Urbini Turni User manual

©2016 IM0105A 3/2016
Turni
Read all instructions carefully before use
and keep them for future reference.
Lea todas las instrucciones
detenidamente antes de usarlo y
guárdelas como referencia futura.
www.urbinibaby.com

2
Failure to follow these warnings and the
instructions increases the risk of serious injury or death.
PLEASE FOLLOW ALL
INSTRUCTIONS AND KEEP
USER GUIDE FOR FUTURE
USE.
ADULT ASSEMBLY REQUIRED.
NEVER LEAVE child unattended.
AVOID SERIOUS INJURY from
falling or sliding out. Always use
seat belt. CHECK to make sure
seat belt is fastened securely by
tightening the straps.
CHILD MAY SLIP INTO LEG
OPENINGS AND STRANGLE.
NEVER use seat in a reclined
carriage position unless the flaps
are fastened to close off the leg
opening.
STRANGULATION HAZARD:
NEVER hang strings or toys from
stroller.
TO PREVENT STROLLER FROM
BEING IN A HAZARDOUS,
UNSTABLE CONDITION, never
place parcels or other items on
the stroller handle or canopy.
DO NOT place more than 10lbs
(4.5 kg) in the storage basket.
TO AVOID STRESS AND TO
PREVENT A HAZARDOUS
UNSTABLE, CONDITION ON
STROLLER, stroller is intended
for a child who weighs up to
50lbs (22.7 kg) and up to 45
inches (114.3 cm) in height.
Never use with more than one
child at a time. When stroller is
in carriage mode, it is intended
for a child up to 6 months of
age.
TO PREVENT TIPPING, DO NOT
place more than 1lb (.45kg) on
the cupholder.
TO AVOID BURNS, never place
hot beverages in the cupholder.
DO NOT lift the stroller by the
tray or armbar.
NEVER USE STROLLER ON
STAIRWAYS or escalators.
STROLLER IS NOT intended
for use while jogging,
roller-blading, skating, or
similar activity.
AVOID FINGERS FROM
GETTING CAUGHT IN
STROLLER: Use care when
opening and closing the stroller.
ALWAYS check to make sure
stroller is completely latched
open before using it.
WARNING
ADVERTENCIA

3
Failure to follow these warnings and the
instructions increases the risk of serious injury or death.
WARNING
ADVERTENCIA
DO NOT use storage basket to
carry a child.
NEVER LET A CHILD stand on
any part of the stroller. Child
could fall and be injured.
STROLLER IS NOT A TOY.
NEVER allow children to play
with stroller.
DISCONTINUE USING YOUR
STROLLER if it becomes
damaged or broken.
USING THE URBINI SONTI
INFANT CAR SEAT WITH THIS
STROLLER:
- ONLY USE THE URBINI SONTI
INFANT car seat with the URBINI
TURNI STROLLER.
- NEVER use any other
manufacturer’s car seats with
this stroller.
- ALWAYS CHECK to make sure the
car seat is securely latched into the
car seat mounts by lifting up on it.
- AVOID SERIOUS INJURY TO
YOUR CHILD FROM FALLING OR
SLIDING OUT OF THE INFANT
CAR SEAT :
• Always snugly secure your child
in the car seat with the harness.
• Make sure the armbar is securely
attached on both sides before
attaching the car seat to the
stroller.

4
WARNING
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
POR FAVOR, SIGA TODAS LAS
INSTRUCCIONES Y GUARDE LA
GUÍA DEL USUARIO PARA USO
FUTURO.
REQUIERE QUE LO ARME UN
ADULTO.
NUNCA DEJE a un niño sin
atender.
EVITE LESIONES SERIAS de
caídas o resbalones. Use siempre
el cinturón de seguridad.
VERIFIQUE para estar seguro
que el cinturón de seguridad
está sujetado de forma segura
tensionando las correas.
EL NIÑO PODRÍA DESLIZARSE
POR LAS ABERTURAS DE LAS
PIERNAS Y ESTRANGULARSE.
NUNCA use el asiento en la
posición de un cochecito
reclinado a menos que las aletas
estén sujetadas para cerrar la
abertura de la pierna.
PELIGRO DE
ESTRANGULACIÓN: NUNCA
cuelgue cuerdas o juguetes del
cochecito.
PARA PREVENIR QUE EL
COCHECITO ESTÉ EN UNA
CONDICIÓN PELIGROSA E
INESTABLE, nunca ponga
paquetes u otros artículos en la
manija o capota del cochecito.
NO ponga más de 10 libras
(4.5 kg) en la canasta de
almacenamiento.
PARA EVITAR LA TENSIÓN Y
PREVENIR UNA SITUACIÓN
PELIGROSA E INESTABLE EN
EL COCHECITO, el cochecito
debe usarse con un niño que
pese hasta 50 libras (22.7 kg) y
hasta 45 pulgadas (114.3 cm)
de altura. Nunca lo use con más
de un niño por vez. Cuando el
cochecito está en el modo
cochecito, la intención es que lo
use un niño de hasta 6 meses
de edad.
PARA PREVENIR QUE SE
TUMBE, NO ponga más de 1
libras (0.45kg) en la apoyavasos.
PARA EVITAR QUEMADURAS,
nunca ponga bebidas calientes
en el apoyavasos.
NO levante el cochecito
agarrándolo de la bandeja o
barra del brazo.
NUNCA USE EL COCHECITO
EN ESCALERAS o escaleras
mecánicas.

5
WARNING
ADVERTENCIA
No observar estas advertencias y las instrucciones aumenta
el riesgo de sufrir lesiones serias o la muerte.
EL COCHECITO NO debe
usarse mientras trota, usa
patines, patina sobre hielo o
actividad similar.
EVITE QUE LOS DEDOS
QUEDEN ATRAPADOS EN
EL COCHECITO: Tenga
cuidado cuando abre y
cierra el cochecito. Verifique
SIEMPRE para tener la
seguridad de que el
cochecito esté trabado por
completo antes de usarlo.
NO use la canasta de
almacenamiento para
transportar a un niño.
NUNCA DEJE QUE EL
NIÑO se pare sobre
cualquier parte del
cochecito. El niño podría
caerse y sufrir una lesión.
EL COCHECITO NO ES UN
JUGUETE. NUNCA deje que
los niños jueguen con el
cochecito.
DEJE DE USAR EL
COCHECITO si resulta
dañado o roto.
USAR EL ASIENTO DE
AUTOMÓVIL PARA BEBÉ URBINI
SONTI CON ESTE COCHECITO:
- SOLAMENTE USE EL asiento de
automóvil para bebé URBINI
SONTI con el COCHECITO URBINI
TURNI.
- NUNCA use ningún asiento de
automóvil de otro fabricante con
este cochecito.
- VERIFIQUE SIEMPRE para tener
la seguridad de que el asiento de
automóvil esté seguramente
sujetado a los montantes del
asiento de automóvil
levantándolo.
- EVITE LESIONES SERIAS A SU
NIÑO POR CAER O RESBALAR
DEL ASIENTO DE AUTOMÓVIL
PARA BEBÉ:
• Sujete siempre apretadamente a
su niño en el asiento de automóvil
con el arnés.
• Asegúrese de que la barra para
los brazos esté debidamente
sujetada en ambos costados antes
de sujetar el asiento de automóvil
al cochecito.

6
Parts / Piezas
Please check that you have all the
parts shown below before
assembling product. If you are
missing any parts, please contact
Customer Service at 1-888-569-7288.
2x
Por favor, verifique que tenga todas
las piezas ilustradas abajo antes de
armar el producto. Si falta alguna
pieza, por favor llame a Servicio al
Cliente al 1-888-569-7288.
2x

7
Assembly / Ensamblaje
32
CHECK TO MAKE sure the
stroller is locked in the fully
open position before using it.
4
1Unlock the storage latch.
Destrabe la trabe de almacenamiento.
VERIFIQUE PARA
ASEGURARSE de que el
cochecito esté trabado en
la posición completamente
abierta antes de usarlo.
CLICK!
¡CLIC!

8
Front Wheels / Ruedas delanteras
CLICK!
¡CLIC!
To attach front wheels, push wheel
onto front leg tube until it clicks into
place. Repeat on other side.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas delanteras,
empuje la rueda en el tubo de la pata
delantera hasta que se trabe en su
lugar. Repita el procedimiento por el
otro lado.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén instaladas.
Rear Wheels / Ruedas traseras
1
2
Remove the hairpin (A) and
one washer (B) from the axle
assembly.
Attach wheel, then re-attach
washer (B).
(A)
(B)
(B)
Saque el pasador (A) y una
arandela (B) del ensamblaje
del eje.
Sujete la rueda, luego vuelva
a sujetar la arandela (B).

9
To attach rear wheels, push wheels
onto rear leg tube until they click
into place.
Pull on wheels to make sure both of
them are attached.
Para instalar las ruedas traseras,
empuje las ruedas en el tubo de la
pata trasera hasta que se traben en
su lugar.
Tire rmemente de las ruedas para
asegurarse que las dos estén
instaladas.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
Rear Wheels (cont.) / Ruedas traseras (cont.)
4
5
Attach hubcaps to both wheels once
the washer and hairpin are attached.
Brake levers point toward
rear of stroller
/ Las palancas del freno
deben apuntar hacia la parte
trasera del cochecito
Push straight side of pin through
axle hole. Pin will separate around
the axle.
3
Empuje el lado recto del pasador
por el agujero del eje. El pasador
separará alrededor del eje.
Sujete los tapacubos a ambas
ruedas una vez que la arandela y el
pasador estén sujetados.

10
2
1
1
Armbar / Barra para los brazos
2
To attach armbar, push arm bar onto
stroller until it clicks into place.
Para sujetar la barra para los brazos,
empuje la barra para los brazos hacia
el cochecito hasta que se trabe en su
lugar.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!
Child’s Tray / Bandeja para niños
To attach child’s tray, snap tray onto
armbar until it clicks into place.
To remove, push tab on
underside of tray and
pull up to remove.
Para sacarla, empuje
la lengüeta abajo de
la bandeja y tire hacia
arriba.
Para sujetar la bandeja para niño,
trabe la bandeja en la barra del
brazo hasta que se trabe en su
lugar.
CLICK!
¡CLIC!
To remove armbar, press buttons on
both sides of armbar and pull o of
stroller.
Para sacar la barra para los brazos,
oprima los botones en ambos
costados de la barra para los brazos
y sáquela del cochecito.
Underside view of tray /
Vista de abajo de la
bandeja

11
2
Brakes / Frenos
1
Always lock both brakes. Make sure brakes
are on by trying to push the stroller.
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
Trabe siempre ambos frenos.
Asegúrese que los frenos estén
activados tratando de empujar el
cochecito.
To lock, press lever DOWN on both
brake levers.
Para trabarlos, oprima la palanca
HACIA ABAJO en las dos palancas de
freno.
To unlock, press lever UP on
both rear wheels.
Para destrabarlos, oprima la palanca
HACIA ARRIBA en ambas ruedas
traseras.
CLICK!
¡CLIC!
CLICK!
¡CLIC!

12
Canopy - Forward Facing Use
/ Uso de la capota orientada hacia adelante
To open or close canopy, push to
the front or the rear of the stroller as
shown.
Para abrir o cerrar la capota, empújela
hacia el frente o la parte de atrás del
cochecito como se indica.
1
2
Cup Holder / Apoyavasos
To attach cup holder, rotate cup
holder and slide down on the mount
as shown.
Para sujetar el apoyavasos, gírelo y
deslícelo hacia abajo en el montante
como se indica.
1
2CLICK!
¡CLIC!

13
Canopy - Rear Facing Use
/ Uso de la capota orientada hacia atrás
Turn the canopy inside out to get
full coverage for rear facing use .
To open or close canopy, push to
the rear or the front of the stroller.
Gire la capota de adentro hacia
afuera para obtener una cobertura
total.
Para abrir o cerrar la capota,
empújela hacia la parte de atrás o
adelante del cochecito.
3
2
Squeeze handle at top of seat and
recline seat to front of stroller for
rear facing canopy use.
Oprima la manija de arriba del
asiento y recline el asiento hasta el
frente del cochecito para usarlo con
la capota orientada hacia atrás.
Armbar MUST be removed to extend
canopy.
Press buttons on sides of armbar and
remove armbar from stroller.
1
Se DEBE sacar la barra para los brazos
para extender la capota.
Oprima los botones en los costados
de la barra para los brazos y sáquela
del cochecito.

14
2
Reclining Seat for Forward-facing Use /
Para reclinar el asiento en la posición
orientada hacia adelante
3
The stroller seat is
reversible to allow your
child to sit in a forward
facing position or rear
facing position.
To recline seat to be in
forward facing position,
squeeze handle at top of
seat and recline seat to
desired recline position
as shown.
El asiento del
cochecito es reversible
para permitir que su niño
se siente en la posición
orientada hacia adelante
o en la posición orientada
hacia atrás.
Para reclinar el asiento
en la posición orientada
hacia adelante, oprima
la manija de arriba del
asiento y recline el asiento
hasta alcanzar la posición
de reclinación deseada
como se indica.
1

15
Reclining Rear Seat for Rear Facing Use
/ Para reclinar el asiento en la posición orientada hacia atrás
34
2
To recline seat to be in rear facing position,
squeeze handle at top of seat and recline seat
to desired recline position as shown.
Para reclinar el asiento en la posición
orientada hacia atrás, oprima la manija de arriba
del asiento y recline el asiento hasta alcanzar la
posición de reclinación deseada como se indica.
Armbar MUST be removed to recline
seat. Press buttons on sides of arm-
bar and remove armbar from stroller.
Se DEBE sacar la barra para los brazos
para reclinar el asiento.
Oprima los botones en los costados
de la barra para los brazos y sáquela
del cochecito.
1

16
Armbar MUST be removed when
using the reclined carriage position.
Press buttons on sides of armbar and
remove armbar from stroller.
El niño podría caerse por las
aberturas para las piernas y
estrangularse. Nunca use el asiento en la posición reclinada del
cochecito a menos que las aletas estén ajustadas para cerrar las
aberturas de las piernas.
Child may slip into leg openings and
strangle. Never use seat in a reclined
carriage position unless the aps are fastened to close o the leg
opening.
Reclined Carriage Position / Posición reclinada del cochecito
WARNING
ADVERTENCIA
WARNING
ADVERTENCIA
2Squeeze button on handle at top of
seat and rotate to the fully reclined
position.
1
Se DEBE sacar la barra para los brazos
cuando se usa la posición reclinada
del cochecito.
Oprima los botones en los costados
de la barra para los brazos y sáquela
del cochecito.
Oprima el botón que está en la
manija arriba del asiento y gírelo
hasta la posición totalmente
reclinada.

17
Rotate legrest up to access the aps
for the reclined carriage position.
3
Unfasten aps and thread through
the strap loops on the sides of the
seat covering as shown in 5.
4
5 6
7Fasten aps to the underside of
legrest as shown 6.
Reclined carriage mode is ready to
use.
Gire el apoyapié hacia arriba para
lograr el acceso a las aletas de la
posición reclinada del cochecito.
Destrabe las aletas y páselas por los
nudos de la cinta en los costados
de la funda del asiento como se
indica en 5.
Sujete las aletas a la parte de abajo
del apoyapié como se indica en 6.
El modo del cochecito reclinado
está listo para usar.

18
Adjusting Harness ( Front seat )
/ Ajuste del arnés (Asiento delantero)
3
1To attach the harness and waist straps
to the crotch buckle, slide shoulder
straps A onto the waist buckles Bas
shown, then click them into the
crotch buckle.
Para sujetar el arnés y las correas para
la cintura a la hebilla de la entrepier
na,
deslice las correas del hombro Apor
las hebillas de la cintura Bcomo se
indica, y luego haga clic en la hebilla
de la entrepierna.
To unlock harness, push the button
on the crotch buckle then slide the
Para destrabar el arnés, empuje el
botón en la hebilla de la entrepierna
y luego deslice las correas para el
hombro fuera de las hebillas para la
cintura.
To adjust harness around your child,
tighten shoulder and waist straps by
pulling on the free end of the str
aps as
shown.
Para ajustar el arnés alrededor de su
niño, tensione las correas del hombro
y la cintura tirando del extremo libre
de las correas como se indica.
4
AA
B B
2CLICK!

19
5
Changing Shoulder Strap Position /
Cambiar la posición de la correa del hombro
To change shoulder strap height
positions, push the retainer through
the loops on the seat pad into the
desired set of slots that are closest
to your child’s shoulder.
Repeat with other harness strap.
When re-inserting the harness
straps MAKE SURE to always place
harness straps at the same height
setting.
Para cambiar la posición de la atura de la correa del hombro, empuje el retén
por las presillas en la almohadilla y luego vuelva a colocarlo en las ranuras
deseadas que estén más cerca a los hombros del niño.
Repita el procedimiento con la otra correa del arnés.
Cuando vuelve a insertar las correas del arnés ASEGÚRESE de siempre poner
las correas del arnés a la misma altura.

20
Adjusting Harness ( Rear Facing Seat Position)
/ Ajuste del arnés – posición del asiento orientada
hacia atrás
To attach the waist straps to the
crotch buckle, insert the buckles A
into the crotch strap as shown.
1
To unlock harness, push the button
on the crotch buckle.
2
AA
To tighten, pull the free end of the
straps as shown.
3
CLICK!
¡CLIC!
Para sujetar las correas de la
cintura con la hebilla de la
entrepierna, inserte las hebillas Aen
la correa de la entrepierna como se
indica.
Para destrabar el arnés, empuje el
botón en la hebilla de la entrepierna.
Para ajustarlo, tire el extremo suelto de
las correas como se indica.
Table of contents
Other Urbini Stroller manuals