UnionSpecial 2000A Setup guide

INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS
ANDILLUSTRATED ETLISTEDEPIÈCESILLUSTREE
PARTSLIST
BETRIEBSANLEITUNGUND INSTRUCCIONESY
ILLUSTRIERTES LISTADEPARTESILUSTRADAS
TEILEVERZEICHNIS
CATALOG NO.
KATLOGNR.
CATALOGO
NO.
295
4THEDITION
STYLES
TYPEN
MODELOS
2000A
2000AS
2000ASZ
2000B
2000F
2000M
PORTABLEBAG MACHINESPORTATIVES
CLOSINGMACHINES AFERMERLESSACS
TRAGBARESACK- MAQUINASPORTATILES
ZUNÄHMASCHINEN DECERRARSACOS

SAFETYRULES SICHERHEITS-HINWEISE
General operating instructions
1. Before putting the machine into service carefully
read the instructuions.
The starting of each machine is only permitted after
taking notice of the instructions and by qualified
operators.
2. Observe the national safety rules valid for your
country.
3. Each machine is only allowed to be used as foreseen.
The foreseen use of the particular machines is
described in paragraph "MACHINE DESCRIPTION" of
the instruction manual and in the text of the machine
offer. Another use, going beyond the description is
not as foreseen.
4. All safety devices must be in position when the
machine is ready for work or in operation. The
operation without the appertaining safety devices is
not allowed.
5. Wear safety glasses.
6. In case of machine conversions and changes all
valid safety rules must be considered. Conversions
and changes are made by own risk.
Special operating directions
7. For the following the machine has to be disconnected
from the power supply by pulling out the mains plug:
7.1 For threading the needle.
7.2 For replacing sewing tools such as needle, presser
foot, throat plate, looper, feed dog, needle guard,
folder, fabric guide etc.
7.3 When leaving the working place and when the
working place is unattended.
7.4 For maintenance work.
General maintenance directions
8. Maintenance, repair and conversion works (see item
6) have to be done only by trained technicians or
special skilled personnel under consideration of the
instructions.
9. Any work on the electrical equipment has to be
done by electricians or under direction and
supervision of special skilled personnel.
Allgemeine Hinweise für die Bedienung
1. Lesen Sie vor Inbetriebnahme der Maschine die
Betriebsanleitung sorgfältig. Jede Maschine darf erst
nach Kenntnisnahme der Betriebsanleitung und nur
durch entsprechend unterwiesene Bedienungs-
personen betätigt werden .
2. Beachten Sie die für Ihr Land geltenden nationalen
Unfallverhütungsvorschriften.
3. Jede Maschine darf nur ihrer Bestimmung gemäß
verwendet werden. Der bestimmungmäßige
Gebrauch der einzelnen Maschinen ist im Abschnitt
"MACHINENBESCHREIBUNG" der Betriebsanleitung
und im Text des Maschinenangebots beschrieben.
Eine andere, darüber hinausgehende Benutzung, ist
nicht bestimmungsgemäß.
4. Bei betriebsbereiter oder in Betrieb befindlicher
Maschine müssen alle Schutzeinrichtungen montiert
sein. Ohne zugehörige Schutzeinrichtungen ist der
Betrieb nicht erlaubt.
5. Zu Ihrer persönlichen Sicherheit empfehlen wir,
zusätzlich eine Schutzbrille zu tragen.
6. Umbauten und Veränderungen der Maschinen
dürfen nur unter Beachtung der gültigen Sicherheits-
vorschriften vorgenommen werden. Umbauten und
Veränderungen erfolgen auf eigene Verantwortung
Besondere Hinweise für die Bedienung
7. Bei folgendem ist die Maschine durch Herausziehen
des Netzsteckers vom Netz zu trennen:
7.1 Zum Einfädeln der Nadel.
7.2 Zum Auswechseln von Nähwerkzeugen, wie Nadel,
Drückerfuß, Stichplatte, Greifer, Transporteur,
Nadelanschlag, Apparat, Stoffführung usw.
7.3 Beim Verlassen des Arbeitsplatzes und bei
unbeaufsichtigtem Arbeitsplatz.
7.4 Für Wartungsarbeiten.
Allgemeine Hinweise für die Wartung
8. Wartungs-, Reparatur- und Umbauarbeiten (siehe
Punkt 6) dürfen nur von Fachkräften oder
entsprechend unterwiesenen Personen unter
Beachtung der Betriebsanleitung durchgeführt
werden.
9. Arbeiten an der elektrischen Ausrüstung dürfen nur
von Elektrofachkräften oder unter Leitung und
Aufsicht von entsprechend unterwiesenen Personen
durchgeführt werden.
2

INSTRUCCIONESDESEGURIDAD
Reglamentacion sobre el servicio
La puesta en funcionamiento de la máquina de coser está
prohibida hasta tanto no se haya comprobado que las
unidades e instalaciones de costura, en las cuales se montaran
las máquinas de coser, concuerden con las Directivas de
Máquinas de la CE*.
1. La puesta en funcionamiento de cada máquina sólo
está permitida una vez tomado nota de las instrucciones
y por una persona calificada.
2. Observe las reglamentaciones nacionales de seguridad
de su pais.
3. Cada máquina sólo puede ser utilizada para lo provisto.
Otra utilización, fuera de la prevista, no está permitida.
4. Todos los dispositivos de seguridad tienen que estar
montados y fijados antes de poner en funcionamiento
la unidad. Operar la máquina sin los dispositivos de
seguridad está prohibido.
5. Para su propia protección recomendamos utilizar gafas
de seguridad.
6. En caso de conversiones y cambios en la máquina,
deben ser respetadas todas las reglamentaciones
existentes. Toda conversión y/o cambio se hacen bajo
propio riesgo.
Instrucciones especiales de la operación
7. En los siguientes casos la máquina debe ser
desconectada por medio de la llave principal o bien
desenchufada de la fuente principal de corriente:
7.1. Cuando se enhebran las aguja.
7.2. Cuando se reemplazan elementos de costura, tales
como agujas, pie prensatela, plancha-agujas, garfio
(looper), «spreader», transportadores, guarda-agujas,
dobladilladores, guías de telas, etc.
7.3. Al abandonar el puesto de trabajo y al dejar desatendido
el mismo.
7.4. Cuando se realizan trabajos de mantenimiento.
Instrucciones generales del mantenimiento
8. Trabajos de mantenimiento, conversiones y cambios
(ver item 6) sólo pueden ser realizados por personal
idóneamente entrenado o personal especializado y
respetando siempre las instrucciones de empleo. Para
trabajos de conversiones solamente se tienen que utilizar
piezas de recambio originales de Union Special.
9. Cualquier trabajo en partes eléctricas sólo puede ser
realizado por electricistas o bajo dirección y supervisión
de personal especializado.
MODED’EMPLOI
Instructions générales de sécurité
La mise en route de la machine n’est autorisée que
jusqu’au moment où on a déterminé que les éléments
de couture respectivement les installations de couture
- dans lesquelles ces machines à coudre seront
incorporées - sont conformes avec les normes de la
C.E.E.*
1. La mise en route de chaque machine ne peut être
effectuée que par des opérateurs qualifiés.
2. Observez les règles de sécurité en vigueur dans
votre pays.
3. Chaque machine ne peut être utilisée que pour ce
qu’elle est prévue. Un autre usage au delà de la
description n’est pas prévu.
4. Tout l’appareillage de sécurité doit être mis en
place lorsque la machine est prête à l’emploi.
Opérer sans appareillage de sécurité n’est pas
autorisé.
5. Pour votre protection personnelle, nous vous
recommandons de porter des lunettes de sécurité.
6. En cas de conversion de la machine et de
changements, toutes les règles de sécurité en
vigueur doivent être considérées. Des conversions
et changements sont effectués à vos propres
risques.
Instructions spéciales
7. Dans les cas suivants, la machine doit être
déconnectée du réseau éléctrique, soit par
déconnection de l’interrupteur ou soit par isolement
de la machine du secteur:
7.1. Pour enfiler l'aiguille.
7.2. Pour remplacer les pièces de couture telles
qu’aiguille, pied-presseur, plaque à aiguille,
crochet, doigt de couverture, transporteur,
protège-aiguille, guide, guide-tissu, etc.
7.3. Quand on quitte le lieu de travail et quand le lieu
de travail est sans surveillance.
7.4. Pour des travaux d’entretien.
Instructions de maintenance
8. Entretien, réparation et travaux de conversion (voir
art. 6) ne doivent être exécutés que par des
techniciens spécialisés ou par du personnel qualifié.
Pour les dépannages seules des pièces de
rechange Union Special d'origine doivent être
utilisées .
9. Tout travail à l’équipement électrique doit être
exécuté par des électriciens ou sous supervision de
personnel qualifié.
3

4
Machine Description:
Portable bag closing machine with built-in electric motor
and thread chain cutter. For closing filled bags and sacks
made of jute, burlap, cotton, linen, paper, plastic etc. with
single thread chain stitch (stitch type 101).
Drive with a fan cooled advanced design electric motor
with dustproof and permanently lubricated ball bearings.
Heavy duty, automatic shut-off commutator brushes pre-
vent damages of the armature.
Housing and handle made of fiberglass-reinforced break
resistant polyamide. The design of the housing allows the
machine to be placed in an upright position when not in
use.
Maschinenbeschreibung:
Tragbare Sackzunähmaschine mit eingebautem Elektromotor
und Fadenkettenabschneider. Zum Schliessen von gefüllten
Säcken und Beuteln aus Jute, Baumwolle, Leinen, Papier,
Kunststoff usw. mit Einfaden-Einfachkettenstich (Stichtyp 101).
Antrieb durch ventilationsgekühlten Elektromotor modernster
Bauweise mit staubgeschützten und auf Lebensdauer
geschmierten Kugellagern. Abschaltkohlen mit hoher Standzeit
verhindern Ankerbeschädigungen.
Gehäuse mit Handgriff aus glasfaserverstärktem bruch-
sicherem Polyamid. Die Konstruktion des Gehäuses erlaubt es,
die Maschine nach Gebrauch aufrecht hinzustellen.
Technische Daten:
Stichtyp und Nahtbild: 101SSa-1
Nähgutdurchgang: bis 5 mm oder 12 Lagen
Papier
Stichlänge: 8 mm
Transport: Untertransport
Zahnteilung: 3,2 mm
Nadel: 9858G200/080
Maximale Stichzahl: 1500-1900 Stiche/min.
(je nach zu
vernähendem Material)
Motorleistung: 0,10 kW (Aufnahme)
Gewicht: 3,8 kg
Anschlusskabel: 5 m lang
Empfohlener Nähfaden: Ne 12/4 Zellulose
Die Drehrichtung des Motors ist entgegen dem Uhrzeigersinn.
Drehzahl des Motors (Leerlauf): 9000 U/min.
Isolierstoffklasse B.
Arbeitsplatzbezogener Emissionwert bei empfohlener
Betriebsdrehzahl (1700 U/min.): 82 dB(A), Messung nach
DIN45635-48.
Gewichteter Effektivwert der Beschleunigung bei empfohlener
Betriebsdrehzahl (1700 U/min.): < 2,5 m/s2, Messung nach ISO
8662-1/EN 28662 und ISO 5349.
Erhältliche Maschinentypen
2000A mit Motor für 220-240 Volt/50-60 Hz, mit
Schutzleiter (Schutzklasse I*).
2000AS mit Motor für 220-240 Volt/50-60 Hz,
schutzisoliert ohne Schutzleiter** (Schutzklasse II*).
2000ASZ4025 Zum Zusammennähen von trockenen
Stoffen aus Maschen-oder Webware in
Färbereien und Appreturanstalten.
Nadel: 9858G160/063, Stichplatte: A10424.
2000B mit Motor für 110-125 Volt/50-60 Hz, mit
Schutzleiter (Schutzklasse I*).
2000F mit Motor für 42 Volt/50-60 Hz,
Schutzkleinspannung (Schutzklasse III*).
2000M mit Motor für 12 Volt Gleichstrommotor,
Schutzkleinspannung (Schutzklasse III*).
*nach IEC 745-7/EN50144-1
**in einigen Ländern genehmigungspflichtig
Technical Data:
Stitch type and seam spec.: 101SSa-1
Sewing capacity: up to 5 mm (3/16 in.)
or 12 plies of paper
Stitch length: 8 mm (approx. 3 SPI)
Feed Plain feed
Teeth cut: 3.2 mm (8 TPI)
Needle: 9858G200/080
Maximum speed: 1500-1900 stitches/min.
(depending on
material to be sewn)
Motor power: 0.10 kW (input)
Weight: 3.8 kg (8.4 lbs)
Power Cable: 5 mm (approx. 16 ft.) long
Recommended sewing thread: Ne 12/4 cellulose
Operating direction of motor is counterclockwise.
Speed of motor (no load operation): approx. 9000 RPM.
Insulation Class B.
Sound pressure level at recommended operating speed
(1700 RPM): 82 dB(A), measurement acc. to DIN45635-48.
Weighted root means square acceleration value at recom-
mended operating speed (1700 RPM):
< 2.5 m/s2measurement acc. to ISO 8662-1/EN28662 and ISO
5349.
Available Machine Styles:
2000A with motor for 220-240 Volts/50-60 Hz,
with earthing conductor (protection class I*).
2000AS with motor for 220-240 Volts/50-60 Hz,
reinforced insulation without provision for
earthing** (protection class II*).
2000ASZ4025 For joining dry, knitted or woven fabrics
in dye mills and cloth finishing plants.
Needle: 9859G160/063, throat plate: A10424.
2000B with motor for 110-125 Volts/50-60 Hz,
with earthing conductor (protection class I*).
2000F with motor for 42 Volts/50-60 Hz, safety
extra low voltage (protection class III*).
2000M with motor for 12 Volts/DC, safety extra low
voltage (protection class III*).
*according to IEC 745-1/EN50144
**in some countries subject of authorization

5
Description de la Machine
Machine portative à fermer les sacs avec moteur électrique
incorporé et coupe-chaînette.
Pour fermer les sacs pleins en jute, toile, coton, lin, papier,
plastique, etc. avec un point de chaînette un fil 101.
Entraînement par un moteur électrique de conception
nouvelle avec refroidissement par air pulsé et roulements à
billes étanches graissés á vie. Les balais très résistants à rupture
automatique empêchent tout dommage à l'induit. Le carter
et la poignée sont en fibre de verre renforcée polyamide
donc incassables.
La conception du carter permet de poser la machine en
position verticale quand elle n'est pas utilisée.
CaracteristiquesTechniques
Type de point et couture: 101SSa-1
Capacité: jusqu'à 5mm ou 12
épaisseurs de papier
Longueur du point: 8 mm
Entraînement: par griffe (3 dents au cm)
Aiguille: 9858G200/080
Vitesse maximum: 1500-1900 Pts/mn
selon matière
Puissance moteur: 0,10 kW (entrée)
Poids: 3,8 kg
Câble d'alimentation: 5 m
Fil recommandé: Ne 12/4 Celluose
Sens de rotation moteur: antihoraire
Vitesse du moteur (opération non chargé)
Environ: 9000 RPM.
Isolement Classe B.
Niveau de la pression du son recommandé
Pour la vitesse opératoire (1700 RPM): 82 dB(A), Mesure
accordée selon DIN45635-48.
Valeur de l ' accélération recommandée à la vitesse de
(1700 RPM): < 2,5 m/s2, Mesure accordée selon ISO 8662-1/
EN28662 et ISO 5349
StylesdeMachinesDisponibles:
2000A avec moteur 220-240 Volts/50-60 Périodes et
mise à la terre (protection classe I*).
2000AS avec moteur 220-240 Volts/50-60 Périodes
avec isolation renforcée sans mise à la
terre** (protection classe II*).
2000ASZ4025 Pour joindre les tissus secs, en tricot ou
tissé en usine de teinture et finition de tissu.
Aiguille: 9858G160/063, plaque à aiguille
A10424.
2000B avec moteur 110-125 Volts/50-60 Périodes
sans mise à la terre (protection classe I*).
2000F avec moteur 42 Volts/50-60 Périodes,
voltage extra faible de sécurité
(protection classe III*).
2000M avec moteur 12 Volts continu, voltage extra
faible de sécurité (protection classe III*).
*Accordé selon IEC 745-1/EN50144
**Demande une autorisation dans certains pays.
Descripción de la Maquina
Máquina portátil de cerrar sacos con motor eléctrico
incorporado y cortador de cadeneta de hilo. Para cerrar
bolsas y sacos llenos, fabricados en yute, algodón, lino, papel
plástico, etc. con una puntada de cadeneta a un hilo (tipo
101).
La impulsión es mediante un motor eléctrico del más avanzado
diseño, con refrigeración por ventilación y rodamientos de
bolas blindados y autolubricados. Unas escobillas
desconectables de larga duración protegen la armadura.
La carcasa y el asa están hechas de una poliamida irrompible,
reforzada con fibra de vidrio.
La carcasa está construida de tal modo que la maquina
puede ser colocada en posición vertical cuando no se usa.
DatosTécnicos:
Tipo de puntada y
epecificación de la
costura: 101SS-1
Capacidad de costura: hasta 5mm o 12 capas de
papel
Longitud de puntada: 8 mm
Transporte: transporte sencillo
Paso de los dientes 3,2 mm
Aguja: 9858G200/080
Velocidad máximo: 1500-1900 puntadas/
min. (según el
género con que
se trabaje)
Potencia del motor: 0,10 kW (admisión)
Peso: 3,8 kg
Cable de conexión: 5 m de largo
Hilo recomendado: Ne 12/4 celulosa
El sentido de giro del motor es en dirección contraria a las
agujas del reloj.
Velocidad del motor (operación sin carga): 9000 RPM.
Materia aislante clase B.
Nivel de ruido en vista de la velocidad recomendada
(1700 RPM): 82 dB(A). Toma de medida según DIN45635-48.
Valor específico efectivo en vista de la velocidad
recomendada (1700 RPM): < 2,5 m/s². Toma de medida
según ISO 8662-1/EN 28662 y ISO 5349.
ModelosDisponibles:
2000A con motor de 220-240 voltios/50-60 Hz, con conexión
a tierra** (protección Grupo I*).
2000AS con motor para 220-240 voltios/50-60 Hz, con
aislamiento protector pero sin conexión a tierra**
(protección Grupo II*).
2000ASZ4025 Para juntar materiales secos de tejido o
de punto plano en empresas de tinte de materiales.
Aguja: 9858G160/063, plancha aguja A10424.
2000B con motor de 110-125 voltios/50-60 Hz, con
conexión a tierra (protección Grupo III*).
2000F con motor de 42 voltios/50-60 Hz, bajo voltaje de
protección (protección Grupo III*).
2000M con motor de 12 voltios/corriente continua, bajo
voltaje de protección (protección Grupo III*).
*de acuerdo con la IEC745-1/EN50144-1
**en algunos paises previa autorización.
This manual suits for next models
5
Table of contents
Other UnionSpecial Industrial Equipment manuals

UnionSpecial
UnionSpecial BC200 User manual

UnionSpecial
UnionSpecial BCE300PD User manual

UnionSpecial
UnionSpecial BC200 Setup guide

UnionSpecial
UnionSpecial BC100 Quick start guide

UnionSpecial
UnionSpecial 3000M Setup guide

UnionSpecial
UnionSpecial BC100 Quick start guide

UnionSpecial
UnionSpecial 2200 Series Setup guide