Urrea UD80 User manual

UD80
ATENCIÓN: Lea, entienda y siga las instrucciones de seguridad contenidas
en este documento, antes de operar esta herramienta.
WARNING: Read, understand and follow the safety rules in this document,
before operating this tool.
Termómetro Infrarojo
Infrared Thermometer
Manual de Usuario y Garantía
User’s Manual and Warranty

2
ESPAÑOL
1. INTRODUCCIÓN AL PRODUCTO
El termómetro infrarrojo es un instrumento de medición de
temperatura sin contacto. Dentro de sus características incluye una
pantalla LCD de 4 dígitos, funciones de escaneado/conservación de
datos/modo automático y auto apagado (6 segundos).
Para medir una temperatura, apunte la unidad al objeto, tire del gatillo
y manténgalo hasta el final del disparo. Asegúrese de que el área es
mayor que el tamaño del punto de la unidad.
1.1 Características
• Alto desempeño, propósitos generales.
• Emisividad 0.95.
• Ultra bajo consumo de energía en modo apagado.
• Confiabilidad de la medición de gran duración.
• Señal de encendido o apagado del láser.
• Pantalla de LCD iluminada.
• Selección de ºC o ºF.
• Seguro electrónico de gatillo.
• Almacenamiento de datos de temperatura.
• Alarmas audibles.
1.2 Aplicaciones
• Problemas eléctricos.
• Mantenimiento y reparación automotriz.
• Aire acondicionado.
• Experimentos científicos.
• Procesos de manufactura con tecnología de semiconductores.
• Terminales de prueba en circuitos.
• Seguridad y procesamiento de alimentos.
• Auditorias en el desempeño de energía de alto voltaje (HVAC).
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y entienda cuidadosamente la siguiente información antes de
operar el termómetro. Sólo personal calificado deberá reparar o dar
mantenimiento lo no cubierto en este manual.
Precauciones:

3
ESPAÑOL
• Nunca apunte el láser al ojo humano, manténgalo fuera del alcance
de los niños.
• Nunca sumerja la unidad en el agua.
• Este producto no está diseñado para usarse en evaluaciones médicas.
Puede ser usado para medir la temperatura del cuerpo sólo como
referencia, es decir, para propósitos industriales y científicos.
2.1 Símbolos de seguridad
Este instrumento cumple con las siguientes normas:
EN61326: Equipo eléctrico para medición, control y uso de laboratorio.
IEC61000-4-2: Prueba de inmunidad a descargas eléctricas.
IEC61000-4-2: Prueba de inmunidad a campos magnéticos de radiación,
radiofrecuencia.
IEC61000-4-8: Prueba de inmunidad a campos magnéticos de
frecuencia de potencia.
Las pruebas fueron conducidas usando un rango de frecuencia de 80 a
1000 MHz con el instrumento en tres orientaciones.
El promedio de error para las tres orientaciones es ±0.5ºC (±1.0ºF) a 3
V/m a través del espectro.
Sin embargo, entre 781-1000 MHz a 3 V/m, el instrumento puede no
mantener su precisión.
3. ESPECIFICACIÓN
Distancia y tamaño del punto 12:1
Rango de temperatura -50 - 999 °C (-58 - 1830 °F)
Precisión
(a una operación en temperatura ambiente de 25° C / 77° F)
± 3° C (± 5° F) de -50~-20° C (-58 ~ -4° F)
± 2° C (± 3° F) de -20~100° C (-4 ~ 212° F)
± 2% de 100 ~ 999° C (212 ~ 1830° F)
Termopila 8~14µn
Repetibilidad ± 1° C (± 2° F)
Resolución 0.1° C (0.1° F)
Tiempo de respuesta 500 ms
Temperatura de operación
0 ~ 50° C (32 ~ 122° F), 10 ~ 90%HR
Apagado automático

4
ESPAÑOL
Automáticamente después de 6 segundos
Emisividad 0.95
Interruptor °C / °F Si
Luz Si
Señal láser Si
Max/Min/Promedio/ ∆T Si
Auto medición Si
Memoria de 10 puntos Si
Alarma audible Si
Tipo de batería 9V,IEC6F22, NEDA 1604
Dimensiones 6.69” x 5.23” x 1.71” (170 x 133 x 45 mm)
Peso 187g aproximadamente
Accesorios Estuche, manual, batería 9V
4. OPERATION OF INSTRUMENT
4.1 Inicio rápido
Para medir una temperatura, apunte la unidad al objetivo que desea
medir, jale el gatillo manteniéndolo hasta el final del disparo. En modo
SCAN, la pantalla de LCD mostrara cualquiera de las dos temperaturas
Fahrenheit o Celsius.
La unidad le mantendrá la ultima lectura alrededor de 6 segundos
después de soltar el gatillo; la palabra HOLD aparecerá. Asegurese de
considerar que el área del objetivo este dentro del ángulo de la visión
del instrumento. El punto del láser es usado solo como mira.
4.2 Diagrama de la Unidad
1. Pantalla.
2. Señal del laser.
3. Ventana de medición.
4. Gatillo de medición.
5. Compartimiento de baterías
6. Indicador modo Scan/Hold/Auto
7. Indicador de encendido o apagado del Láser
8. Indicador de memoria Max / Min / promedio / ∆T
9. Emisividad / Alarma alta / Indicador de alarma baja.
10. Botón para disminuir valores y botón para aumentar valores.
11. Botón de funciones.

5
ESPAÑOL
12. Indicador de la memoria de datos.
13. Indicador de unidades °C / °F
14. Indicador de temperatura.
15. Batería Baja.
16. Selector de °C / °F
17. Selector de encendido o apagado del láser
18. Batería de 9V.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
15
14
13
12
16
17
18
4.3 °C / °F y cambio de baterías
La unidad es energizada por una batería de 9V y muestra cualquiera
de las dos temperaturas °C / °F. El usuario debe remplazar la batería
cuando el voltaje desciende y se encuentra por debajo del voltaje
confiable y al mismo tiempo aparecerá el símbolo de batería baja.
Para cambiar la batería de 9V, abra la empuñadura de la unidad,
usando un dedo. Cambiar la batería de 9V por una nueva y presione la
empuñadura de regreso.
4.4 Funciones avanzadas
• Para operar más funciones avanzadas. Es simple usando el botón
“F” para cambiar. La secuencia operacional y su correspondiente
explicación se muestra en el siguiente tabla de flujos.
• Busca y muestra la temperatura durante la medición.
• Mide y muestra continuamente la temperatura sin jalar el gatillo.
• Activa la función de guardado de datos cuando se presiona el gatillo
y llama la memoria guardada usando el botón o . (Nota:
Mientras se presiona el gatillo para guardar datos, el nuevo dato
remplaza al existente en el siguiente espacio.)
• La temperatura Máxima dentro de un disparo de medición.
• La temperatura Mínima dentro de un disparo de medición.

6
ESPAÑOL
• La temperatura promedio dentro de un disparo de medición.
• Diferencia de la temperatura mayor y menor dentro de un disparo
de medición.
• Ajuste de emisividad para mayor precisión sobre todas las superficies.
• Fijación de la alarma Alta.
• Fijación de la alarma Baja. (Los parámetros son ajustados usando los
botones o ).
4.5 Observaciones.
• No importa si presionas el gatillo o no,
cuando están encendidas la unidad, tu
puedes cambiar las funciones o ajustar los
parámetros.
• Para evitar operaciones erroneas, la
función a desempeñar debe ser fijada,
solo después de que la unidad se acciono
por el gatillo para hacer la operación
correcta.
• Para evitar accionamientos descuidados,
deberán diseñarse e implementarse
algunas medidas.
• Función Auto permite medir
continuamente la temperatura del
objetivo y sin mantener presionado el
gatillo todo el tiempo.
• Función Auto se puede fijar solo cuando
el gatillo y el botón de funciones F son
presionados al mismo tiempo ambos.
• La unidad esta totalmente apagada, no se requiere más para
guardarse, para preservar la batería mucho tiempo.
5. TÉCNICAS DEL TERMÓMETRO
INFRAROJO
5.1 Proporción campo de vista
(FOV)=proporción de la distancia al diámetro (DS)
El campo de vista es el ángulo de visión al cual el instrumento opera, es
determinado por la óptica de la únidad. El FOV es la proporción de la

7
ESPAÑOL
distancia de el objetivo y el diámetro del objetivo. Mientras más chico el
objetivo, más cerca deberá de estar. Cuando el diámetro del objetivo es
pequeño, es importante acercar el termómetro al objetivo asegurando
que solo el objetivo es medido, descartando sus alrededores.
5.2 Emisividad
La emisividad es la capacidad de un cuerpo para emitir o absorber
energía. El emisor perfecto tiene una emisividad de 1, emitiendo un
suceso 100% de energía. Un objeto con emisividad de 0.8 absorberá
el 80% y reflejará el 20% de energía. La emisividad es definida por la
proporción de energía radiada por un objeto a una temperatura dada
a la energía emitida por un radiador perfecto a la misma temperatura.
Todos los valores de emisividad caen entre 0.1 y 1.0.
Los sensores de temperatura sin contacto miden la energía infraroja
emitida por el objetivo, tienen respuesta rápida y son comúnmente
usados para medir objetivos en movimiento o en intermitencia,
objetivos en vacío, y objetivos que son inaccesibles debido al medio
hóstil, limitaciones de geometría o riesgo.
6. MANTENIMIENTO
Limpieza del lente: Sople las partículas sueltas usando aire comprimido
limpio con un cepillo de cabello de camello suavemente cepillar
retirando los residuos remanentes. Cuidadosamente enjuague con un
trozo de tela de algodón húmedo, la tela se humedece con agua.
Nota: NO usar solventes para limpiar el lente.
Limpieza de la carcaza: Use jabón y agua en una esponja o tela suave.

8
ESPAÑOL
1. PRODUCT INTRODUCTION
The infrared thermometer is non-contact infrared temperature
measuring instruments. Features include a 4 digits backlit LCD, scan/
hold/auto funtion and auto power off (6 seconds). To measure a
temperature, point the unit at the object, pull the measuring trigger
and hold on till the end of shot. Make sure the target area is larger
than the unit´s spot size.
1.1 Features
• New series includes high performance, general purpose.
• Emissivity 0.95.
• Ultra low power consumption in shutdown mode.
• Extended long time measuring reliability.
• Laser sighting ON/OFF is switchable.
• Backlit LCD display.
• °C or °F selectable.
• Electronic trigger lock.
• Temperature data storage.
• Audible alarms.
1.2 Aplications
• Electrical troublesshooting.
• Automotive repair and maintenance.
• Air conditioner.
• Manufacturing processes of semicnductor technology.
• Test terminals on circuits.
• Food safety and processing.
• Perform HVAC energy audits.
2. SAFETY INFORMATION
Read the following safety information carefully before attempting to
operate or service the meter. Only qualified personnel should perform
repairs or servicing not covered in this manual.
Cautions:
• Do not aim laser spot directly at human eye, keep it away from the
children.

9
ESPAÑOL
• Do noto submerge the unit in water.
• This product is not designed for use in medical evaluations. The
product can only be used to measure body temperature simply for
reference. They are meant for industrial and scientific purposes.
2.1 Safety symbols
This instrument conforms to the following standards:
EN61326: Electrical equipment for measurement, control and
laboratory use.
IEC61000-4-2: Electrostatic discharge immunity test.
IEC61000-4-3: Radiated, radio-frecuency, electromagnetic field
immunity test.
IEC61000-4-8: Power frecuency magnetic field immunity teste.
Tests were conducted using a frequency range of 80-1000MHz with the
instrument in three orientations.
The average error for the three orientations is ± 0.5° C (± 1.0° F) at3V/m
throughout the spectrum. However, between 781-1000MHz at 3V/m,
the instrument may not meet its stated accuracy.
3. SPECIFICATIONS
Distance/spot ratio 12:1
Temperature range
-50 - 999 °C (-58 - 1830 °F)
Accuracy
(assumes operation ambient temperature of 25° C / 77° F)
± 3° C (± 5° F) de -50~-20° C (-58 ~ -4° F)
± 2° C (± 3° F) de -20~100° C (-4 ~ 212° F)
± 2% de 100 ~ 999° C (212 ~ 1830° F)
Thermopile
8~14µn
Repeatability ±1°C (±2°F)
Resolution 0.1°C (0.1°F)
Response time 500 ms
Operation temperature
0 ~ 50° C (32 ~ 122° F), 10 ~ 90%HR
Auto power off
Automaticaly after 6 seconds
Emissivity 0.95
°C / °F Switchble Yes

10
ESPAÑOL
Backlight Yes
Laser sight switchable Yes
Max/Min/Avg./∆T Yes
Auto-measuring Yes
10 point memory Yes
Audio alarm Yes
Battery type 9V, IEC6F22, NEDA 1604
Dimensions 6.69” x 5.23” x 1.71” (170 x 133 x 45 mm)
Weight 187g approx
Accessories 9V battery, instruction manual, carrying
4. OPERATION OF INSTRUMENT
4.1 Quick start
To measure a temperature, point the unit at the target you want to
measure, pull the trigger and hold on till the end of shot. In SCAN
mode, the LCD displays either the current temperature in celsius or
fahrenheit. The unit will HOLD the last reading for about 6 seconds
after the trigger is released, the word HOLD appears. Be sure to
consider the target area inside the angle of vision of this instrument.
The single spot of laser is used for aiming only.
4.2 Unit diagram
1. Display screen.
2. Laser sighting.
3. Measuring window.
4. Measuring trigger.
5. Battery and cover.
6. Scan/Hold/Auto mode indication.
7. Laser ON/OFF indication.
8. Data Max/Min/Ave/∆T.
9. Emissivity/High alarm/Low alarm adjustment indication.
10. Down value button and Up value button.
11. Function button.
12. Data memory indication.
13. °C / °F unit indication.
14. Temperature indication.
15. Low battery.

11
ESPAÑOL
16. °C / °F Switchable.
17. Laser ON/OFF.
18. 9 V battery.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
11
10
15
14
13
12
16
17
18
4.3 °C/°F and battery change
The units is powered by 9V battery and displays temperatures in either
°C or °F . The user has to replace the battery when the battery voltage
drops below the voltage for reliable operation and at the same time
the low battery symbol will appear.
To change the 9V battery, pull open the unit’s handle by using the
finger. Change the 9V battery with a new one and push the battery
cover back.
4.4 Advance function
To operate more advance functions, it is simply by using “F” button to
change. The sequential operations and the corresponding explanations
are shown in the following flow-chart.
• Scan and display the temperature during measurement.
• Continuously measure and display the temperature without pull the
measuring trigger.
• Activate the data record function when pull the trigger and recall
the stored data by using or button. (Note: while triggering
to record, the new data will replace the existing data on the next
storage space).
• The maximum temperature within one shot measuring.
• The minimum temperature within one shot measuring.
• The average temperature within one shot measuring.
• The highest and lowest temperature difference within one shot
measuring.

12
ESPAÑOL
• Adjustable emissivity for more accuracy on all surfaces.
• Highest alarm temperature setting.
• Lowest alarm temperature setting. (*The parameters are adjusted
by using or buttons).
4.5 Remarks
• If you want to know more details of our tender considerations for
users on the operations, please read the following contents.
• No matter you push the measuring trigger or not, when the unit’s
power is on, you can change the functions or adjust the parameters.
• To avoid dummy operations, the setup of functions can be
performed, only after the unit wakes up by the measuring trigger
to make sure the correct operations.
• To avoid careless touch, some power management designs have to
be implemented.
• Auto function allows you continuously measure the target
temperature and you don’t have to keep pulling the measuring
trigger all the time.
• Auto function can be only setup when both the measuring trigger
and the F function button are pressed at the same time.
• The unit is totally power off, no more standby current when storage,
to keep battery last much longer.
5. TECHINIQUES OF INFRARED
THERMOMETER
5.1 Field of view
(FOV) ratio=distance to diameter (DS) ratio.
The field of view is the angle of vision at which the instrument operates,
and is determined by the optics of the unit. The FOV is the ratio of the
distance from the target to the target diameter. The smaller the target,
the closer you should be to it. When the target diameters is small, it is
important to bring the thermometer closer to the target to insure that
only the target is measured, excluding the surroundigs.

13
ESPAÑOL
5.2 Emissivity
Emissivity is the ability of an object to emit or absorb energy. Perfect
emitters have an emissivity of 1, emitting 100% of incident energy.
An object with an emissivity of 0.8 will absorb 80% and reflect 20%
of the incident energy. Emissivity is defined as ratio of the energy
radiated by an object at given temperature to the energy emitted by a
perfect radiator at the same temperature. All values of emissivity fall
between 0.1 and 1.0.
Noncontact temperature sensors measure IR energy emitted by
the target, have fast response, and are commonly use to measure
moving and intermitent targets, targets in a vacuum, and targets that
inaccessible due to hostile environments, geometry limitations, or
safety hazard. The cost is relatively high, although in some cases is
comparable to contact devices.
6. MAINTENANCE
Cleaning the lens: Blow off loose particles using clean compressed
air. Gently brush remaining debris away with a camels hair brush.
Carefully wipe the surface with a moist cotton swab. The swab may
be moistened water.
Note: DO NOT use solvents to clean the lens.
Cleaning the housing: Use soap and water on a damp sponge or soft
cloth.

14
ESPAÑOL
NOTAS / NOTES:

15
ESPAÑOL
NOTAS / NOTES:

Póliza de garantía. Este producto está garantizado por URREA HERRAMI-
ENTAS PROFESIONALES, S.A. DE C.V., km 11,5 Carr. A El Castillo, 45680
El Salto, Jalisco. UHP900402Q29, Teléfono 01 33 3208-7900 contra de-
fectos de fabricación y mano de obra con su reposición o reparación sin
cargo por el período de 1 año. Para hacer efectiva esta garantía, deberá
presentar el producto acompañado de su comprobante de compra en
el lugar de adquisición del producto o en el domicilio de nuestra planta
mismo que se menciona en el primer párrafo de esta garantía. En caso
de que el producto requiera de partes o refacciones acuda a nuestros
distribuidores autorizados.
Los gastos que se deriven para el cumplimiento de esta garantía serán
cubiertos por Urrea Herramientas Profesionales, S.A. de C.V. Esta garantía
no será efectiva en los siguientes casos:
a).- Cuando la herramienta se haya utilizado en condiciones distintas a
las normales.
b).- Cuando el producto hubiera sido alterado de su composición original
o reparado por personas no autorizadas por el fabricante o importador
respectivo.
This product has 1 year warranty by Urrea Herramientas Profesionales
S.A. de C.V. against any manufacturing defect, with its repair or replace-
ment during its life expectancy. The warranty is not applicable if the prod-
uct does not show the URREA brand, if the product is worn out by its daily
use, shows signs of abuse, damage, its original composition has been
altered, or specifies a different warranty. In order to make the warranty
effective, the product must be taken to the company or to the place of
purchase along with its receipt.
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
FECHA: / /
UD80
Table of contents
Languages:
Other Urrea Thermometer manuals