Unold 8865 User manual

Bedienungsanleitung
Modell 8865
Instructions for use - Notice d´utilisation
Gebruiksaanwijzing - Istruzioni per l’uso
Manual de instrucciones - Návod k obsluze
STANDMIXER

Impressum:
Bedienungsanleitung Modell 8865
Stand: Juli 2012 /nd
Copyright ©
Mannheimer Straße 4
68766 Hockenheim
Telefon +49 (0)6205/9418-0
Telefax +49 (0)6205/9418-12
E-Mail [email protected]
Internet www.unold.de

SERVICE-HOTLINE
Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere
Beraterin Frau Blum wenden:
Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr
Rufnummer: 0 18 05/94 18 99*
*derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
Bei Anrufen aus Mobilfunknetzen und aus dem Ausland (+49 18 05/94 18 99) können
abweichende Kosten anfallen. Ab 1.3.2010 Mobilfunkpreis maximal 0,42 EUR/Minute.
Kunden aus Österreich wählen bitte die Nummer +43 (0)1/8102039

INHALTSVERZEICHNIS
Bedienungsanleitung Modell 8865
Technische Daten ............................................................................................................... 8
Sicherheitshinweise ............................................................................................................ 8
Vor dem ersten Benutzen..................................................................................................... 9
Bedienen ........................................................................................................................... 10
Reinigen und Pflegen.......................................................................................................... 10
Rezepte ............................................................................................................................. 11
Garantiebestimmungen ....................................................................................................... 46
Service-Adressen ................................................................................................................ 48
Entsorgung / Umweltschutz ................................................................................................. 50
Instructions for use Model 8865
Technical Specifications..................................................................................................... 13
Safety Information .............................................................................................................. 13
Before using the appliance the first time............................................................................... 14
Operation........................................................................................................................... 14
Cleaning and Care .............................................................................................................. 15
Recipes ............................................................................................................................. 15
Guarantee Conditions.......................................................................................................... 46
Waste Disposal / Environmental Protection ............................................................................ 50
Notice d´utilisation Modèle 8865
Spécification technique ...................................................................................................... 17
Consignes de sécurité ......................................................................................................... 17
Avant la première utilisation ................................................................................................ 18
Utilisation.......................................................................................................................... 19
Nettoyage et entretien......................................................................................................... 20
Recettes ........................................................................................................................... 20
Conditions de garantie ........................................................................................................ 46
Traitement des déchets / Protection de l’environnement ......................................................... 50
Gebruiksaanwijzing Model 8865
Technische gegevens .......................................................................................................... 22
Veiligheidsinstructies .......................................................................................................... 22
Vóór het eerste gebruik........................................................................................................ 23
Bediening .......................................................................................................................... 24
Reiniging en onderhoud ...................................................................................................... 25
Recepten .......................................................................................................................... 25
Garantievoorwaarden........................................................................................................... 46
Verwijderen van afval / Milieubescherming ............................................................................ 50

INHALTSVERZEICHNIS
Istruzioni per l’uso Modello 8865
Dati tecnici ....................................................................................................................... 27
Avvertenze di sicurezza ....................................................................................................... 27
Prima del primo utilizzo ...................................................................................................... 28
Utilizzo.............................................................................................................................. 29
Pulizia e manutenzione ....................................................................................................... 30
Ricette .............................................................................................................................. 30
Norme die garanzia............................................................................................................. 47
Smaltimento / Tutela dell’ambiente ...................................................................................... 51
Manual de instrucciones Modelo 8865
Datos técnicos ................................................................................................................... 32
Indicaciones de seguridad ................................................................................................... 32
Puesta en servicio............................................................................................................... 33
Manejo .............................................................................................................................. 34
Limpieza y Mantenimiento................................................................................................... 35
Recetas ............................................................................................................................. 35
Condiciones de garantia ...................................................................................................... 47
Disposición / Protección del medio ambiente......................................................................... 51
Návod k obsluze Modelu 8865
Technická data .................................................................................................................. 37
Bezpečnostní pokyny........................................................................................................... 37
Uvedení do provozu ............................................................................................................ 38
Obsluha............................................................................................................................. 39
Čištění a péče .................................................................................................................... 39
Recepty ............................................................................................................................. 40
Záruční podmínky............................................................................................................... 47
Likvidace / Ochrana životného prostředí ................................................................................ 51
Dane techniczne ................................................................................................................ 42
Zasady bezpieczeństwa ....................................................................................................... 42
Uruchomienie i użycie......................................................................................................... 43
Użycie miksera................................................................................................................... 44
Czyszczenie i pielęgnacja .................................................................................................... 44
Przepisy............................................................................................................................. 45
Warunki gwarancji............................................................................................................... 47
Utylizacja / ochrona środowiska............................................................................................ 51

EINZELTEILE
1
3
2
4
5
6
7
9
8

EINZELTEILE
1 D Messbecher
GB Measuring jug
F Gobelet gradué
NL Maatbeker
I Misurino
E Vaso de medida
CZ Odměrka
PL Miarka
2 D Deckel
GB Lid
F Couvercle
NL Deksel
I Coperchio
E Tapa
CZ Poklice
PL Pokrywę
3 D Glasgefäß
GB Glass jug
F Recipient de verre
NL Mixerbeker
I Recipiente in vetro
E Vaso de cristal
CZ Skleněná nádoba
PL Naczynie szklane
4 D Dichtungsring
GB Sealing Ring
F Joint de fermeture
NL Dichtingsring
I Guarnizione
E Arandela
CZ Těsnicí kroužek
PL Uszczelkę
5 D Kreuzmesser
GB Cutting blade
F Couteau-étoile
NL Kruismes
I Coltello a croce
E Aspas
CZ Křížový nůž
PL Noż siekającego
6 D Unterteil Mixbehälter
GB Jug base
F Base du réservoir
NL Onderstuk mixerbeker
I Base del recipiente
E Parte inferior del recipiente
CZ Spodní část nádoby mixéru
PL Podstawie zbiornika miksera
7 D Motorblock
GB Motor block
F Bloc moteur
NL Motorblok
I Blocco motore
E Bloque motor
CZ Blok motoru
PL Blik silnika
8 D Momentschalter
GB Quick break switch
F Interrupteur instantané
NL Momentschakelaar
I Interruttore a impulsi
E Interruptor de detención rápida
CZ Impulzní spínač
PL Włącznik chwilowy
9 D Kippschalter HOCH/AUS/NIEDRIG
GB Toggle switch HIGH/OFF/LOW
F Interrupteur à bascule
NL Schakelaar HOOG/UIT/LAAG
I Interruttore livello velocità ALTO/
SPENTO/BASSO
E Interruptor de palanca MÁX./OFF/MÍN
CZ Páčkový přepínač VYS./VYP./NÍZ.
PL Przełącznik

8
BEDIENUNGSANLEITUNG MODELL 8865
SIchERhEITShINwEISE
TEchNISchE DATEN
1. Bitte lesen Sie die folgenden Anweisungen
und bewahren Sie diese auf.
2. Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch
Personen (einschließlich Kinder) mit einge-
schränkten physischen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahr-
ung und/oder mangels Wissen benutzt zu
werden, es sei denn, sie werden durch eine
für ihre Sicherheit zuständige Person beauf-
sichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen,
wie das Gerät zu benutzen ist.
3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um
sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem
Gerät spielen.
4. Das Gerät an einem für Kinder unzugäng-
lichen Ort aufbewahren.
5. Gerät nur an Wechselstrom mit Spannung
gemäß Typenschild anschließen.
6. Dieses Gerät darf nicht mit einer externen
Zeitschaltuhr oder einem Fernbedienungs-
system betrieben werden.
7. Den Stecker nie an der Anschlussleitung
aus der Steckdose ziehen.
8. Das Gerät nie unbeaufsichtigt lassen, wenn
Kinder in der Nähe sind und nicht von
Kindern bedienen lassen.
9. Das Gerät ist ausschließlich für den Haus-
haltsgebrauch oder ähnliche Verwendungs-
zwecke bestimmt, z. B.
Teeküchen in Geschäften, Büros oder
sonstigen Arbeitsstätten,
landwirtschaftlichen Betrieben,
zur Verwendung durch Gäste in Hotels,
Motels oder sonstigen Beherbergungs-
betrieben,
in Privatpensionen oder Ferienhäusern.
10. Benutzen Sie das Gerät nur auf einer ebenen
Arbeitsfläche. Benutzen Sie das Gerät nie
auf oder neben heißen Oberflächen.
11. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung
nicht eingeklemmt wird oder über die
Aufstell- und Arbeitsfläche herunter hängt,
da dies zu Unfällen führen kann.
12. Stecker und Zuleitung dürfen nicht mit
Wasser in Kontakt kommen.
13. Tauchen Sie den Motorblock, die Zuleitung
und den Stecker keinesfalls in Wasser. Es
besteht Kurzschlussgefahr.
14. Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem
Zusammenbau benutzt werden.
15. Achten Sie beim Aufsetzen des Mixbehälters
darauf, dass dieser fest sitzt.
16. Lassen Sie das Gerät nie mit leerem Mixbe-
hälter laufen.
17. Vergewissern Sie sich bei Verwendung des
Mixers, dass der Deckel fest geschlossen ist.
Leistung: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Motorblock: Edelstahl, gebürstet / Kunststoff, schwarz
Behälter: Glas, komplett zerlegbar
Deckel: Kunststoff
Messer: Edelstahl
Inhalt: Ca. 1,5 Liter
Größe B/T/H: Ca. 21,0 x 20,5 x 39,5 cm
Gewicht: Ca. 3,1 kg
Zuleitung: Ca. 110 cm
Kurzbetriebszeit: Ca. 5 Minuten
Ausstattung: Bajonettverschluss mit Sicherheitsschalter
Momentschalter
Zwei Geschwindigkeitsstufen
Eiscrushfunktion
Edelstahlmesser mit 6Schneidblättern
Glasbehälter spülmaschinengeeignet
Technische Änderungen vorbehalten.

9
Der Hersteller übernimmt keine Haftung bei fehlerhafter Montage, bei unsachgemäßer oder fehlerhafter
Verwendung oder nach Durchführung von Reparaturen durch nicht autorisierte Dritte.
18. Halten Sie keine Werkzeuge, Besteckteile
oder Finger in den laufenden Mixer: Verlet-
zungsgefahr!
19. Das Gerät ist zum Verarbeiten von Lebens-
mitteln bestimmt.
20. Die maximale Füllmenge von 1,5 Litern
nicht überschreiten.
21. Beim Verarbeiten warmer Zutaten unbedingt
den Deckel mit der Hand auf dem Gerät
festhalten, da sich sonst der Deckel lösen
kann und evtl. das Mixgut herausspritzt.
22. Achten Sie darauf, extreme Temperatur-
unterschiede bei den einzufüllenden Zutaten
zu vermeiden. Das Glas des Behälters könnte
sonst beschädigt werden.
23. Das Gerät ist nicht zur Dauerbenutzung vor-
gesehen. Lassen Sie es nach einer Betriebs-
zeit von ca. 5 Minuten vor dem Wiederein-
schalten einige Minuten abkühlen.
24. Vergewissern Sie sich, dass der Motor
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie
bewegliche Teile abnehmen.
25. Bei Nichtbenutzung sowie vor dem Zusam-
menbauen/Zerlegen und vor dem Reinigen
immer zuerst den Netzstecker ziehen!
26. Öffnen Sie auf keinen Fall das Gehäuse des
Gerätes. Es besteht Gefahr durch Strom-
schlag.
27. Verwenden Sie das Gerät nicht mit Zubehör
anderer Hersteller.
28. Prüfen Sie regelmäßig das Gerät, den Stec-
ker und die Zuleitung auf Verschleiß oder
Beschädigungen. Bei Beschädigung des
Anschlusskabels oder anderer Teile senden
Sie das Gerät oder den Sockel bitte zur
Überprüfung und Reparatur an unseren
Kundendienst (Anschrift siehe Garantiebe-
stimmungen). Unsachgemäße Reparaturen
können zu erheblichen Gefahren für den
Benutzer führen und haben den Ausschluss
der Garantie zur Folge.
VORSICHT!
Das Kreuzmesser ist sehr scharf! Seien
Sie daher beim Zusammenbauen, Aus-
einandernehmen und Reinigen sehr
vorsichtig.
VoR DEM ERSTEN BENuTzEN
1. Entfernen Sie alle Verpackungsmaterialien
und ggf. Transportsicherungen.
2. Vor dem ersten Gebrauch alle Teile des
Gerätes sorgfältig reinigen (siehe Kapitel
“Reinigung”).
3. Wickeln Sie die erforderliche Kabellänge ab
und stecken Sie den Stecker in eine Steck-
dose.
Zusammenbau des Mixbehälters
4. Legen Sie den Dichtungsring (4) auf den
Innenrand des Kreuzmessers (5).
5. Setzen Sie das Kreuzmesser mit dem
Dichtring in das Unterteil des Mixbehälters
(6) ein.
6. Setzen Sie den Glasbehälter (3) auf das
Unterteil und drehen Sie das Unterteil (6)
im Uhrzeigersinn fest.
7. Füllen Sie die Zutaten in den Behälter.
8. ACHTUNG:
Maximale Füllmenge von 1,5 Litern nicht
überschreiten!
9. Drücken Sie dann den Deckel (2) auf den
Glasbehälter.
10. Schrauben Sie nun den Messbecher (1) im
Uhrzeigersinn in die Öffnung.
Einsetzen des Mixbehälters
11. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter
sich in der Stellung AUS/OFF befindet.
12. Setzen Sie den zusammengebauten Mix-
behälter fest auf den Motorblock (7), bis
dieser einrastet.
WICHTIG:
Das Gerät darf nur nach ordnungsgemäßem Zusammenbau benutzt werden. Das Gerät ist
mit einem Sicherheitsschalter versehen. Es lässt sich nur einschalten, wenn der Mixbe-
cher aufgesetzt ist. Sollte sich das Gerät einmal auch ohne den aufgesetzten Mixbecher
einschalten lassen, senden Sie das Gerät bitte zur Überprüfung an unseren Kundendienst
ein.
Keine Werkzeuge, Besteckteile oder Finger in den laufenden Mixer halten – Verletzungsgefahr!

10
REINIgEN uND PflEgEN
1. Vor dem Reinigen stets das Gerät ausschalten
und den Stecker aus der Steckdose ziehen.
2. Verwenden Sie zum Reinigen keine scharfen
Reinigungsmittel oder Putzschwämme, um
die Oberflächen nicht zu beschädigen.
3. Der Motorblock darf nicht in Wasser einge-
taucht werden. Wischen Sie den Motorblock
mit einem feuchten Tuch ab und trocknen
Sie ihn mit einem weichen Tuch ab. Achten
Sie darauf, dass kein Wasser in den Motor-
block gelangen kann.
4. Entleeren Sie den Mixbehälter vollständig
vor dem Reinigen.
5. Mit Hilfe des Momentschalter lassen sich
der Behälter und das Messer einfach reini-
gen. Geben Sie etwas warmes Wasser und
einige Tropfen Geschirrspülmittel in den
Behälter und drücken Sie kurz den Moment-
schalter. Mit klarem Wasser ausspülen.
6. Alternativ können Sie den Mixbehälter auch
zum Reinigen zerlegen.
BEDIENEN
1. Schalten Sie den Motor ein:
STUFE LOW/NIEDRIG:
für flüssige Zutaten
STUFE HIGH/HOCH
für feste Zutaten
zum Mixen von festen mit flüssigen Zutaten
STUFE P = Momentschalter
zum Zerkleinern von Eiswürfeln
zum kurzen, kraftvollen Mixen
2. Der Momentschalter rastet nicht ein. Er
muss während der Betriebsdauer dauerhaft
gedrückt werden. Bitte verwenden Sie den
Momentschalter nur in Intervallen von 5 bis
10 Sekunden.
3. Nach Gebrauch den Schalter auf AUS/OFF
stellen und den Stecker aus der Steckdose
ziehen.
4. Den Mixbehälter zum Entriegeln gegen den
Uhrzeigersinn drehen und gerade nach oben
abnehmen.
5. Geben Sie alle Zutaten zusammen in den
Mixbecher.
6. Größere Mengen bitte aufteilen und nachein-
ander verarbeiten.
7. Feste Zutaten wie Käse oder Gemüse vor
dem Zufügen in kleine Stücke schneiden.
8. Sofern im Rezept nichts anderes vorgesehen
ist, immer zuerst die Flüssigkeit und dann
die festen Bestandteile einfüllen. Durch die
Flüssigkeit kann die Masse schneller und
auf niedrigerer Stufe verarbeitet werden.
9. Wir empfehlen, in kurzen Intervallen von
5 bis 30 Sekunden zu mixen und dann die
Konsistenz zu prüfen.
10. Mixer nicht längere Zeit ohne Unterbre-
chung laufen lassen (max. 5 Minuten).
Danach muss sich das Gerät ca. 5 bis
10 Minuten abkühlen.
11. Mixer nur mit aufgesetztem Deckel betrei-
ben. Deckel während des Betriebs mit der
Hand auf den Behälter drücken.
12. Flüssigkeit oder sonstige Zutaten können
durch die Öffnung im Deckel zugegeben
werden. Bitte Vorsicht beim Einfüllen: bei
laufendem Gerät kann Flüssigkeit aus der
Öffnung spritzen.
13. Seien Sie besonders vorsichtig bei der Ver-
arbeitung heißer Zutaten.
14. Beim Verarbeiten warmer Zutaten unbedingt
den Deckel mit der Hand auf dem Gerät
festhalten, da sich sonst der Deckel lösen
kann und evtl. das Mixgut herausspritzt.
15. Beim Zerkleinern von festen Zutaten emp-
fehlen wir die mehrmalige Benutzung des
Momentschalters, da sich das Messer im
Dauerbetrieb eventuell durch die Zutaten
festsetzen könnte.
16. Mixaufsatz erst dann vom Motorblock
abnehmen, wenn der Motor vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
Eis crushen
17. Sie können die Eiswürfel direkt zerkleinern.
Etwas schneller geht es, wenn Sie zuerst
etwas Wasser in den Mixbehälter geben und
erst dann die Eiswürfel zufügen.
18. Eiswürfel in den Becher geben oder während
des Betriebs durch die Einfüllöffnung in
den Becher geben.
19. Mehrmals kurz auf den Momentschalter
drücken, bis das Eis wunschgemäß zer-
kleinert ist.

11
REzEPTE
Tropencocktail
2 Orangen und 1 Papaya in Stücke schneiden,
mixen, durch die Deckelöffnung 3 Eiswürfel und
1 EL Kokossirup zugießen, nochmals mixen, in
ein Glas füllen und servieren.
KiBa-Cocktail
200 g entsteinte Sauerkirschen, 1 Banane und
3 Eiswürfel mixen, in ein Glas füllen.
Erdbeermilch
100 g Erdbeeren, ¼ l kalte Milch, 1 Eiswürfel
mixen und in Gläser füllen.
TIPP: Statt Erdbeeren können Sie auch andere
Beeren oder Früchte verwenden, z. B. Bananen.
Erdbeermilchshake
2 Kugeln Vanilleeis, 100 g Erdbeeren, 1/8 l
kalte Milch mixen und in Gläser füllen.
Schokomilchshake
2 Kugeln Schokoladeneis, 1 EL Nuss-Nougat-
Creme, ¼ l kalte Milch mixen und in Gläser
füllen.
Bananen-Nuss-Molkeshake
3 EL fein geriebenen Haselnüsse, ½ Banane,
1 TL Zitronensaft, 2 EL Sahne, 1 EL Honig,
200 ml kalte Molke, 2 Eiswürfel mixen und in
ein Glas füllen.
Irish Dream
2 cl Whiskey mit 1 EL Schokopulver und 0,2 l
Sahne verquirlen.
Crush-Eis-Cocktail
1 bauchiges Glas halb mit Crush-Eis füllen.
Im Mixer 1 Scheibe Ananas (in Stücke geschnit-
ten), 3 EL Wodka, 3 EL Curaçao blue, 2 EL
Sahne, 2 EL Kokossirup, 100 ml Ananassaft
mischen, über das Crush-Eis gießen und mit
einem Strohhalm servieren.
Fruchtaufstrich
200 g beliebiges Beerenobst mit 200 g Zucker
mixen und in ein Schraubglas füllen. Dieser
Fruchtaufstrich lässt sich im Kühlschrank etwa
eine Woche aufbewahren.
Gemüse-Shake
½ rote Paprikaschote, 50 g Sellerie, 100 g
Tomaten, 2 Zweige Petersilie, 1 Lauchzwiebel,
100 ml Tomatensaft, 100 ml kalte Gemüse-
brühe
Alle festen Gemüse putzen, in Stücke schneiden.
Alle Zutaten im Mixer zerkleinern, mit Salz und
Pfeffer abschmecken.
Blitzgemüsesuppe
1 Tomate, 1 Möhre, ¼ Kohlrabi, 1 Stück Sellerie,
½ Stange Lauch, 1 TL geriebener Meerrettich
(Glas), 5 Stiele Petersilie.
Alle Zutaten in Stücke schneiden und roh in den
Mixer füllen. 1-2 gekochte Kartoffeln und ca.
¼ l heiße Gemüsebrühe zugeben und mixen, bis
alles fein püriert und sämig ist.
Pesto
1 Bund Basilikum, 50 g in grobe Stücke geteil-
ter Parmesan und 2-3 Knoblauchzehen mit 1/8 l
kalt gepresstem Olivenöl pürieren. Evtl. tropfen-
weise durch die Deckelöffnung weiteres Olivenöl
zugeben, bis die Mischung cremig ist, und zu
heißen Spaghetti servieren.
Mixbecher sofort nach der Zubereitung reinigen,
um eine Übertragung des Knoblauchgeschmacks
zu vermeiden.
Guacamole - Avocadopüree
1 reife Avocado, 2 EL saure Sahne, 1 EL
Limettensaft, ¼ TL gemahlener Kreuzkümmel,
1 EL gehacktes Koriandergrün, Salz, Pfeffer,
Tabasco
Avocado halbieren, entkernen. Fruchtfleisch aus
der Schale nehmen und mit Sahne, Limettensaft
7. Schrauben Sie dann das Unterteil ab
(in umgekehrter Reihenfolge wie unter
Punkt „Zusammenbau des Mixbehälters“
beschrieben).
8. Alle abnehmbaren Teile des Mixbehälters
können in warmem Wasser mit einem mil-
den Spülmittel gereinigt werden. Das Glas-
gefäß kann auch in der Spülmaschine gerei-
ningt werden.
9. VORSICHT!
Bitte Vorsicht beim Reinigen des Kreuz-
messers, die Schneiden sind sehr scharf.
10. Hartnäckige Gerüche von Zwiebeln oder
Knoblauch evtl. mit Zitronensaft entfernen.
11. Lassen Sie alle Teile komplett trocknen,
bevor Sie diese zusammenbauen und den
Aufsatz wieder auf das Gerät setzen.

12
und Gewürzen im Mixer pürieren. Mit Salz und
Pfeffer abschmecken.
Eierpfannkuchenteig
500 ml Milch, 3 Eier, 1 Prise Salz, 250 g Mehl
Alle Zutaten in den Mixbehälter geben und
mit dem Momentschalter mehrmals gut durch-
mischen. Teig vor dem Backen ca. 15 Min.
quellen lassen.
Rührkuchenteig
150 g Mehl, 1 TL Backpulver, 140 g Zucker,
125 g weiche Margarine, 2 Eier, ½ P. Vanillin-
Zucker, 60 ml Milch
Alle Zutaten in den Mixer geben, auf Stufe
HOCH durchmischen, bis der Teig glatt ist.
Nach Belieben von Hand 2-3 EL Schokoladen-
streusel, gemahlene Haselnüsse, Rosinen oder
z. B. frische Heidelbeeren dazu geben. Nicht
mehr mixen.
Den Backofen auf 180 °C vorheizen. Eine
kleine Sandkuchenform einfetten. Den Teig
in die Kastenform oder in Muffinförmchen
füllen, glatt streichen. Muffins ca. 15-20 Min,
Kuchen ca. 30-35 Min. backen. Kuchen auf ein
Kuchengitter stürzen und nach dem Abkühlen
mit Kuvertüre oder Puderzucker dekorieren.
Die Rezepte in dieser Bedienungsanleitung wurden von den Autoren und von der UNOLD AG sorgfältig
erwogen und geprüft, dennoch kann eine Garantie nicht übernommen werden. Eine Haftung der
Autoren bzw. der UNOLD AG und ihrer Beauftragten für Personen-, Sach- und Vermögensschäden
ist ausgeschlossen.

13
INSTRUCTIONS FOR USE MODEL 8865
SAfETy INfoRMATIoN
TEchNIcAl SPEcIfIcATIoNS
1. Please read the following information and
keep it for future reference.
2. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
3. Children should be supervised in order
to ensure that they do not play with the
appliance.
4. Keep the appliance out of reach of
children.
5. Connect the appliance only to an AC power
supply with the voltage indicated on the
rating plate.
6. Do not take the plug out of the socket by
pulling the cable.
7. Children are not aware of the danger involved
in the use of electric appliances. Therefore
never allow children to handle the appliance
without supervision.
8. Place the appliance of free and flat surface.
Never put the appliance or the cable on hot
surfaces nor operate it near an open gas
flame.
9. Make sure, that the power cord does not
hang over the edge of the working top.
10. This appliance is intended for domestic and
similar use such as:
staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
agricultural enterprises;
by clients in hotels, motels and other
accommodation facilities;
bed and breakfast accommodations and
holiday homes.
11. Never put the appliance in water and keep
the power cord away from moisture.
12. Do not immerse the motor block, the power
cord and the plug into water – risk of short
circuit.
13. Only use the appliance when properly
assembled.
14. Before switching on the appliance make
sure, that the jug assembly is firmly connec-
ted with the motor block.
15. Do not operate the appliance with an empty
jug.
16. Make sure that the lid is firmly closed during
operation.
Power rating: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Motor block: Stainless steel, brushed / plastic, black
Jug: Glass, completely dismountable
Lid: Plastic
Knife: Stainless steel
Volume: Approx. 1.5 Liter
Dimensions L/W/H: Approx. 21.0 x 20.5 x 39.5 cm
Weight: Approx. 3.1 kg
Power cord: Approx. 110 cm
Quick operation time Approx. 5 minutes
Features: Bayonet socket with safety switch
Quick break switch
2 speeds
Ice crushing function
Stainless steel cutting knife with 6 blades
Glass jug dishwashersafe
Subject to technical modifications.

14
17. Do not hold any tools, cutlery or fingers
into the jug while it is operated – Risk of
injuries.
18. The appliance is only admitted for the
processing of food.
19. Do not exceed the maximum quantity of
1.5 litres.
20. The appliance is not provided for permanent
operation. After an operation time of approx.
5 minutes let it cool down for some minutes
before using it again.
21. When adding warm ingredients, please put
your hand on the lid of the appliance in
order to prevent the lid from coming off and
the mixture from spilling.
22. Avoid extreme differences in the temperature
of the ingredients you add. Otherwise the
glass container might be damaged.
23. Make sure that the motor has completely
stopped before removing the lid or the jug
assembly.
24. Always unplug the appliance before
assembling/disassembling it and before
cleaning it!
25. Never open the casing of the appliance.
There is danger of electric shock.
26. Do not use the appliance with accessories
of other brands.
27. Check the appliance, the wall socket and
the lead cable regularly for wear or damage.
In case the lead cable or other parts appear
damaged, please send the appliance or the
base to our after sales service for inspection
and repair (for address, see warranty terms).
Unauthorized repairs can constitute serious
risks for the user and void the warranty.
CAUTION!
The cutting knife is extremely sharp.
Be very careful when assembling, dis-
assembling and cleaning the knife.
BEfoRE uSINg ThE APPlIANcE ThE fIRST TIME
The manufacturer will not be liable in the event of incorrect assembly, improper or incorrect use or if
repairs are carried out by unauthorized third parties.
oPERATIoN
1. Remove all packaging materials and any
transport safety devices.
2. Before using the appliance for the first time,
clean all parts (see “Cleaning”).
3. Unwind the required cable length and put
the plug into a wall socket.
Assembly of the jug
4. Place the sealing ring (4) on the inner edge
of the cutting knife (5).
5. Place the cutting knife (5) including sealing
ring (4) into the jug base (6).
6. Place the glass jug (3) on the base (6) and
turn it clockwise.
7. Fill the ingredients into the jug.
8. CAUTION!
Do not exceed the maximum quantity of
1.5 litres.
9. Press the lid (2) firmly on the jug.
10. Place the measuring cup (1) into the
opening and turn it clockwise.
Insert the jug
11. Make sure that the switch is in OFF position.
12. Place the properly assembled jug on the
motor block (7) and turn it clockwise until it
locks into place.
Important:
Only use the appliance when properly assembled. The appliance is provided with a safety
switch. It can be switched on only if the shaker recipient is in place. Should it be possible
to switch on the appliance without shaker recipient, you should send the appliance to our
customer service for control.
Keep hands and utensils out of the jug – danger of injuries!
1. Switch the appliance on:
LOW/NIEDRIG:
for liquid ingredients
HIGH/HOCH
for solid ingredients
for mixing of solid and liquid ingredients

15
clEANINg AND cARE
1. Switch off the appliance and disconnect the
plug from the outlet.
2. Do not use any sharp or scouring cleansers
which might damage the surface.
3. Do not immerse the motor block into water.
Wipe it with a damp cloth and dry it with a
soft cloth. Take care that no water penetrates
into the motor block.
4. Empty the jug before disassembling and
cleaning it.
5. You may clean the jug and the knife easily
by using the quick break switch. Fill some
warm water and some drops of a mild
cleanser into the jug and operate the quick
break switch for a few seconds. Rinse with
clear water.
6. Optionally you can disassemble the jug for
cleaning.
7. Disassemble the jug base (see „Assembly“,
in reversed order).
8. All detachable parts of the jug assembly can
be cleaned in warm soapy water.
9. CAUTION!
The knife is extremely sharp, be careful
when handling and cleaning it.
10. Strong odours from onions or garlic can be
removed with lemon juice.
11. All parts must be dried completely before
reassembling the jug.
P = quick break switch
for crushing of ice
for rapid powerful mixing
2. The quick break switch does not click it, but
has to be held during operation. As soon as
it is released the motor stops. Only use it in
short intervals of 5 to 10 seconds.
3. After use switch to OFF position and take
the plug out of the socket.
4. To unlock turn the jug assembly counter-
clockwise and take it off.
5. In general all ingredients are given into the
jug at one time.
6. In case of large quantities, mix in several
steps one by one.
7. Solid ingredients such as cheese or
vegetables should be cut into pieces before
adding it.
8. If not provided otherwise in the recipe, add
first the liquid ingredients and then the
solid ingredients. Due to the liquid the food
can be processed more rapidly and on a
lower speed.
9. We recommend to blend in short intervals
of 5-30 seconds, and then to check the
consistency of the processed food.
10. Do not run the mixer for a long time without
interruption (max. 5 minutes). Then the
appliance has to cool down for 5-10 minu-
tes.
11. Only use the blender with the lid in place.
Hold the lid firmly pressed down with your
hand during operation.
12. Additional liquids and other ingredients can
be added through the opening in the lid.
Please be careful: the content may splash
out.
13. Be extremely careful when processing hot
ingredients.
14. When processing solid ingredients we
recommend to the use the quick break
switch several times. This avoids the knife
from getting blocked.
15. Do not take off the jug assembly before
the motor has completely stopped. When
adding warm ingredients, please put your
hand on the lid of the appliance in order
to prevent the lid from coming off and the
mixture from spilling.
Crushing of ice
16. You can crush the ice cubes directly. For
rapid crushing we recommend to fill first a
small amount of water into the glass jug and
then to add the ice cubes.
17. Fill the ice cubes into the jug or add it one
by one through the opening in the lid.
18. Press the quick break switch several times,
until the ice is sufficiently crushed.

16
The authors have thoroughly considered and tested the recipes included in these operating
instructions. Nevertheless, a guarantee cannot be accepted. The authors, respectively UNOLD AG
and their assignees shall not be liable for personal injuries, material damages and financial loss.
REcIPES
Tropic cocktail
Cut 2 oranges and 1 papaya into small pieces,
blend them, add 3 ice cubes through the cover
hole, add 1 tablespoon of coconut syrup, blend
again and fill into a glass.
Cherry banana cocktail
Blend 200 g stoned sour cherries and 1 banana
with 3 ice cubes, fill into glasses.
Strawberry milk
Blend 100 g of strawberries with ¼ l cold milk,
1 ice cube and fill the drink into glasses.
TIPP: Try other fruits instead of strawberries,
e. g. bananas or raspberries.
Strawberry milk shake
Blend 2 balls of vanilla ice cream with 100 g of
strawberries and 1/8 l of cold milk and fill into
glasses.
Chocolate milk shake
Blend 2 balls of chocolate ice cream with 1 ta-
blespoon of chocolate-hazelnut cream and ¼ l
of cold milk and fill into glasses.
Banana nut shake
Mix 3 tblsp of grated nuts, ½ banana, 1 tsp of
lemon juice, 2 tblsp of cream, 1 tblsp of honey,
200 ml of cold whey with 2 ice cubes.
Irish Dream
Blend 2 cl of whiskey with 1 tablespoon of cho-
colate powder and 0,2 l of sweet cream.
Crushed ice cocktail
Fill 1 bulbous glass half with crushed ice.
Blend 1 pineapple slice (cut into pieces), 3 ta-
blespoons of wodka, 3 tablespoon of curaçao
blue, 2 tablespoon of sweet cream, 2 tablespoons
of coconut syrup, 100 ml of pineapple juice,
pour it over the crushed ice and serve with a
straw.
Fruit cream
Blend 200 g berries of your choice with 200 g
sugar and fill this cream into a glass with cover.
This aromatic fruit cream can be kept for about
one week in the refrigerator.
Rapid vegetable soup
1 tomato, 1 carrot, ¼ kohlrabi, 1 piece of cele-
riac, ½ stalk of leek, 1 teaspoon of grated hor-
seraddish, 5 stalks of parsley.
Cut all ingredients into pieces and fill them
into the blender. Add 1-2 cooked potatoes and
approx. ¼ l hot vegetable stock, until mashed.
Pesto
Blend 1 bunch of basil, 2 tablespoons of pine
nuts, 50 g of parmesan cheese in small pieces
and 2-3 cloves of garlic with 1/8 l olive oil. If
necessary add more oil drop by drop through the
opening in the cover. Serve with hot spaghetti.
Caution:
Clean blending jug immediately after preparing
the pesto to avoid any transfer of garlic taste.
Guacamole – Avocado puree
1 ripe avocado, 2 tblsp of sour cream, 1 tblsp of
lime juice, 1 tblsp of chopped coriander leafs,
salt, pepper, Tabasco
Cut the avocado into halfs, remove the stone,
and remove the pulp from the peel. Mix it with
cream, lime juice and the spices, season with
salt, pepper and tabasco.
Pancake batter
500 ml milk, 3 eggs, 1 pinch of salt, 250 g
flour
Mix all ingredients in the jug. Leave the batter
for 15 minutes before baking the pancakes.
Melt’n mix cake
150 g flour, 1 tsp baking powder, 140 g sugar,
125 g soft margarine, 2 eggs, ½ tsp vanilla
sugar, 60 ml milk
Mix all ingredients until you receive a smooth
batter. Add to taste some chocolate flakes,
grated nuts, sultanas or cranberries. Stir by
hand.
Heat the oven to 180 °C. Butter a small mould
or muffin moulds, fill in the batter. Bake muffins
for approx. 15-20 min., a cake for approx. 30-
35 min. Remove the cake from the mould and
let it cool down on a grid. Decorate with icing
sugar or melted chocolate.

17
NOTICE D´UTILISATION MODÈLE 8865
coNSIgNES DE SécuRITé
SPécIfIcATIoN TEchNIquE
1. Lire attentivement le notice d’utilisation
et le conserver soigneusement pour toute
consultation ultérieure.
2. Cet appareil n’est pas prévu pour être
utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites ou
par des personnes dénuées d’expérience
et/ou de connaissance, sauf si elles ont
pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
personne responsable de leur sécurité, d’une
surveillance ou d’instructions préalables
concernant l’utilisation de l’appareil.
3. Il convient de surveiller les enfants
pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec
l’appareil.
4. Tenir l’appareil hors de portée des enfants.
5. Vérifier que l’installation électrique est
compatible avec la puissance et la tension
indiquées sur la plaque signalétique. Ne
raccorder qu’à un courant alternatif.
6. Cet appareil n‘est pas destiné à être mis en
marcheaumoyend‘unminuteurindépendant
ou par un système de commande à distance.
Ne raccorder qu’a une prise femelle dont la
tension et la fréquence correspondent à la
plaque signalétique.
7. Ne jamais retirer la prise mâle de la prise
femelle par le câble électrique.
8. Ne laissez jamais les enfants utiliser
l’appareil sans supervision.
9. Placer l’appareil sur une surface plate. Ne
jamais utiliser sur ou à coté des surfaces
chaudes.
10. L’appareil est exclusivement destiné à un
usage domestique ou similaire comme par
ex. :
espaces thé et café (boutiques), coins
cuisine (bureaux et autres lieux de
travail),
exploitations agricoles,
mis à la disposition des clients séjournant
dans un hôtel, motel ou autre type
d’hébergement,
dans des chambres d’hôtes ou maisons
de vacances.
11. Faites attention que le câble n’est coinçé
et ne pend pas au-dessus du plateau de
travail, comme cela pourraient entraîner
des accidents, surtout lorsque les enfants
tirent au cordon.
12. Eviter tout contact entre la prise mâle ou le
câble et de l’eau.
Puissance: 500 W, 230 V~, 50 Hz
Bloc moteur: Acier inox, brossé / plastique, noir
Récipient: Verre, démontable
Couvercle: Plastique
Couteau-étoile: Acier inox
Volume: Env. 1,5 litres
Dimensions Lo/La/H: Env. 21,0 x 20,5 x 39,5 cm
Poids: Env. 3,1 kg
Cordon: Env. 110cm
Temps d’usage: Env. 5 minutes sans interruption
Caractéristiques: Fixation à baïonette avec interrupteur de sécurité
Interrupteur instantané
2 vitesses
Fonction pour broyer des glaçons
Couteau-étoile en acier inox avec 6 lames
Réservoir de verreà nettoyer dans le lave-
vaisselle
Sous réserve de modifications techniques.

18
Le fabricant n’est nullement responsable en cas de montage non conforme, d‘utilisation irrégulière ou non
conforme ou suite à l’exécution de réparations par des tiers non autorisés.
13. L’unité motrice, la prise mâle et le cordon
ne doivent jamais entrer en contact avec de
l’eau ou être immergés dans l‘eau – Danger
de court-circuit.
14. Utiliser l’appareil seulement quand il est
proprement assemblé.
15. Faire attention en placant le réservoir que
celui-ci est bien installé.
16. Ne jamais utiliser l’appareil quand le
réservoir est vide.
17. Assurez-vous que le couvercle est bien fermé
avant de mettre l’appareil en marche.
18. Ne tenez aucun objet ni les doigts dans le
réservoir du mixer en fonction – danger de
se blesser.
19. L’appareil est prévu pour les aliments. Ne
pas utiliser pour d’autres substances.
20. Ne pas excéder le contenu maximum de
1,5 litres.
21. Pour les recettes à base d’ingrédients
chauds, toujours maintenir fermement le
couvercle sur l’appareil pour éviter tout
risque d’ouverture et de projection au cours
du mélange.
22. Veillez à éviter tout choc thermique, c’est-
à-dire une différence de température trop
importante entre les différents ingrédients
ajoutés, pouvant endommager le récipient
en verre.
23. L’appareil n’est pas prévu pour une opération
constante. Après une durée d’opération
de cinq minutes laissez refroidir le moteur
avant de le remettre en marche.
24. Assurez-vous que le moteur est arrêté et le
couteau ne tourne plus avant de retirer les
parts amovibles.
25. Quand l’appareil n’est pas utilisé ou avant
de l’assembler, désassembler ou nettoyer,
retirer toujours la prise mâle de la prise
femelle.
26. Ne pas utiliser l’appareil avec des accessoires
d’autres marques.
27. Afin d’éviter tout choc électrique, ne jamais
ouvrir le bloc moteur du l’appareil.
28. Contrôler régulièrement l’état de l’appareil,
delapriseainsiqueducordond’alimentation.
En cas d’usure ou de détérioration du câble
ou d’autres éléments, retourner l’appareil
ou son support à notre service après-vente
(se reporter aux Conditions de garantie
pour les coordonnées) chargé de procéder
aux vérifications et réparations nécessaires.
Toute intervention inappropriée peut s’avérer
dangereuse pour l’utilisateur et entraînera
l’annulation de la garantie.
ATTENTION !
Le couteau est très tranchant. Soyez
prudent lors du montage ou démon-
tage.
AVANT lA PREMIèRE uTIlISATIoN
1. Retirez tous les matériaux d‘emballage et,
le cas échéant, les protections de transport.
2. Avant la première utilisation veuillez laver
les parts amovibles et essuyez-les bien (voir
« Nettoyage »).
3. Déroulez la longeur nécessaire du câble et
mettez la prise mâle dans la prise réseau.
Assemblage du réservoir
4. Placez le joint de fermeture (4) sur le bord
intérieur du couteau-étoile (5).
5. Placez le couteau-étoile avec le joint de
fermeture dans la base du réservoir (6).
6. Placez le réservoir de verre (3) sur la base
(6) et le tourner dans le sens des aiguilles.
7. Remplissez les ingrédients dans le réservoir.
8. ATTENTION: Ne pas excéder le contenu
maximum de 1,5 litres!
9. Fermez le réservoir bien avec couvercle (2).
10. Inserez le gobelet (1) dans le couvercle et
tournez-le dans les sens des aiguilles.
IMPORTANT:
Assurez-vous que l’appareil est correctement assemblé avant de le mettre en marche.
L’appareil est muni d’un commutateur de sécurité. Donc l’appareil ne peut être mis en
marche qu’avec le récipient mis en place. Si l’appareil se laisse mettre en marche sans
que le récipient est mis en place, veuillez envoyer l’appareil à notre service après-vente
pour une contrôle technique.
Ne tenez aucun objet, e.g. cuiller, ou vos doigts dans le réservoir pendant l’utilisation –
danger de se blesser!

19
uTIlISATIoN
Mettez le moteur en marche:
Vitesse LOW/NIEDRIG/BAS:
pour les ingrédients liquides
Vitesse HIGH/HOCH/HAUT
pour les ingrédients solides
pour mixer des ingrédients solides et
liquides
Vitesse P = interrupteur instantané
pour broyer des glaçons
pour mixer rapidement et vigou-reusement
1. L’interrupteur instantané ne s’enclique pas.
Il faut le tenir pressé constamment pen-
dant l’opération. Utilisez l’interrupteur ins-
tantané que dans des intervaux de 5 à 10
secondes.
2. Après l’utilisation mettez l’appareil hors
marche (position de l’interrupteur AUS/OFF)
et retirer la fiche de la prise de courant.
3. Après que le couteau a arrêté tournez le
réservoir contre le sens des aiguilles et
l’enlevez.
4. Remplissez tous les ingrédients dans le
réservoir.
5. Préparez des grandes quantités (plus d’un
litre) en plusieurs étapes.
6. Coupez les ingrédients solides (fromage,
légumes etc.) en morceaux avant de les
ajouter.
7. Si la recette ne préscrit pas une autre ordre,
ajoutez en premier les liquides et après les
ingrédients solides. Le liquide aide à réduire
la masse plus vite et à une vitesse moins
haute.
8. Nous recommandons d’agiter en intervalles
de 5-30 secondes et de vérifier la
consistence avant de continuer.
9. Ne pas opérer le mixer plus de 5 minutes
sans interruption. Puis le laisser refroidir.
10. N’employez le mixer qu’avec couvercle mis
en place. Tenez le couvercle avec la main
pendant que l’appareil est en marche.
11. Pour ajouter des liquides utilisez l’ouverture
dans le couvercle. Soyez prudent en ajoutant
des liquides.
12. Soyez très prudent en travaillant avec des
ingrédients chauds.
13. Pour les recettes à base d’ingrédients
chauds, toujours maintenir fermement le
couvercle sur l’appareil pour éviter tout
risque d’ouverture et de projection au cours
du mélange.
14. Pour broyer des ingrédients solides nous
recommandons d’utiliser plusieures fois
l’interrupteur instantané pour éviter que le
couteau se coince.
15. Enlevez le réservoir assemblé seulement
après que le moteur a complétement arrêté.
Fonction glaçons
16. On peut broyer les glaçons directement. Pour
les broyer plus vite nous recommandons de
remplir une petite quantité d’eau dans le
réservoir et d’ajouter les glaçons ensuite.
17. Versez les glaçons dans le réservoir ou bien
les ajouter l’un par l’autre par l’ouverture
dans le couvercle.
18. Pressez l’interrupteur instantané plusieures
fois pour broyer les glaçons.
NETToyAgE ET ENTRETIEN
1. Mettez l’appareil hors marche et tirez la fiche
de la prise.
2. Ne pas utiliser des lessives ou éponges
écurantes pour ne pas endommager la
surface.
3. Ne pas immerger le bloc moteur dans l’eau.
L’essuyez simplement avec un chiffon
humide et le bien secher. Faites attention
que l’eau ne puisse pas pénétrer dans le
bloc moteur.
4. Videz le réservoir avant de le nettoyer.
5. Pour nettoyer le réservoir rapidement versez
un peu d’eau tiède avec quelques gouttes
de lessive dans le réservoir, mettez le
réservoir sur le bloc moteur comme décrit
ci-dessus. Pressez l’interrupteur instantané.
Rinser avec de l’eau claire.
6. En option vou pouvez démonter le réservoir
pour le nettoyer complètement.
7. Enlevez la base (voir « Assemblage » dans
l’ordre inverse).
Installation du réservoir
11. Assurez-vous que le commutateur se trouve
dans la position AUS/OFF (hors marche).
12. Placez le réservoir assemblé sur le bloc
moteur (7), et tournez-le dans le sens des
aiguilles jusqu’à ce qu’il s’enclique.

20
REcETTES
Cocktail tropique
Coupez 2 oranges et 1 papaya en morceaux,
malaxez-les, ajoutez 3 glacons par l’ouverture
dans le couvercle, ajoutez 1 grande cuillère de
sirop au coco, mélangez encore une fois, versez
dans des verres et servez les cocktails.
Cocktail cérise-banane
Mélangez 200 g de morilles dénoyautées,
1 banane et 3 glacons et versez le cocktail dans
un verre.
Lait aux fraises
Mélanger 100 g de fraises, ¼ l de lait froid,
1 glacon et versez le boissons dans des verres.
TIPP: Essayez d’autres fruits à la place des
fraises p.e. des bananes.
Milk shake aux fraises
Mélangez 2 boules de glace á la vanille, 100 g
de fraises, 1/8 l de lait froid et versez le boisson
dans des verres.
Milk shake au chocolat
Mélangez 2 boules de glace au chocolat, 1 gran-
de cuillère de crème au nougat, ¼ l de lait froi-
de et versez le boisson dans des verres.
Shake aux bananes et noisettes
Mixer 3 grandes cuiller de noisettes râpées,
½ banane, 1 pt. cuiller de jus de citron, 2 gr.
cuiller de crème, 1 gr. cuiller de miel, 200 ml
de petit-lait avec deux glaçons.
Rêve d’Irlande
Mélangez 2 cl de whisky avec 1 grande cuillère
de poudre de cacao et 0,2 l de crème.
Cocktail aux glaçons brisés
Remplissez 1 verres avec des glaçons brisés.
Malaxez 1 tranche d‘ananas (en morceaux),
3 grandes cuillères de wodka, 3 grandes cuillères
Curaçao blue, 2 grandes cuillères de crème,
2 grandes cuillères de sirop au coco, 100 ml de
jus d‘ananas, versez ce cocktail sur les glaçons
brisées et servez avec une paille.
Confiture frais
Malaxez 200 g de baies de votre choix avec
200 g de sucre et versez dans un verre avec
couvercle. Gardez au frigidaire. Se conserve au
frigidiare pour une semaine environ.
Shake aux légumes
Mixer ½ poivron rouge, 50 g de céléri, 100 g de
tomates, 2 tiges de persil, 1 échalotte, 100 ml
de jus de tomates et 100 ml de bouillon aux
légumes froid. Assaissoner de sel et de poivre.
Soupe rapide aux légumes
1 tomate, 1 carotte, ¼ chou-rave, 1 morceau
de céleri, ½ tige de poireau, 1 petite cuillère de
raifort, 5 tiges de persil.
Coupez tous les légumes en morceau et mettez-
les dans le malaxeur. Ajoutez 1-2 pommes de
terre duites et ¼ l de consommé aux légumes
chaude, malaxez en purée.
Pesto
Réduisez en purée 1 bouquet de basilic, 2 gran-
des cuillères de pignons, 50 g de parmesan
râpé ou en petits morceaux, 3 gousses d’ail,
1 pinçée de sel, ajoutez goutte à goutte 1/8 l
d’huile d’olives. Servez cette sauce avec des
pâtes comme des spaghettis.
Attention: Nettoyez le réservoir immédiatement
pour éviter que le reservoir prend le goût de l‘ail.
Guacamole – purée d’avocats
1 avocat mur, 2 gr. cl. de crème fraîche, 1 gr.
cl. de jus de limette, 1 gr. cl. de coriandre frais
haché, sel, poivre, tabasco
Peler et dépépiner l’avocat. Le broyer avec les
autres ingrédients.
Pâte de crêpes
500 ml de lait, 3 œufs, 1 pinçée de sel, 250 g
de farine.
Bien mélanger les ingrédients à l’aide de
l’interrupteur instantané. Laisser gonfler la pâte
pour 15 minutes avant de cuire les crêpes.
8. Nettoyez les parts amovibles soit dans l’eau
chaude avec une lessive douce.
9. ATTENTION!
Soyez prudent en nettoyant le couteau, il
est très tranchant.
10. Les odeurs forts comme les oignons ou l’ail
se laissent éliminer avec du jus de citron.
11. Bien secher tout les élements avant
d’assembler l’appareil et avant de remonter
le réservoir assemblé sur le bloc moteur.
Other manuals for 8865
2
Table of contents
Languages:
Other Unold Blender manuals