Vanderbilt GMAS6 User manual

1438_d 1
1
2
3
4
5
GMAS6
(EN) Movable mounting kit
(DE) Beweglicher Montagekit
(ES) Kit de montaje móvil
(FR) Kit de montage amovible
(IT) Kit di montaggio amovibile
(PL) Przenośny zestaw mocujący
(PT) Kit de montagem móvel
(SV) Flyttbar monteringssats
(ZH) 可移动安装配套元件
Installation manual: 1438_d
Edition: 01.10.2015
Supersedes Installation manual: 1438_c
4886190001

1438_d 2
en
1. Application
The GMAS6 movable mounting kit is used
in conjunction with seismic detectors on
safe and strongroom doors with flush-fitting
keyholes. When the system is armed, the
seismic detector detects unauthorized
opening, thermal attacks, and mechanical
attacks.
2. Contents
1 x door plate
1 x rest plate
1 x detector plate
6 x M5 x 10mm countersunk screws.
3. Operating principle
The seismic detector is permanently fitted
to the detector plate (Fig.1, item D). The
detector and detector plate assembly can
be mounted on the door plate (Fig. 1, item
A) or on the rest plate (Fig.1, item B). To
relocate the detector, slide the detector
upwards to dismount.
The detector plate can be mounted in two
locations:
For night time operations (armed
position) the detector is mounted on
the door plate on the safe door (Fig. 2,
item A). In this location the seismic
detector is fully operational.
For day time operations (unarmed
position) the detector is mounted on
the rest plate (Fig. 2, item B) located on
the unhinged side of the safe.
The detector plate incorporates a micro-
switch and a magnetic contact to detect the
presence of the door plate. An alarm is
triggered when the detector is moved from
the door plate.
If the detector is not mounted on the door
plate when the system is armed, an alarm
or tampering is indicated depending on the
system configuration (Fig. 3, 4, and 5).
4. Installation
4.1. Door plate (Fig.1, item A) and rest
plate (Fig.1, item B)
The supporting surface must be
level and clean. Select a cable
length which ensures that the door
cannot be opened when the
detector is in the armed position on
the safe door.
The plates must be secured in a vertical
position (Fig.2).
When positioning the door plate,
ensure that there is adequate access to
the keyhole.
When positioning the rest plate, ensure
that it is attached to the unhinged side
of the safe.
1. Use the countersunk holes in the door
plate and the rest plate as a template
to locate the drill holes.
2. For each plate, drill 3 x 3.2mm holes,
6mm deep.
3. Thread the holes to M4
4. Secure the door plate and the rest
plate to the safe with 3 x M4
countersunk screws for each plate
(supplied).
4.2. Detector plate (Fig.1, item D)
1. Carefully remove the detector cover.
2. Secure the detector to the detector
plate with the 2 screws provided with
the detector (Fig. 1, item C).
3. Secure the GMXS1 test transmitter to
the detector plate with the screw
supplied with the GMXS1 (Fig 1, item
E).
5. Electrical connection
It is recommended that a form of cable
protection is provided. Connect the seismic
detector in one of the following options:
Fig. 3
Using 1 input connect GMAS6 in series
with Tamper contact.
Fig. 4
Using 1 input connect GMAS6 in series
with Alarm contact.
Fig. 5
Using 3 inputs for Tamper, Alarm &
GMAS6.
6. Function test
Depending upon the system configuration,
there are different test methods available,
when the system is armed:
Activate the GMXS1, if installed.
Scratch the surface of the seismic
detector with a screw driver.
Move the seismic detector location.
(Dependent upon connection.)
7. Ordering Information
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
de
1. Anwendung
Der bewegliche Montagekit GMAS6 wird
zusammen mit Körperschallmeldern auf
Panzerschrank- und Tresortüren mit
bündigen Schlüssellöchern verwendet.
Wenn das System scharf ist, erkennt der
Körperschallmelder ein unbefugtes Öffnen
sowie thermische und mechanische
Angriffe.
2. Lieferumfang
1 x Türplatte
1 x Auflageplatte
1 x Melderplatte
6 x Senkkopfschrauben, M5 × 10mm
3. Funktionsprinzip
Der Körperschallmelder ist permanent auf
der Melderplatte angebracht (Abb. 1,
Element D). Die Baugruppe aus Melder und
Melderplatte kann auf der Türplatte (Abb. 1,
Element A) oder auf der Auflageplatte
(Abb. 1, Element B) montiert werden. Zum
Abmontieren des Melders schieben Sie ihn
nach oben.
Die Melderplatte kann in zwei Positionen
montiert werden:
Für einen Betrieb bei Nacht (scharfe
Position) wird der Melder auf der
Türplatte der Tresortür montiert
(Abb. 2, Element A). In dieser Position
ist der Körperschallmelder voll
funktionsfähig.
Für einen Betrieb am Tag (unscharfe
Position) wird der Melder auf der
Auflageplatte (Abb. 2, Element B)
montiert, die sich auf der
scharnierfreien Seite des Tresors
befindet.
Die Melderplatte enthält einen Mikroschalter
und einen Magnetkontakt, um das
Vorhandensein der Türplatte zu erkennen.
Es wird ein Alarm ausgelöst, wenn der
Melder von der Türplatte wegbewegt wird.
Falls der Melder nicht auf der Türplatte
montiert ist, wenn das System scharf ist,
wird je nach Systemkonfiguration ein Alarm
ausgelöst oder Sabotage gemeldet (Abb. 3,
4 und 5).
4. Montage
4.1. Türplatte (Abb. 1, Element B) und
Auflageplatte (Abb. 1, Element B)
Die Auflagefläche muss eben und
sauber sein. Wählen Sie eine
Kabellänge aus, die sicherstellt,
dass die Tür nicht geöffnet werden
kann, wenn der Melder in der
scharfen Position auf der Tresortür
montiert ist.
Die Platten müssen vertikal befestigt
werden (Abb. 2).
Stellen Sie bei der Positionierung der
Türplatte sicher, dass der Zugang zum
Schlüsselloch ungehindert möglich ist.
Stellen Sie bei der Positionierung der
Auflageplatte sicher, dass sie auf der
Tresorseite ohne Scharniere montiert
wird.
1. Verwenden Sie die Senkbohrungen in
der Türplatte und der Auflageplatte als
eine Schablone, um die Bohrlöcher zu
markieren.
2. Bohren Sie für jede Platte drei Löcher
mit einem Durchmesser von 3,2mm
und einer Tiefe von 6mm.
3. Schneiden Sie anschließend M4-
Gewinde in die Bohrungen.
4. Befestigen Sie die Türplatte und
Auflageplatte mithilfe der jeweils drei
im Lieferumfang enthaltenen M4-
Senkkopfschrauben am Tresor.
4.2. Melderplatte (Abb. 1, Element D)
1. Entfernen Sie vorsichtig die
Melderabdeckung.
2. Befestigen Sie den Melder mithilfe der
zwei im Lieferumfang enthaltenen
Schrauben an der Melderplatte (Abb. 1,
Element C).
3. Befestigen Sie den Prüfsender GMXS1
mithilfe der im Lieferumfang
enthaltenen Schraube an der
Melderplatte (Abb. 1, Element E).
5. Elektrischer Anschluss
Die Verwendung eines Kabelschutzes wird
empfohlen. Schließen Sie den
Körperschallmelder auf eine der zwei
folgenden Arten an:
Abb. 3
Schalten Sie das GMAS6 über einen
Eingang mit dem Sabotagekontakt in
Reihe.
Abb. 4
Schalten Sie das GMAS6 über einen
Eingang mit dem Alarmkontakt in
Reihe.

1438_d 3
Abb. 5
Verwenden Sie drei Eingänge für
Sabotage, Alarm und den GMAS6.
6. Funktionstest
Je nach Systemkonfiguration gibt es
verschiedene Testmethoden, wenn das
System scharfgeschaltet ist:
Aktivieren Sie den GMXS1 (falls
vorhanden).
Kratzen Sie die Oberfläche des
Körperschallmelders mit einem
Schraubendreher an.
Bewegen Sie den Körperschallmelder
(je nach Anschluss).
7. Bestellangaben
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
es
1. Aplicación
El kit de montaje móvil GMAS6 se utiliza,
en combinación con detectores sísmicos,
en puertas de cajas fuertes y cámaras
acorazadas con ojos de cerradura
montados a ras. Cuando el sistema está
armado, el detector sísmico detecta
aperturas no autorizadas, ataques térmicos
y ataques mecánicos.
2. Contenido
1 x placa de puerta
1 x placa de reposo
1 x placa de detector
6 x tornillos avellanados M5 x 10mm
3. Principio de funcionamiento
El detector sísmico se monta de manera
permanente en la placa del detector (fig. 1,
elemento D). El conjunto de detector y
placa del detector se puede montar en la
placa de la puerta (fig. 1, elemento A) o en
la placa de reposo (fig. 1, elemento B).
Para reubicar el detector, desmóntelo
deslizándolo hacia arriba.
La placa del detector se puede montar en
dos emplazamientos:
Para funcionamiento nocturno
(posición armada), el detector se
monta en la placa de puerta, sobre la
puerta de una caja fuerte (fig. 2,
elemento A). En este emplazamiento,
el detector sísmico está plenamente
operativo.
Para funcionamiento diurno (posición
desarmada), el detector se monta en la
placa de reposo (fig. 2, elemento B),
situada sobre el lado sin bisagras de la
caja fuerte.
La placa del detector incorpora un
microinterruptor y un contacto magnético
para detectar la presencia de la placa de
puerta. Cuando el detector se aparta de la
placa de la puerta, se dispara una alarma.
Si el detector no está montado en la placa
de la puerta cuando se arma el sistema, se
indicará una alarma o un aviso de
manipulación, dependiendo de la
configuración del sistema (fig. 3, 4 y 5).
4. Instalación
4.1. Placa de puerta (fig. 1, elemento A) y
placa de reposo (fig. 1, elemento B)
La superficie de apoyo debe ser
plana y estar limpia. Seleccione
una longitud de cable que
garantice que la puerta no se
pueda abrir cuando el detector
esté en posición armada en la
puerta de la caja fuerte.
Las placas deben fijarse en posición
vertical (fig. 2).
Cuando posicione la placa de la
puerta, asegúrese de que queda un
acceso adecuado al ojo de la
cerradura.
Cuando posicione la placa de reposo,
asegúrese de que queda unida al lado
sin bisagras de la caja fuerte.
1. Utilice los orificios avellanados de la
placa de la puerta y la placa de reposo
como plantilla para ubicar los orificios
de taladrado.
2. Taladre 3 orificios de 3,2mm de
diámetro y 6mm de profundidad para
cada placa.
3. Realice en los orificios una rosca M4.
4. Fije la placa de la puerta y la placa de
reposo a la caja fuerte con 3 tornillos
avellanados M4 (incluidos en el
suministro) para cada placa.
4.2. Placa del detector (fig. 1, elemento
D)
1. Retire con cuidado la cubierta del
detector.
2. Fije el detector a la placa del detector
con los 2 tornillos suministrados con el
detector (fig. 1, elemento C).
3. Fije el emisor de prueba GMXS1 a la
placa del detector con el tornillo
suministrado con el GMXS1 (fig. 1,
elemento E).
5. Conexión eléctrica
Se recomienda emplear alguna forma de
protección para los cables. Conecte el
detector sísmico en alguna de las
siguientes opciones:
Fig. 3
Utilizando 1 entrada, conecte el
GMAS6 en serie con el contacto de
manipulación.
Fig. 4
Utilizando 1 entrada, conecte el
GMAS6 en serie con el contacto de
alarma.
Fig. 5
Utilizando 3 entradas para
manipulación, alarma y GMAS6.
6. Comprobación funcional
Dependiendo de la configuración del
sistema, hay diferentes métodos de
comprobación disponibles cuando el
sistema está armado:
Activando el GMXS1, si está instalado
Rascando la superficie del detector
sísmico con un destornillador.
Cambiando la ubicación del detector
sísmico (dependiendo de la conexión).
7. Información para pedidos
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
fr
1. Application
Le kit de montage amovible GMAS6 est
utilisé avec les détecteurs sismiques sur les
portes de coffres-forts et de chambres
fortes avec trous de serrures affleurants.
Lorsque le système est armé, le détecteur
sismique détecte toute ouverture non
autorisée, ainsi que les attaques
thermiques et mécaniques.
2. Contenu
1 plaque de porte
1 plaque de repos
1 plaque de détecteur
6 vis fraisées M5 x 10mm.
3. Principe de fonctionnement
Après montage, le détecteur sismique est
fixe sur la plaque de détecteur (Fig. 1,
repère D). Le détecteur et sa plaque
d'assemblage peuvent être montés sur la
plaque de la porte (Fig. 1, repère A) ou sur
la plaque de repos (Fig.1, repère B). Pour
déplacer le détecteur, faites-le glisser vers
le haut pour le libérer de son socle.
La plaque du détecteur peut être montée à
deux endroits :
Pour le fonctionnement nocturne
(position armée), le détecteur est
monté sur la plaque de la porte du
coffre (Fig. 2, repère A). À cet
emplacement le détecteur sismique est
totalement opérationnel.
Pour le fonctionnement diurne (position
désarmée), le détecteur est monté sur
la plaque de repos (Fig. 2, repère B)
montée sur la face sans gond du
coffre.
La plaque du détecteur incorpore un
microrupteur et un contact magnétique afin
de détecter la présence de la plaque de
porte. Une alarme se déclenche si le
détecteur est retiré de la plaque de porte.
Si le détecteur n'est pas monté sur la
plaque de porte lorsque le système est
armé, une alarme ou un sabotage est
signalé selon la configuration du système
(Fig. 3, 4 et 5).
4. Installation
4.1. Plaque de porte (Fig. 1, repère A) et
plaque de repos (Fig. 1, repère B)
La surface de contact doit être
plane et propre. Sélectionnez la
longueur du câble de façon à ce
que l'ouverture de la porte soit
impossible en mode armé sur la
porte du coffre.
Les plaques doivent être fixées en position
verticale (Fig. 2).
Lorsque vous positionnez la plaque de
la porte, assurez-vous de laisser un
accès adéquat au trou de serrure.
Pour positionner la plaque de repos,
assurez-vous qu'elle est fixée sur la
face sans gond du coffre.
1. Utilisez les trous fraisés dans la plaque
de la porte et la plaque de repos
comme gabarit pour fixer
l'emplacement des orifices de perçage.

1438_d 4
2. Pour chaque plaque, percez 3 trous x
3,2mm de 6mm de profondeur.
3. Filetez les trous au format M4.
4. Fixez la plaque de la porte et celle de
repos sur le coffre à l'aide de 3 vis
fraisés M4 pour chacune des plaques
(fournies).
4.2. Plaque de détecteur (Fig. 1, repère
D)
1. Retirez soigneusement le couvercle du
détecteur.
2. Fixez le détecteur sur sa plaque à
l'aide des 2 vis fournies avec le
détecteur (Fig. 1, repère C).
3. Fixez l'émetteur de contrôle GMXS1
sur sa plaque à l'aide des vis fournies
avec le GMXS1 (Fig. 1, repère E).
5. Raccordement électrique
Il est recommandé de prévoir un type de
protection du câble. Connectez le détecteur
avec l'une des options suivantes :
Fig. 3
Utilisation de la connexion d'entrée
GMAS6 en série avec le contact anti-
sabotage.
Fig. 4
Utilisation de la connexion d'entrée
GMAS6 en série avec le contact
d'alarme.
Fig. 5
Utilisation des 3 entrées anti-sabotage,
alarme et GMAS6.
6. Contrôle de fonctionnement
En fonction de la configuration du système,
différentes méthodes de contrôle sont
disponibles lorsque le système est armé :
Activez le GMXS1, si installé.
Grattez la surface du détecteur
sismique avec un tournevis.
Déplacez le détecteur sismique. (Selon
connexion.)
7. Informations pour passer
commande
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
it
1. Applicazione
Il kit di montaggio amovibile GMAS6 si
utilizza, assieme ai rivelatori sismici, sulle
porte delle casseforti e delle camere
blindate con serrature a filo. Ad attivazione
avvenuta del sistema, il rivelatore sismico
rileva l’apertura non autorizzata,
manomissioni termiche e meccaniche.
2. Indice
1 piastra della porta
1 piastra di aggancio a riposo
1 piastra del rivelatore
6 viti svasate M5 da 10mm
3. Funzionamento
Il rivelatore sismico è montato stabilmente
alla piastra del rivelatore (Fig.1, elemento
D). Il rivelatore e la piastra possono essere
montati sulla piastra della porta (Fig. 1,
elemento A) o sulla piastra di aggancio a
riposo (Fig.1, elemento B). Per spostare il
rivelatore, far scorrere il rivelatore verso
l’alto per smontarlo.
La piastra del rivelatore può essere montata
in due posizioni:
Per il funzionamento nelle ore notturne
(posizione attivata) il rivelatore è
montato sulla piastra della porta della
porta blindata (Fig. 2, elemento A). In
questa posizione il rivelatore sismico è
completamente operativo.
Per il funzionamento nelle ore diurne
(posizione disattivata) il rivelatore è
montato sulla piastra di aggancio a
riposo (Fig. 2, elemento B) posizionata
sul lato privo di cerniere della
cassaforte.
La piastra del rivelatore incorpora un micro-
interruttore e un contatto magnetico per
rilevare la presenza della piastra della
porta. Uno spostamento del rivelatore dalla
piastra della porta attiva l'allarme.
Se, al momento dell'attivazione, il rivelatore
non è ancora agganciato alla piastra della
porta, a seconda della configurazione del
sistema viene indicato un allarme o una
manomissione (Fig. 3, 4 e 5).
4. Installazione
4.1. Piastra della porta (Fig.1, elemento
A) e piastra di aggancio a riposo
(Fig.1, elemento B)
La superficie di appoggio deve
essere piana e pulita. La lunghezza
del cavo deve essere tale da
impedire un'apertura della porta in
caso di sistema attivato.
Le piastre devono essere fissate in
posizione verticale (Fig. 2).
Nel posizionare la piastra della porta,
accertarsi dell’adeguatezza
dell’accesso alla toppa.
Nel posizionare la piastra di aggancio a
riposo, accertarsi che la medesima sia
applicata al lato privo di cerniere della
cassaforte.
1. Usare i fori svasati nella piastra della
porta e della piastra di aggancio a
riposo come dima per ubicare i fori.
2. Per ogni piastra eseguire 3 fori da
3,2mm, profondi 6mm.
3. Filettare i fori per M4.
4. Fissare la piastra della porta e la
piastra di aggancio a riposo alla
cassaforte con 3 viti svasate M4 per
ogni piastra (in dotazione).
4.2. Piastra del rivelatore (Fig.1,
elemento D)
1. Rimuovere con cura il coperchio del
rivelatore.
2. Fissare il rivelatore alla piastra del
rivelatore con 2 viti in dotazione con il
rivelatore (Fig. 1, elemento C).
3. Fissare il trasmettitore di controllo
GMXS1 alla piastra del rivelatore con
la vite fornite con la GMXS1 (Fig 1,
elemento E).
5. Collegamento elettrico
Si consiglia di fornire un modello di
protezione cavi. Collegare il rivelatore
sismico secondo una delle seguenti opzioni:
Fig. 3
Utilizzare 1 ingresso per collegare
GMAS6 in serie con il contatto
Manomissione.
Fig. 4
Utilizzare 1 ingresso per collegare
GMAS6 in serie con il contatto Allarme.
Fig. 5
Utilizzare 3 ingressi per Manomissione,
Allarme e GMAS6.
6. Controllo del funzionamento
In base alla configurazione del sistema,
sono disponibili più metodi di prova, quando
il sistema è attivato:
Attivare GMXS1, se installato.
Raschiare la superficie del rivelatore
sismico con un giravite.
Spostare la posizione del rivelatore
sismico. (In base alla connessione.)
7. Informazioni per le ordinazioni
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
pl
1. Zastosowanie
Przenośny zestaw mocujący GMAS6 jest
stosowany wraz z czujkami sejsmicznymi
na sejfie i drzwiach skarbca z licującymi
otworami klucza. Jeśli system jest aktywny,
czujka sejsmiczna wykrywa niepowołane
otwarcie oraz ingerencje termiczne i
mechaniczne.
2. Zawartość opakowania
1 płytka drzwiowa
1 płytka podporowa
1 płytka czujki
6 wkrętów z łbem stożkowym M5 x
10mm
3. Zasada działania
Czujka sejsmiczna jest trwale
przymocowana do płytki czujki (rys.1, poz.
D). Zespół czujki i płytki czujki może być
montowany na płytce drzwiowej (rys. 1,
poz. A) lub na płytce podporowej (rys. 1,
poz. B). Zmiana położenia czujki jest
możliwa po jej zdemontowaniu poprzez
przesunięcie w górę.
Płytkę czujki można zamontować w dwóch
miejscach:
Dla trybu nocnego (stan uzbrojony)
czujkę należy zamontować na płytce
drzwiowej na sejfie (rys. 2, poz. A). W
tym położeniu zapewnione jest w pełni
sprawne funkcjonowanie czujki.
Dla trybu dziennego (stan
nieuzbrojony) czujkę należy
zamontować na płytce podporowej
(rys. 2, poz. B), znajdującej się po tej
stronie sejfu, na której nie ma
zawiasów.
W płytce czujki jest wbudowany
mikroprzełącznik i styk magnetyczny,
umożliwiający detekcję obecności płytki
drzwiowej. Przeniesienie czujki z płytki
drzwiowej powoduje wyzwolenie alarmu.
Jeśli czujka nie jest zamontowana na płytce
drzwiowej w stanie uzbrojenia systemu,
następuje wskazanie stanu alarmowego lub
sabotażu, w zależności od konfiguracji
systemu (rys. 3, 4 i 5).

1438_d 5
4. Instalacja
4.1. Płytka drzwiowa (rys. 1, poz. A) i
płytka podporowa (rys. 1, poz. B)
Powierzchnia podparcia musi być
równa i czysta. Wybrać przewód o
długości gwarantującej, że nie
będzie można otworzyć drzwi, gdy
czujka będzie w stanie uzbrojonym
na drzwiach sejfu.
Płytki należy zabezpieczyć w pozycji
pionowej (rys. 2).
Podczas ustalania położenia płytki
drzwiowej pamiętać o zapewnieniu
odpowiedniego dostępu do otworu
klucza.
Podczas ustalania położenia płytki
podporowej upewnić się, że jest ona
przymocowana do sejfu po stronie bez
zawiasów.
1. Użyć otworów z wgłębieniem
stożkowym w płytce drzwiowej i płytce
podporowej jako szablonu w celu
określenia lokalizacji otworów do
wywiercenia.
2. Wywiercić otwory o średnicy 2,3mm i
głębokości 6mm dla każdej płyty.
3. Nagwintować otwory do rozmiaru M4.
4. Przymocować płytkę drzwiową i płytkę
podporową do sejfu za pomocą 3
wkrętów z łbem stożkowym M4 dla
każdej płyty (dostarczone w zestawie).
4.2. Płytka czujki (rys.1, poz. D).
1. Ostrożnie zdjąć pokrywę czujki.
2. Przymocować czujkę do płytki czujki za
pomocą 2 śrub dostarczonych wraz z
czujką (rys. 1, poz. C).
3. Przymocować nadajnik testowy
GMXS1 do płytki czujki za pomocą
śruby dostarczonej wraz z nadajnikiem
GMSX1 (rys. 1, poz. E).
5. Podłączenie elektryczne
Zalecane jest zastosowanie ochrony
przewodów. W celu podłączenia czujki
sejsmicznej wybrać jedną z następujących
opcji:
Rys. 3
Użyć wejścia 1 w celu szeregowego
połączenia GMAS6 ze stykiem
sabotażowym.
Rys. 4
Użyć wejścia 1 w celu szeregowego
połączenia GMAS6 ze stykiem
alarmowym.
Rys. 5
Użyć 3 wejść dla sabotażu, alarmu i
GMAS6.
6. Test działania
W zależności od konfiguracji systemu,
istnieją trzy różne metody testowania w
przypadku uzbrojonego systemu:
Włączyć nadajnik GMXS1, jeśli jest
zainstalowany.
Poskrobać powierzchnię czujki
sejsmicznej śrubokrętem.
Przemieścić czujkę sejsmiczną
(zależnie od połączenia).
7. Informacje potrzebne do
zamówienia
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
pt
1. Aplicação
O kit de montagem móvel GMAS6 é
utilizado conjuntamente com os detetores
sísmicos em portas de cofres e salas de
segurança com fechaduras embutidas.
Quando o sistema é armado, o detetor
sísmico deteta aberturas não autorizadas,
ataques térmicos e ataques mecânicos.
2. Contém:
1 x placa da porta
1 x placa de repouso
1 x placa do detetor
6 parafusos de bloqueio x M5 x 10mm.
3. Princípio de funcionamento
O detetor sísmico está permanentemente
equipado na placa do detetor (Fig.1, item
D). O conjunto do detetor e da placa do
detetor pode ser montado na placa da porta
(Fig. 1, item A) ou na placa de repouso
(Fig. 1, item B). Para relocalizar o detetor,
deslize o detetor para cima para
desmontar.
A placa do detetor pode ser montada em
duas posições:
Para operações noturnas (posição
armada), o detetor é montado na placa
da porta, na porta do cofre (Fig. 2, item
A). Nesta posição, o detetor sísmico
está totalmente operacional.
Para operações diurnas (posição
desarmada), o detetor é montado na
placa de repouso (Fig. 2, item B)
situada no lado sem dobradiça do
cofre.
A placa do detetor incorpora um micro
interruptor e um contacto magnético para
detetar a presença da placa da porta. É
acionado um alarme quando o detetor é
movimentado da placa da porta.
Se o detetor não for montado na placa da
porta quando o sistema é armado, é
indicado um alarme ou uma condição de
violação, dependendo da configuração do
sistema (Fig. 3, 4 e 5).
4. Instalação
4.1. Placa da porta (Fig.1, item A) e placa
de repouso (Fig.1, item B)
A superfície de suporte tem de
estar uniforme e limpa. Selecione
um comprimento do cabo que
garanta que a porta não pode ser
aberta quando o detetor se
encontrar na posição armada na
porta do cofre.
As placas devem ser afixadas numa
posição vertical (Fig.2).
Ao posicionar a placa da porta,
certifique-se de que existe acesso
adequado à fechadura.
Ao posicionar a placa de repouso,
certifique-se de que está afixada ao
lado sem dobradiça do cofre.
1. Utilize os furos de bloqueio na placa da
porta e na placa de repouso como
molde para a perfuração.
2. Para cada placa, perfure 3 furos de
3,2mm, com 6mm de profundidade.
3. Crie roscas nos furos para M4

1438_d 6
4. Fixe a placa da porta e a placa de
repouso ao cofre com os 3 parafusos
de bloqueio M4 para cada placa
(fornecidos).
4.2. Placa do detetor (Fig.1, item D)
1. Retire cuidadosamente a tampa do
detetor.
2. Fixe o detetor à placa do detetor com
os 2 parafusos fornecidos com o
mesmo (Fig. 1, item C).
3. Fixe o emissor de teste GMXS1 à
placa do detetor com o parafuso
fornecido com o GMXS1 (Fig. 1, item
E).
5. Ligação elétrica
É recomendado o fornecimento de uma
proteção do cabo. Ligue o detetor sísmico
através de uma das seguintes opções:
Fig. 3
Utilizando a entrada 1, ligue o GMAS6
em série com o contacto antiviolação.
Fig. 4
Utilizando 1 entrada, ligue o GMAS6
em série com o contacto de alarme.
Fig. 5
Utilizando 3 entradas para antiviolação,
Alarme e GMAS6.
6. Ensaio de funcionamento
Dependendo da configuração do sistema,
existem diferentes métodos de ensaio
disponíveis quando o sistema está armado:
Ative o GMXS1, se estiver instalado.
Risque a superfície do detetor sísmico
com uma chave de fendas.
Movimente a localização do detetor
sísmico (dependendo da ligação.)
7. Informações para encomendar
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
sv
1. Tillämpning
Den flyttbara monteringssatsen GMAS6
används tillsammans med seismiska
detektorer på kassaskåp och kassavalv
med infalsade nyckelhål. När systemet är
aktiverat detekterar den seismiska
detektorn obehörigt öppnande, termiska
och mekaniska attacker.
2. Innehåll
1 x dörrplatta
1 x viloplatta
1 x detektorplatta
6 x M5 x 10mm försänkta skruvar.
3. Användningsprincip
Den seismiska detektorn är permanent
fastsatt på detektorplattan (fig.1, artikel D).
Detektorn och detektorplattans enhet kan
monteras på dörrplattan (fig. 1, artikel A)
eller viloplattan (fig.1, artikel B). Detektorn
kan flyttas till annan plats genom att föra
den uppåt för avtagning.
Detektorplattan kan monteras på två
platser:
För användning nattetid (aktiv position)
monteras detektorn på
kassaskåpsdörrens dörrplatta (fig. 2,
artikel A). På denna plats är den
seismiska detektorn helt
funktionsduglig.
För användning dagtid (inaktiv position)
monteras detektorn på viloplattan (fig.
2, artikel A) på den sida av
kassaskåpet där gångjärnen inte sitter.
Detektorplattan har en inbyggd mikrobrytare
och en magnetisk kontakt som detekterar
dörrplattans närvaro. Ett larm utlöses när
detektorn flyttas från dörrplattan.
Om detektorn inte är monterad på
dörrplattan när systemet är aktivt, indikeras
ett larm eller sabotage beroende på
systemkonfigurationen (fig. 3, 4 och 5).
4. Installation
4.1. Dörrplatta (fig. 1, artikel A) och
viloplatta (fig. 1, artikel B)
Stödytan måste vara plan och ren.
Välj en kabellängd som säkerställer
att dörren inte kan öppnas när
detektorn är aktiverad på
kassaskåpsdörren.
Plattorna måste fästas i en vertikal position
(fig. 2).
När dörrplattan placeras, säkerställ att
det finns tillräcklig åtkomst till
nyckelhålet.
När viloplattan placeras, säkerställ att
den sitter på den sida av kassaskåpet
där gångjärnen inte sitter.
1. Använd de försänkta hålen i dörrplattan
och viloplattan som mallar för att hitta
borrhålen.
2. För varje platta, borra 3 x 3,2mm hål,
6mm djupa.
3. Gänga hålen till M4
4. Fäst dörrplattan och viloplattan på
kassaskåpet med 3 x M4 x 25mm
försänkta skruvar för varje platta
(medföljer).
4.2. Detektorplatta (fig.1, artikel D).
1. Ta försiktigt bort detektorns hölje.
2. Fäst detektorn på detektorplattan med
de 2 skruvarna som medföljer
detektorn (fig. 1, artikel C).
3. Fäst testsändaren GMXS1 på
detektorplattan med skruven som
medföljer GMXS1 (fig. 1, artikel E).
5. Elektrisk anslutning
Det rekommenderas att någon form av
kabelskydd tillhandahålls. Anslut den
seismiska detektorn genom ett av följande
alternativ:
Fig.3
Med 1 ingång, anslut GMAS6 i serie
med Sabotagekontakten.
Fig.4
Med 1 ingång, anslut GMAS6 i serie
med Larmkontakten.
Fig.5
Med 3 ingångar for Sabotage, Larm
och GMAS6.
6. Funktionstest
Beroende på systemkonfigurationen, finns
olika testmetoder när systemet är aktiverat:
Aktivera GMXS1 om denna är
installerad.
Skrapa ytan på den seismiska
detektorn med en skruvmejsel.
Flytta den seismiska detektorn.
(Beroende på anslutningen).
7. Beställningsinformation
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
zh
1. 应用
GMAS6 可移动安装配套元件主要用于将地
震探测器连接在带有平套主孔的安全门及金
库门上。当系统设置好后,地震探测器会检
测到非法打开,热力外侵及机械性外侵。
2. 包含
1 个门盘
1 个支撑板
1 个探测板
1 个10 毫米 M5 埋头螺钉
3. 操作原则
地震探测器永久地配备到探测板上(图1,项目
D)。探测器及探测板能够安装在门盘上(图1,
项目 A)或者安装在支撑盘上(图1,项目 B)。
重新安放探测器时,应向上滑动探测器拆
卸。
探测板可以安装在两个位置:
为进行夜间操作(待发位置)探测器被安
装在安全门的门盘上(图2,项目 A)。在
该位置地震探测器处于全面运行状态。
为进行白天操作(非待发位置)探测器安
装在位于保险箱没有碟铰一边的支撑盘
上(图2,项目 B)。
探测板包含一个微型开关及电磁触头来探测
有门盘。当探测器被从门盘上移开的时候,
警报就会响起。
当系统设置好,如果探测器没有被安装在门
盘上,依据系统配置会有警报或干预 (图
3,4,5)。
4. 安装
4.1. 门盘(图1,项目 A)及支撑盘(图1,项目 B)
支承面应当水平且洁净。选择的电
缆长度应当确保当探测器处于安全
门上的待发位置之时,门无法打开
。
盘子应当确保垂直位置(图2)。
当定位门盘的时候,确保有足够的空间
通向锁眼。
当定位支撑盘的时候,确保其紧贴在保
险箱没有碟铰的一边。
1. 在门盘上使用埋头螺孔,并且将支撑盘
用作模版以定位钻孔。
2. 在每个盘上,打 3个直径 3.2 毫米,深
度6毫米的孔。
3. 穿过孔眼到 M4。
4. 在每个盘子使用 3个M4 埋头螺钉(所
提供的),将门盘及支撑盘固定在保险
箱上。
4.2. 探测板 (图1,项目 D)
1. 小心移除探测器外壳。
2. 将探测器用两个探测器附带的螺钉固定
在探测板上(图1,项目 C)

1438_d 7
3. 将GMXS1 测试发射器用 GMXXS1 附
带的螺钉固定在探测板上(图1,项目
E)
5. 电连接
建议提供一种电线保护形式。使用以下一种
方式连接地震探测器:
图3
使用输入1将 GMAS6 连接在捣固器触
头上。
图4
使用输入1将 GMAS6 与警报器触头相
连。
图5
使用输入3来连接捣固器、警报器及
GMAS6。
6. 功能测试
当系统处于待发位置时,依据系统的设置有
不同的测试方法。
若已安装好,开启 GMXS1。
用螺丝刀触及地震探测器的表面
移动地震探测器的位置。(取决于连
接。)
7. 订购信息
GMAS6
VBPZ:4886060001
GMXS1
VBPZ:4202370001
Table of contents
Other Vanderbilt Security System manuals
Popular Security System manuals by other brands

Strategic Vista
Strategic Vista SY14Q5184UQC-A instruction manual

Acroprint
Acroprint ATRx Biometric 1000 quick start guide

Super Circuits
Super Circuits SYRF04 Installation and setup guide

Xtralis
Xtralis ADPRO FastTrace 2 series installation manual

Sikkerthjem
Sikkerthjem S6IS18 quick start guide

Federal Signal Corporation
Federal Signal Corporation G-LED Series manual