rallonges. Assurez-vous que les
boutons de verrouillage se bloquent correctement dans leur trou.
Faites attention de ne pas laisser tomber ou heurter les rallonges.
N’utilisez pas plus d’une section courte et trois sections longues, pour
une longueur maximale de 12 pieds (3,7 m).
LISEZ ATTENTIVEMENT CE GUIDE D’UTILISATION AVANT D’UTILISER LE PRODUIT
CETTE RALLONGE EST CONDUCTRICE
D’ÉLECTRICITÉ. DANGER DE CHOC
ÉLECTRIQUE ET DE BRÛLURE.
TENEZ-VOUS LOIN DES LIGNES
ÉLECTRIQUES. Maintenez une
distance d’au moins 3 mètres (10
pieds) avec les lignes électriques.
AVANT D’UTILISER CE PRODUIT, LISEZ
ATTENTIVEMENT LES INSTRUCTIONS
DU MANUEL STINGRAY.
Size: 4” wide x 3.25” tall

15
Introduction
Merci d’avoir acheté un système à remplissages multiples Unger Stingray®.
Ce manuel explique comment préparer votre système et comment en débuter immédiatement l’utilisation.
1.0 Consignes de sécurité
L’utilisateur doit respecter toutes les lois nationales, régionales et locales, ainsi que les normes et réglementations de
sécurité en vigueur. Avant d’installer votre système et d’en débuter l’utilisation, vous devez lire et observer toutes les
consignes de sécurité et toutes les instructions d’installation/entretien figurant dans ce manuel.
1.1 Avertissements généraux
• Pour éviter d’endommager les surfaces, ce système ne doit
jamais être utilisé pour nettoyer un écran à DEL, cristaux
liquides, plasma ou autre technologie semblable.
• Évitez de pulvériser le produit nettoyant dans l’air. Placez
le tampon lave-vitre sur la vitre et pulvérisez à intervalles
rapides.
• N’utilisez jamais plus d’une section courte et deux sections
longues, pour une longueur maximale de 3,7 mètres (12
pieds).
• Suivez toutes les procédures de sécurité étables.
• Ce produit doit être tenu et utilisé de manière à respecter un
niveau acceptable de confort de l’utilisateur.
• Utilisez les équipements de protection individuelle (EPI)
appropriés.
1.2 Utilisation prévue
Cet outil de nettoyage a été conçu pour le nettoyage de vitres intérieures. Cet outil ne doit être utilisé que par des
professionnels. Assurez-vous que l’appareil est toujours correctement installé, entretenu régulièrement et utilisé
uniquement selon les instructions. La température dans la zone de travail doit être entre 5 °C et 40 °C (40-105 °F).
1.3 Solution de nettoyage - Avertissement
Lisez et observez toutes les instructions d’utilisation et toutes les consignes de sécurité indiquées sur l’étiquette de la
solution de nettoyage. Pour obtenir une fiche signalétique de sécurité de la solution de nettoyage, veuillez contacter le
fabricant ou le fournisseur de la solution.
Mises en garde : Éviter tout contact avec les yeux. Ne jamais orienter la buse de pulvérisation vers les yeux ou le
visage. Éviter de respirer les vapeurs/gouttelettes en suspension du produit. Utiliser le produit uniquement avec une
ventilation susante. Ne pas ingérer. GARDER HORS DE PORTÉE DES ENFANTS. Si une consultation médicale est
nécessaire, apporter le récipient ou l’étiquette du produit.
Ne jamais utiliser d’autres liquides que du lave-vitre ou une solution multisurface conventionnelle. NE JAMAIS
UTILISER CE PRODUIT avec des concentrés, des crèmes, des gels, de solutions abrasives ou des solutions chimiques
contenant de la javel. Ne pas utiliser des solutions de nettoyage cancérigènes, mutagènes ou contenant des toxines
nocives pour la reproduction. Ne pas utiliser avec un liquide inflammable ou combustible. Lire attentivement l’étiquette
et la fiche signalétique de tous les produits chimiques afin de vérifier que leur utilisation est appropriée. Tester les
produits sur de petites surfaces peu visibles avant d’en faire une application générale.

16
3.0 Installation
3.1 Installation du flacon
• Glissez le bouton vert du boîtier de l’appareil vers l’arrière et retirez le couvercle
(illustration 1).
• Retirez le flacon de l’appareil et dévissez-en le bouchon (illustration 2). Remplissez le
flacon avec la solution de nettoyage désirée, puis réinstallez le bouchon (illustration 3).
• Ne laissez pas le flacon dans l’appareil pour le remplir.
• Contenance maximale 130 ml (5 oz). Faites attention de ne pas écraser ou trop
remplir le flacon.
• Le bouchon doit être hermétiquement fermé avant de remettre le flacon dans l’appareil.
• Ne jamais utiliser d’autres liquides que du lave-vitre ou une solution multisurface
conventionnelle. NE JAMAIS UTILISER CE PRODUIT avec des concentrés, des crèmes,
des gels, de solutions abrasives ou des solutions chimiques contenant de la javel.
Rallonge Stingray®courte (0,5
m / 1,5 pi)
Rallonge Stingray®
longue (1,1 m / 3,5 pi)
Boîtier Stingray®
Flacon à remplissages
multiples Stingray®
Stingray®
Adaptateur et
tampon QuikPad™Bouton
Couvercle
Trou de bouton
à ressort
Connecteur
2.0 Aperçu du système
Le système Stingray®est de conception modulaire. Cet appareil de nettoyage portatif se compose d’une tête de
nettoyage triangulaire équipée d’un tampon microfibre ou d’une plaque adaptatrice avec tampon QuikPad™, selon
l’ensemble acheté. La tête est flexible et comporte un pulvérisateur intégré en son centre. Le boîtier de l’appareil peut
être ouvert afin de remplacer le flacon et les piles.
Cet appareil portatif peut être utilisé directement à la main ou avec des rallonges sorties/rétractées. Le bouton
d’activation sur l’arrière de l’appareil est utilisé pour produire un jet de solution nettoyante.
Chaque rallonge possède un bouton d’activation permettant de faire sortir de la solution nettoyante.
Voir les illustrations d’installation
en pages 17
2
1

17
Lire attentivement l’étiquette et la fiche signalétique de toutes les solutions nettoyages
afin de vérifier que leur utilisation est appropriée.
• Enfoncez le flacon sur le connecteur dans le haut du compartiment, avec le côté achant
le logo Unger vers le haut (illustration 4). Poussez le flacon vers l’avant et vers le bas afin
de l’insérer dans le compartiment.
• Réinstallez le couvercle et assurez-vous que le bouton vert est bien verrouillé en place
(illustration 5).
• Tester les produits sur de petites surfaces peu visibles avant d’en faire une
application générale.
3.2a Assemblage du tampon en microfibre
• Ce système utilise un tampon de lavage triangulaire en microfibre.
• Placez le tampon microfibre sur le porte-tampon. Fixez-le en place avec les bandes
élastiques disponibles sur chaque coin..
• Lorsque le tampon est sale, il peut être retiré et lavé. Veuillez lire l’étiquette d’entretien
sur le tampon de lavage.
• La superficie pouvant être nettoyée avec un tampon varie selon l’état de la surface
nettoyée.
3.2b Assemblage de la plaque adaptatrice avec tampon QuikPad™
• Le système est compatible avec la plaque adaptatrice triangulaire et les tampons
QuikPads™.
• Alignez la plaque adaptatrice triangulaire sur le porte-tampon et appuyez pour la
verrouiller en place.
• Alignez le tampon QuikPad™avec les coins de la plaque adaptatrice et appuyez pour le
faire tenir en place.
• Lorsque le tampon est sale, il peut être retiré et jeté.
• La superficie pouvant être nettoyée avec un tampon QuikPad™varie selon l’état de la
surface nettoyée.
3.3 Rallonges
• Cet appareil portatif peut être utilisé directement à la main lorsque les surfaces à nettoyer
sont faciles d’accès (illustration 6).
• L’appareil portatif peut être allongé pour atteindre des surfaces élevées ou diciles
d’accès, avec l’aide de rallonges courtes (0,5 m / 1,5 pi) ou longues (1,1 m / 3,5 pi) (voir
page 4).
• Ce système a été conçu pour être utilisé avec un maximum de trois rallonges longues et une rallonge courte. Ne
dépassez jamais la longueur maximale recommandée. Unger décline toute responsabilité en cas de dommages ou
de blessures attribuables au non-respect de ces instructions.
• Lorsque vous ajoutez des rallonges, assurez-vous que les boutons de verrouillage sont correctement
enfoncés dans les trous appropriés (illustration 7).
• Pour déverrouiller, appuyez sur le bouton de verrouillage et retirez les rallonges (illustration 8).
3
4
5
6
7
8

18
Installation/utilisation
3.4 Remplacement des piles
• Cet appareil utilise deux piles AA (LR06).
• Le compartiment à piles est situé sous le flacon.
• Pour remplacer les piles, vous devez retirer le flacon du compartiment.
• Dévissez le couvercle du compartiment à piles.
• Retirez les vieilles piles puis jetez-les conformément aux réglementations
nationales, régionales/provinciales et locales en vigueur.
• Ne mélangez jamais des piles neuves avec des piles usées. Ne mélangez
jamais diérents types de piles, notamment des piles rechargeables avec
des piles non rechargeables.
• Installez des piles neuves. Faites attention d’installer les piles dans le bon sens.
• Fermez le compartiment et serrez la vis du couvercle.
• Les piles ne doivent pas être exposées à la lumière directe du soleil, à une
flamme ou à une autre source de chaleur.
4.0 Utilisation
Chaque rallonge possède un bouton d’activation relié à la pompe.
1 Avant de débuter un nouveau travail de nettoyage et avant d’utiliser un tampon
neuf, appuyez le tampon à plat contre la surface vitrée et enfoncez le bouton
d’activation pendant un maximum de cinq secondes pour pré-humidifier le
tampon. Utilisez des mouvements circulaires pour humidifier toute la surface
du tampon. Durant le nettoyage, essayez d’utiliser le moins de liquide possible.
Si vous devez humidifier à nouveau le tampon, enfoncez le bouton d’activation
pendant environ une seconde.
Afin d’obtenir des résultats de nettoyage optimaux, les tampons doivent
seulement être humides.
2. Lorsque vous nettoyez une fenêtre, nettoyez d’abord le cadre. Commencez sur un
coin et nettoyez le contour extérieur de la fenêtre en vous assurant de bien garder
le contact avec le cadre.
3. Lorsque le contour est nettoyé, sur les quatre coins et les bordures, nettoyez
l’intérieur de la vitre.
1
5x
2 3
or

19
Informations complémentaires
5.0 Entretien
Essuyez les coulées de solution de nettoyage sur le boîtier de l’appareil. Après utilisation, nettoyez et essuyez le boîtier
de l’appareil et toutes les rallonges avec un tissu microfibre. Ne nettoyez pas l’appareil et les rallonges sous un jet d’eau
du robinet. Lisez et observez les instructions de nettoyage sur le tampon. Rangez le système en lieu sûr. N’appuyez pas
les rallonges complètement allongées contre un mur. Il est recommandé de ranger l’appareil à la verticale avec la tête
de nettoyage vers le haut. Le système de nettoyage à remplissages multiples Stingray®s’insère dans les supports à
outils standard pouvant être fixés sur un mur.
La température dans le lieu de rangement doit être entre 5 °C et 40 °C (40-105 °F).
6.0 Technical Data
7.0 Informations environnementales
• Les matériaux d’emballage extérieur peuvent être recyclés (sauf le flacon et les tampons QuikPads™).
• L’appareil portatif, les rallonges et la plaque adaptatrice contiennent des matériaux de valeur pouvant être
recyclés. Veuillez faire en sorte de recycler les vieux appareils.
• Les piles contiennent des substances pouvant contaminer l’environnement. Jetez
les vieilles piles conformément aux réglementations nationales, régionales/
provinciales et locales en vigueur.
8.0 Entreposage
Après utilisation de votre appareil Stingray®, retirez le tampon de nettoyage
et essuyez les écoulements de liquide sur l’appareil et les rallonges avec un
chion doux. Rangez l’appareil et les rallonges dans un lieu sec.
Rangez l’appareil Stingray®à la verticale, debout. Si vous rangez l’appareil
Stingray®pour une longue période, retirez les piles pour éviter toute
corrosion.
Ne pas ranger à moins de 0 °C/32 °F. L’appareil Stingray®peut être rangé
sur un support Unger Hang Up (vendu séparément).
Les tampons de nettoyage en microfibre peuvent être lavés à la machine
jusqu’à 200 fois. Suivez les instructions de lavage sur l’étiquette du tampon.
Suivez les instructions de lavage sur l’étiquette du tampon. Le support Unger Hang Up est
vendu séparément.
Longueur de l’appareil 51 cm (20 pouces)
Longueur de la rallonge courte 0,5 mètre (1,5 pied)
Longueur de chaque grande rallonge 1,1 mètre (3,5 pieds)
Longueur maximale du produit 3 rallonges longues et 1 rallonge courte (environ 3,7 m
/ 12 pieds)
Dimensions de la tête de nettoyage / tampons 26 x 23 cm (10,25 x 9 pouces)
Piles nécessaires 2x AA/LR06, 3 V, 40 mA

ungerglobal.com
La más moderna herramienta
de limpieza en interiores
Le meilleur outil de nettoyage intérieur
100% Customer Satisfaction Guarantee
At Unger, we aim to stand apart from the rest thanks to our special “Yes We Can!” service spirit. We love what we do and as proof
of that, we promise to deliver a 100% Customer Satisfaction Guarantee on every product and service we oer.
Garantía de satisfacción total (100%)
En Unger, nos proponemos diferenciarnos de los demás gracias a nuestro especial espíritu de servicio “¡Sí Podemos!” Amamos lo
que hacemos y como prueba de ello, prometemos entregar una Garantía de Satisfacción Total (100%) del Cliente en cada producto
y servicio que ofrecemos.
Garantie de satisfaction totale
Unger se démarque de ses concurrents par son attitude face aux défis, poussant à toujours armer « Oui, nous pouvons le faire ».
Nous aimons ce que nous faisons et pour appuyer notre engagement, tous nos produits et services sont accompagnés d’une
garantie de satisfaction totale.
Unger Enterprises, LLC
425 Asylum Street • Bridgeport, CT 06610
Tel.: 800 431 2324 • Fax: 800 367 1988
unger@ungerglobal.com
21020 KG
Other manuals for Stingray
4
Table of contents
Languages:
Other unGer Other manuals