Urbini Touri User manual

©2013 IM0002B 11/2013
Touri
www.urbinibaby.com
Read all instructions before use
and keep them for future reference.
/ Cochecito
Owner’s Manual / Manual del Usuario
Lea todas las instrucciones
detenidamente antes de usarlo y
guárdelas como referencia futura.

2
Failure to follow these warnings and the
instructions increases the risk of serious injury or death.
PLEASE FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS AND KEEP
USER GUIDE FOR FUTURE
USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child unattended.
AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. CHECK to make sure
seat belt is fastened securely by
tightening the straps.
STRANGULATION HAZARD:
NEVER hang strings or toys from
stroller.
TO PREVENT STROLLER FROM
BEING IN AN UNSTABLE
CONDITION, never place
parcels or other items on the
stroller handle or canopy. DO
NOT place more than 10lbs (4.5
kg) in the storage basket.
TO AVOID STRESS AND TO
PREVENT AN UNSTABLE
CONDITION ON STROLLER,
stroller is intended for a child
who weighs up to 50lbs (22.7 kg)
and up to 45 inches in height.
Never use with more than one
child at a time.
TO PREVENT TIPPING, DO NOT
place more than 1lb (.45kg) in
the cupholder.
TO AVOID BURNS, never place
hot beverages in the cupholder.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRWAYS or escalators.
STROLLER IS NOT intended
for use while jogging,
roller-blading, skating, or
similar activity.
AVOID FINGERS FROM
GETTING CAUGHT IN
STROLLER: Use care when
opening and closing the stroller.
ALWAYS check to make sure
stroller is completely latched
open before using it.
DO NOT use storage basket to
carry a child.
NEVER LET A CHILD stand on
any part of the stroller. Child
could fall and be injured.
STROLLER IS NOT A TOY.
NEVER allow children to play
with stroller.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER if it becomes
damaged or broken.
WARNING
ADVERTENCIA

3
Failure to follow these warnings and the
instructions increases the risk of serious injury or death.
WARNING
ADVERTENCIA
USING THE URBINI PETAL INFANT
CAR SEAT WITH THIS STROLLER:
- ONLY USE THE URBINI PETAL
INFANT car seat that originally came
with your URBINI TOURI TRAVEL
SYSTEM.
- NEVER use any other manufacturer’s
car seats with this stroller.
- NEVER use the URBINI OMNI PETAL
infant carseat with the TOURI stroller
as it is not compatible.
- ALWAYS CHECK to make sure the car
seat is securely latched into the car
seat mounts by lifting up on it.
- AVOID SERIOUS INJURY TO YOUR
CHILD FROM FALLING OR SLIDING
OUT OF THE INFANT CAR SEAT :
• Always snugly secure your child in
the car seat with the harness
• Make sure the armbar is securely
attached on both sides before
attaching the car seat to the stroller.

4
WARNING
ADVERTENCIA
POR FAVOR, CUMPLA TODAS
LAS INSTRUCCIONES Y
GUARDE LA GUÍA DEL
USUARIO PARA USO FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE A un niño sin
atender.
EVITE SERIAS LESIONES de
caídas o resbalones. Use siempre
el cinturón de seguridad.
VERIFIQUE para estar seguro
que el cinturón de seguridad
está sujetado apretadamente
tensionando las correas.
PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN: NUNCA
cuelgue cuerdas o
juguetes del cochecito.
PARA PREVENIR QUE EL
COCHECITO ESTÉ EN UNA
CONDICIÓN INESTABLE,
nunca ponga paquetes u otros
artículos en la manija o capota
del cochecito. NO ponga más de
10 libras (4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
PARA EVITAR LA TENSIÓN Y
PREVENIR UNA SITUACIÓN
INESTABLE EN EL
COCHECITO,
el cochecito debe usarse con un
niño que pese hasta 50 libras
(22.7 kg) y hasta 45 pulgadas de
altura. Nunca lo use con más de
un niño por vez.
EVITE QUE LOS DEDOS
QUEDEN ATRAPADOS EN EL
COCHECITO: Tenga cuidado
cuando abre y cierra el cocheci-
to. Verifique SIEMPRE para
tener la seguridad de que el
cochecito esté completamente
abierto antes de usarlo.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas.
EL COCHECITO NO debe
usarse mientras corre, usa
patines, patina sobre hielo o
actividad similar.
NO use la canasta de
almacenamiento para
transportar a un niño.
NUNCA DEJE QUE EL NIÑO se
pare sobre cualquier parte del
cochecito. El niño podría caerse
y sufrir una lesión.
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.

5
WARNING
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
- EVITE SERIAS LESIONES
A SU NIÑO POR CAÍDAS O
DESLIZAMIENTOS DEL
ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ:
• Sujete siempre apretadamente
a su niño en el asiento de
automóvil con el arnés.
• Asegúrese de que la barra para
los brazos esté debidamente
sujetada en ambos costados
antes de sujetar el asiento de
automóvil al cochecito.
EL COCHECITO NO ES UN
JUGUETE. NUNCA deje que los
niños jueguen con el cochecito.
DEJE DE USAR EL COCHECITO
si resulta dañado o roto.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, NO ponga más de 1
libra (0.45 kg) en el apoyavasos.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga liquidos calientes
en el apoyavasos.
USAR EL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL DE BEBÉ URBINI
PETAL CON ESTE COCHECITO:
- SOLAMENTE USE EL ASIENTO
DE AUTOMÓVIL DE BEBÉ
URBINI PETAL que vino
originalmente con su SISTEMA
DE VIAJES TOURI URBINI.
- NUNCA use ningún asiento
para automóvil de otro
fabricante con este cochecito.
- NUNCA use el asiento de
automóvil de bebé URBINI
OMNI PETAL con un cochecito
TOURI que no es compatible.
- VERIFIQUE SIEMPRE para
tener la seguridad de que el
asiento de automóvil esté
seguramente sujetado a los
montantes del asiento de
automóvil levantándolo.

6
Parts / Piezas
Product Features / Características del producto
Canopy /
Capota
Handles / Manijas Cup Holder / Apoyavasos
Storage Basket /
Canasta de
almacenamiento
Cup Holder /
Apoyavasos
Please check that you have all the
parts shown below before
assembling product. If you are
missing any parts, please contact
Customer Service at 1-888-569-7288.
2x
Latch / Traba
Por favor, verifique que tiene todas
las piezas ilustradas antes de armar
el producto. Si falta alguna pieza,
por favor llame a Servicio al Cliente
al 1-888-569-7288.
Front Wheels /
Ruedas delanteras Frame / Armazón
Arm Bar /
Barra para los brazos
Harness Covers
/ Fundas del
arnés
Arm Bar /
Barra para
los brazos
Harness /
Arnés
Buckle /
Hebilla
Foot Rest /
Apoyapies
Swivel Lock /
Traba de la rueda
giratoria
Front Wheel /
Rueda delantera
Rear Wheels /
Ruedas traseras
Rear Wheel Brake /
Freno de la rueda
trasera
Recline
Adjustment
Strap /
Correa de
ajuste de la
reclinación
Arm Bar
Release Button
/ Botón de
liberación por la
barra para
los brazos

7
Assembly / Ensamblaje
32
Press down on the fold latch
until it clicks into place.
CHECK TO MAKE sure the
stroller is locked in the fully
open position before using it.
4
1
CLICK!
¡CLIC!
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas delanteras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
delantera hasta que se trabe en su
lugar. Repita el procedimiento del otro
lado.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
Unlock the storage latch.
Destrabe la trabe de almacenamiento.
Oprima hacia abajo la traba
del pliegue hasta que se trabe
en su lugar.
VERIFIQUE PARA ASEGURARSE
de que el cochecito esté tra-
bado en la posición completa-
mente abierta antes de usarlo.
CLICK!
¡CLIC!

8
Armbar / Barra para los brazos
To remove armbar, press release button
and pull away from stroller. Repeat on
other side.
Para sacar la barra para los brazos,
oprima el botón de liberación y tire en
la dirección opuesta del cochecito.
Repita el procedimiento del otro lado.
6
5
Swivel wheels lock for use on rough
surfaces, such as gravel or stones.
To lock front wheels push the lever
to the RIGHT.
To unlock front wheels push lever
to the LEFT.
1
Swivel Wheels / Ruedas giratorias
To attach armbar, push arm bar onto
stroller until it clicks into place.
Para sujetar la barra para los brazos,
empuje la barra para los brazos hacia
el cochecito hasta que se trabe en su
lugar.
Las ruedas giratorias se traban para
permitir el uso en supercies ásperas,
como de piedra o grava.
Para trabar las ruedas delanteras,
empuje la palanca hacia la DERECHA.
Para destrabar las ruedas delanteras,
empuje la palanca hacia la IZQUIERDA.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!

9
2
Brakes / Frenos
1
Always lock both brakes. Make sure brakes
are on by trying to push the stroller.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
Trabe siempre ambos frenos.
Asegúrese que los frenos estén
activados tratando de empujar el
cochecito.
To lock, press lever DOWN on both rear
wheels.
Para trabarlos, oprima la palanca HACIA
ABAJO en ambas ruedas traseras.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels.
Para destrabarlos, oprima la palanca
HACIA ARRIBA en ambas ruedas traseras.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!

10
Adjusting Harness / Ajuste de arnés
To attach the harness and waist straps
to the crotch buckle, slide shoulder
straps A onto the waist buckles Bas
shown, then click them into the
crotch buckle.
Para sujetar el arnés y las correas para
la cintura a la hebilla de la entrepierna,
deslice las correas del hombro Apor
las hebillas de la cintura Bcomo se
indica, y luego haga clic en la hebilla
de la entrepierna.
1
To unlock harness, push the button
on the crotch buckle then slide the
shoulder straps o the waist buckles.
Para destrabar el arnés, empuje el
botón en la hebilla de la entrepierna
y luego deslice las correas para el
hombro fuera de las hebillas para la
cintura.
2
AA
B B
To adjust harness around your child,
tighten shoulder and waist straps by
pulling on the free end of the straps as
shown.
Para ajustar el arnés alrededor de su
niño, tensione las correas del hombro
y la cintura tirando del extremo libre
de las correas como se indica.
3
CLICK!
¡CLIC!

11
4To change shoulder strap height
positions, reach one hand behind the
stroller up under the pocket and push
the retainer out to the front of seat then
reinsert into the desired set of slots that
are closest to your child’s shoulder.
Repeat with other harness strap.
When re-inserting the harness straps
MAKE SURE to always place harness
straps at the same height setting.
Para cambiar la posición de la latura de
la correa del hombro, estire la mano
detrás del cochecito hacia arriba
debajo del bolsillo y empuje el retén
hacia el frente del asiento y luego
vuelva a colocarlo en las ranuras
deseadas que estén más cerca a los
hombros del niño.
Repita el procedimiento con la otra
correa del arnés.
Cuando vuelve a insertar las correas
del arnés ASEGÚRESE de siempre
poner las correas del arnés a la misma
altura.
Changing Shoulder Strap Position /
Cambiar la posición de la correa del hombro

12
Adjusting Legrest / Ajustar el reposapiernas
To adjust legrest, squeeze buttons
inside the seat pad on either side of
stroller as shown. Rotate up or down
until it clicks into place.
Para ajustar el reposapiernas,
oprima los botones en el interior de la
almohadilla del asiento en uno de los
costados del cochecito como se indica.
Gírelo hacia arriba o abajo hasta que
se trabe en su lugar.
1
Cup Holder / Apoyavaso
To attach cup holder, rotate cup
holder and slide down on the mount
as shown.
Para sujetar el apoyavasos, gírelo y
deslícelo hacia abajo en el montante
como se indica.
7
8
9
CLICK!
1
2
3

13
Canopy / Capota
To open canopy, push adjuster down.
To close canopy, push adjuster up.
Para abrir la capota, empuje el
ajustador hacia abajo.
Para cerrar la capota, empuje el
ajustador hacia arriba.
1
1 2
Reclining Seat / Reclinación del asiento
2
To recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap on the rear
of seat.
Para reclinar el asiento, apriete el
botón y tire hacia abajo la correa de
reclinación en la parte trasera del
asiento.
To place seat in upright position,
squeeze button and push up.
Para poner el asiento en la posición
vertical, apriete el botón yempjue
hacia arriba.
To open or close canopy, push to the
front or the rear of the stroller.
Para abrir o cerrar la capota, empújela
hacia el frente o la parte de atrás del
cochecito.

14
Folding Stroller / Cómo plegar el cochecito
To fold the stroller, lift up on the fold latch 1then press down on the
lever in 2 as shown.
1 2
4 5
3
Para plegar el cochecito, levante la traba del pliegue 1hacia arriba y
luego oprima hacia abajo la palanca en 2como se indica.
Lock the storage latch.
Trabe la trabe de almacenamiento.
Carry Handle
Asa de transporte
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!

15
Attaching the Urbini Touri Petal Infant Car Seat
/ Colocación el asiento de seguridad para bebé Urbini Touri Petal
USING THE URBINI PETAL INFANT CAR SEAT WITH THIS STROLLER:
- ONLY USE THE URBINI PETAL INFANT car seat that originally came
with your TOURI TRAVEL SYSTEM.
- NEVER use any other manufacturer’s car seats with this stroller.
- NEVER use the URBINI OMNI PETAL infant carseat with the
TOURI stroller as it is not compatible.
- ALWAYS CHECK to make sure the car seat is securely latched into the
car seat mounts by lifting up on it.
- AVOID SERIOUS INJURY TO YOUR CHILD FROM FALLING OR SLIDING
OUT OF THE INFANT CAR SEAT :
• Always snugly secure your child in the car seat with the harness
• Make sure the armbar is securely attached on both sides before attaching
the car seat to the stroller
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
USAR EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL DE BEBÉ URBINI PETAL CON ESTE
COCHECITO:
- SOLAMENTE USE EL ASIENTO DE AUTOMÓVIL DE BEBÉ URBINI PETAL
que vino originalmente con su SISTEMA DE VIAJES TOURI.
- NUNCA use ningún asiento para automóvil de otro fabricante con este
cochecito.
- NUNCA use el asiento de automóvil de bebé URBINI OMNI PETAL con un
cochecito TOURI que no es compatible.
- VERIFIQUE SIEMPRE para tener la seguridad de que el asiento de
automóvil esté seguramente sujetado a los montantes del
asiento de automóvil levantándolo.
- EVITE SERIAS LESIONES A SU NIÑO POR CAÍDAS O DESLIZAMIENTOS
DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL PARA BEBÉ:
• Sujete siempre apretadamente a su niño en el asiento de automóvil con el
arnés.
• Asegúrese de que la barra para los brazos esté debidamente sujetada en
ambos costados antes de sujetar el asiento de automóvil al cochecito.

16
Insert carseat into stroller. Car seat will
click into the car seat mounts on the
sides of the stroller as shown.
Ponga el asiento de automóvil en el
cochecito. El asiento de automóvil
debe trabarse en los montantes para el
asiento de automóvil en los lados del
cochecito como se indica.
2
1
CHECK to make sure carseat is fully
latched into the car seat mounts on
each side of the stroller by lifting
up on it.
VERIFIQUE para tener la seguridad
de que el asiento de automóvil esté
completamente trabado en los mon-
tajes del asiento de automóvil en cada
costado del cochecito levántandolo
hacia arriba.
3
Fully recline seat, squeeze button and
pull down the recline strap on the rear
of seat.
Recline completamente el asiento,
apriete el botón y tire hacia abajo la
correa de reclinación en la parte
trasera del asiento.
CLICK!
¡CLIC!

17
Press the carseat release buttons on the
inside of the carseat handle to remove
it from the strolller.
Oprima los botones de liberación del
asiento de automóvil en el interior de
la manija del asiento de automóvil
para sacarlo del cochecito.
5
To remove carseat, rotate the carseat
handle towards the front of stroller by
pushing the buttons on the outside of
the carseat handle.
Para sacar el asiento de automóvil,
gire la manija del asiento de automóvil
hacia la parte delantera del cochecito
empujando los botones en el exterior
de la manija del asiento de automóvil.
4

18
Care and Cleaning
FOR WASHING INSTRUCTIONS, REFER TO YOUR CARE TAG on your seat pad.
NEVER use BLEACH.
TO CLEAN STROLLER FRAME, use a damp cloth with household soap and warm
water. NEVER use BLEACH or detergent.
BEFORE USING STROLLER ALWAYS CHECK for any missing parts , torn material
or if it is broken or damaged. Replace parts as needed by contacting Customer
Service. NEVER USE stroller if any parts are missing or damaged.
Cuidado y limpieza
PARA OBTENER LAS INSTRUCCIONES PARA EL LAVADO, CONSULTE SU
ETIQUETA DE CUIDADO en la almohadilla del asiento. NUNCA use
BLANQUEADOR.
PARA LIMPIAR EL ARMAZÓN DEL COCHECITO, use un trapo húmedo con
jabón de uso doméstico y agua tibia. NUNCA use BLANQUEADOR ni detergente.
ANTES DE USAR EL COCHECITO, VERIFIQUE SIEMPRE si hay piezas que faltan,
material rasgado o si está roto o dañado. Reemplace las piezas según sea
necesario, contactando a Servicio al Cliente. NUNCA USE el cochecito si
faltan piezas o están dañadas.

19
Notes / Notas

20
Replacement Parts and Warranty Information
For customer service, warranty information
or replacement parts,
please call us at 1-888-569-7288
or visit us online at
www.urbinibaby.com
Información sobre la garantía y piezas de repuesto
Para obtener servicio al cliente, información sobre
la garantía o piezas de repuesto,
en los EE.UU. por favor llámenos al 1-888-569-7288
o visite
www.urbinibaby.com
Table of contents
Other Urbini Stroller manuals