Uponor KRS 6 User manual

Konstanttemperaturregelset KRS 6
Vor der Montage muss der Monteur diese Montage-/
Betriebsanleitung (vor allem das Kapitel „Sicherheit“)
lesen, verstehen und beachten. Technische Änderungen
behalten wir uns vor.
Für künftige Verwendung aufbewahren!
BETRIEBSANLEITUNG
USER MANUAL
constant temperature regulation unit KRS 6
Before mounting the fitter must read, understand
and observe these mounting/operating instructions
(especially the chapter „Safety“). These instructions are
subject to technical alterations.
Keep for future reference.
Constante temperatuurregelset KRS 6
Voor de montage moet de monteur deze montage-/
bedieningshandleiding (in het bijzonder het hoofdstuk
„veiligheid“) lezen, begrijpen en toepassen. Technische
veranderingen onder voorbehoud.
Voor toekomstig gebruik bewaren!
Système de régulation de température c KRS 6
Avant de procéder au montage, le monteur doit lire,
comprendre et suivre les instructions de montage/le
mode d’emploi (surtout le chapitre „Sécurité“). Nous
nous réservons pour des modifications techniques.
A conserver pour un usage futur!
Set di regolazione di temperatura costante KRS 6
Prima del montaggio il montatore dovra‚ leggere,
capire e seguire scupolosamente le presenti istruzioni di
montaggio e d’uso. Ci riserviamo il diritto di apportare
variazioni tecniche.
Le istruzioni d’uso devono essere conservate per futuri
impieghi
Regulační sada konstantní teploty KRS 6
Před montáží si musí montér přečíst tento montážní/
provozní návod (především kapitolu „Bezpečnost"),
porozumět přečtenému a dbát na jeho dodržování.
Technické změny vyhrazeny.
Uložit pro příští použití.
CZ
F
GB
I
NL

2
Inhalt
Contents • Inhoud • Contenu • Indice • Obsah
1 Sicherheit •••••••••••••••••••••••••••••••2
2 Komponenten •••••••••••••••••••••••••••6
3 Inbetriebnahme/Betrieb ••••••••••••••••••7
4 Technische Daten ••••••••••••••••••••••••9
D
1 Safety •••••••••••••••••••••••••••••••••2
2 Components •••••••••••••••••••••••••••••6
3 Comissioning/Operation ••••••••••••••••••7
4 Technical data •••••••••••••••••••••••••••9
GB
1 Veiligheid •••••••••••••••••••••••••••••2
2 componenten ••••••••••••••••••••••••••••6
3 Inbedrijfstelling/Werking •••••••••••••••••7
4 Technische gegevens •••••••••••••••••••••9
NL
1 Sécurité •••••••••••••••••••••••••••••••2
2 Composants •••••••••••••••••••••••••••••6
3 Mise en service/Fonctionnement •••••••••••7
4 Données techniques ••••••••••••••••••••••9
F
1 Sicurezza ••••••••••••••••••••••••••••••2
2 componenti •••••••••••••••••••••••••••••6
3 Messa in funzione/Funzionamento •••••••••7
4 Dati tecnici ••••••••••••••••••••••••••••••9
I
1 Bezpečnost ••••••••••••••••••••••••••••2
2 Komponenty ••••••••••••••••••••••••••••6
3 Uvedení do provozu/Provoz •••••••••••••••7
4 Technické údaje •••••••••••••••••••••••••9
CZ
1 Sicherheit
Safety • Veiligheid • Sécurité • Sicurezza • Bezpečnost
Sicherheitshinweise und Tipps
In dieser Montage-/Betriebsanleitung werden folgende
Symbole verwendet.
Safety instructions and tips
In these mounting/operating instructions the following
symbols are used:
Veiligheidsaanwijzingen en tips
In deze montage/bedieningshandleiding worden de
volgende symbolen gebruikt.
Indications de sécurité et conseils
Dans ces instructions de montage/ce mode d’emploi,
l’on utilise les symboles suivants.
Segnali di sicurezza
Nelle presenti istruzioni di montaggio e d’impiego
vengono utilizzati i seguenti simboli
Bezpečnostní pokyny a typy
V tomto montážním/provozním návodu jsou použity
následující symboly:
CZ
D
F
GB
I
NL

3
Gefahr! Verletzung/Quetschung möglich.
Nichtbeachtung kann schwere Gesundheits-
bzw. Sachschäden hervorrufen.
DANGER! Injuring/bruising is possible. Not
observing these instructions can lead to serious
damage to health or damage to property.
Gevaar! Verwonding/ kneuzing mogelijk.
Negeren kan leiden tot grote persoonlijke en
materiele schade.
Danger! Blessures/écrasements possibles. Le
non-respect peut nuire à la santé ou provoquer
des dégâts matériels.
PERICOLO! Possibilita’ di ferita/schiacciamento.
L’inosservanza puo’ causare gravi danni alle
persone o alle cose.
Pozor! Možnost zranění/pohmoždění.
Zanedbání může způsobit těžké zdravotní
nebo věcné škody.
Achtung! Wichtiger Hinweis zur Funkti-
on. Nichtbeachtung kann Fehlfunktionen
hervorrufen.
CAUTION! Important note concerning the
functionality. Disregarding this note can cause
malfunction.
Let op! Belangrijke aanwijzing m.b.t. de
werking. Het niet opvolgen hiervan kan leiden
tot storingen.
Attention! Indication importante concernant la
fonction. Le non-respect peut provoquer des
disfonctionnements.
ATTENZIONE! Avviso importante di
funzionamento. L’inosservanza puo’ causare
disfunzioni.
Pozor! Důležitý pokyn pro funkčnost.
Zanedbání může vyvolat chybnou funkci.
Information. Anwendungstipps und wichtige
Informationen.
INFORMATION. Useful tips and important
information.
Informatie. Gebruikerstips en belangrijke
informatie.
Information. Conseils d’utilisation et
informations importantes.
INFORMAZIONE. Avviso d’impiego e
informazioni importanti.
Informace. Aplikační typy a důležité informace.
Information. Anleitung lesen und beachten.
INFORMATION. Read and observe the
instructions.
Informatie. Handleiding lezen en opvolgen.
Information. Lire et suivre le mode d’emploi.
INFORMAZIONE. Leggere e seguire le
istruzioni.
Informace. Přečíst si a dodržovat návod.
Prüfen. Ist alles o.k.?
CHECK. Is everything OK?
Testen. Is alles oke?
Contrôler. Tout en ordre?
CONTROLLARE. E’ tutto O.K. ?
Kontrola. Je vše v náležitém pořádku?

4
D
GB
Bestimmungsgemäße Verwendung/Zugelassene
Monteure
Das Konstanttemperaturregelset KRS 6 wird zur
konstanten Vorlauftemperaturregelung von Flächenhei-
zungen eingesetzt. Jede andere Verwendung ist nicht
bestimmungsgemäß.
Die KRS 6 darf nur von qualifiziertem Fachpersonal
montiert, elektrisch angeschlossen, eingestellt und
gewartet werden. Anzulernende Mitarbeiter dürfen
nur unter Fachaufsicht am Produkt arbeiten.
Der Monteur muss die Hinweise der Montageanlei-
tung lesen, verstehen und beachten. Gefährdungen
durch elektrische Energie sind durch beachten der
fachspezifischen/nationalen Vorschriften auszu-
schließen.
Für die aus missbräuchlicher Verwendung des Re-
gelsets entstehenden Schäden haftet der Hersteller
nicht. Umbauten oder Veränderungen sind aus
Sicherheitsgründen nicht zulässig.
Appropriate use/Authorised fitters
The KRS 6 constant temperature system is used for the
constant supply temperature control of floor and wall
heaters. No other use is appropriate.
The KRS 6 is only to be installed, electrically con-
nected, set and maintained by qualified specialists.
Employees being trained are only to work on it
under specialist supervision. The fitter must be able
to read, understand and observe the installation
instructions. Electricity risks are to be ruled out
through observance of the specialist/national regu-
lations.
The manufacturer does not accept liability for
damages arising from improper use of the system.
No conversions or alterations can be tolerated for
reasons of safety
NL
F
Reglementair gebruik/Toegelaten monteurs
De constante temperatuurregelset KRS 6 wordt ingezet
voor de constante regeling van de voorlooptemperatuur
van oppervlakteverwarmingen. Elk ander gebruik is niet
reglementair.
De KRS 6 mag enkel door gekwalificeerd vakperso-
neel worden gemonteerd, elektrisch aangesloten,
ingesteld en onderhouden.
Medewerkers in opleiding mogen enkel onder
vakkundig toezicht aan het product werken. De
monteur moet de aanwijzingen van de montage-
handleiding lezen, begrijpen en in acht nemen.
Gevaren door elektrische energie dienen te worden
uitgesloten door de vakspecifieke/nationale voor-
schriften in acht te nemen.
De fabrikant is niet aansprakelijk voor schade die
ontstaat uit oneigenlijk gebruik van de regelset.
Ombouwen of veranderen is om veiligheidsredenen
niet toegelaten.
Utilisation conforme à la destination/monteurs
autorisés
Le système de régulation de température constante KRS
6 est mis en œuvre pour une régulation constante de la
température de départ des chauffages de surface. Toute
autre utilisation du système n’est pas conforme à sa
destination.
Seul le personnel spécialisé qualifié est autorisé à
effectuer le montage, le raccordement électrique, le
réglage et la maintenance du KRS 6.
Les collaborateurs en formation ne sont autorisés à
travailler sur le produit que sous la surveillance d’un
expert. Le monteur est tenu de lire, de comprendre
et de respecter les consignes contenues dans les
instructions de montage. Il convient d’exclure tout
danger dû à l’énergie électrique en respectant les
prescriptions spécifiques au domaine/les prescriptions
nationales.
Le fabricant ne répond pas des dégâts pouvant
résulter d’une utilisation impropre du régulateur.
Aucune transformation ni modification n’est
autorisée, pour des raisons de sécurité.

5
I
CZ
Impiego conforme alle disposizioni/Montatori
autorizzati
Il set di regolazione di temperatura costante KRS 6
viene impiegato per regolare la temperatura di mandata
degli impianti di riscaldamento a pannelli radianti.
Qualsiasi altro tipo di impiego è da considerarsi non
conforme.
Il KRS 6 deve essere montato, collegato elettrica-
mente, regolato e sottoposto a manutenzione solo
da personale specializzato qualificato.
Gli apprendisti possono lavorare sul prodotto solo
dietro supervisione di un tecnico specializzato.
L’installatore deve leggere, comprendere e rispettare
le indicazioni delle istruzioni di montaggio. Evitare
i pericoli causati dall’energia elettrica rispettando le
disposizioni specialistiche/nazionali.
Il produttore non fornisce alcuna garanzia per
i danni causati da un uso improprio del set di
regolazione. Per motivi di sicurezza non è consentito
eseguire trasformazioni né apportare modifiche.
Použití v souladu s ustanoveními/Oprávnění
montéři
Regulační souprava konstantní teploty KRS 6 se používá
k regulaci konstantní teploty plošného vytápění.
Jakékoli jiné použití není v souladu s určením.
KRS 6 smí být montována, elektricky připojena,
seřízena a udržována pouze kvalifikovaným
odborným personálem.
Montér si musí přečíst pokyny Montážního
návodu, přečtenému porozumět a návod
dodržovat. Ohrožení elektrickým proudem vyloučit
dodržováním odborných/národních předpisů.
Výrobce neručí za škody vzniklé nesprávným
použitím regulační soupravy. Přestavby nebo změny
jsou z bezpečnostních důvodů nepřípustné.

6
2 Komponenten
Components • componenten • Composants • componenti • Komponenty
G 3/4 G 3/4
G 1
G 1
70
360
260
225
125
15

7
3 Inbetriebnahme/Betrieb
Comissioning/Operation • Inbedrijfstelling/ Werking • Mise en service/Fonctionnement
• Messa in funzione/Funzionamento • Uvedení do provozu/Provoz
max.open
max.open
open
close
close
close
Nach dem Spülen Ventil öffen • Open valve after
rinsing • Na het spoelen ventiel openen • Ouvrir
la vanne après rinçage • Dopo il lavaggio aprire la
valvola • Po propláchnutí otevřít ventil
open
MONTAGEANLEITUNG
MOUNTING INSTRUCTIONS
D
F
GB
I
NL
CZ
3.1 Anlage füllen/spülen • System filling and rinsing • Installatie
vullen/spoelen • Remplissage/rinçage de l’installation • Riempi-
mento/lavaggio dell'impianto • Naplnit/propláchnout zařízení
3.2 Entlüften/Druckprobe • Installation/Operating instructions
• Ontluchten/druktest • Purge/essai de pression • Sfiato/Prova di
pressione • Odvětrat/Tlaková zkouška
3.3 Voreinstellung • Presetting • Voorinstelling • Préréglage
• Regolazione preliminare • Přednastavení
Nach 2 h, Leckageprüfung • after 2 h leak test
• Na 2 h, controle op lekkage • Après 2 h, contrôle
d’étanchéité • Dopo 2 ore, controllo perdite
• Po 2 h, zkouška netěsnosti
2 h 6 bar ≥ P ≥ 4 bar

8
N L
Index • Index • Index •
Indice • Indice • Index
Elektrischer Anschluss
• Electrical connection • Elektrische
aansluiting • Raccordement électrique • Allacciamento elettrico
• Elektrické připojení
Betrieb • Operation • Werking • Fonctionnement • Funziona-
mento • Provoz
Temperatureinstellwerte des Thermostatkopfes der KRS 6 • Temperature
setting figures of the KRS 6 thermostatic head • Instelwaarden voor de
temperatuur van de thermostaatkop van de KRS 6 • Valeurs de réglage
de température de la tête thermostatique du KRS 6 • Valori di
regolazione temperatura della manopola del termostato di KRS 6
• Nastavené hodnoty teploty termostatické hlavice KRS 6
Vorlauftemperatur in °C ca.
• Supply temperature in °C
approx. • Voorlooptemperat-
uur in °C ca • Température
de départ en °C env. • Tem-
peratura di mandata in °C ca.
• Teplota přítoku ve °C cca.
1 2 3 4 5 6 7 8 9
20 25 30 34 38 42 46 50 55
230 V
Uponor Einzelraumregelung
Uponor single room control
Uponor individuele ruimteregeling
Régulation pièce par pièce Uponor
Regolatore singolo ambiente Uponor
Uponor regulace jednotlivých místností
return valve
12 3
4
5
0,04 0,05 0,06 0,08 0,1 0,2 0,3 0,4 0,5
0,1
0,2
0,3
0,5
1
2
3
5
10
20
30
50
100
Durchflussmenge • Rate of flow • Debiet • Débit • Portata • Průtokové množství [l/s]
Druckverlust • Pressure loss • Drukverlies • Perte de
charge • Perdita di pressione • Ztráta tlaku
[kPa]
0,030,020,01
Primärseitiges Rücklaufventil/Anzahl der Umdrehungen vom geschlossenen Rücklaufventil • Primary-sided return
flow valve/no. of rotations from the closed return flow valve • Terugloopventiel aan de primaire kant/aantal
omwentelingen door het gesloten terugloopventiel • Vanne de retour côté primaire/nombre de tours de la vanne de
retour fermée • Valvola di ritorno lato primario/numero di giri della valvola di ritorno chiusa
• Ventil zpětného toku na primární straně/počet otoček ze stavu uzavřený ventilu zpětného toku

9
4 Technische Daten
Technical data • Technische gegevens • Données techniques • Dati tecnici • Technické údaje
Vorlauftemperatur
Primärseite 20 – 90 °C
Sekundärseite 20 – 55 °C
max. Anlagendruck 10 bar
Pumpe Grundfos UPS 15-40
Einsatzbereich Q 3,6 m3/h
Einsatzbereich H 4 mWs
Nennspannung 230 V
elektr. Wirkleistung <60 W
Thermostat-Ventilunterteil kvs 1,2 m3/h
Rücklauf-Regulierventilventil kvs 2,7 m3/h
Thermostatkopf mit Tauchfühler 20 – 55 °C
Begrenzungsthermostat Voreinstellung 55°C
D
Supply temperature
Primary side 20 – 90 °C
Secondary side 20 – 55 °C
Max. facility pressure 10 bar
Pump - Grundfos UPS
Field of use - Q 3.6 m3/h
Field of use - H 4 mWs
Rated voltage 230 V
Electr. effective power <60 W
Thermostat valve body kvs 1.2 m3/h
Return flow regulating valve kvs 2.7 m3/h
Thermostatic head with immersed sensor 20 – 55 °C
Limiting thermostat Presetting 55°C
GB
Voorlooptemperatuur
Primaire kant 20 – 90 °C
Secundaire kant 20 – 55 °C
Max. installatiedruk 10 bar
Pomp Grundfos UPS
Inzetbereik Q 3,6 m3/h
Inzetbereik H 4 m waterkolom
Nominale spanning 230 V
Werkelijk elektr. vermogen <60 W
Onderste deel thermostaatventiel kvs 1,2 m3/h
Terugloopregelventielventiel kvs 2,7 m3/h
Thermostaatkop met dompelvoeler 20 – 55 °C
Begrenzingsthermostaat voorinstelling 55°C
NL
Température départ
Côté primaire 20 – 90 °C
Côté secondaire 20 – 55 °C
Pression max. dans l'installation 10 bar
Pompe Grundfos UPS
Plage d'utilisation Q 3,6 m3/h
Plage d'utilisation H 4 m de colonne d'eau
Tension nominale 230 V
Puissance électr. effective <60 W
Partie inférieure de la vanne thermostatique kvs 1,2 m3/h
Vanne de régulation retour kvs 2,7 m3/h
Tête thermostatique à sonde plongeante 20 – 55 °C
Thermostat de limitation préréglage 55°C
F
Temperatura di mandata
Lato primario 20 – 90 °C
Lato secondario 20 – 55 °C
Pressione impianto max. 10 bar
Pompa Grundfos UPS 15-40
Campo d'impiego Q 3,6 m3/h
Campo d'impiego H 4 m colonna d'acqua
Tensione nominale 230 V
Potenza elettr. attiva <60 W
Parte inferiore valvola termostatica kvs 1,2 m3/h
Valvola di regolazione ritorno kvs 2,7 m3/h
Manopola termostato con sonda ad immersione 20 – 55 °C
Termostato di limitazione Regolazione preliminare 55°C
I
Teplota přítoku
Primární strana 20 - 90 °C
Sekundární strana 20 - 55 °C
Max. tlak zařízení 10 bar
Čerpadlo Grundfos UPS
Oblast použití Q 3,6 m3/h
Oblast použití H 4 mWs
Jmenovité napětí 230 V
Elektr. činný výkon < 60 W
Těleso ventilu termostatu kvs 1,2 m3/h
Regulační ventil zpětného toku kvs 2,7 m3/h
Termostatická hlavice s ponorným čidlem 20 - 55 °C
Omezovací termostat Přednastavení 55°C
CZ

10

11

E 100930 P – 12/2011 – Änderungen vorbehalten • Subject to modifications
www.uponor.com
Table of contents
Other Uponor Temperature Controllers manuals

Uponor
Uponor Smatrix Move User manual

Uponor
Uponor UponorControl System User manual

Uponor
Uponor SmatrixMove User manual

Uponor
Uponor Smatrix Base PULSE User manual

Uponor
Uponor SETPOINT 500 SERIES User manual

Uponor
Uponor c56 User manual

Uponor
Uponor C-46 User manual

Uponor
Uponor C-33 User manual

Uponor
Uponor Climate Control Zoning System User manual